1 00:00:55,168 --> 00:01:06,168 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:01:10,169 --> 00:01:15,929 ،تنزه على أطراف البلدة" ".ومر عبر القضبان 3 00:01:17,689 --> 00:01:22,009 ".حيث يظهر الجسر كطائر الهلاك" 4 00:01:22,089 --> 00:01:25,969 ".وهو ينقل ويطقطق" 5 00:01:26,049 --> 00:01:30,409 ".حيث تقع الأسرار بين حدود النيران" 6 00:01:30,489 --> 00:01:35,489 بين الأسلاك المهمهمة، تعرف أنك" ".لن ترجع أبداً 7 00:01:35,569 --> 00:01:40,049 تجاوزت الميدان والجسر" ".والطواحين والأكوام 8 00:01:42,729 --> 00:01:47,049 في عاصفة قريبة، يأتي رجل" "طويل القامة ووسيم 9 00:01:47,129 --> 00:01:51,289 بسترة سوداء داكنة" ".ويده اليمنى حمراء 10 00:01:56,649 --> 00:01:58,449 خذ حذرك يا "جون بوي"، لديه قبضة .يسرى قوية 11 00:01:58,529 --> 00:02:01,769 ،"آرثر"، "جون"، "فين" .تعالوا إلى هنا 12 00:02:08,649 --> 00:02:10,529 حسناً، ما الأمر؟ 13 00:02:16,089 --> 00:02:19,849 .هذا الخطاب يفيد بأن أبانا توفي 14 00:02:26,849 --> 00:02:30,649 كان في "بوسطن" في حانة تدعى ."ذا ميكي فري" 15 00:02:30,729 --> 00:02:34,449 كان ثمة رجلان يتربصان به .في أحد الأزقة، أردياه قتيلاً بطلقتين 16 00:02:36,089 --> 00:02:38,369 من تكون "روزي رايس"؟ 17 00:02:39,529 --> 00:02:41,009 .إنها مومس 18 00:02:41,089 --> 00:02:44,249 إنها امرأة تكبدت عناء كتابة .خطاب إلينا 19 00:02:44,329 --> 00:02:51,249 أرادت أن تخبرنا أنه في تلك الليلة .بينما كان يحتضر، طلب غفراننا 20 00:02:53,569 --> 00:02:57,768 الأمر الوحيد الذي علمنا إياه قط .هو قتل الأيل وتقطيع جثته 21 00:02:57,849 --> 00:03:00,889 .فين"، "جون"، لن تتذكرا" - .أنا أتذكر - 22 00:03:00,969 --> 00:03:06,289 في "كانوك تشايس"، عندما صف سيارته "أمام حانة تدعى "ذا غريفن 23 00:03:06,369 --> 00:03:09,289 "ثم ثمل وأخذ يغني أغنية "سيلفر داغر .مئات المرات 24 00:03:09,369 --> 00:03:14,609 ،أجل، في إحدى العطلات الأسبوعية .كان كذلك في إحدى العطلات الأسبوعية 25 00:03:15,969 --> 00:03:18,209 .هذا الأيل سيكون تخليداً لذكراه 26 00:03:18,889 --> 00:03:22,769 .سنأكل، وبعدها سننسى أمره 27 00:03:22,849 --> 00:03:25,249 لا حاجة بنا إلى مسامحته، اتفقنا؟ 28 00:03:29,769 --> 00:03:34,729 جون"، علي أن أقول هذا، يمكنك تسمية" .مولودك المقبل تيمناً به إن أردت 29 00:03:34,809 --> 00:03:39,329 .لا - .آرثر"، لن أتكبد عناء سؤالك" - 30 00:03:41,769 --> 00:03:45,409 سيندثر اسمه إذن، لقد ظل الاسم في عائلتنا لفترة طويلة 31 00:03:45,489 --> 00:03:47,249 .والآن سيندثر 32 00:03:48,889 --> 00:03:51,369 .حسناً، قضي الأمر إذن، تباً له 33 00:03:53,089 --> 00:03:56,409 ،قبل أن نطبخ ونأكل طعامنا .ثمة أمر ما 34 00:03:56,489 --> 00:03:58,249 .يا رفاق 35 00:04:08,569 --> 00:04:13,169 أردت أن أقول هذا الأمر هنا .لأنني لا أثق بالخادمات في المنزل 36 00:04:15,049 --> 00:04:16,529 .ستكون هناك عملية سطو 37 00:04:26,689 --> 00:04:29,609 .أريد أن أعترف - .لا توجد اعترافات اليوم - 38 00:04:29,689 --> 00:04:31,849 ."اسمي "شيلبي 39 00:04:45,449 --> 00:04:49,409 .باركني يا أبت، فقد أخطأت - .اليوم يوم مقدس - 40 00:04:49,489 --> 00:04:53,969 أنا أتيت إلى هنا، وأجبرت نفسي .على القدوم 41 00:04:54,049 --> 00:04:55,969 أكنت تحتسين الخمر؟ 42 00:04:56,449 --> 00:04:58,049 .لم أستطع النوم 43 00:05:00,009 --> 00:05:04,049 حاولت أن أشرب بعض ...الخمر لكي أستطيع النوم ولكن 44 00:05:04,968 --> 00:05:08,689 .أنا أظل ساهرة بمفردي ليلاً أفكر 45 00:05:08,769 --> 00:05:11,769 كم مضى من وقت منذ اعترافك الأخير؟ 46 00:05:13,969 --> 00:05:17,729 .لا أتذكر - "سيدة "شيلبي - 47 00:05:17,809 --> 00:05:21,569 أثمة شيء تودين الاعتراف به؟ - .أتدري شيئاً؟ إنه "غراي" في الواقع - 48 00:05:21,649 --> 00:05:25,249 ."اسمي "إليزابيث غراي 49 00:05:25,329 --> 00:05:29,289 "هل تظن أن الرب يلقبني بـ"بول أم "بولي"؟ 50 00:05:31,129 --> 00:05:33,929 ."هذا الصوت يناديني بـ"بول 51 00:05:35,089 --> 00:05:38,889 هل تسمعين صوتاً ما؟ - .أجل - 52 00:05:38,969 --> 00:05:43,689 .كما كانت "بيرناديت" تسمع صوتاً - وبم يخبرك هذا الصوت؟ - 53 00:05:45,009 --> 00:05:46,849 ."قاتلة" 54 00:05:50,889 --> 00:05:53,809 هل يقول هذا لك؟ 55 00:05:53,889 --> 00:05:57,809 إنه يتردد في رأسي، إلى من عساه يتحدث سواي؟ 56 00:05:57,889 --> 00:06:04,849 وهل أنت قاتلة؟ - ...لو كنت تتحدث عن القانون، إذن - 57 00:06:07,409 --> 00:06:08,809 .أجل 58 00:06:08,889 --> 00:06:12,449 ."سأخرج إليك بعد دقيقة يا "بيتر - .حسناً يا أبت - 59 00:06:16,329 --> 00:06:21,409 هل تقولين إنك تودين الاعتراف بارتكابك جريمة قتل؟ 60 00:06:21,849 --> 00:06:28,249 لا، اعترافي هو أنني لا أشعر .بأي ندم يساورني 61 00:06:28,329 --> 00:06:30,289 .كان شرطياً 62 00:06:30,369 --> 00:06:34,609 .كان رجلاً شريراً، آذاني 63 00:06:36,969 --> 00:06:41,409 أنا أرتكب الأشياء التي أرتكبها لكيلا .يضطر ولدي إلى القيام بها 64 00:06:42,489 --> 00:06:45,409 أسوأ ما في الأمر هو مسح القاذورات .التي أسفل قدميك 65 00:06:45,489 --> 00:06:48,289 .إزهاق أي نفس بشرية يعد خطيئة عظمى 66 00:06:48,369 --> 00:06:53,449 لا، الإزهاق غير المبرر لأي نفس .بشرية يعد خطيئة عظمى 67 00:06:53,529 --> 00:06:55,289 .تقص عن هذا الأمر، اعرف من فعلها 68 00:06:55,369 --> 00:06:58,609 "موسى" و"شمشون" ."واللورد "كيتشنر 69 00:06:58,689 --> 00:07:04,089 هل تقولين إنك أزهقت روح شرطي؟ 70 00:07:10,409 --> 00:07:12,569 .أبت 71 00:07:14,929 --> 00:07:17,209 .ثمة حياة أخرى لابد من إزهاقها الآن 72 00:07:17,289 --> 00:07:22,969 إن كان هناك صوت يأمرك أن تزهقي .روحاً ما، يجب أن تتجاهليه 73 00:07:23,049 --> 00:07:28,929 ،الصوت لا يأمرني، بل يسألني ...(إنه يقول لي، "(بول 74 00:07:29,009 --> 00:07:31,329 أما زال الاستئذان قبل ارتكاب القتل يجدي نفعاً 75 00:07:32,209 --> 00:07:36,209 ...إن كانت الروح التي ستزهق 76 00:07:36,289 --> 00:07:39,289 "هي روح رجل دين؟ 77 00:07:39,369 --> 00:07:42,009 .إنه كاهن 78 00:07:42,089 --> 00:07:47,489 .إنه رجل مقدس - أي نوع من الرجال المقدسين؟ - 79 00:08:08,169 --> 00:08:13,009 هذا ليس عدلاً، إنهم يتناولون الشراب ويصيدون بينما نحن جالسات هنا 80 00:08:13,089 --> 00:08:17,089 ننصت إلى هؤلاء الغوغاء يتبادلون السباب ويبصقون على الأرضية 81 00:08:17,169 --> 00:08:19,769 .