1 00:00:01,000 --> 00:00:03,446 এখন, মনে আছে কাল রাতে যখন তুমি মা'কে খুঁজছিলে? 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,570 ওদের কি সবসময় রাতের বেলাই মালপত্র বুঝে নিতে হয়, আর্থার? 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,801 আমার বাচ্চা হতে যাচ্ছে! 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,726 রাশিয়ানদের সাথে, তোমার কিসের ব্যবসা, টমি? 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,040 আমি ফ্যাক্টরিতে গিয়েছিলাম... 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,929 এবং সাঁজোয়াযানগুলো ভাল অবস্থায় আছে। 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,845 একটা কারখানায় ঢুকবে, এমনটাই বলেছিলে। 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,160 আজ যখন বাসায় ফিরবেন, 9 00:00:24,240 --> 00:00:26,083 আপনার বাচ্চা ছেলের বালিশের তলাটা চেক করবেন। 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,645 আমরা যে কাউকে ধরতে পারি... 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,321 যেকোনো জায়গায়। 12 00:00:31,360 --> 00:00:35,729 পাদ্রী ডাকাতির তথ্য মঙ্কল্যান্ড নামের লয়েডের এক কেরানীর কাছে পাচার করছে। 14 00:00:35,800 --> 00:00:38,326 পাদ্রী আমাদের শত্রুদের কাছে কেন তথ্য পাচার করবে? 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,808 মারপ্যাচ হচ্ছে সব তোমাদের বিষয়। 16 00:00:41,040 --> 00:00:45,284 এবার, পাদ্রীকে মারার অনুমতি নিয়ে এসো। 17 00:01:01,700 --> 00:01:16,700 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻ 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,403 সাবধানে, জন বয়! ওর বাঁ হাত শক্ত... 19 00:01:58,480 --> 00:02:01,563 আর্থার, জন, ফিন! এখানে এসো! 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,249 আচ্ছা, কী হয়েছে? 21 00:02:15,800 --> 00:02:19,202 এই চিঠিটা... বলছে বাবা মারা গেছে। 22 00:02:26,640 --> 00:02:29,928 সে বোস্টনে মিকি ফ্রি নামে একটা বারে ছিল। 23 00:02:30,600 --> 00:02:33,001 দুজন লোক গলিতে অপেক্ষা করছিল। দু'বার গুলি করা হয়েছে। 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,684 রোজি রাইসটা কে? 25 00:02:39,320 --> 00:02:40,685 কোন এক বেশ্যা। 26 00:02:40,760 --> 00:02:43,764 তিনি একজন মহিলা যিনি কষ্ট করে আমাদের জানিয়েছেন। 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,845 তিনি আমাদের জানাতে চেয়েছেন যে সে রাতে... 28 00:02:47,680 --> 00:02:50,650 বাবা মারা যাওয়ার সময়, আমাদের ক্ষমা প্রার্থনা করেছেন। 29 00:02:53,400 --> 00:02:57,325 উনি আমাদের শুধু একটা জিনিসই শিখিয়েছেন, কিভাবে হরিণ শিকার করে কাটতে হয়। 30 00:02:57,720 --> 00:03:01,930 - ফিন, জন, তোদের হয়তো মনে নেই। - আমার আছে। ক্যানক চেজে... 31 00:03:03,280 --> 00:03:05,681 গ্রিফিন নামে একটা পাবে গিয়ে উঠতো। 32 00:03:06,120 --> 00:03:09,090 মাতাল হয়ে প্রায় ১০০ বার সিলভার ড্যাগার গানটা গাইতো। 33 00:03:09,160 --> 00:03:10,605 হ্যাঁ, সপ্তাহের একদিন। 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,882 সপ্তাহের একদিন সে ওরকম করতো। 35 00:03:15,800 --> 00:03:17,928 হরিণটা তাকে স্মরণের জন্য। 36 00:03:18,720 --> 00:03:21,371 আমরা খাবো। আর তারপর তাকে ভুলে যাব। 37 00:03:22,720 --> 00:03:24,848 মাফ করার কোন প্রয়োজন নেই। একমত? 38 00:03:29,600 --> 00:03:31,967 জন, আমাকে বলতেই হচ্ছে, 39 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 চাইলে তোর নতুন বাচ্চার নাম তার নামে রাখতে পারিস। 40 00:03:34,600 --> 00:03:35,726 না। 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,449 আর্থারকে জিজ্ঞেসও করবো না। 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,130 তো, তার নাম হারিয়ে যাচ্ছে। 43 00:03:43,840 --> 00:03:46,764 নামটা পরিবারে বহুদিন ধরে ছিল, কিন্তু আজ হারিয়ে গেল। 44 00:03:48,640 --> 00:03:51,166 আচ্ছা। ঠিক আছে। মরুক গে! 45 00:03:53,080 --> 00:03:56,004 রান্না আর খাওয়া-দাওয়ার আগে, কিছু কথা আছে। 46 00:03:56,080 --> 00:03:57,081 বয়েজ! 47 00:04:08,480 --> 00:04:12,690 কথাটা আমি এখানে বলতে চেয়েছি, কারণ বাড়ির বুয়াগুলোকে আমি বিশ্বাস করি না। 48 00:04:14,920 --> 00:04:16,524 একটা ডাকাতি হতে যাচ্ছে। 49 00:04:26,480 --> 00:04:29,450 - আমি স্বীকারোক্তি দিতে চাই...! - আজ কোন স্বীকারোক্তি নয়। 50 00:04:29,520 --> 00:04:30,965 নামটা শেলবী। 51 00:04:45,280 --> 00:04:47,362 আশীর্বাদ করুন, ফাদার। আমি পাপ করেছি। 52 00:04:47,680 --> 00:04:49,364 আজ একটা পবিত্র দিন... 53 00:04:49,440 --> 00:04:52,887 দেখুন, আমি এসেছি। নিজেকে বাধ্য করেছি। 54 00:04:53,920 --> 00:04:55,081 মদ পান করছিলেন? 55 00:04:56,160 --> 00:04:57,400 ঘুমোতে পারছিলাম না। 56 00:04:59,880 --> 00:05:02,770 চেষ্টা করছিলাম বেশি করে গিলে ঘুমিয়ে পড়ার, কিন্তু... 57 00:05:04,760 --> 00:05:07,969 আমি একা একা প্রায়ই রাত জাগি, ভাবি... 58 00:05:08,640 --> 00:05:10,642 শেষ কবে স্বীকারোক্তি দিয়েছিলেন? 59 00:05:13,600 --> 00:05:14,965 মনে নেই। 60 00:05:15,960 --> 00:05:19,328 মিসেস শেলবী, আপনার কি স্বীকার করার মতো কিছু আছে? 61 00:05:19,400 --> 00:05:24,042 জানেন, নামটা আসলে গ্রে। আমার নাম এলিজাবেথ গ্রে। 62 00:05:25,200 --> 00:05:28,044 হ্যাঁ। আপনার কি মনে হয় ঈশ্বর আমাকে "পল" বা "পলি" ডাকে? 63 00:05:30,960 --> 00:05:32,769 ওই কন্ঠটা আমায় পল ডাকে। 64 00:05:34,880 --> 00:05:36,530 আপনি একটা কন্ঠ শুনতে পান? 65 00:05:38,400 --> 00:05:42,689 - হ্যাঁ। যেমন বার্নাডেট শুনেছিল। - আর এই কন্ঠটা কী বলে? 66 00:05:44,880 --> 00:05:46,166 "খুনী।" 67 00:05:50,240 --> 00:05:52,049 এটা আপনাকে বলে? 68 00:05:53,760 --> 00:05:56,331 কন্ঠটা আমার মাথায়। আমাকে ছাড়া কাকে বলবে? 