1
00:00:55,168 --> 00:01:06,168
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:10,169 --> 00:01:15,929
،تنزه على أطراف البلدة"
".ومر عبر القضبان
3
00:01:17,689 --> 00:01:22,009
".حيث يظهر الجسر كطائر الهلاك"
4
00:01:22,089 --> 00:01:25,969
".وهو ينقل ويطقطق"
5
00:01:26,049 --> 00:01:30,409
".حيث تقع الأسرار بين حدود النيران"
6
00:01:30,489 --> 00:01:35,489
بين الأسلاك المهمهمة، تعرف أنك"
".لن ترجع أبداً
7
00:01:35,569 --> 00:01:40,049
تجاوزت الميدان والجسر"
".والطواحين والأكوام
8
00:01:42,729 --> 00:01:47,049
في عاصفة قريبة، يأتي رجل"
"طويل القامة ووسيم
9
00:01:47,129 --> 00:01:51,289
بسترة سوداء داكنة"
".ويده اليمنى حمراء
10
00:01:56,649 --> 00:01:58,449
خذ حذرك يا "جون بوي"، لديه قبضة
.يسرى قوية
11
00:01:58,529 --> 00:02:01,769
،"آرثر"، "جون"، "فين"
.تعالوا إلى هنا
12
00:02:08,649 --> 00:02:10,529
حسناً، ما الأمر؟
13
00:02:16,089 --> 00:02:19,849
.هذا الخطاب يفيد بأن أبانا توفي
14
00:02:26,849 --> 00:02:30,649
كان في "بوسطن" في حانة تدعى
."ذا ميكي فري"
15
00:02:30,729 --> 00:02:34,449
كان ثمة رجلان يتربصان به
.في أحد الأزقة، أردياه قتيلاً بطلقتين
16
00:02:36,089 --> 00:02:38,369
من تكون "روزي رايس"؟
17
00:02:39,529 --> 00:02:41,009
.إنها مومس
18
00:02:41,089 --> 00:02:44,249
إنها امرأة تكبدت عناء كتابة
.خطاب إلينا
19
00:02:44,329 --> 00:02:51,249
أرادت أن تخبرنا أنه في تلك الليلة
.بينما كان يحتضر، طلب غفراننا
20
00:02:53,569 --> 00:02:57,768
الأمر الوحيد الذي علمنا إياه قط
.هو قتل الأيل وتقطيع جثته
21
00:02:57,849 --> 00:03:00,889
.فين"، "جون"، لن تتذكرا" -
.أنا أتذكر -
22
00:03:00,969 --> 00:03:06,289
في "كانوك تشايس"، عندما صف سيارته
"أمام حانة تدعى "ذا غريفن
23
00:03:06,369 --> 00:03:09,289
"ثم ثمل وأخذ يغني أغنية "سيلفر داغر
.مئات المرات
24
00:03:09,369 --> 00:03:14,609
،أجل، في إحدى العطلات الأسبوعية
.كان كذلك في إحدى العطلات الأسبوعية
25
00:03:15,969 --> 00:03:18,209
.هذا الأيل سيكون تخليداً لذكراه
26
00:03:18,889 --> 00:03:22,769
.سنأكل، وبعدها سننسى أمره
27
00:03:22,849 --> 00:03:25,249
لا حاجة بنا إلى مسامحته، اتفقنا؟
28
00:03:29,769 --> 00:03:34,729
جون"، علي أن أقول هذا، يمكنك تسمية"
.مولودك المقبل تيمناً به إن أردت
29
00:03:34,809 --> 00:03:39,329
.لا -
.آرثر"، لن أتكبد عناء سؤالك" -
30
00:03:41,769 --> 00:03:45,409
سيندثر اسمه إذن، لقد ظل الاسم
في عائلتنا لفترة طويلة
31
00:03:45,489 --> 00:03:47,249
.والآن سيندثر
32
00:03:48,889 --> 00:03:51,369
.حسناً، قضي الأمر إذن، تباً له
33
00:03:53,089 --> 00:03:56,409
،قبل أن نطبخ ونأكل طعامنا
.ثمة أمر ما
34
00:03:56,489 --> 00:03:58,249
.يا رفاق
35
00:04:08,569 --> 00:04:13,169
أردت أن أقول هذا الأمر هنا
.لأنني لا أثق بالخادمات في المنزل
36
00:04:15,049 --> 00:04:16,529
.ستكون هناك عملية سطو
37
00:04:26,689 --> 00:04:29,609
.أريد أن أعترف -
.لا توجد اعترافات اليوم -
38
00:04:29,689 --> 00:04:31,849
."اسمي "شيلبي
39
00:04:45,449 --> 00:04:49,409
.باركني يا أبت، فقد أخطأت -
.اليوم يوم مقدس -
40
00:04:49,489 --> 00:04:53,969
أنا أتيت إلى هنا، وأجبرت نفسي
.على القدوم
41
00:04:54,049 --> 00:04:55,969
أكنت تحتسين الخمر؟
42
00:04:56,449 --> 00:04:58,049
.لم أستطع النوم
43
00:05:00,009 --> 00:05:04,049
حاولت أن أشرب بعض
...الخمر لكي أستطيع النوم ولكن
44
00:05:04,968 --> 00:05:08,689
.أنا أظل ساهرة بمفردي ليلاً أفكر
45
00:05:08,769 --> 00:05:11,769
كم مضى من وقت منذ اعترافك الأخير؟
46
00:05:13,969 --> 00:05:17,729
.لا أتذكر -
"سيدة "شيلبي -
47
00:05:17,809 --> 00:05:21,569
أثمة شيء تودين الاعتراف به؟ -
.أتدري شيئاً؟ إنه "غراي" في الواقع -
48
00:05:21,649 --> 00:05:25,249
."اسمي "إليزابيث غراي
49
00:05:25,329 --> 00:05:29,289
"هل تظن أن الرب يلقبني بـ"بول
أم "بولي"؟
50
00:05:31,129 --> 00:05:33,929
."هذا الصوت يناديني بـ"بول
51
00:05:35,089 --> 00:05:38,889
هل تسمعين صوتاً ما؟ -
.أجل -
52
00:05:38,969 --> 00:05:43,689
.كما كانت "بيرناديت" تسمع صوتاً -
وبم يخبرك هذا الصوت؟ -
53
00:05:45,009 --> 00:05:46,849
."قاتلة"
54
00:05:50,889 --> 00:05:53,809
هل يقول هذا لك؟
55
00:05:53,889 --> 00:05:57,809
إنه يتردد في رأسي، إلى من عساه
يتحدث سواي؟
56
00:05:57,889 --> 00:06:04,849
وهل أنت قاتلة؟ -
...لو كنت تتحدث عن القانون، إذن -
57
00:06:07,409 --> 00:06:08,809
.أجل
58
00:06:08,889 --> 00:06:12,449
."سأخرج إليك بعد دقيقة يا "بيتر -
.حسناً يا أبت -
59
00:06:16,329 --> 00:06:21,409
هل تقولين إنك تودين الاعتراف
بارتكابك جريمة قتل؟
60
00:06:21,849 --> 00:06:28,249
لا، اعترافي هو أنني لا أشعر
.بأي ندم يساورني
61
00:06:28,329 --> 00:06:30,289
.كان شرطياً
62
00:06:30,369 --> 00:06:34,609
.كان رجلاً شريراً، آذاني
63
00:06:36,969 --> 00:06:41,409
أنا أرتكب الأشياء التي أرتكبها لكيلا
.يضطر ولدي إلى القيام بها
64
00:06:42,489 --> 00:06:45,409
أسوأ ما في الأمر هو مسح القاذورات
.التي أسفل قدميك
65
00:06:45,489 --> 00:06:48,289
.إزهاق أي نفس بشرية يعد خطيئة عظمى
66
00:06:48,369 --> 00:06:53,449
لا، الإزهاق غير المبرر لأي نفس
.بشرية يعد خطيئة عظمى
67
00:06:53,529 --> 00:06:55,289
.تقص عن هذا الأمر، اعرف من فعلها
68
00:06:55,369 --> 00:06:58,609
"موسى" و"شمشون"
."واللورد "كيتشنر
69
00:06:58,689 --> 00:07:04,089
هل تقولين إنك أزهقت روح شرطي؟
70
00:07:10,409 --> 00:07:12,569
.أبت
71
00:07:14,929 --> 00:07:17,209
.ثمة حياة أخرى لابد من إزهاقها الآن
72
00:07:17,289 --> 00:07:22,969
إن كان هناك صوت يأمرك أن تزهقي
.روحاً ما، يجب أن تتجاهليه
73
00:07:23,049 --> 00:07:28,929
،الصوت لا يأمرني، بل يسألني
...(إنه يقول لي، "(بول
74
00:07:29,009 --> 00:07:31,329
أما زال الاستئذان قبل ارتكاب القتل
يجدي نفعاً
75
00:07:32,209 --> 00:07:36,209
...إن كانت الروح التي ستزهق
76
00:07:36,289 --> 00:07:39,289
"هي روح رجل دين؟
77
00:07:39,369 --> 00:07:42,009
.إنه كاهن
78
00:07:42,089 --> 00:07:47,489
.إنه رجل مقدس -
أي نوع من الرجال المقدسين؟ -
79
00:08:08,169 --> 00:08:13,009
هذا ليس عدلاً، إنهم يتناولون الشراب
ويصيدون بينما نحن جالسات هنا
80
00:08:13,089 --> 00:08:17,089