لكي ننظفها من ورائهم 82 00:08:20,169 --> 00:08:23,569 سيصيرون في غياب الرجال أشبه بالكلاب .التي تتبول على الجدران 83 00:08:24,009 --> 00:08:26,489 كل ما أقوله هو أن الأمر .ليس عدلاً 84 00:08:27,169 --> 00:08:29,689 .الرجال هناك أشبه باللوردات 85 00:08:30,169 --> 00:08:35,129 .إيزماي"، انتهي من الأمر فحسب" 86 00:08:35,209 --> 00:08:38,009 .لقد تغيبت لمدة 5 أشهر بأكملها 87 00:08:42,609 --> 00:08:46,809 .لقد نسيت تركيبة القفل - .22،8،24 - 88 00:08:46,889 --> 00:08:49,049 كيف تعرفين تركيبة قفل خزانة الأوراق النقدية؟ 89 00:08:49,129 --> 00:08:53,169 .تومي" يتحدث أثناء نومه" - ."أطبقي فمك يا "إيزماي - 90 00:08:57,209 --> 00:09:00,209 .لقد غير تركيبة القفل 91 00:09:01,249 --> 00:09:05,369 .أنت أدخلتها بشكل خاطىء - .كلا، لم أفعل - 92 00:09:07,449 --> 00:09:09,649 .يداك ترتجفان 93 00:09:24,808 --> 00:09:28,129 "وفي الواقع، أنا أقيم علاقة مع "توم .بين الحين والآخر 94 00:09:28,209 --> 00:09:31,289 لأنه يرغب في ذلك بين الحين والآخر .عندما يحلو له 95 00:09:31,369 --> 00:09:35,489 فيما عدا أننا لا ننام، من الصعب أن ننام محنيين على مكتب، أليس كذلك؟ 96 00:09:36,769 --> 00:09:38,649 هل أنت سعيدة؟ 97 00:09:41,849 --> 00:09:44,729 .لا شيء من هذا يعد عدلاً 98 00:09:48,289 --> 00:09:51,649 ،الأمر سيستغرق ساعتين من العمل .بعض الجهد فحسب، هذا كل شيء 99 00:09:51,729 --> 00:09:53,529 تومي"، هل ينبغي علي حقاً" التواجد هنا؟ 100 00:09:53,609 --> 00:09:56,329 ،"لقد حسمت الأمر مع "بولي" "مايكل .لا مناص من هذا الأمر 101 00:09:56,409 --> 00:09:57,689 .نريدك أن تعرف 102 00:09:57,769 --> 00:10:01,529 من عساه قد يرغب في شراء 27 سيارة مصفحة بحق السماء؟ 103 00:10:01,609 --> 00:10:04,729 .رجل أحمق - وكم سيدفع هذا الرجل الأحمق؟ - 104 00:10:04,809 --> 00:10:10,009 ما يساوي 150 ألفاً من النقد والماس .والأحجار الكريمة 105 00:10:10,089 --> 00:10:12,889 سيكون نصيبك منها 20 ألفاً "يا "تشارلي 106 00:10:13,529 --> 00:10:15,529 "و5 لأجلك يا "إيزايا 107 00:10:15,609 --> 00:10:19,169 "وسنأخذ بقية المبلغ إلى "أمريكا .لنستثمره في ممتلكات مشروعة 108 00:10:19,249 --> 00:10:21,449 سنبتاع ممتلكات مع الدخول التي لا يمكن تعقبها 109 00:10:21,529 --> 00:10:24,489 وسيتم إعادة استثمار الأرباح .لكي نضفي عليها مشروعية 110 00:10:24,569 --> 00:10:30,249 وبعدها على ما أعتقد، العمل القديم سيكون أشبه بذلك الأيل المعلق هناك 111 00:10:30,329 --> 00:10:32,889 أليس كذلك يا "توم"؟ - مع أرباح من هذا المقياس - 112 00:10:32,969 --> 00:10:35,849 سنكون في موضع يخول لنا الانتهاء .من الأعمال غير المشروعة للأبد 113 00:10:35,929 --> 00:10:40,089 ،سنحتفظ بالحانات وسنرفع الحماية .وسنستغل الخيول لأجل الرياضة فحسب 114 00:10:40,169 --> 00:10:42,809 وأيام سباقات الخيول ستكون .مصدراً للتسلية 115 00:10:43,449 --> 00:10:49,009 ."لقد قطعت وعداً لأم "تشارلز - ...وأنا قطعت وعداً كذلك - 116 00:10:49,089 --> 00:10:51,009 ."لـ"ليندا 117 00:10:51,449 --> 00:10:53,089 .أعلم هذا 118 00:10:53,169 --> 00:10:55,729 ،أرى هذا جلياً في عينيك يا رجل هذا جزء من السبب 119 00:10:55,809 --> 00:10:59,089 ،في قيامنا بهذه العملية الأخيرة وهو أن تكون ميسور الحال 120 00:10:59,169 --> 00:11:04,649 ،عندما تقرر التقاعد ."انظر إلى حالك يا "آرثر 121 00:11:04,729 --> 00:11:10,929 رجل يريد أن يعيش حياة نزيهة، ها أنت .تشارك في أكبر عملية سطو على الإطلاق 122 00:11:11,809 --> 00:11:14,449 ،"علي أن أعترف لك يا "توم .أنت رجل ذكي 123 00:11:14,529 --> 00:11:17,169 هل أنت معنا أم لا يا "تشارلي"؟ 124 00:11:21,929 --> 00:11:25,249 كيرلي"؟" - ."ما كان حرياً بكم قتل الأيل، "تومي - 125 00:11:25,329 --> 00:11:28,089 .أطبق فمك - .هذا نذير شؤم - 126 00:11:28,169 --> 00:11:31,609 ماذا يدرينا أن "الرجل الأحمق" سيسلمنا الماسات بعد أن نتم المهمة؟ 127 00:11:31,689 --> 00:11:35,369 ،نحن لا نعلم يقيناً .ولكن هذا شأن آخر 128 00:11:36,489 --> 00:11:40,609 .حسناً، لنطبخ بعض اللحم 129 00:11:46,169 --> 00:11:49,129 ،إنهم لا يطيقون فراق أموالهم .أولئك الأوغاد الحمقى 130 00:11:49,209 --> 00:11:51,569 .لا بأس، إنها أنا 131 00:11:55,809 --> 00:11:57,809 أخبرني "آرثر" أنكن تعانين نقص بالعمالة اليوم 132 00:11:57,889 --> 00:12:01,409 .لأنهم في مهمة خارج المصرف اليوم - .إنهم يثملون في الواقع - 133 00:12:01,809 --> 00:12:05,529 لقد جلبت بعض الشطائر والليمونادة .التي أعددتها بنفسي 134 00:12:06,209 --> 00:12:10,929 ،سأعد الشاي وسأفرغ مطافىء السجائر .ولكنني لن أتعامل مع النقد أو الرزم 135 00:12:11,009 --> 00:12:14,409 أخبرني "آرثر" أن ما تفعلنه هنا مناف .للقانون ولكنه لا ينافي الأخلاق 136 00:12:14,849 --> 00:12:17,889 هذا يعتمد على الوقت الذي تحضرين ."فيه إلى هنا يا "ليندا 137 00:12:17,969 --> 00:12:21,769 وعلى أية حال، فكرت أن أعرض عليكم دعمي الجسماني والروحاني 138 00:12:21,849 --> 00:12:24,649 .في وقت محنتكن - "لو أردت تقديم المساعدة يا "ليندا - 139 00:12:24,729 --> 00:12:29,289 اذهبي إلى المتاجر، وأحضري لي علبة .سجائر، "ليزي" ستعطيك الفكة 140 00:12:29,369 --> 00:12:30,849 .كلا، لن أفعل هذا 141 00:12:30,929 --> 00:12:34,289 سأدفع من مالي الخاص في الواقع ."يا "بولي 142 00:12:34,369 --> 00:12:37,769 ،وقبل أن تجدنني مسلية إلى هذا الحد .لدي رسالة لأجلكن 143 00:12:37,849 --> 00:12:40,689 يا إلهي، كلا يا "ليندا"، لقد ذهبت .إلى الكنيسة بالفعل 144 00:12:40,769 --> 00:12:44,529 ،"إنها ليست رسالة من الرب يا "بولي ."بل هي من "جيسي إيدين 145 00:12:44,609 --> 00:12:47,129 من هي "جيسي إيدين"؟ - إنها المشرفة القائمة على المتجر - 146 00:12:47,209 --> 00:12:50,569 ."في مصنع "لوكاس" في "سباركهيل - المشرفة القائمة على المتجر"؟" - 147 00:12:50,649 --> 00:12:54,329 ستحث كل العاملات الإناث في ورش اللحام وتقطيع الأسلاك على الإضراب 148 00:12:54,409 --> 00:12:58,409 لهذا اليوم، كاحتجاج منهن على إجبارهن .على العمل في يوم مقدس 149 00:12:58,489 --> 00:13:01,409 ظروف العمل السيئة وانعدام العطلات والمراحيض المزرية غير الصحية 150 00:13:01,489 --> 00:13:04,209 .