69 00:05:57,720 --> 00:06:01,008 আর আপনি কি... খুনী? 70 00:06:01,960 --> 00:06:04,531 যদি আইনের কথা বলেন, তবে... 71 00:06:07,000 --> 00:06:08,604 হ্যাঁ। 72 00:06:08,680 --> 00:06:11,604 - আমি একটু পরেই বেড়োচ্ছি, পিটার। - জ্বী, ফাদার। 73 00:06:16,200 --> 00:06:20,330 আপনি কি বলছেন... আপনি খুনের স্বীকারোক্তি দিতে চান? 74 00:06:21,720 --> 00:06:22,767 না। 75 00:06:24,280 --> 00:06:27,090 আমার স্বীকারোক্তি হচ্ছে আমার কোন দু:খবোধ নেই। 76 00:06:28,160 --> 00:06:33,291 সে একজন পুলিশ ছিল। বাজে লোক ছিল, আমাকে আঘাত দিয়েছিল। 77 00:06:36,760 --> 00:06:40,242 আমি যা করার করি, যাতে আমার ছেলেকে ওসব না করতে হয়। 78 00:06:42,280 --> 00:06:45,204 অনেকটা আপনার পায়ের তলার ময়লা সাফ করার মতো। 79 00:06:45,280 --> 00:06:48,250 যেকোন মানুষের জীবন নেয়া হচ্ছে ভয়ানক পাপ। 80 00:06:48,320 --> 00:06:53,008 না। অন্যায়ভাবে মানুষের জীবন নেয়া হচ্ছে ভয়ানক পাপ। 81 00:06:53,400 --> 00:06:55,129 ভেবে দেখুন। দেখুন কারা এটা করেছে। 82 00:06:55,200 --> 00:06:57,965 মোজেস, স্যামসন, লর্ড কিচনার। 83 00:06:58,520 --> 00:07:02,161 আপনি কি বলছেন আপনি একজন পুলিশকে মেরেছেন? 84 00:07:10,320 --> 00:07:11,526 ওহ, ফাদার... 85 00:07:14,520 --> 00:07:16,761 এবার আরেকজন জীবন হারাতে যাচ্ছে। 86 00:07:17,040 --> 00:07:22,843 যদি কোন কন্ঠ আপনাকে কারো জীবন নিতে বলে, আপনার তা উপেক্ষা করা উচিত। 87 00:07:22,920 --> 00:07:26,163 কন্ঠটা আমাকে বলে না। কন্ঠটা আমায় জিজ্ঞেস করে... 88 00:07:26,240 --> 00:07:28,208 জিজ্ঞেস করে,"পল... 89 00:07:28,800 --> 00:07:31,531 "খুন করার এই অজুহাত কি তখনো চলবে?" 90 00:07:32,080 --> 00:07:37,610 "যদি খুন হতে যাওয়া লোকটা... হয় একজন পূণ্যবান লোক?" 91 00:07:39,320 --> 00:07:40,970 সে একজন উর্দি পড়া লোক। 92 00:07:41,920 --> 00:07:43,524 সে একজন পবিত্র লোক। 93 00:07:44,760 --> 00:07:46,171 কী ধরনের পবিত্র লোক? 94 00:08:07,880 --> 00:08:09,166 এটা ঠিক না। 95 00:08:09,440 --> 00:08:12,762 ওরা গিয়ে মদ গিলছে, গোলাগুলি করছে, আর আমরা এখানে বসে আছি... 96 00:08:12,840 --> 00:08:14,808 আর জুয়াড়িদের গালি শুনছি, 97 00:08:14,880 --> 00:08:18,646 রাস্তায় পানের পিক থুকছে আমাদের পরিষ্কার করার জন্য! 98 00:08:19,960 --> 00:08:23,248 পুরুষ না থাকলে, শালারা কুকুরের মতো দেয়ালে মুততে বসে যেতো। 99 00:08:23,840 --> 00:08:26,002 আমি শুধু বলছি এটা ঠিক না। 100 00:08:27,000 --> 00:08:28,968 পুরুষরা ওখানে গেছে প্রভুর মতো... 101 00:08:30,000 --> 00:08:31,604 এসমি, শুধু... 102 00:08:32,960 --> 00:08:34,485 মানিয়ে নেয়া শেখ। 103 00:08:35,040 --> 00:08:37,202 শালার পাঁচ মাস চলে গেছে! 104 00:08:41,400 --> 00:08:45,405 - কম্বিনেশন ভুলে গেছি। - ২৪-৮-২২ । 105 00:08:46,760 --> 00:08:48,922 ব্যাংকের কম্বিনেশন তুমি কিভাবে জানলে? 106 00:08:49,000 --> 00:08:51,651 - টমি ঘুমের ঘোরে কথা বলে। - চুপ করো, এসমি। 107 00:08:57,000 --> 00:08:58,490 ও কম্বিনেশন পাল্টে ফেলেছে। 108 00:09:01,160 --> 00:09:04,289 - আপনি ভুল নম্বর দিয়েছেন। - না, মোটেই না। 109 00:09:07,200 --> 00:09:08,565 আপনার হাত কাঁপছে। 110 00:09:24,640 --> 00:09:27,769 আর, আমি আসলেই টমির সাথে ঘুমোচ্ছি, ঠিক আছে? মাঝেমধ্যে। 111 00:09:28,120 --> 00:09:30,566 কারণ সে চায়। মাঝেমধ্যে। যখন তার মনে চায়। 112 00:09:30,960 --> 00:09:32,041 শুধু ঘুমটাই হয় না। 113 00:09:32,120 --> 00:09:34,771 ডেস্কের ওপর বাঁকা হয়ে ঘুমোনো কঠিন, তাই না? 114 00:09:36,280 --> 00:09:37,327 খুশি? 115 00:09:41,640 --> 00:09:43,802 এসব কোনটাই ঠিক না! 116 00:09:47,960 --> 00:09:49,485 দু ঘন্টার কাজ। 117 00:09:49,560 --> 00:09:51,449 হাতের একটু চর্বি খসবে, ব্যস। 118 00:09:51,520 --> 00:09:53,204 টমি, আমার কি এখানে থাকার দরকার আছে? 119 00:09:53,280 --> 00:09:54,964 আমি পলিকে বলে নিয়েছি, মাইকেল। 120 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 এছাড়া কোন পথ নেই। তোমার জানা দরকার। 121 00:09:57,600 --> 00:10:01,286 কোন শালায় ২৭টা চুরি করা সাঁজোয়াযান কিনতে চাইছে? 122 00:10:01,360 --> 00:10:02,566 এক বোকাচোদা। 123 00:10:02,640 --> 00:10:04,642 আর এই "বোকাচোদা" কত দিচ্ছে? 124 00:10:04,720 --> 00:10:08,850 ১৫০,০০০ সমপরিমাণ অর্থ, হীরে আর নীলকান্তমণি। 125 00:10:09,960 --> 00:10:11,849 সেখান থেকে তুমি ২০ পাবে, চার্লি। 126 00:10:13,360 --> 00:10:15,408 ঈসাইয়াহ, তুমি পাবে পাঁচ। 127 00:10:15,480 --> 00:10:18,723 বাকিটা আমরা আমেরিকায় নিয়ে যাব, বৈধভাবে ক্রয়কৃত সম্পত্তিতে বিনিয়োগের জন্য। 128 00:10:19,040 --> 00:10:21,884 অবৈধ আয় দিয়ে কেনা সম্পদ পুনরায় বিক্রি হবে... 129 00:10:21,960 --> 00:10:24,361 এবং লাভটুকু আবার বিনিয়োগ হবে টাকার বৈধতা নিশ্চিতের জন্য। 130 00:10:24,440 --> 00:10:26,010 আর তারপর, ধরে নিচ্ছি, 131 00:10:26,080 --> 00:10:30,929 পুরোনো বিজনেস হবে ওই ঝুলন্ত হরিণটার মতো, তাই না, টম? 133 00:10:31,000 --> 00:10:32,809 বেশ, এই পরিমাণ লাভ থাকলে, 134 00:10:32,880 --> 00:10:35,724 আমরা পুরোনো বিজনেস চিরতরে বন্ধ করে দেয়ার অবস্থায় থাকবো। 135 00:10:35,800 --> 00:10:38,326 পাবগুলো রাখব, নিরাপত্তা বন্ধ করবো। 136 00:10:38,800 --> 00:10:41,644 ঘোড়া হবে খেলাধুলার জন্য, রেস হবে বিনোদনের জন্য। 137 00:10:43,240 --> 00:10:46,369 আমি চার্লসের মা'কে কথা দিয়েছিলাম। 138 00:10:46,440 --> 00:10:49,728 আমিও কথা দিয়েছিলাম... লিন্ডাকে। 139 00:10:51,160 --> 00:10:52,241 জানি। 140 00:10:53,080 --> 00:10:54,923 আমি তোমার চোখে দেখতে পাচ্ছি, ভাই। 141 00:10:55,000 --> 00:10:56,809 এই শেষ‌ কাজটা করার একটা কারণ হচ্ছে... 142 00:10:56,880 --> 00:11:00,771 যে তুমি আজীবনের মতো সেট হয়ে যাবে, যখনই ছেড়ে যেতে চাইবে। 143 00:11:02,080 --> 00:11:03,605 নিজেকে দেখ, আর্থার। 