ننصت إلى هؤلاء الغوغاء يتبادلون
السباب ويبصقون على الأرضية
81
00:08:17,169 --> 00:08:19,769
.لكي ننظفها من ورائهم
82
00:08:20,169 --> 00:08:23,569
سيصيرون في غياب الرجال أشبه بالكلاب
.التي تتبول على الجدران
83
00:08:24,009 --> 00:08:26,489
كل ما أقوله هو أن الأمر
.ليس عدلاً
84
00:08:27,169 --> 00:08:29,689
.الرجال هناك أشبه باللوردات
85
00:08:30,169 --> 00:08:35,129
.إيزماي"، انتهي من الأمر فحسب"
86
00:08:35,209 --> 00:08:38,009
.لقد تغيبت لمدة 5 أشهر بأكملها
87
00:08:42,609 --> 00:08:46,809
.لقد نسيت تركيبة القفل -
.22،8،24 -
88
00:08:46,889 --> 00:08:49,049
كيف تعرفين تركيبة قفل خزانة
الأوراق النقدية؟
89
00:08:49,129 --> 00:08:53,169
.تومي" يتحدث أثناء نومه" -
."أطبقي فمك يا "إيزماي -
90
00:08:57,209 --> 00:09:00,209
.لقد غير تركيبة القفل
91
00:09:01,249 --> 00:09:05,369
.أنت أدخلتها بشكل خاطىء -
.كلا، لم أفعل -
92
00:09:07,449 --> 00:09:09,649
.يداك ترتجفان
93
00:09:24,808 --> 00:09:28,129
"وفي الواقع، أنا أقيم علاقة مع "توم
.بين الحين والآخر
94
00:09:28,209 --> 00:09:31,289
لأنه يرغب في ذلك بين الحين والآخر
.عندما يحلو له
95
00:09:31,369 --> 00:09:35,489
فيما عدا أننا لا ننام، من الصعب أن ننام
محنيين على مكتب، أليس كذلك؟
96
00:09:36,769 --> 00:09:38,649
هل أنت سعيدة؟
97
00:09:41,849 --> 00:09:44,729
.لا شيء من هذا يعد عدلاً
98
00:09:48,289 --> 00:09:51,649
،الأمر سيستغرق ساعتين من العمل
.بعض الجهد فحسب، هذا كل شيء
99
00:09:51,729 --> 00:09:53,529
تومي"، هل ينبغي علي حقاً"
التواجد هنا؟
100
00:09:53,609 --> 00:09:56,329
،"لقد حسمت الأمر مع "بولي" "مايكل
.لا مناص من هذا الأمر
101
00:09:56,409 --> 00:09:57,689
.نريدك أن تعرف
102
00:09:57,769 --> 00:10:01,529
من عساه قد يرغب في شراء 27 سيارة
مصفحة بحق السماء؟
103
00:10:01,609 --> 00:10:04,729
.رجل أحمق -
وكم سيدفع هذا الرجل الأحمق؟ -
104
00:10:04,809 --> 00:10:10,009
ما يساوي 150 ألفاً من النقد والماس
.والأحجار الكريمة
105
00:10:10,089 --> 00:10:12,889
سيكون نصيبك منها 20 ألفاً
"يا "تشارلي
106
00:10:13,529 --> 00:10:15,529
"و5 لأجلك يا "إيزايا
107
00:10:15,609 --> 00:10:19,169
"وسنأخذ بقية المبلغ إلى "أمريكا
.لنستثمره في ممتلكات مشروعة
108
00:10:19,249 --> 00:10:21,449
سنبتاع ممتلكات مع الدخول
التي لا يمكن تعقبها
109
00:10:21,529 --> 00:10:24,489
وسيتم إعادة استثمار الأرباح
.لكي نضفي عليها مشروعية
110
00:10:24,569 --> 00:10:30,249
وبعدها على ما أعتقد، العمل القديم
سيكون أشبه بذلك الأيل المعلق هناك
111
00:10:30,329 --> 00:10:32,889
أليس كذلك يا "توم"؟ -
مع أرباح من هذا المقياس -
112
00:10:32,969 --> 00:10:35,849
سنكون في موضع يخول لنا الانتهاء
.من الأعمال غير المشروعة للأبد
113
00:10:35,929 --> 00:10:40,089
،سنحتفظ بالحانات وسنرفع الحماية
.وسنستغل الخيول لأجل الرياضة فحسب
114
00:10:40,169 --> 00:10:42,809
وأيام سباقات الخيول ستكون
.مصدراً للتسلية
115
00:10:43,449 --> 00:10:49,009
."لقد قطعت وعداً لأم "تشارلز -
...وأنا قطعت وعداً كذلك -
116
00:10:49,089 --> 00:10:51,009
."لـ"ليندا
117
00:10:51,449 --> 00:10:53,089
.أعلم هذا
118
00:10:53,169 --> 00:10:55,729
،أرى هذا جلياً في عينيك يا رجل
هذا جزء من السبب
119
00:10:55,809 --> 00:10:59,089
،في قيامنا بهذه العملية الأخيرة
وهو أن تكون ميسور الحال
120
00:10:59,169 --> 00:11:04,649
،عندما تقرر التقاعد
."انظر إلى حالك يا "آرثر
121
00:11:04,729 --> 00:11:10,929
رجل يريد أن يعيش حياة نزيهة، ها أنت
.تشارك في أكبر عملية سطو على الإطلاق
122
00:11:11,809 --> 00:11:14,449
،"علي أن أعترف لك يا "توم
.أنت رجل ذكي
123
00:11:14,529 --> 00:11:17,169
هل أنت معنا أم لا يا "تشارلي"؟
124
00:11:21,929 --> 00:11:25,249
كيرلي"؟" -
."ما كان حرياً بكم قتل الأيل، "تومي -
125
00:11:25,329 --> 00:11:28,089
.أطبق فمك -
.هذا نذير شؤم -
126
00:11:28,169 --> 00:11:31,609
ماذا يدرينا أن "الرجل الأحمق" سيسلمنا
الماسات بعد أن نتم المهمة؟
127
00:11:31,689 --> 00:11:35,369
،نحن لا نعلم يقيناً
.ولكن هذا شأن آخر
128
00:11:36,489 --> 00:11:40,609
.حسناً، لنطبخ بعض اللحم
129
00:11:46,169 --> 00:11:49,129
،إنهم لا يطيقون فراق أموالهم
.أولئك الأوغاد الحمقى
130
00:11:49,209 --> 00:11:51,569
.لا بأس، إنها أنا
131
00:11:55,809 --> 00:11:57,809
أخبرني "آرثر" أنكن تعانين نقص
بالعمالة اليوم
132
00:11:57,889 --> 00:12:01,409
.لأنهم في مهمة خارج المصرف اليوم -
.إنهم يثملون في الواقع -
133
00:12:01,809 --> 00:12:05,529
لقد جلبت بعض الشطائر والليمونادة
.التي أعددتها بنفسي
134
00:12:06,209 --> 00:12:10,929
،سأعد الشاي وسأفرغ مطافىء السجائر
.ولكنني لن أتعامل مع النقد أو الرزم
135
00:12:11,009 --> 00:12:14,409
أخبرني "آرثر" أن ما تفعلنه هنا مناف
.للقانون ولكنه لا ينافي الأخلاق
136
00:12:14,849 --> 00:12:17,889
هذا يعتمد على الوقت الذي تحضرين
."فيه إلى هنا يا "ليندا
137
00:12:17,969 --> 00:12:21,769
وعلى أية حال، فكرت أن أعرض عليكم
دعمي الجسماني والروحاني
138
00:12:21,849 --> 00:12:24,649
.في وقت محنتكن -
"لو أردت تقديم المساعدة يا "ليندا -
139
00:12:24,729 --> 00:12:29,289
اذهبي إلى المتاجر، وأحضري لي علبة
.سجائر، "ليزي" ستعطيك الفكة
140
00:12:29,369 --> 00:12:30,849
.كلا، لن أفعل هذا
141
00:12:30,929 --> 00:12:34,289
سأدفع من مالي الخاص في الواقع
."يا "بولي
142
00:12:34,369 --> 00:12:37,769
،وقبل أن تجدنني مسلية إلى هذا الحد
.لدي رسالة لأجلكن
143
00:12:37,849 --> 00:12:40,689
يا إلهي، كلا يا "ليندا"، لقد ذهبت
.إلى الكنيسة بالفعل
144
00:12:40,769 --> 00:12:44,529
،"إنها ليست رسالة من الرب يا "بولي
."بل هي من "جيسي إيدين
145
00:12:44,609 --> 00:12:47,129
من هي "جيسي إيدين"؟ -
إنها المشرفة القائمة على المتجر -
146
00:12:47,209 --> 00:12:50,569
."في مصنع "لوكاس" في "سباركهيل -
المشرفة القائمة على المتجر"؟" -
147
00:12:50,649 --> 00:12:54,329
ستحث كل العاملات الإناث في ورش
اللحام وتقطيع الأسلاك على الإضراب
148
00:12:54,409 --> 00:12:58,409
لهذا اليوم، كاحتجاج منهن على إجبارهن
.على العمل في يوم مقدس
149
00:12:58,489 --> 00:13:01,409
ظروف العمل السيئة وانعدام العطلات
والمراحيض المزرية غير الصحية
150
00:13:01,489 --> 00:13:04,209
.والأجور المتدنية للعاملات الإناث