والأجور المتدنية للعاملات الإناث 151 00:13:04,289 --> 00:13:09,529 يبدو أن كل عاملات المصنع في المدينة سينضممن إلى الاحتجاج تعاطفاً معهن 152 00:13:09,609 --> 00:13:14,369 وسيغادرن أماكن عملهن في الساعة ."التاسعة للزحف في اتجاه "بول رينغ 153 00:13:14,449 --> 00:13:17,009 كل العاملات الإناث المقهورات .محل ترحيب 154 00:13:17,089 --> 00:13:21,369 ،أولئك الأوغاد خرجوا لصيد الغزلان وأنا أجلس هنا كقطعة من البودنغ منذ 5 أشهر 155 00:13:21,449 --> 00:13:23,769 .ثمة مرحاض واحد خارجي لنا جميعاً 156 00:13:23,849 --> 00:13:27,049 .لا يؤخذ بمشورتنا - .نحن نجلس محنيات على مكتب لعين - 157 00:13:27,129 --> 00:13:29,649 سيداتي، أنا أؤمن بحق أن من سيشاركن بمسيرة الجمعة المقدسة 158 00:13:29,729 --> 00:13:32,609 .سيحظين ببركة الرب - .إنها الساعة التاسعة يا سيداتي - 159 00:13:32,689 --> 00:13:35,169 .افتحن هذا الباب اللعين 160 00:13:37,289 --> 00:13:38,969 !سحقاً لهذا 161 00:13:39,049 --> 00:13:41,769 .لست في مزاج ملائم لهذا اليوم 162 00:13:44,529 --> 00:13:48,209 ."لنذهب إلى "بول رينغ - !المجد للرب - 163 00:14:25,729 --> 00:14:27,769 الرجل الأحمق؟ 164 00:14:28,609 --> 00:14:30,569 .ليس حقاً 165 00:14:49,129 --> 00:14:51,449 .آسفة لأنني أتيت بلا سابق إنذار 166 00:14:51,529 --> 00:14:52,969 ماذا تريدين؟ 167 00:14:53,049 --> 00:14:55,209 .نحن نحتاج دليلاً 168 00:14:55,289 --> 00:14:59,729 دليلاً على أي شيء؟ - أنت قلت إن القس خائن؟ - 169 00:14:59,809 --> 00:15:02,369 .نحتاج أن نعرف كيف اكتشفت ذلك 170 00:15:02,449 --> 00:15:04,889 .الدليل هو كلمتي 171 00:15:05,769 --> 00:15:08,609 ،إن كان متورطاً، فأنا منسحب .لابد أن يلقى حتفه 172 00:15:08,689 --> 00:15:11,289 هل تتصرف بهذا العنف على الدوام؟ 173 00:15:13,369 --> 00:15:18,169 ،أنا قتلت أيلاً اليوم .وأنا أتألم لأنني فعلت ذلك 174 00:15:18,689 --> 00:15:24,049 ولكنني عاملته باحترام، واللحم الفائض .سيؤول إلى الفقراء 175 00:15:25,129 --> 00:15:29,489 لن يساورني أي حزن مشابه وأنا أردي .القس برصاصة في رأسه 176 00:15:31,889 --> 00:15:34,809 ألن تجلس عندما تجلس الدوقة؟ 177 00:15:35,649 --> 00:15:38,609 تناهى إلى علمي أنك جزء من الصفقة، هل هذا صحيح؟ 178 00:15:39,369 --> 00:15:42,249 البلاط الملكي في "تيبيليسي" قام بعمل .كفء للغاية 179 00:15:42,329 --> 00:15:45,249 فهمت، وهل سار الأمر على هذا النحو؟ 180 00:15:45,329 --> 00:15:50,409 كانت هناك الكثير من الأروقة والغرف .الصغيرة والعليات 181 00:15:50,489 --> 00:15:53,929 لم تكن ثمة أية قواعد هناك، تم إبرام صفقات، الأشقاء قدموا الشقيقات 182 00:15:54,009 --> 00:15:57,729 والعمات قدمن الأعمام، والآباء قدموا .البنات والخادمات 183 00:15:59,689 --> 00:16:02,369 .كانت فكرة عمتي أن آتي بمفردي 184 00:16:04,769 --> 00:16:07,089 .إنها مسؤولة عن هذا الأمر 185 00:16:14,729 --> 00:16:18,049 في غياب القوانين، تمسك النساء .بزمام الأمور 186 00:16:18,129 --> 00:16:21,569 إنهن يتفهمن أن السلطة التي يملكنها .تأتي من خلال اتفاقات صامتة 187 00:16:21,649 --> 00:16:25,529 أنا وعدت أن أبذل قصارى جهدي .لإنجاح هذه الخطة 188 00:16:25,609 --> 00:16:29,209 عمتي افترضت أنك قد ترغب بي .كجزء من الصفقة 189 00:16:30,489 --> 00:16:32,689 .سأخبرها أنها كانت مخطئة 190 00:16:36,169 --> 00:16:39,169 !تومي" لن تصدق ما حدث يا رجل" "لقد اتصلت لتوي بـ"الحامية 191 00:16:39,249 --> 00:16:42,849 "وتحدثت إلى "بيلي"، أخبرني أن "بولي "و"إيزماي" و"ليزي 192 00:16:42,929 --> 00:16:47,209 !خرجن للمشاركة في إضراب لعين - ماذا فعلن؟ - 193 00:16:47,289 --> 00:16:50,849 ،لقد خرجن للمشاركة في إضراب لعين .نصف سكان "بيرمنغهام" خرجن 194 00:16:50,929 --> 00:16:53,849 النصف المؤلف من الإناث، لقد خرجن .عن بكرة أبيهن 195 00:16:53,929 --> 00:16:56,489 .البروتستانتيون حرضوهم على فعل ذلك 196 00:16:56,569 --> 00:17:00,249 من يعتني بالمتجر؟ - .بولي" أغلقته" - 197 00:17:00,329 --> 00:17:04,329 يوم الجمعة المقدس من أكثر الأيام .التي تدر علي أرباحاً 198 00:17:04,409 --> 00:17:08,329 كل الرجال يثملون، وكل نتائج .السباقات تلفق 199 00:17:08,409 --> 00:17:13,009 الأمر أشبه بقطف التفاح من على أدنى فرع، أليس كذلك يا "جون"؟ 200 00:17:13,089 --> 00:17:17,249 بلى - .إذن عملك سهل جداً - 201 00:17:18,569 --> 00:17:20,969 هل كانت "ليندا" برفقتهن؟ 202 00:17:21,049 --> 00:17:23,809 بيلي" أخبرني أن "بولي" هرعت" ."إلى ساحة "بول رينغ 203 00:17:23,889 --> 00:17:28,769 لقد فقدت صوابها، وبدأت تهذي بهراء .عن الثورة وتهتف بأعلى صوتها 204 00:17:28,849 --> 00:17:31,489 هل كانت "ليندا" برفقتهن؟ 205 00:17:31,569 --> 00:17:35,849 .أجل - ."إذن فقد كانت فكرة "ليندا - 206 00:17:35,929 --> 00:17:38,529 .ليندا" امرأة ذكية" 207 00:17:44,969 --> 00:17:49,009 جون"، ثمة سيارة "بينتلي" مصفوفة" .خارجاً في الباحة 208 00:17:49,089 --> 00:17:51,449 أريد أن تخرج وتغرس مسماراً .في إطارها 209 00:17:51,529 --> 00:17:54,088 اليوم هو الجمعة المقدسة، لذا لن تكون .ثمة أية ورش مفتوحة 210 00:17:54,169 --> 00:17:56,128 .ستضطر السيدة إلى قضاء ليلتها هنا 211 00:17:56,209 --> 00:17:58,328 وبعدها أريدك وكل الرفاق أن تعودوا .إلى دياركم 212 00:17:58,409 --> 00:18:01,249 خذ "تشارلي" ودعه يبيت برفقة .آرثر" و"ليندا" الليلة" 213 00:18:01,328 --> 00:18:04,209 .إنهما في حاجة إلى بعض المران 214 00:18:05,328 --> 00:18:08,569 ...أنت تريدني أن أغرس مسماراً - .أجل - 215 00:18:08,649 --> 00:18:12,209 .أنت سمعتني - .أنا سمعتك، حسناً - 216 00:18:12,289 --> 00:18:14,368 .سررت بلقائك 217 00:18:17,609 --> 00:18:20,649 ما حاجتك إلى غرس مسمار في إطار السيارة؟ 218 00:18:20,729 --> 00:18:23,809 .أريد هذا لكيلا يغير أي منا رأيه 219 00:18:47,289 --> 00:18:49,689 .لقد عدنا مبكراً 220 00:18:54,409 --> 00:18:57,209 .بولي" لم تنته من العد بالأمس" 221 00:18:59,209 --> 00:19:01,409 .لذا فكرت في أخذ 10 جنيهات 222 00:19:01,489 --> 00:19:04,249 .فكرت أن أنتهي من العد 223 00:19:12,049 --> 00:19:14,609 إيزماي" أمرتك أن تبتعدي عن المخدرات" .إلى حين ولادة الطفل 224 00:19:14,689 --> 00:19:18,769 إنها لا تسبب ضرراً، إنها تجعل .الوقت يمر وتزيل عني التوتر 225 00:19:18,849 --> 00:19:21,209 .