144 00:11:04,560 --> 00:11:06,927 যে মানুষ সৎ জীবন-যাপন করতে চায়, 145 00:11:07,000 --> 00:11:10,482 সেই এখানে এসে স্মরণকালের সেরা ডাকাতিতে যোগ দিচ্ছে। 146 00:11:11,520 --> 00:11:13,010 তোকে কৃতিত্ব দিতেই হচ্ছে, টম। 147 00:11:13,440 --> 00:11:15,966 - তুই চালাক লোক... - আপনি আছেন নাকি নেই, চার্লি? 148 00:11:21,760 --> 00:11:22,841 কার্লি? 149 00:11:23,880 --> 00:11:25,166 হরিণটা মারা ঠিক হয়নি, টমি। 150 00:11:25,240 --> 00:11:26,810 - ওহ, চুপ কর। চুপ কর। - মন্দ ভাগ্য... 151 00:11:28,080 --> 00:11:31,448 কিভাবে জানবো ওই বোকাচোদা কাজ শেষ হলে আমাদের হাতে হীরে তুলে দেবে। 152 00:11:31,520 --> 00:11:33,090 জানা সম্ভব না। 153 00:11:33,160 --> 00:11:34,525 তবে সেটা অন্য বিজনেস। 154 00:11:36,400 --> 00:11:39,563 ঠিক আছে, চলো এবার মাংস ভাজি। 155 00:11:46,040 --> 00:11:47,485 পয়সা হারাতে যেনো তর সইছে না, 156 00:11:47,560 --> 00:11:49,005 আহাম্মকের দল। 157 00:11:49,080 --> 00:11:50,923 সমস্যা নেই, আমি! 158 00:11:55,640 --> 00:11:59,201 আর্থার বললো আজ তোমাদের লোকবল কম থাকবে, কারণ ওদের বাইরে কাজ আছে। 159 00:11:59,280 --> 00:12:00,645 বা* আছে আসলে। 160 00:12:01,680 --> 00:12:04,809 আমি নিজহাতে স্যান্ডউইচ আর লেমোনেড বানিয়ে এনেছি। 161 00:12:06,080 --> 00:12:09,323 আমি চা বানাবো আর অ্যাশট্রে খালি করব, কিন্তু টাকা বা রশিদ ছোবো না। 162 00:12:10,880 --> 00:12:13,804 আর্থার বলে তোমরা এখানে যা করো তা অবৈধ কিন্তু অনৈতিক নয়। 163 00:12:14,680 --> 00:12:16,921 নির্ভর করে কখন এখানে ঢুকছো, লিন্ডা। 164 00:12:17,760 --> 00:12:19,285 আর যাইহোক, 165 00:12:19,360 --> 00:12:22,648 ভেবেছিলাম তোমাদের প্রয়োজনের সময় শারিরিক এবং মানসিক সহায়তাও প্রদান করবো। 166 00:12:22,720 --> 00:12:24,165 ওহ, লিন্ডা, যদি সাহায্য করতে চাও, 167 00:12:24,240 --> 00:12:27,369 দৌড়ে গিয়ে দোকান থেকে আমার জন্য ২০টা বিড়ি নিয়ে এসো। 168 00:12:27,880 --> 00:12:30,690 - লিজি পয়সা দিয়ে দেবে। - না, দেবো না! 169 00:12:30,760 --> 00:12:33,411 আসলে, আমি আমার টাকা দিয়েই আনবো, পলি। 170 00:12:34,240 --> 00:12:37,687 আর আমার মহানুভবতায় মোহিত হওয়ার আগে, তোমাদের জন্য একটা মেসেজ আছে। 171 00:12:37,760 --> 00:12:38,807 ওহ, ঈশ্বর, না, লিন্ডা। 172 00:12:38,880 --> 00:12:40,609 আমি মাত্র চার্চ থেকে ঘুরে এসেছি। তুমিও...? 173 00:12:40,680 --> 00:12:42,842 এটা ঈশ্বরের মেসেজ নয়, পলি। 174 00:12:42,920 --> 00:12:45,969 - জেসি ইডেনের মেসেজ। - জেসি ইডেন কে? 175 00:12:46,040 --> 00:12:48,884 সে স্পার্কহিলের লুকাস ফ্যাক্টরির লেডিস শপের পরিচালিকা। 176 00:12:48,960 --> 00:12:50,291 "মহিলা দোকান পরিচালক"? 177 00:12:50,360 --> 00:12:55,006 সে সকল ঝালাই আর সেলাই মেশিন চালক কর্মজীবী মহিলাদের ধর্মঘটের ডাক দিয়েছে। 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,965 পবিত্র দিনেও কাজ করতে বাধ্য করার প্রতিবাদে, 181 00:12:58,280 --> 00:13:01,489 বাজে পরিবেশ, অপর্যাপ্ত ছুটি, অস্বাস্থ্যকর বাথরুম... 182 00:13:01,560 --> 00:13:03,562 আর মহিলাদের কম বেতন দেওয়ার প্রতিবাদে। 183 00:13:04,120 --> 00:13:07,124 পরিষ্কারভাবেই, শহরের সব ফ্যাক্টরির কর্মজীবী মহিলারা... 184 00:13:07,200 --> 00:13:09,168 এই প্রতিবাদে অংশ নেবে... 185 00:13:09,400 --> 00:13:14,291 এবং সকাল ৯টায় তাদের কর্মস্থল ছেড়ে, বুল রিংয়ের দিকে পদযাত্রা করবে। 187 00:13:14,360 --> 00:13:17,091 সকল বঞ্চিত মহিলা কর্মীরা স্বাগতম। 188 00:13:17,160 --> 00:13:18,924 বদমাইশরা ওখানে হরিণ মেরে ফূর্তি করছে, 189 00:13:19,000 --> 00:13:21,241 আর আমি পাঁচ মাস ধরে এখানে পুডিংয়ের মতো বসে আছি। 190 00:13:21,320 --> 00:13:23,607 মাত্র একটা বাথরুম আমাদের এতোজনের জন্য। 191 00:13:23,680 --> 00:13:24,841 জিজ্ঞেসও করেনি। 192 00:13:24,920 --> 00:13:26,649 বা*র ডেস্কে বাঁকা হয়ে বসে... 193 00:13:26,960 --> 00:13:29,566 লেডিস, আমি সত্যি বিশ্বাস করি যারা পবিত্র শুক্রবারে পদযাত্রা করবে... 194 00:13:29,640 --> 00:13:31,130 তাদের পাশে ঈশ্বর থাকবে। 195 00:13:31,240 --> 00:13:32,651 নয়টা বাজে, মেয়েরা! 196 00:13:32,720 --> 00:13:34,529 বা*র দরজা খোলো! 197 00:13:36,840 --> 00:13:38,046 বা*। 198 00:13:38,920 --> 00:13:40,968 আজ আমি মুডে নেই। 199 00:13:44,320 --> 00:13:46,084 চলো বুল রিংয়ে যাওয়া যাক। 200 00:13:46,800 --> 00:13:48,211 হালেলুইয়াহ! 201 00:14:25,440 --> 00:14:27,044 বোকাচোদাটা? 202 00:14:28,400 --> 00:14:29,731 ঠিক সে নয়। 203 00:14:48,960 --> 00:14:50,530 না জানিয়ে আসার জন্য দু:খিত। 204 00:14:51,160 --> 00:14:52,207 কী চাও তুমি? 205 00:14:52,800 --> 00:14:54,325 আমাদের প্রমাণ দরকার। 206 00:14:55,200 --> 00:14:57,282 কীসের প্রমাণ? 207 00:14:57,360 --> 00:14:59,362 আপনি বলেছেন পাদ্রী একজন বিশ্বাসঘাতক। 208 00:14:59,680 --> 00:15:01,284 আমাদের জানা দরকার আপনি কিভাবে জানেন... 209 00:15:02,320 --> 00:15:03,685 প্রমাণ হচ্ছে আমার কথা। 210 00:15:05,600 --> 00:15:08,001 যদি সে থাকে, আমি নেই। তাকে মরতে হবে। 211 00:15:08,600 --> 00:15:10,250 আপনি কি সবসময়ই এমন হিংস্র? 212 00:15:13,200 --> 00:15:14,725 আজ একটা হরিণ মেরেছি... 213 00:15:15,680 --> 00:15:17,284 এবং মারতে আমার খারাপ লেগেছে। 214 00:15:18,560 --> 00:15:20,767 কিন্তু আমি সেটাকে সম্মানের সাথে ব্যবহার করেছি... 215 00:15:20,840 --> 00:15:23,127 আর বেচে যাওয়া মাংস গরীবদের কাছে চলে যাবে। 216 00:15:24,920 --> 00:15:28,845 পাদ্রীর মুখে বুলেট ঢোকাতে আমার এরচেয়ে বহুগুন কম কষ্ট হবে। 217 00:15:31,760 --> 00:15:34,001 একজন ডাচেস বসলে আপনি বসেন না? 218 00:15:35,520 --> 00:15:38,046 আমাকে বলা হয়েছে আপনি চুক্তির একটা অংশ। এটা কি সত্যি? 