151
00:13:04,289 --> 00:13:09,529
يبدو أن كل عاملات المصنع في المدينة
سينضممن إلى الاحتجاج تعاطفاً معهن
152
00:13:09,609 --> 00:13:14,369
وسيغادرن أماكن عملهن في الساعة
."التاسعة للزحف في اتجاه "بول رينغ
153
00:13:14,449 --> 00:13:17,009
كل العاملات الإناث المقهورات
.محل ترحيب
154
00:13:17,089 --> 00:13:21,369
،أولئك الأوغاد خرجوا لصيد الغزلان
وأنا أجلس هنا كقطعة من البودنغ منذ 5 أشهر
155
00:13:21,449 --> 00:13:23,769
.ثمة مرحاض واحد خارجي لنا جميعاً
156
00:13:23,849 --> 00:13:27,049
.لا يؤخذ بمشورتنا -
.نحن نجلس محنيات على مكتب لعين -
157
00:13:27,129 --> 00:13:29,649
سيداتي، أنا أؤمن بحق أن من سيشاركن
بمسيرة الجمعة المقدسة
158
00:13:29,729 --> 00:13:32,609
.سيحظين ببركة الرب -
.إنها الساعة التاسعة يا سيداتي -
159
00:13:32,689 --> 00:13:35,169
.افتحن هذا الباب اللعين
160
00:13:37,289 --> 00:13:38,969
!سحقاً لهذا
161
00:13:39,049 --> 00:13:41,769
.لست في مزاج ملائم لهذا اليوم
162
00:13:44,529 --> 00:13:48,209
."لنذهب إلى "بول رينغ -
!المجد للرب -
163
00:14:25,729 --> 00:14:27,769
الرجل الأحمق؟
164
00:14:28,609 --> 00:14:30,569
.ليس حقاً
165
00:14:49,129 --> 00:14:51,449
.آسفة لأنني أتيت بلا سابق إنذار
166
00:14:51,529 --> 00:14:52,969
ماذا تريدين؟
167
00:14:53,049 --> 00:14:55,209
.نحن نحتاج دليلاً
168
00:14:55,289 --> 00:14:59,729
دليلاً على أي شيء؟ -
أنت قلت إن القس خائن؟ -
169
00:14:59,809 --> 00:15:02,369
.نحتاج أن نعرف كيف اكتشفت ذلك
170
00:15:02,449 --> 00:15:04,889
.الدليل هو كلمتي
171
00:15:05,769 --> 00:15:08,609
،إن كان متورطاً، فأنا منسحب
.لابد أن يلقى حتفه
172
00:15:08,689 --> 00:15:11,289
هل تتصرف بهذا العنف على الدوام؟
173
00:15:13,369 --> 00:15:18,169
،أنا قتلت أيلاً اليوم
.وأنا أتألم لأنني فعلت ذلك
174
00:15:18,689 --> 00:15:24,049
ولكنني عاملته باحترام، واللحم الفائض
.سيؤول إلى الفقراء
175
00:15:25,129 --> 00:15:29,489
لن يساورني أي حزن مشابه وأنا أردي
.القس برصاصة في رأسه
176
00:15:31,889 --> 00:15:34,809
ألن تجلس عندما تجلس الدوقة؟
177
00:15:35,649 --> 00:15:38,609
تناهى إلى علمي أنك جزء
من الصفقة، هل هذا صحيح؟
178
00:15:39,369 --> 00:15:42,249
البلاط الملكي في "تيبيليسي" قام بعمل
.كفء للغاية
179
00:15:42,329 --> 00:15:45,249
فهمت، وهل سار الأمر على هذا النحو؟
180
00:15:45,329 --> 00:15:50,409
كانت هناك الكثير من الأروقة والغرف
.الصغيرة والعليات
181
00:15:50,489 --> 00:15:53,929
لم تكن ثمة أية قواعد هناك، تم إبرام
صفقات، الأشقاء قدموا الشقيقات
182
00:15:54,009 --> 00:15:57,729
والعمات قدمن الأعمام، والآباء قدموا
.البنات والخادمات
183
00:15:59,689 --> 00:16:02,369
.كانت فكرة عمتي أن آتي بمفردي
184
00:16:04,769 --> 00:16:07,089
.إنها مسؤولة عن هذا الأمر
185
00:16:14,729 --> 00:16:18,049
في غياب القوانين، تمسك النساء
.بزمام الأمور
186
00:16:18,129 --> 00:16:21,569
إنهن يتفهمن أن السلطة التي يملكنها
.تأتي من خلال اتفاقات صامتة
187
00:16:21,649 --> 00:16:25,529
أنا وعدت أن أبذل قصارى جهدي
.لإنجاح هذه الخطة
188
00:16:25,609 --> 00:16:29,209
عمتي افترضت أنك قد ترغب بي
.كجزء من الصفقة
189
00:16:30,489 --> 00:16:32,689
.سأخبرها أنها كانت مخطئة
190
00:16:36,169 --> 00:16:39,169
!تومي" لن تصدق ما حدث يا رجل"
"لقد اتصلت لتوي بـ"الحامية
191
00:16:39,249 --> 00:16:42,849
"وتحدثت إلى "بيلي"، أخبرني أن "بولي
"و"إيزماي" و"ليزي
192
00:16:42,929 --> 00:16:47,209
!خرجن للمشاركة في إضراب لعين -
ماذا فعلن؟ -
193
00:16:47,289 --> 00:16:50,849
،لقد خرجن للمشاركة في إضراب لعين
.نصف سكان "بيرمنغهام" خرجن
194
00:16:50,929 --> 00:16:53,849
النصف المؤلف من الإناث، لقد خرجن
.عن بكرة أبيهن
195
00:16:53,929 --> 00:16:56,489
.البروتستانتيون حرضوهم على فعل ذلك
196
00:16:56,569 --> 00:17:00,249
من يعتني بالمتجر؟ -
.بولي" أغلقته" -
197
00:17:00,329 --> 00:17:04,329
يوم الجمعة المقدس من أكثر الأيام
.التي تدر علي أرباحاً
198
00:17:04,409 --> 00:17:08,329
كل الرجال يثملون، وكل نتائج
.السباقات تلفق
199
00:17:08,409 --> 00:17:13,009
الأمر أشبه بقطف التفاح من على
أدنى فرع، أليس كذلك يا "جون"؟
200
00:17:13,089 --> 00:17:17,249
بلى -
.إذن عملك سهل جداً -
201
00:17:18,569 --> 00:17:20,969
هل كانت "ليندا" برفقتهن؟
202
00:17:21,049 --> 00:17:23,809
بيلي" أخبرني أن "بولي" هرعت"
."إلى ساحة "بول رينغ
203
00:17:23,889 --> 00:17:28,769
لقد فقدت صوابها، وبدأت تهذي بهراء
.عن الثورة وتهتف بأعلى صوتها
204
00:17:28,849 --> 00:17:31,489
هل كانت "ليندا" برفقتهن؟
205
00:17:31,569 --> 00:17:35,849
.أجل -
."إذن فقد كانت فكرة "ليندا -
206
00:17:35,929 --> 00:17:38,529
.ليندا" امرأة ذكية"
207
00:17:44,969 --> 00:17:49,009
جون"، ثمة سيارة "بينتلي" مصفوفة"
.خارجاً في الباحة
208
00:17:49,089 --> 00:17:51,449
أريد أن تخرج وتغرس مسماراً
.في إطارها
209
00:17:51,529 --> 00:17:54,088
اليوم هو الجمعة المقدسة، لذا لن تكون
.ثمة أية ورش مفتوحة
210
00:17:54,169 --> 00:17:56,128
.ستضطر السيدة إلى قضاء ليلتها هنا
211
00:17:56,209 --> 00:17:58,328
وبعدها أريدك وكل الرفاق أن تعودوا
.إلى دياركم
212
00:17:58,409 --> 00:18:01,249
خذ "تشارلي" ودعه يبيت برفقة
.آرثر" و"ليندا" الليلة"
213
00:18:01,328 --> 00:18:04,209
.إنهما في حاجة إلى بعض المران
214
00:18:05,328 --> 00:18:08,569
...أنت تريدني أن أغرس مسماراً -
.أجل -
215
00:18:08,649 --> 00:18:12,209
.أنت سمعتني -
.أنا سمعتك، حسناً -
216
00:18:12,289 --> 00:18:14,368
.سررت بلقائك
217
00:18:17,609 --> 00:18:20,649
ما حاجتك إلى غرس مسمار
في إطار السيارة؟
218
00:18:20,729 --> 00:18:23,809
.أريد هذا لكيلا يغير أي منا رأيه
219
00:18:47,289 --> 00:18:49,689
.لقد عدنا مبكراً
220
00:18:54,409 --> 00:18:57,209
.بولي" لم تنته من العد بالأمس"
221
00:18:59,209 --> 00:19:01,409
.لذا فكرت في أخذ 10 جنيهات
222
00:19:01,489 --> 00:19:04,249
.فكرت أن أنتهي من العد
223
00:19:12,049 --> 00:19:14,609
إيزماي" أمرتك أن تبتعدي عن المخدرات"
.إلى حين ولادة الطفل
224
00:19:14,689 --> 00:19:18,769
إنها لا تسبب ضرراً، إنها تجعل
.الوقت يمر وتزيل عني التوتر
225
00:19:18,849 --> 00:19:21,209
.أنصتي إلي
226