أنصتي إلي 226 00:19:21,769 --> 00:19:23,729 .أنصتي إلي 227 00:19:24,609 --> 00:19:26,889 .أنا أعرف أنك تفتقدين السفر 228 00:19:27,329 --> 00:19:29,929 .ولكن كل شيء سيكون على ما يرام 229 00:19:30,009 --> 00:19:32,809 .الأمر أشبه بكوني دجاجة في قن للدجاج 230 00:19:36,049 --> 00:19:39,289 هل تتذكرين ذلك المنزل في "ليتشفيلد"؟ 231 00:19:39,369 --> 00:19:44,409 ذلك الذي كان وكيل المزرعة يطردك منه؟ .وكان يلقي بك في الخندق 232 00:19:45,169 --> 00:19:48,089 .سأبتاع ذلك المنزل اللعين 233 00:19:48,169 --> 00:19:50,889 إنه في مساحة بيت "تومي" ولكنه .يضم أراضي أكبر 234 00:19:51,609 --> 00:19:54,129 لو شعرت أنك حبيسة 235 00:19:54,209 --> 00:19:56,329 سنستقل عربة خيل 236 00:19:56,769 --> 00:19:59,449 .وسنخيم إلى جوار الخندق 237 00:19:59,529 --> 00:20:01,529 كيف؟ 238 00:20:05,449 --> 00:20:08,249 ."كل شيء سيتغير يا "إيزماي 239 00:20:13,249 --> 00:20:18,729 هذه ليست غرفة نومك، هذه ليست الغرفة .التي نمت فيها برفقة زوجتك 240 00:20:18,809 --> 00:20:20,689 هل تمتطين الخيول؟ 241 00:20:20,769 --> 00:20:24,249 لا، هذا سيتطلب مني أن أفرج ما بين ساقي في مكان عام 242 00:20:24,329 --> 00:20:26,609 .وهذا ليس أمراً مسموحاً به 243 00:20:26,689 --> 00:20:29,969 هل تحتسين الويسكي؟ - .لا - 244 00:20:30,049 --> 00:20:34,169 ،مذاقه أشبه بمذاق الرجال .أنا أفضل النبيذ 245 00:20:34,849 --> 00:20:36,489 والسيارات؟ 246 00:20:36,569 --> 00:20:38,169 لا 247 00:20:38,249 --> 00:20:43,329 إذن، الماسات هي حبك الأوحد؟ الياقوت؟ 248 00:20:44,329 --> 00:20:46,849 .إنها مجرد عملة 249 00:20:46,929 --> 00:20:51,769 لو كنت أمتلك كل هذه المجوهرات 250 00:20:52,929 --> 00:20:56,449 أعتقد أنني كنت لأجلس معها 251 00:20:56,529 --> 00:20:58,729 أنظر إليها 252 00:20:59,169 --> 00:21:02,169 .وألمسها - .إيزابيلا" تفعل ذلك أحياناً" - 253 00:21:02,249 --> 00:21:05,369 .في ساعة متأخرة من الليل 254 00:21:05,449 --> 00:21:08,809 أقسم إنها تولج واحدة من أكبر أحجار الياقوت في جسمها على سبيل المتعة 255 00:21:08,889 --> 00:21:12,529 وتصعد لتناول الإفطار تاركة إياها .في مكانها 256 00:21:14,689 --> 00:21:16,809 وهل تظل هناك طيلة اليوم؟ - .أجل - 257 00:21:16,889 --> 00:21:21,209 !يا للعجب - ما هي نقطة ضعفك؟ - 258 00:21:23,049 --> 00:21:27,049 التحدث عن الدوقات اللاتي يولجن أحجار .الياقوت داخل أجسادهن 259 00:21:27,729 --> 00:21:31,329 .أعتقد أنني أعرف نقطة ضعفك بالفعل 260 00:21:34,849 --> 00:21:37,009 أستطيع أن أقيم علاقة وقتما .يحلو لي يا عزيزتي 261 00:21:37,089 --> 00:21:39,409 .أجل 262 00:21:39,489 --> 00:21:44,689 ،ولكنني دوقة .وأنا أسفلك كفرس 263 00:21:44,769 --> 00:21:46,689 ."أنا أشبه بـ"برقية 264 00:21:48,849 --> 00:21:52,249 برقية"؟ لا أعتقد أن لغتك الإنجليزية" .جيدة 265 00:21:52,329 --> 00:21:56,529 أو ربما يجدر بك الإنصات بشكل أفضل .إلى ما أقوله 266 00:21:59,049 --> 00:22:02,249 ."لدي رسالة لأجلك سيد "شيلبي 267 00:22:03,289 --> 00:22:09,369 بصفتي دوقة، أستطيع أن أريك .ما هو ممكن بالنسبة إلى رجل مثلك 268 00:22:09,449 --> 00:22:13,289 .رجل في منزل كهذا 269 00:22:13,369 --> 00:22:17,929 أنت تختبىء الآن داخله كصبي خائف .منطو ينظر من نافذته 270 00:22:18,489 --> 00:22:22,049 لَم عسانا نأتي إلى غرفة نوم لأجل هذا الغرض؟ 271 00:22:22,929 --> 00:22:24,969 في بيتك؟ 272 00:22:33,649 --> 00:22:35,409 !هذا سلاح مذخر بحق السماء 273 00:22:35,489 --> 00:22:39,209 نستطيع أن نلهو بالسلاح بينما .الخادمات يراقبننا في انتباه 274 00:22:39,289 --> 00:22:40,769 ما الذي يسعهن فعله؟ - .أعطني إياه - 275 00:22:40,849 --> 00:22:44,209 لا شيء، ليست هناك أية قواعد .بالنسبة إليك 276 00:22:44,289 --> 00:22:45,969 .أعطني السلاح - .لديك خادمات هنا - 277 00:22:46,049 --> 00:22:49,649 ،يمكنك أن تأتي بالخادمة إلى الغرفة ما الذي يسعني فعله حيال ذلك؟ لا شيء 278 00:22:49,729 --> 00:22:53,049 .أعطني السلاح اللعين - .أنت تمتلك سلطة - 279 00:22:53,129 --> 00:22:59,009 ،الجميع ينفذون ما تمليه عليهم .أشقاؤك ورجالك 280 00:22:59,089 --> 00:23:01,289 .لا أحد يستطيع إيقافك - .لا تصوبي السلاح نحوي - 281 00:23:01,369 --> 00:23:03,609 .أستطيع أن أكون ممثلة 282 00:23:03,689 --> 00:23:06,009 ماذا تريدني أن أكون؟ 283 00:23:06,609 --> 00:23:08,849 زوجتك المتوفاة؟ - .كفى، أعطيني السلاح اللعين - 284 00:23:08,929 --> 00:23:12,969 إذا لم يرق لك شيء ما، يمكنك أن تأمره .بالتوقف وسيمتثل لأمرك 285 00:23:13,049 --> 00:23:18,609 ولكنك تخشى ذلك، أنت تخرق القانون ولكنك تطيع القواعد، لماذا؟ 286 00:23:18,689 --> 00:23:21,449 هل تعلم أن الجنون يحررك؟ 287 00:23:21,529 --> 00:23:24,809 وإلا سنكون بمثابة فلاحين .يطيعون القانون 288 00:23:26,369 --> 00:23:30,129 ،هناك جنون في عقلك أنت الآخر .أستطيع تبين هذا 289 00:23:30,689 --> 00:23:33,649 .دع الدوقة تريك شيئاً 290 00:23:46,969 --> 00:23:49,329 لقد أفرغت خزانة السلاح إلا .من رصاصة واحدة 291 00:23:49,409 --> 00:23:50,609 !لا 292 00:23:50,689 --> 00:23:54,249 .هذه هي اللعبة التي كنا نلعبها - .لا - 293 00:23:54,329 --> 00:23:57,729 .راقب هذا - !إياك أن تقدمي على هذا، لا - 294 00:23:57,809 --> 00:24:00,369 .انظري إلي، لا تفعلي هذا 295 00:24:00,449 --> 00:24:04,489 !لا .أعطني هذا السلاح اللعين 296 00:24:05,169 --> 00:24:09,169 هذا يشعرك بالحياة، ألا تود تجربته؟ - .كلا، لا أريد أن أجربه - 297 00:24:09,249 --> 00:24:13,969 ولا أود رؤية أشلاء مخك الروسي .المخبول تلطخ جدران بيتي 298 00:24:14,049 --> 00:24:15,929 .أنا أظل حية في كل مرة بإرادة الرب 299 00:24:16,009 --> 00:24:19,409 .عودي إلى الفراش، الآن - .لقد استدعيت خادمة بالفعل - 300 00:24:19,489 --> 00:24:21,489 !سحقاً 301 00:24:34,089 --> 00:24:35,769 أرأيت؟ 302 00:24:35,849 --> 00:24:42,849 أنت خائف، كصبي خائف منطو .ينظر من نافذته 303 00:24:43,329 --> 00:24:47,209 أريد أن أعلمك كيف تدير منزلاً .من هذا القبيل 304 00:24:47,769 --> 00:24:49,689 .أجل، تعالي إلى هنا 305 00:24:49,769 --> 00:24:53,249 .صبي شراباً لأجلنا - .ماري" عودي إلى فراشك من فضلك" - 306 00:24:53,329 --> 00:24:56,289 ،يمكنك العودة إلى فراشك من فضلك .