219 00:15:39,200 --> 00:15:42,363 তিবলিসির রাজ দরবার আসলে ভালো দক্ষতা দেখিয়েছিল। 220 00:15:42,440 --> 00:15:45,125 ওহ, আচ্ছা। আর এভাবে কাজ করেছিলো, হাহ? 221 00:15:45,200 --> 00:15:48,966 সেখানে প্রচুর বারান্দা আর ছোট কামরা ছিল। 222 00:15:49,040 --> 00:15:50,280 চিলেকোঠা। 223 00:15:50,360 --> 00:15:52,727 সেখানে কোন আইন ছিল না। চুক্তি হয়েছে। 224 00:15:52,800 --> 00:15:54,768 ভাইয়েরা বোনেদের দিয়েছে, চাচীরা চাচাদের দিয়েছে, 225 00:15:54,840 --> 00:15:56,604 বাবারা মেয়ে আর দাসীদের দিয়েছে। 226 00:15:59,480 --> 00:16:01,847 আমার একা আসাটা আমার চাচীর সিদ্ধান্ত। 227 00:16:04,560 --> 00:16:06,369 তিনিই এটার দ্বায়িত্বে আছেন। 228 00:16:14,520 --> 00:16:17,330 যখন কোন আইন থাকে না, মেয়েরা দ্বায়িত্ব বুঝে নেয়। 229 00:16:18,000 --> 00:16:21,482 তারা বোঝে তাদের যে ক্ষমতাটা আছে, সেটা নীরব সম্মতিতেই এসেছে। 230 00:16:21,560 --> 00:16:25,360 আমি কথা দিয়েছি, এই পরিকল্পনা সফল করতে আমি সম্ভাব্য সবকিছু করব। 231 00:16:25,440 --> 00:16:28,330 আমার চাচী ধরে নিয়েছেন, চুক্তির অংশ হিসেবে আপনি আমাকে চাইবেন। 232 00:16:30,240 --> 00:16:31,571 আমি তাকে বলবো তিনি ভুল। 233 00:16:34,400 --> 00:16:37,165 টমি, বিশ্বাসই করবে না কি হয়েছে, ভাই। 234 00:16:37,680 --> 00:16:39,967 মাত্র গ্যারিসনে ফোন দিয়েছিলাম। বিলির সাথে কথা হলো, 235 00:16:40,040 --> 00:16:44,648 ও বললো পলি, এসমি আর লিজি... ধর্মঘটে গেছে! 236 00:16:46,080 --> 00:16:48,321 - কীসে গেছে? - ওরা ধর্মঘটে গেছে! 237 00:16:49,160 --> 00:16:50,730 বার্মিংহামের অর্ধেক অংশ গেছে। 238 00:16:50,800 --> 00:16:53,690 মহিলাদের অর্ধেক, তারা সবাই গেছে। প্রত্যেকটা মহিলাই। 239 00:16:53,760 --> 00:16:55,046 মিশনারিরা এই বুদ্ধি দিয়েছে। 240 00:16:56,440 --> 00:16:57,601 দোকান কে দেখছে? 241 00:16:58,160 --> 00:16:59,321 পলি তালা মেরে গেছে। 242 00:17:00,120 --> 00:17:02,771 দেখ, শুক্রবার হচ্ছে বাজি ধরার অন্যতম সেরা দিন। 243 00:17:04,200 --> 00:17:08,091 পুরুষরা সব মদ গেলে। রেসগুলো সব পাতানো হয়। 244 00:17:08,160 --> 00:17:11,130 অনেকটা গাছের সবচেয়ে নিচু ডালটা থেকে আপেল পাড়ার মতো। 245 00:17:11,200 --> 00:17:12,486 তাই না, জন? 246 00:17:13,000 --> 00:17:14,081 হুম, হ্যাঁ। 247 00:17:14,400 --> 00:17:16,129 তাহলে আপনাদের বিজনেস খুব সহজ। 248 00:17:18,360 --> 00:17:20,203 - লিন্ডা ওদের সাথে ছিল? - জানো... 249 00:17:20,800 --> 00:17:23,724 বিলি বললো পলি নাকি বুল রিংয়ে ঢুকে‌, 250 00:17:23,800 --> 00:17:26,770 বিদ্রোহ শুরু করার কথা বলে, মাথার তার ছিঁড়ে ফেলেছে, 251 00:17:26,840 --> 00:17:28,080 ছাদ লক্ষ্য করে চিৎকার করেছে। 252 00:17:28,600 --> 00:17:30,329 লিন্ডা ওদের সাথে ছিল? 253 00:17:31,440 --> 00:17:32,566 হ্যাঁ। 254 00:17:33,400 --> 00:17:35,289 তাহলে এসব লিন্ডার বুদ্ধি। 255 00:17:35,760 --> 00:17:38,491 লিন্ডা বুদ্ধিমতি মহিলা। 256 00:17:44,800 --> 00:17:45,961 জন... 257 00:17:47,120 --> 00:17:48,849 বাইরে একটা বেন্টলি (গাড়ি) দাঁড়িয়ে আছে। 258 00:17:48,920 --> 00:17:51,048 আমি চাই তুই বাইরে গিয়ে ওটার টায়ারে একটা পেরেক ঠুকে দে। 259 00:17:51,120 --> 00:17:53,930 আজ পবিত্র শুক্রবার তাই কোন গ্যারেজ খোলা থাকবে না। 260 00:17:54,000 --> 00:17:55,604 ম্যাডামকে রাতটা থেকে যেতে হবে। 261 00:17:56,040 --> 00:17:58,361 তারপর আমি চাই তোরা সব বাড়ি চলে যাবি। 262 00:17:58,440 --> 00:18:01,046 চার্লিকে নিয়ে রাতের জন্য আর্থার আর লিন্ডার কাছে রেখে আসবি। 263 00:18:01,120 --> 00:18:03,088 ওদের প্র্যাকটিস কাজে আসবে। 264 00:18:06,280 --> 00:18:08,203 - আসলেই পেরেক ঠুকে দেব...? - হ্যাঁ। 265 00:18:08,520 --> 00:18:10,170 - কথা বুঝেছিস? - বুঝেছি। 266 00:18:10,560 --> 00:18:13,211 ঠিক আছে। দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 267 00:18:17,440 --> 00:18:19,841 টায়ারে পেরেক ঠোকার কী দরকার? 268 00:18:20,560 --> 00:18:23,131 এজন্য যাতে আমরা কেউই মন পরিবর্তন করতে না পারি। 269 00:18:47,080 --> 00:18:48,684 আমরা জলদি ফিরে এসেছি। 270 00:18:54,200 --> 00:18:56,089 পলি গতকাল গোনা শেষ করেনি‌। 271 00:18:56,920 --> 00:18:58,046 হুম। 272 00:18:58,960 --> 00:19:00,564 তাই ভেবেছো দু-এক পয়সা মেরে দেবে। 273 00:19:01,320 --> 00:19:02,924 আমি ভেবেছি গোনাটা শেষ করবো। 274 00:19:10,680 --> 00:19:11,806 হেই! 275 00:19:11,880 --> 00:19:14,486 এসমি, তোমাকে বলেছিলাম, বাচ্চা জন্মের আগ পর্যন্ত তুষারপাত থেকে দূরে থাকতে। 276 00:19:14,560 --> 00:19:19,030 এতে কোন সমস্যা হয় না, চার দেয়ালের ভেতর সময় কাটে না! 277 00:19:19,100 --> 00:19:20,444 শোনো। 278 00:19:21,600 --> 00:19:23,250 শোনো... 279 00:19:24,440 --> 00:19:26,442 আমি জানি তুমি ঘোরাঘুরি মিস করো। 280 00:19:27,160 --> 00:19:28,844 কিন্তু সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 281 00:19:29,800 --> 00:19:31,768 মনে হয় মুরগীর খোঁয়াড়ে বন্দী আছি! 282 00:19:35,840 --> 00:19:38,047 লিচফিল্ডের ওই বাড়ির কথা মনে আছে? 283 00:19:39,160 --> 00:19:41,686 হ্যাঁ? যেটা থেকে বেইলিফ তোমাকে গড়িয়ে দিতো? 284 00:19:41,760 --> 00:19:43,330 খালে ছুড়ে দিতো। 285 00:19:44,920 --> 00:19:47,366 আমি ওই বাড়িটা কিনে নেবো। 286 00:19:48,040 --> 00:19:50,088 টমির'টার চাইতেও বড় জায়গাসহ। 287 00:19:51,400 --> 00:19:53,243 যদি তোমার বন্দী মনে হয়... 288 00:19:53,920 --> 00:19:58,005 আমরা একটা ওয়াগন নিয়ে... খালপাড়ে ক্যাম্প করবো। 289 00:19:59,440 --> 00:20:00,646 কিভাবে? 290 00:20:05,080 --> 00:20:07,208 সব পাল্টে যাবে, এসমি। 291 00:20:13,120 --> 00:20:14,804 এটা তোমার বেডরুম না। 292 00:20:15,400 --> 00:20:17,846 এখানে তুমি তোমার স্ত্রীর সাথে ঘুমাতে না... 293 00:20:18,600 --> 00:20:20,170 তুমি ঘোড়ায় চড়ো? 