00:19:21,769 --> 00:19:23,729
.أنصتي إلي
227
00:19:24,609 --> 00:19:26,889
.أنا أعرف أنك تفتقدين السفر
228
00:19:27,329 --> 00:19:29,929
.ولكن كل شيء سيكون على ما يرام
229
00:19:30,009 --> 00:19:32,809
.الأمر أشبه بكوني دجاجة في قن للدجاج
230
00:19:36,049 --> 00:19:39,289
هل تتذكرين ذلك المنزل في "ليتشفيلد"؟
231
00:19:39,369 --> 00:19:44,409
ذلك الذي كان وكيل المزرعة يطردك منه؟
.وكان يلقي بك في الخندق
232
00:19:45,169 --> 00:19:48,089
.سأبتاع ذلك المنزل اللعين
233
00:19:48,169 --> 00:19:50,889
إنه في مساحة بيت "تومي" ولكنه
.يضم أراضي أكبر
234
00:19:51,609 --> 00:19:54,129
لو شعرت أنك حبيسة
235
00:19:54,209 --> 00:19:56,329
سنستقل عربة خيل
236
00:19:56,769 --> 00:19:59,449
.وسنخيم إلى جوار الخندق
237
00:19:59,529 --> 00:20:01,529
كيف؟
238
00:20:05,449 --> 00:20:08,249
."كل شيء سيتغير يا "إيزماي
239
00:20:13,249 --> 00:20:18,729
هذه ليست غرفة نومك، هذه ليست الغرفة
.التي نمت فيها برفقة زوجتك
240
00:20:18,809 --> 00:20:20,689
هل تمتطين الخيول؟
241
00:20:20,769 --> 00:20:24,249
لا، هذا سيتطلب مني أن أفرج
ما بين ساقي في مكان عام
242
00:20:24,329 --> 00:20:26,609
.وهذا ليس أمراً مسموحاً به
243
00:20:26,689 --> 00:20:29,969
هل تحتسين الويسكي؟ -
.لا -
244
00:20:30,049 --> 00:20:34,169
،مذاقه أشبه بمذاق الرجال
.أنا أفضل النبيذ
245
00:20:34,849 --> 00:20:36,489
والسيارات؟
246
00:20:36,569 --> 00:20:38,169
لا
247
00:20:38,249 --> 00:20:43,329
إذن، الماسات هي حبك الأوحد؟
الياقوت؟
248
00:20:44,329 --> 00:20:46,849
.إنها مجرد عملة
249
00:20:46,929 --> 00:20:51,769
لو كنت أمتلك كل هذه المجوهرات
250
00:20:52,929 --> 00:20:56,449
أعتقد أنني كنت لأجلس معها
251
00:20:56,529 --> 00:20:58,729
أنظر إليها
252
00:20:59,169 --> 00:21:02,169
.وألمسها -
.إيزابيلا" تفعل ذلك أحياناً" -
253
00:21:02,249 --> 00:21:05,369
.في ساعة متأخرة من الليل
254
00:21:05,449 --> 00:21:08,809
أقسم إنها تولج واحدة من أكبر أحجار
الياقوت في جسمها على سبيل المتعة
255
00:21:08,889 --> 00:21:12,529
وتصعد لتناول الإفطار تاركة إياها
.في مكانها
256
00:21:14,689 --> 00:21:16,809
وهل تظل هناك طيلة اليوم؟ -
.أجل -
257
00:21:16,889 --> 00:21:21,209
!يا للعجب -
ما هي نقطة ضعفك؟ -
258
00:21:23,049 --> 00:21:27,049
التحدث عن الدوقات اللاتي يولجن أحجار
.الياقوت داخل أجسادهن
259
00:21:27,729 --> 00:21:31,329
.أعتقد أنني أعرف نقطة ضعفك بالفعل
260
00:21:34,849 --> 00:21:37,009
أستطيع أن أقيم علاقة وقتما
.يحلو لي يا عزيزتي
261
00:21:37,089 --> 00:21:39,409
.أجل
262
00:21:39,489 --> 00:21:44,689
،ولكنني دوقة
.وأنا أسفلك كفرس
263
00:21:44,769 --> 00:21:46,689
."أنا أشبه بـ"برقية
264
00:21:48,849 --> 00:21:52,249
برقية"؟ لا أعتقد أن لغتك الإنجليزية"
.جيدة
265
00:21:52,329 --> 00:21:56,529
أو ربما يجدر بك الإنصات بشكل أفضل
.إلى ما أقوله
266
00:21:59,049 --> 00:22:02,249
."لدي رسالة لأجلك سيد "شيلبي
267
00:22:03,289 --> 00:22:09,369
بصفتي دوقة، أستطيع أن أريك
.ما هو ممكن بالنسبة إلى رجل مثلك
268
00:22:09,449 --> 00:22:13,289
.رجل في منزل كهذا
269
00:22:13,369 --> 00:22:17,929
أنت تختبىء الآن داخله كصبي خائف
.منطو ينظر من نافذته
270
00:22:18,489 --> 00:22:22,049
لَم عسانا نأتي إلى غرفة نوم
لأجل هذا الغرض؟
271
00:22:22,929 --> 00:22:24,969
في بيتك؟
272
00:22:33,649 --> 00:22:35,409
!هذا سلاح مذخر بحق السماء
273
00:22:35,489 --> 00:22:39,209
نستطيع أن نلهو بالسلاح بينما
.الخادمات يراقبننا في انتباه
274
00:22:39,289 --> 00:22:40,769
ما الذي يسعهن فعله؟ -
.أعطني إياه -
275
00:22:40,849 --> 00:22:44,209
لا شيء، ليست هناك أية قواعد
.بالنسبة إليك
276
00:22:44,289 --> 00:22:45,969
.أعطني السلاح -
.لديك خادمات هنا -
277
00:22:46,049 --> 00:22:49,649
،يمكنك أن تأتي بالخادمة إلى الغرفة
ما الذي يسعني فعله حيال ذلك؟ لا شيء
278
00:22:49,729 --> 00:22:53,049
.أعطني السلاح اللعين -
.أنت تمتلك سلطة -
279
00:22:53,129 --> 00:22:59,009
،الجميع ينفذون ما تمليه عليهم
.أشقاؤك ورجالك
280
00:22:59,089 --> 00:23:01,289
.لا أحد يستطيع إيقافك -
.لا تصوبي السلاح نحوي -
281
00:23:01,369 --> 00:23:03,609
.أستطيع أن أكون ممثلة
282
00:23:03,689 --> 00:23:06,009
ماذا تريدني أن أكون؟
283
00:23:06,609 --> 00:23:08,849
زوجتك المتوفاة؟ -
.كفى، أعطيني السلاح اللعين -
284
00:23:08,929 --> 00:23:12,969
إذا لم يرق لك شيء ما، يمكنك أن تأمره
.بالتوقف وسيمتثل لأمرك
285
00:23:13,049 --> 00:23:18,609
ولكنك تخشى ذلك، أنت تخرق القانون
ولكنك تطيع القواعد، لماذا؟
286
00:23:18,689 --> 00:23:21,449
هل تعلم أن الجنون يحررك؟
287
00:23:21,529 --> 00:23:24,809
وإلا سنكون بمثابة فلاحين
.يطيعون القانون
288
00:23:26,369 --> 00:23:30,129
،هناك جنون في عقلك أنت الآخر
.أستطيع تبين هذا
289
00:23:30,689 --> 00:23:33,649
.دع الدوقة تريك شيئاً
290
00:23:46,969 --> 00:23:49,329
لقد أفرغت خزانة السلاح إلا
.من رصاصة واحدة
291
00:23:49,409 --> 00:23:50,609
!لا
292
00:23:50,689 --> 00:23:54,249
.هذه هي اللعبة التي كنا نلعبها -
.لا -
293
00:23:54,329 --> 00:23:57,729
.راقب هذا -
!إياك أن تقدمي على هذا، لا -
294
00:23:57,809 --> 00:24:00,369
.انظري إلي، لا تفعلي هذا
295
00:24:00,449 --> 00:24:04,489
!لا
.أعطني هذا السلاح اللعين
296
00:24:05,169 --> 00:24:09,169
هذا يشعرك بالحياة، ألا تود تجربته؟ -
.كلا، لا أريد أن أجربه -
297
00:24:09,249 --> 00:24:13,969
ولا أود رؤية أشلاء مخك الروسي
.المخبول تلطخ جدران بيتي
298
00:24:14,049 --> 00:24:15,929
.أنا أظل حية في كل مرة بإرادة الرب
299
00:24:16,009 --> 00:24:19,409
.عودي إلى الفراش، الآن -
.لقد استدعيت خادمة بالفعل -
300
00:24:19,489 --> 00:24:21,489
!سحقاً
301
00:24:34,089 --> 00:24:35,769
أرأيت؟
302
00:24:35,849 --> 00:24:42,849
أنت خائف، كصبي خائف منطو
.ينظر من نافذته
303
00:24:43,329 --> 00:24:47,209
أريد أن أعلمك كيف تدير منزلاً
.من هذا القبيل
304
00:24:47,769 --> 00:24:49,689
.أجل، تعالي إلى هنا
305
00:24:49,769 --> 00:24:53,249
.صبي شراباً لأجلنا -
.ماري" عودي إلى فراشك من فضلك" -
306
00:24:53,329 --> 00:24:56,289
،يمكنك العودة إلى فراشك من فضلك
.هذه المرأة ثملة
307
00:24:56,369 --> 00:24:58,249