هذه المرأة ثملة 307 00:24:56,369 --> 00:24:58,249 لا بأس سيدي، هل أصب بعض الويسكي؟ - .أجل - 308 00:24:58,329 --> 00:25:00,689 .لا - .سيتناول بعض الويسكي - 309 00:25:00,769 --> 00:25:03,369 .سيتناول الويسكي وأنا سأتناول النبيذ 310 00:25:03,449 --> 00:25:05,889 "عودي إلى فراشك يا "ماري - في منزل قديم من هذا القبيل - 311 00:25:05,969 --> 00:25:08,129 .الخدم يتوقعون هذا - ."عودي لفراشك يا "ماري - 312 00:25:08,209 --> 00:25:10,609 .نفذي ما أقوله - لو كان ثمة استدعاء بعد منتصف الليل - 313 00:25:10,689 --> 00:25:12,889 فالخادمة التي تأتي هي الواقعة ...بحب سيد الدار 314 00:25:12,969 --> 00:25:16,769 ."نحن لسنا في "روسيا 315 00:25:16,849 --> 00:25:21,369 .من فضلك يا "ماري"، عودي إلى فراشك 316 00:25:33,809 --> 00:25:36,329 ."أنا أعرف نقطة ضعفك يا "تومي 317 00:25:38,729 --> 00:25:40,449 إنها الحرية 318 00:25:41,969 --> 00:25:43,649 والجنون 319 00:25:44,569 --> 00:25:46,449 .والقتل 320 00:25:50,609 --> 00:25:53,449 ...أنا أول شخص 321 00:25:54,129 --> 00:25:56,569 .يفهم طبيعتك 322 00:26:42,209 --> 00:26:47,129 .لقد وجدت عطرها وتعطرت به 323 00:26:51,329 --> 00:26:54,889 ما هو الدليل الذي تملكه على كون القس خائناً؟ 324 00:26:54,969 --> 00:26:58,089 .قلت لك، أنا منحتك كلمة شرف 325 00:27:15,649 --> 00:27:17,689 .اقتله إذن 326 00:27:20,209 --> 00:27:24,569 من الآن فصاعداً، يجب أن تفعل .كل ما يحلو لك 327 00:27:52,729 --> 00:27:55,009 أعدي وجبة الإفطار لفردين ."هذا الصباح يا "ماري 328 00:27:55,089 --> 00:27:57,529 .لقد ذهبت للتمشية على ضفة النهر 329 00:27:57,609 --> 00:28:02,769 .السيدة غادرت يا سيدي - غادرت؟ كيف؟ - 330 00:28:02,849 --> 00:28:04,849 .لقد أخذت سيارتك 331 00:28:05,249 --> 00:28:08,089 ماذا قلت؟ - .كانت في عجلة شديدة من أمرها - 332 00:28:08,169 --> 00:28:11,929 ،قالت إنها استأذنتك وأمرت "دافيد" بالتوجه إلى الورشة 333 00:28:12,009 --> 00:28:14,129 لجلب إطار جديد لأجل سيارتها ."الـ"بينتلي 334 00:28:14,209 --> 00:28:16,569 .قالت إنك تستطيع استخدامها 335 00:28:16,649 --> 00:28:21,809 ولَم أصغيت إليها بحق السماء؟ - .بسبب الوسيلة التي قالتها بها يا سيدي - 336 00:28:55,649 --> 00:28:59,849 كيف كانت يا "توم"؟ - .كانت ثرثارة - 337 00:28:59,929 --> 00:29:03,689 لقد كنت أعمل، حسناً؟ - .أجل - 338 00:29:05,009 --> 00:29:07,809 طبقاً لما قالته عندما كانت في حالة من الخبال 339 00:29:07,889 --> 00:29:10,569 أنا واثق من أن الكنز مدفون أسفل المنزل، ماذا لديكما؟ 340 00:29:10,649 --> 00:29:15,049 أيدا" حصلت على هذا من المكتبة" .البريطانية مستخدمة تصريحها الطلابي 341 00:29:16,649 --> 00:29:19,809 أخبرتني بشأن عمتها التي كانت تصعد الدرج لتناول الإفطار في الصباح 342 00:29:19,889 --> 00:29:23,009 مما يعني أنه مخبأ في المنزل .في مكان ما 343 00:29:23,089 --> 00:29:25,569 .قبو النبيذ المتعفن 344 00:29:25,649 --> 00:29:28,569 .قبو المطبخ، ونفق أسفل النهر 345 00:29:28,649 --> 00:29:30,209 .إنهم لا يثقون بأحد في هذه البلاد 346 00:29:30,289 --> 00:29:34,009 في ظني إذن أنهم حولوا واحداً .من الأقبية إلى غرفة حصينة 347 00:29:34,089 --> 00:29:36,929 هل عثرت على شخص ما يا "آرثر"؟ - .موس" جلب هذا لي" - 348 00:29:37,009 --> 00:29:41,449 ستيفان راديشفسكي"، إنه فتى" "من "غريت" يعيش في "شيلتنهام 349 00:29:41,529 --> 00:29:45,489 أبوه روسي الجنسية، إنه يحلم بامتلاك .حانة ولكن لديه صحيفة سوابق 350 00:29:45,569 --> 00:29:48,169 ،الاقتحام والدخول عنوة وهل يتحدث الروسية؟ 351 00:29:48,249 --> 00:29:50,529 .أجل - رئيس خدمهم يرتاد حانة - 352 00:29:50,609 --> 00:29:54,089 تدعى "ذا ماسونز أرمز"، اذهب إليه وأخبره من نحن، واعرض عليه بعض المال 353 00:29:54,169 --> 00:29:56,689 .لو وفر للفتى وظيفة في القصر 354 00:29:56,769 --> 00:30:00,849 مهلاً، تحدث إلى الفتى واعرض عليه إحدى الحانات 355 00:30:00,929 --> 00:30:04,329 التي صادرناها من الإيطاليين، مقابل أن يعمل في المنزل لأربعة أسابيع 356 00:30:04,409 --> 00:30:08,969 ويبقي أذنيه مفتوحتين، اتفقنا؟ .ادخل 357 00:30:10,289 --> 00:30:13,209 أعضاء اللجنة التنفيذية لنقابة وكلاء المراهنات والتجارة المتحدة 358 00:30:13,289 --> 00:30:15,689 .سيقابلونك الآن سيدي 359 00:30:27,649 --> 00:30:32,009 سمعت أنك كنت تلقين خطباً من مؤخرة ."عربة خيل يا "بول 360 00:30:32,089 --> 00:30:34,769 .لا أستطيع تذكر أي شيء 361 00:30:34,849 --> 00:30:38,289 أخبرني "موس" أنك كنت تهددين بحرق .مجلس المدينة 362 00:30:38,369 --> 00:30:42,169 ."كنا نقضي وقتاً مسلياً فحسب يا "تومي 363 00:30:42,249 --> 00:30:45,169 في الواقع، الجماهير التي كانت محتشدة من حولي كانت أكثر من الجماهير 364 00:30:45,249 --> 00:30:47,569 ."المحتشدة حول "جيسي إيدن - من تكون "جيسي إيدن"؟ - 365 00:30:47,649 --> 00:30:48,929 .إنها لينة العريكة للغاية 366 00:30:49,009 --> 00:30:53,809 لن تتمكن من تحطيم النظام الرأسمالي .بالتحدث عن مراحيض مستقلة للنساء 367 00:30:53,889 --> 00:30:56,569 من هي "جيسي إيدن"؟ - .إنها صديقتنا الحميمة الجديدة - 368 00:30:56,649 --> 00:30:58,769 ."إنها مديرة المتاجر في مصنع "لوكاس 369 00:30:58,849 --> 00:31:03,809 .مديرة متاجر أنثى، لقد سمعت بها - .ثمة منشور هنا لو أردت إلقاء نظرة - 370 00:31:08,009 --> 00:31:11,889 مرحاض مستقل إذن، أهذا كل شيء؟ أهذا ما تردنه؟ 371 00:31:11,969 --> 00:31:15,889 أنا لا أعرف ما تردنه، يجب أن تخبرنني .بمطالبكن ووقتها سأعرف 372 00:31:15,969 --> 00:31:19,689 في الواقع، نحن نريد أن نعرف تفاصيل .عملية السطو التي تخطط لها 373 00:31:19,769 --> 00:31:22,809 ،لا أعني عملية السطو على المصنع .بل العملية الأخرى 374 00:31:22,889 --> 00:31:25,569 العملية التي تأبى إخبار .النساء بأمرها 375 00:31:25,649 --> 00:31:30,369 .جون" ثرثار بحق" - .لا، "آرثر" هو الثرثار الحقيقي - 376 00:31:30,449 --> 00:31:34,009 "آرثر" أخبر "ليندا" .و"ليندا" أخبرتني 377 00:31:34,929 --> 00:31:36,569 بولي"؟" - ."اقرأ المنشور يا "تومي - 378 00:31:36,649 --> 00:31:39,529 سيداتي، هلا تسمحن لي بالتحدث إلى "تومي" على انفراد 379 00:31:39,609 --> 00:31:41,849 وبعدها سأوافيكن بما حدث .بكل إخلاص 380 00:31:41,929 --> 00:31:44,929 هل ستتلقى مالاً من الروس يا "تومي"؟ 