294 00:20:20,640 --> 00:20:21,766 না। 295 00:20:21,840 --> 00:20:25,811 সেক্ষেত্রে আমাকে জনসম্মুখে পা ছড়াতে হবে... আর সেটা অনুমোদিত না। 296 00:20:26,480 --> 00:20:27,641 হুইস্কি খাও? 297 00:20:28,160 --> 00:20:29,241 না। 298 00:20:29,760 --> 00:20:32,843 স্বাদটা পুরুষালী লাগে। আমি ওয়াইন পছন্দ করি। 299 00:20:34,680 --> 00:20:35,761 গাড়ি? 300 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 না। 301 00:20:38,120 --> 00:20:40,726 তো, হীরেই তোমার একমাত্র ভালোবাসা, হাহ? 302 00:20:40,800 --> 00:20:42,643 নীলকান্তমণি। 303 00:20:44,160 --> 00:20:45,969 ওগুলো শুধুই টাকা। 304 00:20:46,720 --> 00:20:50,202 বেশ, মানে, রত্নগুলো যদি সব আমার কাছে থাকতো... 305 00:20:52,760 --> 00:20:55,491 মনে হয় শুধু ওগুলো নিয়ে বসে থাকতাম... 306 00:20:56,360 --> 00:20:57,600 তাকিয়ে দেখতাম... 307 00:20:58,920 --> 00:20:59,967 স্পর্শ করতাম। 308 00:21:00,040 --> 00:21:01,644 ইজাবেলা মাঝেমধ্যে ওমন করে। 309 00:21:02,080 --> 00:21:03,241 গভীর রাতে। 310 00:21:05,280 --> 00:21:08,682 কসম করে বলতে পারি মাঝেমধ্যে আনন্দের জন্য সে বড় একটা নীলকান্তমণি ওখানে ঢুকিয়ে... 311 00:21:08,760 --> 00:21:11,570 সিঁড়ি বেয়ে উঠে ব্রেকফাস্ট করতে আসে, জায়গামতো রেখেই। 312 00:21:14,400 --> 00:21:16,641 - আর সারাদিন সেখানেই থাকে? - হুম। 313 00:21:16,720 --> 00:21:17,721 ওয়াও। 314 00:21:18,880 --> 00:21:20,450 তোমার দূর্বলতা কী? 315 00:21:22,760 --> 00:21:25,366 ডাচেসদের নীলকান্তমণি ঢুকিয়ে ঘোরার কথা বলছিলে... 316 00:21:25,440 --> 00:21:26,521 উমম। 317 00:21:27,560 --> 00:21:29,688 আমার ধারণা আমি জানি তোমার দূর্বলতা কী। 318 00:21:34,600 --> 00:21:36,523 আমি যখন ইচ্ছে তখন লাগাতে পারি, জান। 319 00:21:36,920 --> 00:21:38,001 হ্যাঁ। 320 00:21:39,280 --> 00:21:41,009 কিন্তু আমি একজন ডাচেস। 321 00:21:42,520 --> 00:21:44,522 আর আমি ঘোড়ার মতো তোমার মোহে পড়েছি। 322 00:21:44,600 --> 00:21:46,568 আমি হচ্ছি টেলিগ্রামের মতো। 323 00:21:48,560 --> 00:21:51,006 "টেলিগ্রাম?" মনে হয় তোমার ইংলিশ ততোটা ভালো না। 324 00:21:52,160 --> 00:21:55,610 অথবা হয়তো তোমার উচিত আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনা। 326 00:21:56,680 --> 00:21:57,806 হুম? 327 00:21:58,880 --> 00:22:01,121 তোমার জন্য একটা মেসেজ আছে, মি: শেলবী। 328 00:22:03,080 --> 00:22:07,881 একজন ডাচেস হিসেবে, আমি দেখাতে পারি তোমার মতো লোক কী করতে পারে। 329 00:22:09,280 --> 00:22:12,250 এরকম একটা বাড়ির লোক। 330 00:22:13,240 --> 00:22:17,006 এই মূহুর্তে, তুমি এখানে ভাঙা জানালা দিয়ে ঢোকা বালকের মতো লুকিয়ে আছো। 331 00:22:18,320 --> 00:22:21,210 এসবের জন্য আমাদের বেডরুমে কেন আসতে হবে? হুম? 332 00:22:22,680 --> 00:22:23,886 তোমার নিজ বাড়িতেই? 333 00:22:32,520 --> 00:22:35,205 ওটা লোড করা অস্ত্র। 334 00:22:35,280 --> 00:22:39,001 আমরা আগুনের সামনেও করতে পারি আর দাসীরা দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে তা দেখবে। 335 00:22:39,080 --> 00:22:40,127 ওরা কি করতে পারবে? 336 00:22:40,200 --> 00:22:41,326 - এদিকে দাও। - কিচ্ছু না। 337 00:22:41,400 --> 00:22:43,846 তোমার জন্য কোন আইন নেই। হুম? 338 00:22:43,920 --> 00:22:45,001 বন্দুকটা দাও বলছি। 339 00:22:45,080 --> 00:22:47,606 এখানে তোমার দাসী আছে। তুমি রুমে একজন দাসীকে নিয়ে যেতে পারো। 340 00:22:47,680 --> 00:22:49,648 আমি কি করতে পারি? কিচ্ছু না। 341 00:22:49,720 --> 00:22:52,724 - বন্দুকটা দাও, এক্ষুনি। - তোমার ক্ষমতা আছে। 342 00:22:52,960 --> 00:22:55,725 সবাই তাই করে, তুমি যা করতে বলো। 343 00:22:55,800 --> 00:22:59,930 তোমার ভাইয়েরা, তোমার লোকেরা। কেউ তোমাকে থামাতে পারবে না... 344 00:23:00,000 --> 00:23:01,126 আমার দিকে বন্দুক ধরবে না। 345 00:23:01,200 --> 00:23:02,725 আমি অভিনেত্রী হতে পারি। 346 00:23:03,480 --> 00:23:05,084 আমাকে কে সাজতে হবে? 347 00:23:06,080 --> 00:23:07,161 তোমার মৃত স্ত্রী? 348 00:23:07,240 --> 00:23:08,810 যথেষ্ট হয়েছে! বন্দুকটা দাও বলছি! 349 00:23:08,880 --> 00:23:12,043 যদি কিছু ভালো না লাগে, তুমি থামো বললেই তা থেমে যায়। হুম? 350 00:23:12,800 --> 00:23:14,564 কিন্তু তুমি এটা ভয় পাও। 351 00:23:14,640 --> 00:23:17,246 তুমি আইন ভাঙো, কিন্তু নিয়ম মেনে চলো। কেন? 352 00:23:18,520 --> 00:23:21,285 তুমি কি জানো এই পাগলামিই তোমাকে মুক্ত করে দেয়? 353 00:23:21,360 --> 00:23:23,761 নইলে, আমরা শুধু আইন মেনে চলা গেয়ো ভূতগুলোই। 354 00:23:26,160 --> 00:23:29,403 তোমার মাথার ভেতরও পাগলামি আছে। আমি দেখতে পাচ্ছি। 355 00:23:30,520 --> 00:23:32,522 ডাচেসকে একটা জিনিস দেখাতে দাও। 356 00:23:46,760 --> 00:23:49,206 আমি চেম্বার খালি করে ফেলেছি একটা বুলেট ছাড়া। 357 00:23:49,280 --> 00:23:51,647 - না! না, প্লীজ। - আমরা আগে এই খেলাটা খেলতাম। 358 00:23:52,360 --> 00:23:53,407 না! 359 00:23:54,120 --> 00:23:56,009 - দেখো। - ভুলেও এটা করো না... 360 00:23:56,080 --> 00:23:58,162 না। আমার দিকে তাকাও। 361 00:23:58,840 --> 00:23:59,887 এটা করো না। 362 00:23:59,960 --> 00:24:01,007 না! 363 00:24:01,080 --> 00:24:02,969 বা*র জিনিসটা দাও! 364 00:24:05,040 --> 00:24:07,361 এটা তোমাকে জীবিত করে তুলবে! তুমি চেষ্টা করবে না? 365 00:24:07,440 --> 00:24:09,010 না, আমি চেষ্টা করতে চাই না! 366 00:24:09,080 --> 00:24:12,163 আর আমি চাই না তোমার ওই পাগলাটে রাশিয়ান ঘিলু... 367 00:24:12,240 --> 00:24:14,049 আমার দেয়ালে ছড়িয়ে পড়ুক! 368 00:24:14,120 --> 00:24:15,884 আমি ঈশ্বরের কৃপায় প্রতিবার বেঁচে যাই! 369 00:24:15,960 --> 00:24:17,325 বিছানায় যাও... এক্ষুনি! 370 00:24:17,400 --> 00:24:19,209 আমি একজন দাসীকে ডেকে ফেলেছি। 