لا بأس سيدي، هل أصب بعض الويسكي؟ -
.أجل -
308
00:24:58,329 --> 00:25:00,689
.لا -
.سيتناول بعض الويسكي -
309
00:25:00,769 --> 00:25:03,369
.سيتناول الويسكي وأنا سأتناول النبيذ
310
00:25:03,449 --> 00:25:05,889
"عودي إلى فراشك يا "ماري -
في منزل قديم من هذا القبيل -
311
00:25:05,969 --> 00:25:08,129
.الخدم يتوقعون هذا -
."عودي لفراشك يا "ماري -
312
00:25:08,209 --> 00:25:10,609
.نفذي ما أقوله -
لو كان ثمة استدعاء بعد منتصف الليل -
313
00:25:10,689 --> 00:25:12,889
فالخادمة التي تأتي هي الواقعة
...بحب سيد الدار
314
00:25:12,969 --> 00:25:16,769
."نحن لسنا في "روسيا
315
00:25:16,849 --> 00:25:21,369
.من فضلك يا "ماري"، عودي إلى فراشك
316
00:25:33,809 --> 00:25:36,329
."أنا أعرف نقطة ضعفك يا "تومي
317
00:25:38,729 --> 00:25:40,449
إنها الحرية
318
00:25:41,969 --> 00:25:43,649
والجنون
319
00:25:44,569 --> 00:25:46,449
.والقتل
320
00:25:50,609 --> 00:25:53,449
...أنا أول شخص
321
00:25:54,129 --> 00:25:56,569
.يفهم طبيعتك
322
00:26:42,209 --> 00:26:47,129
.لقد وجدت عطرها وتعطرت به
323
00:26:51,329 --> 00:26:54,889
ما هو الدليل الذي تملكه على كون
القس خائناً؟
324
00:26:54,969 --> 00:26:58,089
.قلت لك، أنا منحتك كلمة شرف
325
00:27:15,649 --> 00:27:17,689
.اقتله إذن
326
00:27:20,209 --> 00:27:24,569
من الآن فصاعداً، يجب أن تفعل
.كل ما يحلو لك
327
00:27:52,729 --> 00:27:55,009
أعدي وجبة الإفطار لفردين
."هذا الصباح يا "ماري
328
00:27:55,089 --> 00:27:57,529
.لقد ذهبت للتمشية على ضفة النهر
329
00:27:57,609 --> 00:28:02,769
.السيدة غادرت يا سيدي -
غادرت؟ كيف؟ -
330
00:28:02,849 --> 00:28:04,849
.لقد أخذت سيارتك
331
00:28:05,249 --> 00:28:08,089
ماذا قلت؟ -
.كانت في عجلة شديدة من أمرها -
332
00:28:08,169 --> 00:28:11,929
،قالت إنها استأذنتك
وأمرت "دافيد" بالتوجه إلى الورشة
333
00:28:12,009 --> 00:28:14,129
لجلب إطار جديد لأجل سيارتها
."الـ"بينتلي
334
00:28:14,209 --> 00:28:16,569
.قالت إنك تستطيع استخدامها
335
00:28:16,649 --> 00:28:21,809
ولَم أصغيت إليها بحق السماء؟ -
.بسبب الوسيلة التي قالتها بها يا سيدي -
336
00:28:55,649 --> 00:28:59,849
كيف كانت يا "توم"؟ -
.كانت ثرثارة -
337
00:28:59,929 --> 00:29:03,689
لقد كنت أعمل، حسناً؟ -
.أجل -
338
00:29:05,009 --> 00:29:07,809
طبقاً لما قالته عندما كانت
في حالة من الخبال
339
00:29:07,889 --> 00:29:10,569
أنا واثق من أن الكنز مدفون أسفل
المنزل، ماذا لديكما؟
340
00:29:10,649 --> 00:29:15,049
أيدا" حصلت على هذا من المكتبة"
.البريطانية مستخدمة تصريحها الطلابي
341
00:29:16,649 --> 00:29:19,809
أخبرتني بشأن عمتها التي كانت تصعد
الدرج لتناول الإفطار في الصباح
342
00:29:19,889 --> 00:29:23,009
مما يعني أنه مخبأ في المنزل
.في مكان ما
343
00:29:23,089 --> 00:29:25,569
.قبو النبيذ المتعفن
344
00:29:25,649 --> 00:29:28,569
.قبو المطبخ، ونفق أسفل النهر
345
00:29:28,649 --> 00:29:30,209
.إنهم لا يثقون بأحد في هذه البلاد
346
00:29:30,289 --> 00:29:34,009
في ظني إذن أنهم حولوا واحداً
.من الأقبية إلى غرفة حصينة
347
00:29:34,089 --> 00:29:36,929
هل عثرت على شخص ما يا "آرثر"؟ -
.موس" جلب هذا لي" -
348
00:29:37,009 --> 00:29:41,449
ستيفان راديشفسكي"، إنه فتى"
"من "غريت" يعيش في "شيلتنهام
349
00:29:41,529 --> 00:29:45,489
أبوه روسي الجنسية، إنه يحلم بامتلاك
.حانة ولكن لديه صحيفة سوابق
350
00:29:45,569 --> 00:29:48,169
،الاقتحام والدخول عنوة
وهل يتحدث الروسية؟
351
00:29:48,249 --> 00:29:50,529
.أجل -
رئيس خدمهم يرتاد حانة -
352
00:29:50,609 --> 00:29:54,089
تدعى "ذا ماسونز أرمز"، اذهب إليه
وأخبره من نحن، واعرض عليه بعض المال
353
00:29:54,169 --> 00:29:56,689
.لو وفر للفتى وظيفة في القصر
354
00:29:56,769 --> 00:30:00,849
مهلاً، تحدث إلى الفتى واعرض عليه
إحدى الحانات
355
00:30:00,929 --> 00:30:04,329
التي صادرناها من الإيطاليين، مقابل
أن يعمل في المنزل لأربعة أسابيع
356
00:30:04,409 --> 00:30:08,969
ويبقي أذنيه مفتوحتين، اتفقنا؟
.ادخل
357
00:30:10,289 --> 00:30:13,209
أعضاء اللجنة التنفيذية لنقابة وكلاء
المراهنات والتجارة المتحدة
358
00:30:13,289 --> 00:30:15,689
.سيقابلونك الآن سيدي
359
00:30:27,649 --> 00:30:32,009
سمعت أنك كنت تلقين خطباً من مؤخرة
."عربة خيل يا "بول
360
00:30:32,089 --> 00:30:34,769
.لا أستطيع تذكر أي شيء
361
00:30:34,849 --> 00:30:38,289
أخبرني "موس" أنك كنت تهددين بحرق
.مجلس المدينة
362
00:30:38,369 --> 00:30:42,169
."كنا نقضي وقتاً مسلياً فحسب يا "تومي
363
00:30:42,249 --> 00:30:45,169
في الواقع، الجماهير التي كانت محتشدة
من حولي كانت أكثر من الجماهير
364
00:30:45,249 --> 00:30:47,569
."المحتشدة حول "جيسي إيدن -
من تكون "جيسي إيدن"؟ -
365
00:30:47,649 --> 00:30:48,929
.إنها لينة العريكة للغاية
366
00:30:49,009 --> 00:30:53,809
لن تتمكن من تحطيم النظام الرأسمالي
.بالتحدث عن مراحيض مستقلة للنساء
367
00:30:53,889 --> 00:30:56,569
من هي "جيسي إيدن"؟ -
.إنها صديقتنا الحميمة الجديدة -
368
00:30:56,649 --> 00:30:58,769
."إنها مديرة المتاجر في مصنع "لوكاس
369
00:30:58,849 --> 00:31:03,809
.مديرة متاجر أنثى، لقد سمعت بها -
.ثمة منشور هنا لو أردت إلقاء نظرة -
370
00:31:08,009 --> 00:31:11,889
مرحاض مستقل إذن، أهذا كل شيء؟
أهذا ما تردنه؟
371
00:31:11,969 --> 00:31:15,889
أنا لا أعرف ما تردنه، يجب أن تخبرنني
.بمطالبكن ووقتها سأعرف
372
00:31:15,969 --> 00:31:19,689
في الواقع، نحن نريد أن نعرف تفاصيل
.عملية السطو التي تخطط لها
373
00:31:19,769 --> 00:31:22,809
،لا أعني عملية السطو على المصنع
.بل العملية الأخرى
374
00:31:22,889 --> 00:31:25,569
العملية التي تأبى إخبار
.النساء بأمرها
375
00:31:25,649 --> 00:31:30,369
.جون" ثرثار بحق" -
.لا، "آرثر" هو الثرثار الحقيقي -
376
00:31:30,449 --> 00:31:34,009
"آرثر" أخبر "ليندا"
.و"ليندا" أخبرتني
377
00:31:34,929 --> 00:31:36,569
بولي"؟" -
."اقرأ المنشور يا "تومي -
378
00:31:36,649 --> 00:31:39,529
سيداتي، هلا تسمحن لي بالتحدث
إلى "تومي" على انفراد
379
00:31:39,609 --> 00:31:41,849
وبعدها سأوافيكن بما حدث
.بكل إخلاص
380
00:31:41,929 --> 00:31:44,929
هل ستتلقى مالاً من الروس يا "تومي"؟
381
00:31:45,009 --> 00:31:46,969