381 00:31:45,009 --> 00:31:46,969 ،أنت ستجردهم من كل ما يملكون أليس كذلك؟ 382 00:31:47,049 --> 00:31:49,969 !"إزماي" - ماذا سيحدث تالياً إذن؟ - 383 00:31:50,049 --> 00:31:52,929 عندما يأتون للنيل منا؟ عندما أكون على وشك الولادة؟ 384 00:31:53,009 --> 00:31:57,969 .اخرجي وعودي إلى عملك - .إيزماي"، هيا بنا" - 385 00:31:59,689 --> 00:32:03,489 .أبقينا على علم بما يستجد يا أختاه - .سأفعل - 386 00:32:07,249 --> 00:32:09,129 !سحقاً لهذا 387 00:32:12,009 --> 00:32:14,409 إذن "آرثر" يقص كل شيء على "ليندا"؟ 388 00:32:14,489 --> 00:32:18,969 لقد سرقت روحه وأخذتها إلى مكان أفضل، الضواحي 389 00:32:19,049 --> 00:32:22,649 .حيث الرجال صرحاء مع زوجاتهم 390 00:32:22,729 --> 00:32:27,489 ."نستطيع أن نثق بـ"ليزي - ."بلى، ولكنني لست أثق بـ"إيزماي - 391 00:32:27,569 --> 00:32:29,889 لا أستطيع الوثوق بالروس لكي يدفعوا .لي ولا بالجيش 392 00:32:29,969 --> 00:32:33,849 ولا أستطيع الوثوق بشقيقي ذاته .لكي يبقي فمه مغلقاً 393 00:32:33,929 --> 00:32:36,849 هل حققت تقدماً ليلة الأمس؟ 394 00:32:39,169 --> 00:32:41,049 .أجل 395 00:32:42,129 --> 00:32:46,689 قال "جون" إن الفتاة تبدو أشبه .بـ"إدنا بروفاينس" في صورها 396 00:32:46,769 --> 00:32:49,289 .خذ حذرك 397 00:32:51,049 --> 00:32:54,369 إنها مصدر ممتاز للمعلومات فيما .يتعلق بمكان البضاعة 398 00:32:54,449 --> 00:32:56,969 .ها نحن أولاء - ثمة انعدام عام للالتزام - 399 00:32:57,049 --> 00:32:59,769 .في هذه الشركة اللعينة 400 00:33:00,489 --> 00:33:03,169 .لقد قضت ليلتها برفقتك 401 00:33:03,649 --> 00:33:08,889 أنا أعمل يا "بول"، أنا أعمل لأجل .صالح هذه الشركة 402 00:33:10,329 --> 00:33:15,209 ،أنت حزين، وعندما تكون حزيناً .تقدم على خيارات سيئة 403 00:33:15,289 --> 00:33:17,969 .أنا أدرى بذلك، لقد مررت بالأمر ذاته 404 00:33:18,049 --> 00:33:23,169 اسمعي، لا مزيد من المسيرات ولا مزيد .من السياسة، إنهم يستطيعون قتلنا 405 00:33:23,249 --> 00:33:25,489 .حسناً؟ سواء كان الأمر جداً أو هزلاً 406 00:33:25,569 --> 00:33:30,209 هل أخبرت "آرثر" بأمر القس؟ - .لم أخبر أحداً سواك - 407 00:33:30,289 --> 00:33:32,689 .شكراً على هذا العبء 408 00:33:43,489 --> 00:33:48,289 .كنت محقاً بصدد عدم التحدث هاتفياً ماذا قالت؟ 409 00:33:49,929 --> 00:33:53,769 ،قالت إن ثمة جريمة قتل ستقع .سيكون ضحيتها رجل دين 410 00:33:54,889 --> 00:33:57,769 كانت برفقة آل "شيلبي"، أليس كذلك؟ 411 00:34:27,369 --> 00:34:30,289 أفترض أن لديك شيئاً تود قوله .بصدد البارحة 412 00:34:30,729 --> 00:34:34,449 .لا، ثمة شيء آخر في الواقع 413 00:34:37,369 --> 00:34:41,489 تناهى إلى علمي أن "آرثر" أخبرك .بصدد عمل نخطط للقيام به 414 00:34:41,569 --> 00:34:43,929 ."هناك دائماً عمل ما يا "توماس 415 00:34:44,009 --> 00:34:48,289 ،و"آرثر" يرى أن مع انتهاء هذا العمل .سينتهي كل شيء 416 00:34:48,689 --> 00:34:51,569 .آرثر" يصدقك ولكنني لست كذلك" 417 00:34:53,849 --> 00:34:59,409 ليندا" القوم الذين استأجرونا للسطو" .على المصنع أناس سيئون جداً 418 00:34:59,489 --> 00:35:01,409 .لن يدفعوا إلينا أجرنا كما وعدونا 419 00:35:01,489 --> 00:35:05,449 ،لذا في ليلة عملية السطو .سنأخذ ما يحق لنا من خزانتهم 420 00:35:05,529 --> 00:35:07,449 وقدراً آخر إضافياً لجلب الحظ؟ 421 00:35:07,529 --> 00:35:11,728 "إن كنت تقولين إنك ستمنعين "آرثر .من القيام بالأمر، أود أن أعرف ذلك 422 00:35:11,809 --> 00:35:14,529 ."هذا سيكون قرار "آرثر 423 00:35:14,609 --> 00:35:17,168 ،وخطتك لا تزال تقويم أخلاقه أليس كذلك؟ 424 00:35:17,248 --> 00:35:20,609 .إلى درجة التوبة النصوح 425 00:35:21,569 --> 00:35:24,369 حسناً، "آرثر" سيظفر من هذه العملية .بـ30 ألف جنيه 426 00:35:24,449 --> 00:35:28,129 ...لقد أبرمنا اتفاقاً، وبعدها 427 00:35:28,208 --> 00:35:31,529 يمكنك و"آرثر" أن تبدآ .حياتكما الجديدة 428 00:35:35,529 --> 00:35:38,329 هل قلت 30 ألفاً؟ 429 00:35:38,409 --> 00:35:41,688 آرثر" قال إن الغنيمة الإجمالية" .للعملية تقدر بـ150 ألف جنيه 430 00:35:41,769 --> 00:35:44,089 .هذا هو المقدر، أجل - .ثلث الـ150 يساوي 50 - 431 00:35:44,169 --> 00:35:45,489 لماذا الثلث؟ - .لأجل 3 أشقاء - 432 00:35:45,569 --> 00:35:47,289 .فين" لم يصر رجلاً بعد" - .هناك نفقات - 433 00:35:47,369 --> 00:35:48,649 .25 ألف جنيه، أجل 434 00:35:48,729 --> 00:35:52,129 ،اعتباراً من ليلة الأمس، زادت النفقات .سيتعين علينا حفر حفرة 435 00:35:52,209 --> 00:35:55,649 آرثر" وافق على التخطيط بميزانية" .تقارب 25 ألفاً 436 00:35:55,729 --> 00:35:58,369 25 ناقص 150 يساوي 125 437 00:35:58,449 --> 00:36:03,489 .وثلث هذا يساوي 41 ألف جنيه 438 00:36:05,569 --> 00:36:07,729 أتريد بعض السكر؟ 439 00:36:07,809 --> 00:36:09,969 .أجل 440 00:36:14,729 --> 00:36:16,849 .شكراً لك 441 00:36:23,689 --> 00:36:28,489 .أرى أنك حسبت كل شيء بدقة - .في مخيلتي فحسب - 442 00:36:28,569 --> 00:36:31,089 .لم أدون أي شيء كتابياً 443 00:36:31,169 --> 00:36:37,849 ليندا"، هل تقولين إنه لو كان" ...المبلغ 41 ألفاً 444 00:36:37,929 --> 00:36:42,649 ."قلت لك آنفاً إن هذا قرار "آرثر 445 00:36:42,729 --> 00:36:46,729 ولكنني لا أعتقد أنه سيقبل بأقل .من 41 ألفاً 446 00:36:48,769 --> 00:36:51,809 أتسمحين لي بالتدخين؟ - .لا - 447 00:36:57,689 --> 00:37:03,449 أفترض إذن أن لديك بعض الخطط لأجل الـ41 ألفاً خاصتكما؟ 448 00:37:03,529 --> 00:37:06,529 ."أجل، "كاليفورنيا 449 00:37:06,609 --> 00:37:09,249 حفاظاً على صحة الطفل بعيداً .عن الأدخنة 450 00:37:09,329 --> 00:37:12,489 نريد أن ندير متجراً للبضائع العامة .في إرسالية هندية 451 00:37:12,569 --> 00:37:16,809 الأمريكيون يدعون المهاجرين للقيام .بأعمال خيرية لأجل الهنود 452 00:37:16,889 --> 00:37:20,729 لقد أرسلنا أوراقنا بالفعل .وتم قبولنا 453 00:37:22,009 --> 00:37:27,969 !آرثر شيلبي" مبشر" - .لا، "آرثر" سيدير المتجر - 454 00:37:28,049 --> 00:37:33,369 ،وأنا سأدرس في المدرسة المجاورة له .آرثر" سيسبح في مياه المحيط" 455 00:37:33,449 --> 00:37:35,049 سأكون بانتظاره على الشاطىء .بمنشفة 456 00:37:35,129 --> 00:37:39,609 الهواء الطلق والشمس سيتكفلان بطرد كل .الهراء المتعلق بـ"فرنسا" من مخيلته 457 00:37:42,529 --> 00:37:47,329 !