371 00:24:19,280 --> 00:24:20,441 বা*র...! 372 00:24:33,480 --> 00:24:34,606 দেখলে? 373 00:24:35,560 --> 00:24:37,210 তুমি ভয় পাচ্ছো। 374 00:24:39,400 --> 00:24:42,006 ভাঙা জানালা দিয়ে ঢোকা বালকের মতো। 375 00:24:43,200 --> 00:24:45,851 এরকম বাড়ি কিভাবে চালাতে হয় তা তোমাকে শেখাতে হবে। 376 00:24:47,680 --> 00:24:49,125 হ্যাঁ! নেমে এসো। 377 00:24:49,640 --> 00:24:50,687 আমাদের মদ ঢেলে দাও। 378 00:24:50,800 --> 00:24:52,882 ম্যারি, ঘুমোতে যাও, প্লীজ। 379 00:24:53,120 --> 00:24:55,851 তুমি ঘুমোতে যাও, প্লীজ। এই মেয়ে মাতাল হয়ে আছে। 380 00:24:56,120 --> 00:24:57,884 সমস্যা নেই, স্যার। হুইস্কি ঢেলে দেবো কি? 381 00:24:57,960 --> 00:25:00,440 - হ্যাঁ, সে হুইস্কি নেবে... - না, ঘুমোতে যাও। 382 00:25:00,520 --> 00:25:02,602 সে হুইস্কি নেবে আর আমি নেবো ওয়াইন! 383 00:25:03,360 --> 00:25:04,691 ম্যারি, ঘুমোতে যাও। 384 00:25:04,760 --> 00:25:06,489 - এরকম পুরোনো বাড়িতে... - কথা বলা বন্ধ করো। 385 00:25:06,560 --> 00:25:08,847 - দাসীরা এসব আশা করে। - ম্যারি, বিছানায় যাও! যা বলছি করো! 386 00:25:08,920 --> 00:25:12,688 মাঝরাতে ডাক পড়লে যে দাসীটা এগিয়ে আসে, সেই সাধারণত মালিকের প্রেমে হাবুডুবু খায়... 388 00:25:12,760 --> 00:25:16,606 - কিন্তু সে তোমার... - এটা বা*র রাশিয়া নয়! 389 00:25:16,680 --> 00:25:19,524 প্লীজ, ম্যারি... ঘুমোতে যাও। ঠিক আছে? 390 00:25:33,640 --> 00:25:35,688 আমি তোমার দূর্বলতা জানি, টমি। 391 00:25:38,440 --> 00:25:39,885 সেটা হচ্ছে মুক্তি। 392 00:25:41,800 --> 00:25:43,040 পাগলামি। 393 00:25:44,320 --> 00:25:45,651 খুনোখুনি। 394 00:25:50,440 --> 00:25:55,287 আমিই প্রথমজন... যে তোমাকে বুঝেছে। 395 00:26:42,040 --> 00:26:43,804 আমি তার পারফিউম পেয়েছি। 396 00:26:45,280 --> 00:26:46,611 গায়ে মাখিয়েছি। 397 00:26:51,160 --> 00:26:54,323 তোমার কাছে কি প্রমাণ আছে যে পাদ্রী একজন স্পাই? 398 00:26:54,680 --> 00:26:57,081 আগেই বলেছি, আমি নিজে কথা দিচ্ছি। 399 00:27:15,440 --> 00:27:16,885 তাহলে মেরে ফেলো। 400 00:27:19,920 --> 00:27:23,402 এখন থেকে, তুমি যা চাইবে তাই করবে। 401 00:27:52,520 --> 00:27:54,807 আজ দুজনের জন্য ব্রেকফাস্ট হবে, ম্যারি। 402 00:27:54,880 --> 00:27:57,326 সে নদীর পাড়ে হাঁটতে গেছে। 403 00:27:57,400 --> 00:27:59,971 ম্যাডাম চলে গেছেন, স্যার। 404 00:28:00,120 --> 00:28:01,849 চলে গেছে? কিভাবে? 405 00:28:02,480 --> 00:28:03,641 আপনার গাড়ি নিয়ে। 406 00:28:04,880 --> 00:28:05,927 কি নিয়ে?! 407 00:28:06,000 --> 00:28:09,482 উনি ভয়ানক তাড়াহুড়ো করছিলেন। বললেন আপনি অনুমতি দিয়েছেন। 408 00:28:10,000 --> 00:28:13,686 উনি ডেভিডকে বললেন গ্যারেজে গিয়ে বেন্টলির জন্য নতুন টায়ার আনতে। 409 00:28:13,760 --> 00:28:15,410 বললেন আপনার প্রয়োজন পড়বে। 410 00:28:16,280 --> 00:28:18,442 আর তার কথা কোন দু:খে শুনলে, হ্যাঁ? 411 00:28:18,840 --> 00:28:20,410 তার বলার ধরনের জন্যে, স্যার। 412 00:28:55,480 --> 00:28:58,211 - মেয়েটা কেমন ছিলো, টম? - বাচাল, তাই না। 413 00:28:58,280 --> 00:28:59,327 হুম। 414 00:28:59,760 --> 00:29:01,444 আমি কাজ করছিলাম, ঠিক আছে? 415 00:29:01,800 --> 00:29:02,847 হ্যাঁ। 416 00:29:04,720 --> 00:29:06,927 বুদ্ধিশুদ্ধির তেরোটা বাজিয়ে আবোলতাবোল যা বকেছে... 417 00:29:07,000 --> 00:29:09,367 তাতে আমি মোটামুটি নিশ্চিত গুপ্তধন ওই বাড়ির নীচে। 418 00:29:09,440 --> 00:29:10,441 তোমরা কী পেয়েছো? 419 00:29:10,520 --> 00:29:14,928 আমাদের এইডা ওর শিক্ষিকার পাস ব্যবহার করে ব্রিটিশ লাইব্রেরী থেকে এটা পেয়েছে। 421 00:29:16,360 --> 00:29:19,643 সে তার চাচীর সিঁড়ি বেয়ে উঠে সকালে ব্রেকফাস্টে আসার কথা বলছিলো, 423 00:29:19,720 --> 00:29:22,690 যার মানে... এটা বিল্ডিংয়ের ভেতরেই কোথাও আছে। 424 00:29:22,760 --> 00:29:25,001 ওয়াইন ঘর। গুদাম ঘর। 425 00:29:25,480 --> 00:29:27,164 রান্নাঘর। 426 00:29:27,240 --> 00:29:28,446 আর নদীর নিচ দিয়ে একটা টানেল। 427 00:29:28,520 --> 00:29:29,965 তারা এদেশের কাউকেই বিশ্বাস করে না। 428 00:29:30,040 --> 00:29:33,681 তাই, আমার ধারনা তারা কোন একটা ঘরকে দূর্গের মতো করে বানিয়েছে। 429 00:29:33,760 --> 00:29:34,841 কাউকে পেয়েছো, আর্থার? 430 00:29:35,240 --> 00:29:36,651 মস এটা দিয়েছে। 431 00:29:36,720 --> 00:29:38,848 স্টেফান রাদিচেস্কি। 432 00:29:38,920 --> 00:29:41,287 গ্রিটের ছেলে, চেলটেনহ্যামে থাকে। 433 00:29:41,360 --> 00:29:45,081 বাবা রাশিয়ান। স্বপ্ন দেখে একটা পাবে'র মালিক হবার কিন্তু তার নামে মামলা আছে। 434 00:29:45,360 --> 00:29:47,010 - অবৈধ অনুপ্রবেশ। - হুম। 435 00:29:47,080 --> 00:29:48,730 - আর সে রাশিয়ান বলে। - হ্যাঁ। 436 00:29:48,800 --> 00:29:51,770 ওদের খানসামা ম্যাসন'স আর্মস নামে একটা পাবে ড্রিঙ্ক করে। 437 00:29:51,840 --> 00:29:53,001 তার কাছে যাবে, আমাদের পরিচয় দেবে, 438 00:29:53,080 --> 00:29:55,970 কিছু অর্থ দেবে... যদি সে ছেলেটাকে বাড়িতে কাজ দিতে পারে। 439 00:29:56,040 --> 00:29:57,371 দাঁড়াও! 440 00:29:57,920 --> 00:29:59,604 ছেলেটার সাথে কথা বলবে, 441 00:29:59,680 --> 00:30:01,967 তাকে ইটালিয়ানদের থেকে কেড়ে নেয়া একটা পাব সাধবে... 442 00:30:02,040 --> 00:30:05,283 যদি সে বাড়িটাতে চার সপ্তাহ কাজ করে, চোখ কান খোলা রেখে। 443 00:30:05,360 --> 00:30:06,521 ঠিক আছে? 444 00:30:06,600 --> 00:30:07,761 এসো! 445 00:30:10,080 --> 00:30:12,970 বুকিজ সমবায় সমিতি এবং ব্যবসায়িক সংগঠনের নির্বাহী কমিটি... 446 00:30:13,040 --> 00:30:14,485 এখন আপনার সাথে দেখা করবে, স্যার। 447 00:30:27,680 --> 00:30:31,048 শুনলাম তুমি নাকি ওয়াগনের পিছে উঠে বক্তৃতা দিয়েছো, পল। 