،أنت ستجردهم من كل ما يملكون
أليس كذلك؟
382
00:31:47,049 --> 00:31:49,969
!"إزماي" -
ماذا سيحدث تالياً إذن؟ -
383
00:31:50,049 --> 00:31:52,929
عندما يأتون للنيل منا؟
عندما أكون على وشك الولادة؟
384
00:31:53,009 --> 00:31:57,969
.اخرجي وعودي إلى عملك -
.إيزماي"، هيا بنا" -
385
00:31:59,689 --> 00:32:03,489
.أبقينا على علم بما يستجد يا أختاه -
.سأفعل -
386
00:32:07,249 --> 00:32:09,129
!سحقاً لهذا
387
00:32:12,009 --> 00:32:14,409
إذن "آرثر" يقص كل شيء
على "ليندا"؟
388
00:32:14,489 --> 00:32:18,969
لقد سرقت روحه وأخذتها إلى مكان
أفضل، الضواحي
389
00:32:19,049 --> 00:32:22,649
.حيث الرجال صرحاء مع زوجاتهم
390
00:32:22,729 --> 00:32:27,489
."نستطيع أن نثق بـ"ليزي -
."بلى، ولكنني لست أثق بـ"إيزماي -
391
00:32:27,569 --> 00:32:29,889
لا أستطيع الوثوق بالروس لكي يدفعوا
.لي ولا بالجيش
392
00:32:29,969 --> 00:32:33,849
ولا أستطيع الوثوق بشقيقي ذاته
.لكي يبقي فمه مغلقاً
393
00:32:33,929 --> 00:32:36,849
هل حققت تقدماً ليلة الأمس؟
394
00:32:39,169 --> 00:32:41,049
.أجل
395
00:32:42,129 --> 00:32:46,689
قال "جون" إن الفتاة تبدو أشبه
.بـ"إدنا بروفاينس" في صورها
396
00:32:46,769 --> 00:32:49,289
.خذ حذرك
397
00:32:51,049 --> 00:32:54,369
إنها مصدر ممتاز للمعلومات فيما
.يتعلق بمكان البضاعة
398
00:32:54,449 --> 00:32:56,969
.ها نحن أولاء -
ثمة انعدام عام للالتزام -
399
00:32:57,049 --> 00:32:59,769
.في هذه الشركة اللعينة
400
00:33:00,489 --> 00:33:03,169
.لقد قضت ليلتها برفقتك
401
00:33:03,649 --> 00:33:08,889
أنا أعمل يا "بول"، أنا أعمل لأجل
.صالح هذه الشركة
402
00:33:10,329 --> 00:33:15,209
،أنت حزين، وعندما تكون حزيناً
.تقدم على خيارات سيئة
403
00:33:15,289 --> 00:33:17,969
.أنا أدرى بذلك، لقد مررت بالأمر ذاته
404
00:33:18,049 --> 00:33:23,169
اسمعي، لا مزيد من المسيرات ولا مزيد
.من السياسة، إنهم يستطيعون قتلنا
405
00:33:23,249 --> 00:33:25,489
.حسناً؟ سواء كان الأمر جداً أو هزلاً
406
00:33:25,569 --> 00:33:30,209
هل أخبرت "آرثر" بأمر القس؟ -
.لم أخبر أحداً سواك -
407
00:33:30,289 --> 00:33:32,689
.شكراً على هذا العبء
408
00:33:43,489 --> 00:33:48,289
.كنت محقاً بصدد عدم التحدث هاتفياً
ماذا قالت؟
409
00:33:49,929 --> 00:33:53,769
،قالت إن ثمة جريمة قتل ستقع
.سيكون ضحيتها رجل دين
410
00:33:54,889 --> 00:33:57,769
كانت برفقة آل "شيلبي"، أليس كذلك؟
411
00:34:27,369 --> 00:34:30,289
أفترض أن لديك شيئاً تود قوله
.بصدد البارحة
412
00:34:30,729 --> 00:34:34,449
.لا، ثمة شيء آخر في الواقع
413
00:34:37,369 --> 00:34:41,489
تناهى إلى علمي أن "آرثر" أخبرك
.بصدد عمل نخطط للقيام به
414
00:34:41,569 --> 00:34:43,929
."هناك دائماً عمل ما يا "توماس
415
00:34:44,009 --> 00:34:48,289
،و"آرثر" يرى أن مع انتهاء هذا العمل
.سينتهي كل شيء
416
00:34:48,689 --> 00:34:51,569
.آرثر" يصدقك ولكنني لست كذلك"
417
00:34:53,849 --> 00:34:59,409
ليندا" القوم الذين استأجرونا للسطو"
.على المصنع أناس سيئون جداً
418
00:34:59,489 --> 00:35:01,409
.لن يدفعوا إلينا أجرنا كما وعدونا
419
00:35:01,489 --> 00:35:05,449
،لذا في ليلة عملية السطو
.سنأخذ ما يحق لنا من خزانتهم
420
00:35:05,529 --> 00:35:07,449
وقدراً آخر إضافياً لجلب الحظ؟
421
00:35:07,529 --> 00:35:11,728
"إن كنت تقولين إنك ستمنعين "آرثر
.من القيام بالأمر، أود أن أعرف ذلك
422
00:35:11,809 --> 00:35:14,529
."هذا سيكون قرار "آرثر
423
00:35:14,609 --> 00:35:17,168
،وخطتك لا تزال تقويم أخلاقه
أليس كذلك؟
424
00:35:17,248 --> 00:35:20,609
.إلى درجة التوبة النصوح
425
00:35:21,569 --> 00:35:24,369
حسناً، "آرثر" سيظفر من هذه العملية
.بـ30 ألف جنيه
426
00:35:24,449 --> 00:35:28,129
...لقد أبرمنا اتفاقاً، وبعدها
427
00:35:28,208 --> 00:35:31,529
يمكنك و"آرثر" أن تبدآ
.حياتكما الجديدة
428
00:35:35,529 --> 00:35:38,329
هل قلت 30 ألفاً؟
429
00:35:38,409 --> 00:35:41,688
آرثر" قال إن الغنيمة الإجمالية"
.للعملية تقدر بـ150 ألف جنيه
430
00:35:41,769 --> 00:35:44,089
.هذا هو المقدر، أجل -
.ثلث الـ150 يساوي 50 -
431
00:35:44,169 --> 00:35:45,489
لماذا الثلث؟ -
.لأجل 3 أشقاء -
432
00:35:45,569 --> 00:35:47,289
.فين" لم يصر رجلاً بعد" -
.هناك نفقات -
433
00:35:47,369 --> 00:35:48,649
.25 ألف جنيه، أجل
434
00:35:48,729 --> 00:35:52,129
،اعتباراً من ليلة الأمس، زادت النفقات
.سيتعين علينا حفر حفرة
435
00:35:52,209 --> 00:35:55,649
آرثر" وافق على التخطيط بميزانية"
.تقارب 25 ألفاً
436
00:35:55,729 --> 00:35:58,369
25 ناقص 150
يساوي 125
437
00:35:58,449 --> 00:36:03,489
.وثلث هذا يساوي 41 ألف جنيه
438
00:36:05,569 --> 00:36:07,729
أتريد بعض السكر؟
439
00:36:07,809 --> 00:36:09,969
.أجل
440
00:36:14,729 --> 00:36:16,849
.شكراً لك
441
00:36:23,689 --> 00:36:28,489
.أرى أنك حسبت كل شيء بدقة -
.في مخيلتي فحسب -
442
00:36:28,569 --> 00:36:31,089
.لم أدون أي شيء كتابياً
443
00:36:31,169 --> 00:36:37,849
ليندا"، هل تقولين إنه لو كان"
...المبلغ 41 ألفاً
444
00:36:37,929 --> 00:36:42,649
."قلت لك آنفاً إن هذا قرار "آرثر
445
00:36:42,729 --> 00:36:46,729
ولكنني لا أعتقد أنه سيقبل بأقل
.من 41 ألفاً
446
00:36:48,769 --> 00:36:51,809
أتسمحين لي بالتدخين؟ -
.لا -
447
00:36:57,689 --> 00:37:03,449
أفترض إذن أن لديك بعض الخطط
لأجل الـ41 ألفاً خاصتكما؟
448
00:37:03,529 --> 00:37:06,529
."أجل، "كاليفورنيا
449
00:37:06,609 --> 00:37:09,249
حفاظاً على صحة الطفل بعيداً
.عن الأدخنة
450
00:37:09,329 --> 00:37:12,489
نريد أن ندير متجراً للبضائع العامة
.في إرسالية هندية
451
00:37:12,569 --> 00:37:16,809
الأمريكيون يدعون المهاجرين للقيام
.بأعمال خيرية لأجل الهنود
452
00:37:16,889 --> 00:37:20,729
لقد أرسلنا أوراقنا بالفعل
.وتم قبولنا
453
00:37:22,009 --> 00:37:27,969
!آرثر شيلبي" مبشر" -
.لا، "آرثر" سيدير المتجر -
454
00:37:28,049 --> 00:37:33,369
،وأنا سأدرس في المدرسة المجاورة له
.آرثر" سيسبح في مياه المحيط"
455
00:37:33,449 --> 00:37:35,049
سأكون بانتظاره على الشاطىء
.بمنشفة
456
00:37:35,129 --> 00:37:39,609
الهواء الطلق والشمس سيتكفلان بطرد كل
.الهراء المتعلق بـ"فرنسا" من مخيلته
457
00:37:42,529 --> 00:37:47,329