يا لها من خطة - كما تعلم بنفسك - 458 00:37:47,849 --> 00:37:51,729 قدوم روح جديدة إلى الحياة يعين العقل .على التركيز على الأمور العملية 459 00:37:51,809 --> 00:37:53,969 .صدقت قولاً 460 00:37:56,849 --> 00:38:00,049 متى سيحين موعد ولادة الطفل؟ - .في سبتمبر - 461 00:38:00,129 --> 00:38:03,969 متى سيحين موعد عملية السطو؟ - .في يونيو - 462 00:38:05,009 --> 00:38:08,169 .التوقيت سيكون رائعاً إذن 463 00:38:08,929 --> 00:38:10,529 "سنحجز لأجل سفرنا عبر قناة "بنما 464 00:38:10,609 --> 00:38:13,969 "في اليوم التالي لتسلم "آرثر .مبلغ الـ41 ألفاً الخاصة به 465 00:38:16,529 --> 00:38:19,689 هل اتفقنا على مبلغ 41 ألفاً يا "ليندا"؟ 466 00:38:19,769 --> 00:38:22,609 .لم أسمع شيئاً على النقيض 467 00:38:24,209 --> 00:38:27,129 .لنلعب لعبة ربط الكلمات الآن - .أنا أكره هذه اللعبة - 468 00:38:27,209 --> 00:38:28,809 ،"إنها من ابتكار "فرويد .لعبة عصرية 469 00:38:28,889 --> 00:38:32,369 أفضل أن تشغل تلك الموسيقى .التي أكرهها 470 00:38:32,449 --> 00:38:35,969 أتظنين أننا نفقد صوابنا هنا؟ - .أجل - 471 00:38:36,049 --> 00:38:38,409 ما كان حرياً بنا شرب النبيذ الأحمر .مع الكعك 472 00:38:38,489 --> 00:38:43,009 وأنا أرى أن قسمك بعدم إقامة علاقة .مع رجل آخر يعد قسماً رائعاً 473 00:38:43,089 --> 00:38:48,369 .إنه رائع لأجل اللوحة - ...إنه ليس قسماً، إنه مجرد - 474 00:38:48,449 --> 00:38:52,689 أعتقد أن الرجال يصيرون مضحكين جداً .عندما يودون إقامة علاقة 475 00:38:52,769 --> 00:38:59,129 مثل الكلب عندما تمسك بمقوده .ويدرك أنه سيذهب للتمشية 476 00:39:02,689 --> 00:39:05,369 هل تسمحين لي أن أذكرك 477 00:39:05,449 --> 00:39:11,409 أنك لم تمسكي حتى بالمقود اللعين حتى الآن؟ 478 00:39:15,529 --> 00:39:17,289 .هاك 479 00:39:19,089 --> 00:39:20,849 .هذه هي النظرة المنشودة 480 00:39:20,929 --> 00:39:23,249 .إنها نظرة متعجرفة 481 00:39:23,729 --> 00:39:27,169 .لا رجل يرضيك 482 00:42:30,529 --> 00:42:33,489 !أيها الأحمق، لقد كدت تقتله 483 00:42:33,569 --> 00:42:36,289 .قلت لك إننا نحتاجه في كامل وعيه 484 00:42:36,369 --> 00:42:39,049 علينا أن نكف عن الاستعانة بالجنود ."الذين كانوا في "الهند 485 00:42:39,129 --> 00:42:41,529 .إنهم يضربون بقوة - .ليس بالقوة الكافية - 486 00:42:41,609 --> 00:42:43,489 ."سيد "شيلبي 487 00:42:43,569 --> 00:42:48,169 سمعت بأمر خطتك لقتل رجل دين .عن طريق صوت في غرفة الاعتراف 488 00:42:48,249 --> 00:42:51,529 هل تستطيع سماعنا؟ 489 00:42:51,609 --> 00:42:54,929 غرايس"؟" - ."شيلبي" - 490 00:42:55,769 --> 00:42:59,009 لَم كنت تحاول قتل الأب "هيوز"؟ 491 00:43:00,249 --> 00:43:02,889 ربما يجدر بنا الانتظار حتى يستعيد .وعيه كلياً 492 00:43:02,969 --> 00:43:06,049 .لدينا موعد على العشاء 493 00:43:06,129 --> 00:43:07,209 ."شيلبي" 494 00:43:07,289 --> 00:43:08,289 .استيقظ 495 00:43:08,369 --> 00:43:10,369 .انظر إلى الأمام مباشرة 496 00:43:10,449 --> 00:43:14,729 ،سيد "شيلبي"، أنت كنت تحاول قتلي أليس كذلك؟ 497 00:43:14,809 --> 00:43:17,209 .لأنك سربت معلومات 498 00:43:17,289 --> 00:43:20,489 .تباً! إنه يعلم بالأمر 499 00:43:24,369 --> 00:43:26,209 أين أنا؟ 500 00:43:26,289 --> 00:43:30,649 ،أنت بين الأخوة الأغراب .عد من 10 إلى 1 من فضلك 501 00:43:30,729 --> 00:43:33,049 !سحقاً لك 502 00:43:55,049 --> 00:44:01,729 ،أياً يكن ما نسيته بشأن ليلة الأمس ...تذكر التالي 503 00:44:02,609 --> 00:44:08,849 أنا أنقل معلومات إلى السفارة الروسية ."تتعلق بتعليمات القسم "د 504 00:44:08,929 --> 00:44:11,489 .إنه جزء من صورة أكبر 505 00:44:11,569 --> 00:44:16,249 اشرح للروس أنك كنت مخطئاً بصددي 506 00:44:16,329 --> 00:44:20,289 .وستعتذر مني على مرأى منهم 507 00:44:22,129 --> 00:44:25,409 يبدو أن تهديد حياة شقيقتك .لم يكن كافياً 508 00:44:25,489 --> 00:44:31,289 ستنفذ ما نمليه عليك .وإلا سنختطف ولدك، اسمع هذا 509 00:44:31,369 --> 00:44:36,569 ،سنختطف ولدك .نستطيع القيام بهذا في أية لحظة 510 00:44:36,649 --> 00:44:39,969 .لدينا أناس في حياتك 511 00:44:43,289 --> 00:44:47,689 أنت ستعتذر مني ليلة الغد 512 00:44:47,769 --> 00:44:51,169 .وستصلح الأضرار التي تسببت بها 513 00:44:51,249 --> 00:44:55,129 .وإلا لن ترى ولدك مجدداً قط 514 00:44:59,289 --> 00:45:00,609 "فندق الـ(ريتز)، في السابعة" 515 00:45:21,169 --> 00:45:23,809 ...سيدي، لست أفهم 516 00:45:24,689 --> 00:45:28,009 لا أفهم السبب الذي دعاك، على الرغم من كونك جندياً سابقاً 517 00:45:28,089 --> 00:45:30,849 إلى قيامك بفصل كل الجنود السابقين .في طاقم الموظفين 518 00:45:30,929 --> 00:45:33,049 هذا لا يترك سوى رجل واحد متبق .في طاقم الخدم 519 00:45:33,129 --> 00:45:37,969 "ماري"، لا أريد أن ينفرد "تشارلز" بنفسه أبداً، هل فهمت؟ 520 00:45:38,369 --> 00:45:40,169 .سيدي، يجدر بي الاتصال بطبيب 521 00:45:40,249 --> 00:45:45,209 سيأتي بعض الرجال من "بيرمنغهام"، وعليك .أن توفري لأجلهم إقامة هنا في المنزل 522 00:45:45,289 --> 00:45:47,609 أسكنيهم في مقدمة ومؤخرة .المنزل وقدمي إليهم الطعام 523 00:45:47,689 --> 00:45:50,849 ما هي حاجتنا إليهم سيدي؟ - أنا جلبت ياقوتة ملعونة - 524 00:45:50,929 --> 00:45:55,689 ،"إلى هذا المنزل يا "ماري .وها أنا ذا أدفع عواقب أفعالي 525 00:45:57,849 --> 00:46:03,249 ،وأنا لا أعرف ما يجدر بي توقعه .ولكن أعدائي لا يعلمون بدورهم 526 00:46:03,329 --> 00:46:06,289 ،مري "دافيد" بجلب السيارة ."أريد السفر إلى "لندن 527 00:46:06,369 --> 00:46:10,289 ...سيدي - ."وحضري لي بعض الشاي يا "ماري - 528 00:46:11,449 --> 00:46:13,529 .نعم سيدي 529 00:46:37,089 --> 00:46:39,129 "مرحباً؟" - ."أجل، "آرثر - 530 00:46:39,209 --> 00:46:41,249 "تومي؟" 531 00:46:41,329 --> 00:46:45,329 .إنهم يريدون تخريب عملية السطو 532 00:46:45,409 --> 00:46:47,089 .إنهم لا يبالون بمن سيتأذى 533 00:46:47,169 --> 00:46:49,649 هل أنت بخير يا "تومي"؟ - .ثمة صورة أكبر الآن - 534 00:46:49,729 --> 00:46:52,329 "ماذا؟" - هل أعد "جون" قائمة؟ - 535 00:46:52,409 --> 00:46:55,129 ."تحدث بوضوح أكثر يا "تومي - "سألتك "هل أعد (جون) قائمة؟ - 536 00:46:55,209 --> 00:46:58,689 ".(جون بوي)، (جون)" - .