448 00:30:31,880 --> 00:30:34,611 আমার চুলটাও মনে নেই... 449 00:30:34,680 --> 00:30:38,002 বেশ, মস বললো তুমি নাকি টাউন হলে আগুন লাগিয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছিলে। 450 00:30:38,320 --> 00:30:40,800 ওহ, টমি, আমরা হাসাহাসি করছিলাম। 451 00:30:42,120 --> 00:30:46,244 আসলে, আমার চারপাশে লোকজন জেসি ইডেনের চাইতেও বেশি ভিড় করছিলো। 453 00:30:46,320 --> 00:30:47,526 জেসি ইডেন কে? 454 00:30:47,600 --> 00:30:48,761 মেয়েটা বেশি নরম। 455 00:30:48,840 --> 00:30:53,525 মহিলাদের আলাদা বাথরুমের ব‌্যবস্থা করার কথা বলে পুঁজিবাদী ব্যবস্থা ভাঙা যায় নাকি! 457 00:30:53,600 --> 00:30:54,681 জেসি ইডেন কে? 458 00:30:55,000 --> 00:30:56,411 আমাদের নতুন বেস্ট ফ্রেন্ড। 459 00:30:56,480 --> 00:30:58,482 লুকাস ফ্যাক্টরির দোকান পরিচালিকা। 460 00:30:58,560 --> 00:31:00,449 একজন মহিলা দোকান পরিচালক, তার কথা শুনেছি। 461 00:31:00,520 --> 00:31:02,682 এখানে একটা প্রচারপত্র আছে যদি দেখতে চাও, টমি। 462 00:31:07,800 --> 00:31:10,804 তো, আলাদা বাথরুম... ব্যস এটুকুই? তোমরা এটাই চাও? 463 00:31:11,440 --> 00:31:12,441 আমি জানি না তোমরা কি চাও। 464 00:31:12,520 --> 00:31:15,444 আমাকে তো বলতে হবে তোমরা কি চাও, তাহলেই তো জানবো। 465 00:31:15,840 --> 00:31:19,731 আসলে, আমরা তোমার পরিকল্পিত ডাকাতি সম্পর্কে জানতে চাই। 466 00:31:19,800 --> 00:31:22,167 ফ্যাক্টরির ডাকাতির নয়। অন্যটার। 467 00:31:22,800 --> 00:31:25,041 যেটার কথা তুমি মহিলাদের বলছো না। 468 00:31:25,480 --> 00:31:27,209 - জনের দেখছি মুখ পাতলা। - না। 469 00:31:28,400 --> 00:31:33,042 আর্থারের মুখ পাতলা। আর্থার লিন্ডাকে বলেছে, লিন্ডা আমাকে বলেছে। 470 00:31:34,800 --> 00:31:36,404 - পলি? - প্রচারপত্রটা পড়ো, টমি। 471 00:31:36,480 --> 00:31:39,370 মেয়েরা, আমি আগে টমির সাথে ব্যক্তিগতভাবে কথা বলি, 472 00:31:39,440 --> 00:31:41,681 তারপর বিশ্বস্ততার সাথে তোমাদের জানাবো। 473 00:31:41,760 --> 00:31:44,411 তুমি রাশিয়ানদের কাছ থেকে শুধুই অর্থ নিচ্ছো না, তাই না, টমি? 474 00:31:44,800 --> 00:31:46,802 তুমি তাদের সর্বশান্ত করতে যাচ্ছো, ঠিক? 475 00:31:46,880 --> 00:31:47,961 - এসমি! - তো... 476 00:31:48,600 --> 00:31:51,365 এরপর কী হবে, কখন তারা আমাদের পেছনে আসবে? 477 00:31:51,440 --> 00:31:52,851 আমার সন্তান প্রসবের সময়? 478 00:31:52,920 --> 00:31:55,526 বেড়োও, কাজে ফিরে যাও। 479 00:31:55,600 --> 00:31:56,806 এসমি, চলো। 480 00:31:59,400 --> 00:32:02,006 - আমাদের জানাবে, ঠিক আছে বোন। - অবশ্যই। 481 00:32:06,840 --> 00:32:07,921 যত্তসব! 482 00:32:11,720 --> 00:32:13,802 তো, আর্থার লিন্ডাকে সব বলে, তাই না? 483 00:32:14,240 --> 00:32:17,369 সে ওর আত্মাকে চুরি করে উত্তম স্থানে নিয়ে গেছে... 484 00:32:17,440 --> 00:32:18,487 শহরতলীতে। 485 00:32:18,880 --> 00:32:21,008 যেখানে পুরুষেরা স্ত্রীর প্রতি সৎ থাকে। 486 00:32:22,360 --> 00:32:23,361 লিজিকে বিশ্বাস করা যায়... 487 00:32:24,840 --> 00:32:26,842 হ্যাঁ, কিন্তু এসমিকে বিশ্বাস করা যায় না। 488 00:32:27,440 --> 00:32:29,727 বা*র রাশিয়ানরা অর্থ বা সেনা দেবে বিশ্বাস করা যায় না... 489 00:32:29,800 --> 00:32:32,565 এমনকি নিজের ভাই মুখ বন্ধ রাখবে সেটাও বিশ্বাস করা যায় না। 490 00:32:33,800 --> 00:32:35,529 গতরাতে কোন অগ্রগতি করেছিস? 491 00:32:39,000 --> 00:32:40,126 হ্যাঁ। 492 00:32:41,960 --> 00:32:45,442 জন বললো মেয়েটা দেখতে সিনেমার এদনা পার্ভিয়ান্সের মতো। 493 00:32:45,960 --> 00:32:47,849 সাবধান। 494 00:32:50,880 --> 00:32:54,290 সে একটা অসাধারণ তথ্যভান্ডার পন্যের অবস্থান বিচারে। 496 00:32:54,360 --> 00:32:55,361 - শুরু হয়ে গেল... - জানো, 497 00:32:55,440 --> 00:32:58,444 এই বা*র কোম্পানিতে সাধারণ নিয়ম-কানুনের অভাব আছে! 498 00:33:00,280 --> 00:33:02,009 মেয়েটা রাত কাটিয়েছে। 499 00:33:03,400 --> 00:33:04,811 আমি কাজ করছি, পল। 500 00:33:05,440 --> 00:33:07,886 আমি কাজ করছি... কোম্পানির ভালোর স্বার্থে। 501 00:33:10,160 --> 00:33:11,400 তুই শোক করছিস। 502 00:33:12,840 --> 00:33:14,569 আর শোক করলে, তুই ভুল সিদ্ধান্ত নিস। 503 00:33:15,120 --> 00:33:17,885 আমি জানি। আমি নিজেও এটা করেছি। 504 00:33:17,960 --> 00:33:20,008 দেখো, আর কোন পদযাত্রা নয়। 505 00:33:20,760 --> 00:33:22,250 আর কোন রাজনীতি নয়। 506 00:33:22,320 --> 00:33:24,721 এটা আমাদের শেষ করে দিতে পারে। ঠিক আছে? মশকারি হোক বা না হোক। 507 00:33:25,320 --> 00:33:26,890 আর্থারকে পাদ্রীর কথা বলেছিস? 508 00:33:27,440 --> 00:33:28,851 শুধু তোমাকে বলেছি। 509 00:33:30,120 --> 00:33:31,485 দায়ভারের জন্য ধন্যবাদ। 510 00:33:43,320 --> 00:33:45,800 ফোনে কথা না বলে ঠিক করেছেন। 511 00:33:45,880 --> 00:33:47,530 সে কি বলেছে? 512 00:33:49,680 --> 00:33:52,889 বলেছে একটা খুন হতে যাচ্ছে। একজন পবিত্র লোকের। 513 00:33:54,640 --> 00:33:57,007 আর সে শেলবীদের একজন, তাই কি? 514 00:34:27,200 --> 00:34:29,885 ধরে নিচ্ছি গতকালের ব্যাপারে কিছু বলতে এসেছেন। 515 00:34:30,520 --> 00:34:31,760 না। 516 00:34:31,840 --> 00:34:33,490 অন্যকারণে এসেছি, আসলে। 517 00:34:37,200 --> 00:34:40,921 আমার বিশ্বাস আর্থার তোমাকে আমাদের কিছু বিজনেসের কথা বলেছে, লিন্ডা। 519 00:34:41,400 --> 00:34:43,402 ওহ, সবসময়ই বলে, টমাস। 520 00:34:43,760 --> 00:34:45,808 আর আর্থারের বিশ্বাস, যখন এই বিজনেস শেষ হবে, 521 00:34:45,880 --> 00:34:47,166 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 522 00:34:48,560 --> 00:34:50,801 আর্থার আপনাকে বিশ্বাস করে, আমি না। 523 00:34:53,720 --> 00:34:58,408 লিন্ডা, যে লোকজন ফ্যাক্টরিতে ডাকাতি করতে আমাদের লাগিয়েছে... খুবই বাজে লোক। 524 00:34:59,320 --> 00:35:01,049 ওরা কথামতো আমাদের প্রতিদান দেবে না। 