!يا لها من خطة -
كما تعلم بنفسك -
458
00:37:47,849 --> 00:37:51,729
قدوم روح جديدة إلى الحياة يعين العقل
.على التركيز على الأمور العملية
459
00:37:51,809 --> 00:37:53,969
.صدقت قولاً
460
00:37:56,849 --> 00:38:00,049
متى سيحين موعد ولادة الطفل؟ -
.في سبتمبر -
461
00:38:00,129 --> 00:38:03,969
متى سيحين موعد عملية السطو؟ -
.في يونيو -
462
00:38:05,009 --> 00:38:08,169
.التوقيت سيكون رائعاً إذن
463
00:38:08,929 --> 00:38:10,529
"سنحجز لأجل سفرنا عبر قناة "بنما
464
00:38:10,609 --> 00:38:13,969
"في اليوم التالي لتسلم "آرثر
.مبلغ الـ41 ألفاً الخاصة به
465
00:38:16,529 --> 00:38:19,689
هل اتفقنا على مبلغ 41 ألفاً يا "ليندا"؟
466
00:38:19,769 --> 00:38:22,609
.لم أسمع شيئاً على النقيض
467
00:38:24,209 --> 00:38:27,129
.لنلعب لعبة ربط الكلمات الآن -
.أنا أكره هذه اللعبة -
468
00:38:27,209 --> 00:38:28,809
،"إنها من ابتكار "فرويد
.لعبة عصرية
469
00:38:28,889 --> 00:38:32,369
أفضل أن تشغل تلك الموسيقى
.التي أكرهها
470
00:38:32,449 --> 00:38:35,969
أتظنين أننا نفقد صوابنا هنا؟ -
.أجل -
471
00:38:36,049 --> 00:38:38,409
ما كان حرياً بنا شرب النبيذ الأحمر
.مع الكعك
472
00:38:38,489 --> 00:38:43,009
وأنا أرى أن قسمك بعدم إقامة علاقة
.مع رجل آخر يعد قسماً رائعاً
473
00:38:43,089 --> 00:38:48,369
.إنه رائع لأجل اللوحة -
...إنه ليس قسماً، إنه مجرد -
474
00:38:48,449 --> 00:38:52,689
أعتقد أن الرجال يصيرون مضحكين جداً
.عندما يودون إقامة علاقة
475
00:38:52,769 --> 00:38:59,129
مثل الكلب عندما تمسك بمقوده
.ويدرك أنه سيذهب للتمشية
476
00:39:02,689 --> 00:39:05,369
هل تسمحين لي
أن أذكرك
477
00:39:05,449 --> 00:39:11,409
أنك لم تمسكي
حتى بالمقود اللعين حتى الآن؟
478
00:39:15,529 --> 00:39:17,289
.هاك
479
00:39:19,089 --> 00:39:20,849
.هذه هي النظرة المنشودة
480
00:39:20,929 --> 00:39:23,249
.إنها نظرة متعجرفة
481
00:39:23,729 --> 00:39:27,169
.لا رجل يرضيك
482
00:42:30,529 --> 00:42:33,489
!أيها الأحمق، لقد كدت تقتله
483
00:42:33,569 --> 00:42:36,289
.قلت لك إننا نحتاجه في كامل وعيه
484
00:42:36,369 --> 00:42:39,049
علينا أن نكف عن الاستعانة بالجنود
."الذين كانوا في "الهند
485
00:42:39,129 --> 00:42:41,529
.إنهم يضربون بقوة -
.ليس بالقوة الكافية -
486
00:42:41,609 --> 00:42:43,489
."سيد "شيلبي
487
00:42:43,569 --> 00:42:48,169
سمعت بأمر خطتك لقتل رجل دين
.عن طريق صوت في غرفة الاعتراف
488
00:42:48,249 --> 00:42:51,529
هل تستطيع سماعنا؟
489
00:42:51,609 --> 00:42:54,929
غرايس"؟" -
."شيلبي" -
490
00:42:55,769 --> 00:42:59,009
لَم كنت تحاول قتل الأب "هيوز"؟
491
00:43:00,249 --> 00:43:02,889
ربما يجدر بنا الانتظار حتى يستعيد
.وعيه كلياً
492
00:43:02,969 --> 00:43:06,049
.لدينا موعد على العشاء
493
00:43:06,129 --> 00:43:07,209
."شيلبي"
494
00:43:07,289 --> 00:43:08,289
.استيقظ
495
00:43:08,369 --> 00:43:10,369
.انظر إلى الأمام مباشرة
496
00:43:10,449 --> 00:43:14,729
،سيد "شيلبي"، أنت كنت تحاول قتلي
أليس كذلك؟
497
00:43:14,809 --> 00:43:17,209
.لأنك سربت معلومات
498
00:43:17,289 --> 00:43:20,489
.تباً! إنه يعلم بالأمر
499
00:43:24,369 --> 00:43:26,209
أين أنا؟
500
00:43:26,289 --> 00:43:30,649
،أنت بين الأخوة الأغراب
.عد من 10 إلى 1 من فضلك
501
00:43:30,729 --> 00:43:33,049
!سحقاً لك
502
00:43:55,049 --> 00:44:01,729
،أياً يكن ما نسيته بشأن ليلة الأمس
...تذكر التالي
503
00:44:02,609 --> 00:44:08,849
أنا أنقل معلومات إلى السفارة الروسية
."تتعلق بتعليمات القسم "د
504
00:44:08,929 --> 00:44:11,489
.إنه جزء من صورة أكبر
505
00:44:11,569 --> 00:44:16,249
اشرح للروس أنك كنت مخطئاً بصددي
506
00:44:16,329 --> 00:44:20,289
.وستعتذر مني على مرأى منهم
507
00:44:22,129 --> 00:44:25,409
يبدو أن تهديد حياة شقيقتك
.لم يكن كافياً
508
00:44:25,489 --> 00:44:31,289
ستنفذ ما نمليه عليك
.وإلا سنختطف ولدك، اسمع هذا
509
00:44:31,369 --> 00:44:36,569
،سنختطف ولدك
.نستطيع القيام بهذا في أية لحظة
510
00:44:36,649 --> 00:44:39,969
.لدينا أناس في حياتك
511
00:44:43,289 --> 00:44:47,689
أنت ستعتذر مني ليلة الغد
512
00:44:47,769 --> 00:44:51,169
.وستصلح الأضرار التي تسببت بها
513
00:44:51,249 --> 00:44:55,129
.وإلا لن ترى ولدك مجدداً قط
514
00:44:59,289 --> 00:45:00,609
"فندق الـ(ريتز)، في السابعة"
515
00:45:21,169 --> 00:45:23,809
...سيدي، لست أفهم
516
00:45:24,689 --> 00:45:28,009
لا أفهم السبب الذي دعاك، على الرغم
من كونك جندياً سابقاً
517
00:45:28,089 --> 00:45:30,849
إلى قيامك بفصل كل الجنود السابقين
.في طاقم الموظفين
518
00:45:30,929 --> 00:45:33,049
هذا لا يترك سوى رجل واحد متبق
.في طاقم الخدم
519
00:45:33,129 --> 00:45:37,969
"ماري"، لا أريد أن ينفرد "تشارلز"
بنفسه أبداً، هل فهمت؟
520
00:45:38,369 --> 00:45:40,169
.سيدي، يجدر بي الاتصال بطبيب
521
00:45:40,249 --> 00:45:45,209
سيأتي بعض الرجال من "بيرمنغهام"، وعليك
.أن توفري لأجلهم إقامة هنا في المنزل
522
00:45:45,289 --> 00:45:47,609
أسكنيهم في مقدمة ومؤخرة
.المنزل وقدمي إليهم الطعام
523
00:45:47,689 --> 00:45:50,849
ما هي حاجتنا إليهم سيدي؟ -
أنا جلبت ياقوتة ملعونة -
524
00:45:50,929 --> 00:45:55,689
،"إلى هذا المنزل يا "ماري
.وها أنا ذا أدفع عواقب أفعالي
525
00:45:57,849 --> 00:46:03,249
،وأنا لا أعرف ما يجدر بي توقعه
.ولكن أعدائي لا يعلمون بدورهم
526
00:46:03,329 --> 00:46:06,289
،مري "دافيد" بجلب السيارة
."أريد السفر إلى "لندن
527
00:46:06,369 --> 00:46:10,289
...سيدي -
."وحضري لي بعض الشاي يا "ماري -
528
00:46:11,449 --> 00:46:13,529
.نعم سيدي
529
00:46:37,089 --> 00:46:39,129
"مرحباً؟" -
."أجل، "آرثر -
530
00:46:39,209 --> 00:46:41,249
"تومي؟"
531
00:46:41,329 --> 00:46:45,329
.إنهم يريدون تخريب عملية السطو
532
00:46:45,409 --> 00:46:47,089
.إنهم لا يبالون بمن سيتأذى
533
00:46:47,169 --> 00:46:49,649
هل أنت بخير يا "تومي"؟ -
.ثمة صورة أكبر الآن -
534
00:46:49,729 --> 00:46:52,329
"ماذا؟" -
هل أعد "جون" قائمة؟ -
535
00:46:52,409 --> 00:46:55,129
."تحدث بوضوح أكثر يا "تومي -
"سألتك "هل أعد (جون) قائمة؟ -
536
00:46:55,209 --> 00:46:58,689
".(جون بوي)، (جون)" -
.حسناً -
537