حسناً - 537 00:46:58,769 --> 00:47:03,889 .الغجر وأقاربهم فحسب، أجل - .هذا جيد - 538 00:47:03,969 --> 00:47:08,329 تومي"، هل أستطيع سؤالك عن السبب؟" تومي"؟" 539 00:47:11,449 --> 00:47:15,289 ،لا، "كارل"، قلت لك آنفاً .اذهب والعب هناك 540 00:47:18,089 --> 00:47:19,929 مرحباَ؟ 541 00:47:21,249 --> 00:47:25,289 ."أيدا"، إنه أنا "تومي" 542 00:47:25,369 --> 00:47:27,409 ...أيدا"، أريدك أن" 543 00:47:27,489 --> 00:47:31,809 ،أريدك أن تتحدثي إلى أحد رفاقك وترتبي موعداً لأجلي مع شخص ما 544 00:47:31,889 --> 00:47:35,009 من القنصلية الروسية 545 00:47:35,089 --> 00:47:40,449 الليلة في بيتك في الساعة .العاشرة مساءً 546 00:47:46,289 --> 00:47:47,609 "فندق الـ(ريتز)، في السابعة" 547 00:47:48,169 --> 00:47:53,289 يبدو أن السيد "شيلبي" تلقى معلومات خاطئة من مخبر 548 00:47:53,369 --> 00:47:56,849 كان علي اتصال كذلك بوكيل الشركة 549 00:47:56,929 --> 00:48:01,329 .والذي، كما نعلم، موال للروس 550 00:48:02,009 --> 00:48:05,289 أتريدين نبيذاً يا "تاتيانا"؟ - .قليلاً منه - 551 00:48:07,089 --> 00:48:09,529 !يا لك من فتاة شقية 552 00:48:40,969 --> 00:48:44,009 ...آسف على تأخري، أنا 553 00:48:45,889 --> 00:48:51,289 .كنت برفقة امرأة ما - هل تود تناول شراب سيد "شيلبي"؟ - 554 00:48:51,369 --> 00:48:55,249 لا، شكراً لك، الشراب هو ما سبب لي .نصف هذه المتاعب 555 00:48:55,329 --> 00:48:59,249 .لقد جئت إلى هنا للاعتذار 556 00:48:59,329 --> 00:49:04,649 لقد شرحت لهم بالفعل أنك تدرك الآن بالفعل أن ادعاءاتك السخيفة ضدي 557 00:49:04,729 --> 00:49:08,809 .كانت محض افتراء - .بالتأكيد - 558 00:49:08,889 --> 00:49:13,729 .وأن فطرتك الهمجية جعلتك متعجلاً 559 00:49:14,329 --> 00:49:19,209 وأن خطتنا عادت إلى مسارها الطبيعي .مجدداً 560 00:49:19,289 --> 00:49:23,569 عندما يرتكب أحد الأبناء الذين في رعايتي معصية 561 00:49:23,649 --> 00:49:27,009 يعتذر أولاً، كما فعلت لتوك 562 00:49:27,089 --> 00:49:30,609 وبعدها آمره أن يكفر عن ذنبه 563 00:49:30,689 --> 00:49:33,009 .بطريقة من اختياري 564 00:49:33,089 --> 00:49:36,809 أكنت ترتاد الكنيسة في صباك؟ - .أجل - 565 00:49:36,889 --> 00:49:39,569 هل تتذكر فعل التوبة؟ 566 00:49:40,609 --> 00:49:45,649 .أجل - هل تتذكر كلمات فعل التوبة؟ - 567 00:49:45,729 --> 00:49:48,249 .أجل 568 00:49:49,529 --> 00:49:56,449 كدليل على توبتك، أريدك أن تتلوها .الآن في وجود شركائنا 569 00:50:01,209 --> 00:50:03,009 .غادر الآن 570 00:50:14,129 --> 00:50:17,329 ...يا إلهي، أنا آسف من كل قلبي لأنني 571 00:50:17,409 --> 00:50:20,489 "قل اسمي بدلاً من "الرب 572 00:50:20,569 --> 00:50:24,609 بما أنني من تعرضت إلى الإهانة .بسبب ادعاءاتك الباطلة 573 00:50:27,409 --> 00:50:31,809 أيها الأب "هيوز"، أنا آسف .من كل قلبي لأنني أسأت إليك 574 00:50:34,489 --> 00:50:38,809 بسبب عقابك العادل، ولكن في أغلب .الأمر لأنني أسأت إليك 575 00:50:40,489 --> 00:50:44,009 أيها الأب "هيوز" العطوف ...والجدير بمحبتي 576 00:50:47,089 --> 00:50:49,129 أنا أصمم في عزم بمساعدة بركاتك 577 00:50:51,129 --> 00:50:54,369 .على ألا أرتكب معاصي أخرى 578 00:50:54,449 --> 00:50:57,689 .وأن أتجنب كل مسببات المعاصي 579 00:51:01,489 --> 00:51:05,289 .أحسنت صنعاً، شكراً لك 580 00:51:05,369 --> 00:51:07,569 .آمين 581 00:51:13,289 --> 00:51:19,889 والآن بعد أن صرنا جبهة متوحدة مجدداً، ربما يجدر بنا طلب بعض الطعام؟ 582 00:51:20,609 --> 00:51:24,369 ،أنا آسف، أشعر أنني لست بخير .علي الانصراف، عمتم مساءً 583 00:51:25,129 --> 00:51:26,889 ."سيد "شيلبي 584 00:51:35,409 --> 00:51:37,089 !"يا إلهي، "تومي - هل هم هنا؟ - 585 00:51:37,169 --> 00:51:38,929 .أجل - هل لديك أي كوكايين؟ - 586 00:51:39,009 --> 00:51:42,649 لا. "تومي"؟ 587 00:51:44,289 --> 00:51:48,609 تومي" هذا هو المستشار الخاص" .للقنصلية السوفيتية 588 00:51:55,529 --> 00:51:58,449 ثمة أعضاء من المنشأة المدنية البريطانية 589 00:51:58,529 --> 00:52:02,649 وروس منفيون يخططون للاستيلاء على سيارات مصفحة 590 00:52:02,729 --> 00:52:05,209 ."من مصنع في "بيرمنغهام - .نحن على علم بأمر السرقة - 591 00:52:05,289 --> 00:52:07,769 .لدينا مرشد - .مرشدكم يعمل لحسابهم - 592 00:52:07,849 --> 00:52:10,809 إنهم لا يريدونكم أن تعرفوا .أي شيء بصدد السرقة 593 00:52:18,209 --> 00:52:21,849 .مرشدكم يعمل لحسابهم 594 00:52:27,169 --> 00:52:31,249 لَم عساهم يريدوننا أن نعرف؟ - ...إنهم يريدونكم - 595 00:52:31,329 --> 00:52:33,489 .إنهم يريدونكم أن توقفوا عملية السطو 596 00:52:33,569 --> 00:52:36,809 إنهم يريدونكم أن ترتكبوا فعلاً .عدوانياً على الأراضي البريطانية 597 00:52:36,889 --> 00:52:38,449 تومي"، أتريد بعض الماء؟" 598 00:52:38,529 --> 00:52:41,689 ...فعلاً عدوانياً على الأراضي 599 00:52:46,929 --> 00:52:50,529 لإجبار الحكومة البريطانية على قطع .العلاقات الدبلوماسية 600 00:52:54,769 --> 00:52:56,649 .هذه هي لعبتهم 601 00:52:57,809 --> 00:53:00,609 "عملية السطو على "بيرمنغهام .كانت مجرد طعم 602 00:53:04,089 --> 00:53:06,729 لَم تخبرنا بهذا الأمر؟ 603 00:53:06,809 --> 00:53:13,049 لأن أسرتي ستكون كبش الفداء .لو قررتم تفجير القطار 604 00:53:19,129 --> 00:53:22,649 .القنصل يود أن يعرف هويتك 605 00:53:22,729 --> 00:53:26,089 ،"إنه "تومي شيلبي .يمكنك أن تعتبر كلامه محل ثقة 606 00:53:26,169 --> 00:53:29,209 ."أيدا" - ."تومي" - 607 00:53:36,249 --> 00:53:37,769 .توقفي، توقفي 608 00:53:37,849 --> 00:53:40,809 ."توقفي يا "أيدا 609 00:53:40,889 --> 00:53:43,369 .حسناً 610 00:53:45,049 --> 00:53:48,809 ،"أقليني إلى مستشفى يا "أيدا إن لم أكن واعياً وقت وصولنا إلى هناك 611 00:53:48,889 --> 00:53:53,489 أخبريهم أنني أعاني من كسر بالجمجمة .وارتجاج بالمخ ونزيف داخلي 612 00:53:53,569 --> 00:53:56,649 "أعتقد أنني نزفت، هلمي يا "إيدا - !"تومي" - 613 00:53:56,729 --> 00:54:00,289 ،أسرعي لأنني لا أستطيع الرؤية .لا أستطيع رؤية أي شيء 614 00:54:00,369 --> 00:54:04,049 .حسناً 615 00:54:10,609 --> 00:54:13,249 .فيما عداك أنت يا أبي 616 00:54:17,329 --> 00:54:19,489 .أستطيع رؤيتك 617 00:54:25,513 --> 00:54:56,513 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07