00:46:58,769 --> 00:47:03,889
.الغجر وأقاربهم فحسب، أجل -
.هذا جيد -
538
00:47:03,969 --> 00:47:08,329
تومي"، هل أستطيع سؤالك عن السبب؟"
تومي"؟"
539
00:47:11,449 --> 00:47:15,289
،لا، "كارل"، قلت لك آنفاً
.اذهب والعب هناك
540
00:47:18,089 --> 00:47:19,929
مرحباَ؟
541
00:47:21,249 --> 00:47:25,289
."أيدا"، إنه أنا "تومي"
542
00:47:25,369 --> 00:47:27,409
...أيدا"، أريدك أن"
543
00:47:27,489 --> 00:47:31,809
،أريدك أن تتحدثي إلى أحد رفاقك
وترتبي موعداً لأجلي مع شخص ما
544
00:47:31,889 --> 00:47:35,009
من القنصلية الروسية
545
00:47:35,089 --> 00:47:40,449
الليلة في بيتك في الساعة
.العاشرة مساءً
546
00:47:46,289 --> 00:47:47,609
"فندق الـ(ريتز)، في السابعة"
547
00:47:48,169 --> 00:47:53,289
يبدو أن السيد "شيلبي" تلقى معلومات
خاطئة من مخبر
548
00:47:53,369 --> 00:47:56,849
كان علي اتصال كذلك
بوكيل الشركة
549
00:47:56,929 --> 00:48:01,329
.والذي، كما نعلم، موال للروس
550
00:48:02,009 --> 00:48:05,289
أتريدين نبيذاً يا "تاتيانا"؟ -
.قليلاً منه -
551
00:48:07,089 --> 00:48:09,529
!يا لك من فتاة شقية
552
00:48:40,969 --> 00:48:44,009
...آسف على تأخري، أنا
553
00:48:45,889 --> 00:48:51,289
.كنت برفقة امرأة ما -
هل تود تناول شراب سيد "شيلبي"؟ -
554
00:48:51,369 --> 00:48:55,249
لا، شكراً لك، الشراب هو ما سبب لي
.نصف هذه المتاعب
555
00:48:55,329 --> 00:48:59,249
.لقد جئت إلى هنا للاعتذار
556
00:48:59,329 --> 00:49:04,649
لقد شرحت لهم بالفعل أنك تدرك الآن
بالفعل أن ادعاءاتك السخيفة ضدي
557
00:49:04,729 --> 00:49:08,809
.كانت محض افتراء -
.بالتأكيد -
558
00:49:08,889 --> 00:49:13,729
.وأن فطرتك الهمجية جعلتك متعجلاً
559
00:49:14,329 --> 00:49:19,209
وأن خطتنا عادت إلى مسارها الطبيعي
.مجدداً
560
00:49:19,289 --> 00:49:23,569
عندما يرتكب أحد الأبناء الذين
في رعايتي معصية
561
00:49:23,649 --> 00:49:27,009
يعتذر أولاً، كما فعلت
لتوك
562
00:49:27,089 --> 00:49:30,609
وبعدها آمره أن يكفر عن ذنبه
563
00:49:30,689 --> 00:49:33,009
.بطريقة من اختياري
564
00:49:33,089 --> 00:49:36,809
أكنت ترتاد الكنيسة في صباك؟ -
.أجل -
565
00:49:36,889 --> 00:49:39,569
هل تتذكر فعل التوبة؟
566
00:49:40,609 --> 00:49:45,649
.أجل -
هل تتذكر كلمات فعل التوبة؟ -
567
00:49:45,729 --> 00:49:48,249
.أجل
568
00:49:49,529 --> 00:49:56,449
كدليل على توبتك، أريدك أن تتلوها
.الآن في وجود شركائنا
569
00:50:01,209 --> 00:50:03,009
.غادر الآن
570
00:50:14,129 --> 00:50:17,329
...يا إلهي، أنا آسف من كل قلبي لأنني
571
00:50:17,409 --> 00:50:20,489
"قل اسمي بدلاً من "الرب
572
00:50:20,569 --> 00:50:24,609
بما أنني من تعرضت إلى الإهانة
.بسبب ادعاءاتك الباطلة
573
00:50:27,409 --> 00:50:31,809
أيها الأب "هيوز"، أنا آسف
.من كل قلبي لأنني أسأت إليك
574
00:50:34,489 --> 00:50:38,809
بسبب عقابك العادل، ولكن في أغلب
.الأمر لأنني أسأت إليك
575
00:50:40,489 --> 00:50:44,009
أيها الأب "هيوز" العطوف
...والجدير بمحبتي
576
00:50:47,089 --> 00:50:49,129
أنا أصمم في عزم بمساعدة بركاتك
577
00:50:51,129 --> 00:50:54,369
.على ألا أرتكب معاصي أخرى
578
00:50:54,449 --> 00:50:57,689
.وأن أتجنب كل مسببات المعاصي
579
00:51:01,489 --> 00:51:05,289
.أحسنت صنعاً، شكراً لك
580
00:51:05,369 --> 00:51:07,569
.آمين
581
00:51:13,289 --> 00:51:19,889
والآن بعد أن صرنا جبهة متوحدة
مجدداً، ربما يجدر بنا طلب بعض الطعام؟
582
00:51:20,609 --> 00:51:24,369
،أنا آسف، أشعر أنني لست بخير
.علي الانصراف، عمتم مساءً
583
00:51:25,129 --> 00:51:26,889
."سيد "شيلبي
584
00:51:35,409 --> 00:51:37,089
!"يا إلهي، "تومي -
هل هم هنا؟ -
585
00:51:37,169 --> 00:51:38,929
.أجل -
هل لديك أي كوكايين؟ -
586
00:51:39,009 --> 00:51:42,649
لا. "تومي"؟
587
00:51:44,289 --> 00:51:48,609
تومي" هذا هو المستشار الخاص"
.للقنصلية السوفيتية
588
00:51:55,529 --> 00:51:58,449
ثمة أعضاء من المنشأة المدنية
البريطانية
589
00:51:58,529 --> 00:52:02,649
وروس منفيون يخططون للاستيلاء
على سيارات مصفحة
590
00:52:02,729 --> 00:52:05,209
."من مصنع في "بيرمنغهام -
.نحن على علم بأمر السرقة -
591
00:52:05,289 --> 00:52:07,769
.لدينا مرشد -
.مرشدكم يعمل لحسابهم -
592
00:52:07,849 --> 00:52:10,809
إنهم لا يريدونكم أن تعرفوا
.أي شيء بصدد السرقة
593
00:52:18,209 --> 00:52:21,849
.مرشدكم يعمل لحسابهم
594
00:52:27,169 --> 00:52:31,249
لَم عساهم يريدوننا أن نعرف؟ -
...إنهم يريدونكم -
595
00:52:31,329 --> 00:52:33,489
.إنهم يريدونكم أن توقفوا عملية السطو
596
00:52:33,569 --> 00:52:36,809
إنهم يريدونكم أن ترتكبوا فعلاً
.عدوانياً على الأراضي البريطانية
597
00:52:36,889 --> 00:52:38,449
تومي"، أتريد بعض الماء؟"
598
00:52:38,529 --> 00:52:41,689
...فعلاً عدوانياً على الأراضي
599
00:52:46,929 --> 00:52:50,529
لإجبار الحكومة البريطانية على قطع
.العلاقات الدبلوماسية
600
00:52:54,769 --> 00:52:56,649
.هذه هي لعبتهم
601
00:52:57,809 --> 00:53:00,609
"عملية السطو على "بيرمنغهام
.كانت مجرد طعم
602
00:53:04,089 --> 00:53:06,729
لَم تخبرنا بهذا الأمر؟
603
00:53:06,809 --> 00:53:13,049
لأن أسرتي ستكون كبش الفداء
.لو قررتم تفجير القطار
604
00:53:19,129 --> 00:53:22,649
.القنصل يود أن يعرف هويتك
605
00:53:22,729 --> 00:53:26,089
،"إنه "تومي شيلبي
.يمكنك أن تعتبر كلامه محل ثقة
606
00:53:26,169 --> 00:53:29,209
."أيدا" -
."تومي" -
607
00:53:36,249 --> 00:53:37,769
.توقفي، توقفي
608
00:53:37,849 --> 00:53:40,809
."توقفي يا "أيدا
609
00:53:40,889 --> 00:53:43,369
.حسناً
610
00:53:45,049 --> 00:53:48,809
،"أقليني إلى مستشفى يا "أيدا
إن لم أكن واعياً وقت وصولنا إلى هناك
611
00:53:48,889 --> 00:53:53,489
أخبريهم أنني أعاني من كسر بالجمجمة
.وارتجاج بالمخ ونزيف داخلي
612
00:53:53,569 --> 00:53:56,649
"أعتقد أنني نزفت، هلمي يا "إيدا -
!"تومي" -
613
00:53:56,729 --> 00:54:00,289
،أسرعي لأنني لا أستطيع الرؤية
.لا أستطيع رؤية أي شيء
614
00:54:00,369 --> 00:54:04,049
.حسناً
615
00:54:10,609 --> 00:54:13,249
.فيما عداك أنت يا أبي
616
00:54:17,329 --> 00:54:19,489
.أستطيع رؤيتك
617
00:54:25,513 --> 00:54:56,513
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07