525 00:35:01,120 --> 00:35:05,250 তাই, ডাকাতির রাতে, আমরা আমাদের পাওনা বুঝে নেবো... তাদের গুপ্তধন থেকে। 526 00:35:05,320 --> 00:35:06,970 আর ভাগ্য ভালো হলে একটু বেশি? 527 00:35:07,240 --> 00:35:09,561 যদি বলো তুমি আর্থারকে যেতে দেবে না, 528 00:35:09,640 --> 00:35:10,880 আমার জানা প্রয়োজন। 529 00:35:11,600 --> 00:35:13,204 সেটা হবে আর্থারের সিদ্ধান্ত। 530 00:35:14,440 --> 00:35:16,761 আর তোমার পরিকল্পনা তাকে পাল্টানোর, তাই না? 531 00:35:16,840 --> 00:35:19,764 - সর্বোচ্চ সম্মান পুনরুদ্ধারের জন্য। - উ-হুম। 532 00:35:21,400 --> 00:35:25,325 বেশ, আর্থার এটা থেকে ৩০,০০০ পাউন্ড পাবে। আমরা চুক্তি করেছি। 533 00:35:25,560 --> 00:35:26,925 আর এরপর... 534 00:35:28,000 --> 00:35:30,685 তুমি আর আর্থার নতুন জীবন শুরু করতে পারবে। 535 00:35:35,320 --> 00:35:37,049 কত বললেন ৩০,০০০? 536 00:35:38,200 --> 00:35:41,522 আর্থার বলেছে সম্ভাব্য লাভের অংক ১৫০,০০০ ছাড়িয়ে যেতে পারে। 537 00:35:41,600 --> 00:35:43,921 - সম্ভাব্য, হ্যাঁ। - ১৫০ এর এক তৃতীয়াংশ ৫০ । 538 00:35:44,000 --> 00:35:45,365 - এক তৃতীয়াংশ কেন? - তিন ভাইয়ের জন্য‌। 539 00:35:45,440 --> 00:35:47,010 - ফিন এখনো সাবালক নয়। - অন্যান্য খরচ আছে। 540 00:35:47,080 --> 00:35:48,411 আপনি ২৫,০০০ বলেছিলেন। 541 00:35:48,560 --> 00:35:50,403 গতরাতের পর, খরচ বেড়ে গেছে। 542 00:35:50,480 --> 00:35:51,845 আমাদের গর্ত খুঁড়তে হবে। 543 00:35:51,920 --> 00:35:53,922 আর্থার ২৫ শুনে পরিকল্পনায় রাজি হয়েছিল। 544 00:35:55,520 --> 00:35:58,205 ১৫০ থেকে ২৫ গেলে ১২৫ । 545 00:35:58,280 --> 00:36:01,363 তার এক তৃতীয়াংশ হচ্ছে... ৪১,০০০ পাউন্ড। 546 00:36:05,360 --> 00:36:06,441 চিনি? 547 00:36:07,080 --> 00:36:08,081 হ্যাঁ। 548 00:36:14,440 --> 00:36:15,771 ধন্যবাদ। 549 00:36:23,520 --> 00:36:26,046 তো, তুমি সব ভেবে রেখেছো, দেখছি? 550 00:36:26,640 --> 00:36:29,246 শুধু আমার মাথায়। এখনো কোথাও লিখিনি। 551 00:36:31,040 --> 00:36:33,247 লিন্ডা, তুমি কি বলছো... 552 00:36:35,920 --> 00:36:37,684 যদি ৪১,০০০ পাউন্ড হতো... 553 00:36:37,760 --> 00:36:41,242 আপনাকে তো বলেছিই, সেটা হবে আর্থারের সিদ্ধান্ত। 554 00:36:42,600 --> 00:36:45,365 কিন্তু আমার মনে হয় না সে ৪১ এর কমে রাজি হবে। 555 00:36:48,520 --> 00:36:50,249 - ধূমপান করতে পারি? - না। 556 00:36:57,520 --> 00:37:02,290 তো, মনে হচ্ছে ওই ৪১,০০০ নিয়ে তোমার কোন পরিকল্পনা আছে? 558 00:37:03,320 --> 00:37:05,641 হ্যাঁ। ক্যালিফোর্নিয়া। 559 00:37:06,400 --> 00:37:08,641 বাচ্চার সুস্বাস্থ্যের জন্য, ধোঁয়া থেকে বহুদূরে। 560 00:37:09,160 --> 00:37:11,731 আমরা চাই ইন্ডিয়ান মিশনে একটা মুদি দোকান চালাতে। 561 00:37:12,360 --> 00:37:15,489 আমেরিকানরা মিশনারিদের আমন্ত্রণ জানায় ইন্ডিয়ানদের নিয়ে কাজ করার জন্যে। 562 00:37:16,720 --> 00:37:19,041 ইতিমধ্যে কাগজপত্র পাঠিয়েছি এবং অনুমোদনও হয়ে গেছে। 563 00:37:21,840 --> 00:37:23,888 আর্থার শেলবী হবে মিশনারি... 564 00:37:23,960 --> 00:37:27,282 - না, আর্থার দোকান চালাবে। - উমম! 565 00:37:28,000 --> 00:37:29,889 আমি সেটার পাশের স্কুলে পড়াবো। 566 00:37:31,040 --> 00:37:34,840 আর্থার সমুদ্রে সাঁতার কাটবে। আমি তোয়ালে নিয়ে সৈকতে অপেক্ষা করবো। 567 00:37:34,920 --> 00:37:38,361 খোলা বাতাস আর সূর্য স্নান ওর মাথার সব পাগলামি দূর করে দেবে। 569 00:37:42,280 --> 00:37:43,770 ভালো পরিকল্পনা। 570 00:37:44,680 --> 00:37:46,250 আপনি নিজেও জানেন... 571 00:37:47,680 --> 00:37:51,161 নতুন জীবনের সূচনা মনকে বাস্তব জিনিসে মনোযোগী করে তোলে। 573 00:37:51,640 --> 00:37:53,085 সেজন্য শুভকামনা। 574 00:37:56,520 --> 00:37:57,726 বাচ্চার জন্মের সময় কবে? 575 00:37:58,000 --> 00:37:59,240 সেপ্টেম্বর। 576 00:37:59,800 --> 00:38:00,926 ডাকাতি কবে হচ্ছে? 577 00:38:02,160 --> 00:38:03,286 জুনে। 578 00:38:04,880 --> 00:38:06,769 তাহলে সময়টা পারফেক্ট। 579 00:38:08,760 --> 00:38:13,410 আর্থারকে ৪১,০০০ বুঝিয়ে দেয়ার পরদিনই আমরা পানামা খাল দিয়ে যাওয়ার জন্য টিকেট বুক করবো। 581 00:38:16,280 --> 00:38:18,647 আমরা কি ৪১,০০০ এ রাজি হয়েছি, লিন্ডা? 582 00:38:19,600 --> 00:38:21,250 বিপরীত কিছুও তো শুনিনি। 583 00:38:24,080 --> 00:38:27,050 - শব্দ চয়ন। এখুনি। - ঈশ্বর! আমি এই খেলা ঘৃণা করি। 584 00:38:27,120 --> 00:38:28,565 এটা ভয়াবহ রকমের কেতাদুরস্ত। 585 00:38:28,640 --> 00:38:31,211 এরচেয়ে বরং আমার অপছন্দের গানটিও ভালো। 586 00:38:31,280 --> 00:38:33,886 আপনি কি এখানে অস্থির হয়ে যাচ্ছেন? 587 00:38:33,960 --> 00:38:35,007 হ্যাঁ। 588 00:38:35,240 --> 00:38:37,891 আমাদের কেকের সাথে রেড ওয়াইন খাওয়া ঠিক হয়নি। 589 00:38:38,360 --> 00:38:42,160 আর আমার বিশ্বাস আপনার অন্য পুরুষের সাথে না ঘুমানোর ব্রতটা ভালো। 590 00:38:42,800 --> 00:38:44,086 পেইন্টিংয়ের জন্য ভালো। 591 00:38:45,120 --> 00:38:47,088 এটা কোন ব্রত না, এটা শুধু... 592 00:38:48,280 --> 00:38:51,727 আমার ধারণা পুরুষরা যখন সেক্স করতে চায়, তারা হাস্যকর হয়ে ওঠে। 593 00:38:52,840 --> 00:38:57,482 ঠিক কুকুরের মত যখন দড়িটা হাতে নেন, আর সে বুঝে যায় সে হাঁটতে যাচ্ছে। 594 00:39:02,480 --> 00:39:04,801 ভদ্রতার সাথে কি ধরিয়ে দিতে পারি... 595 00:39:05,200 --> 00:39:09,683 যে, এখন পর্যন্ত, আপনি দড়িটা পর্যন্ত ধরেননি। 596 00:39:14,960 --> 00:39:16,007 এইতো। 597 00:39:18,880 --> 00:39:20,041 এই সেই চাহনি। 598 00:39:20,720 --> 00:39:21,926 রাজকীয়। 599 00:39:23,600 --> 00:39:26,080 কোন পুরুষই নিখুঁত নয়। 600 00:42:30,440 --> 00:42:32,920 গর্দভের দল, তাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিলে! 601 00:42:33,000 --> 00:42:35,480 বলেছিলাম আমাদের তাকে সম্পূর্ণ সজাগ চাই। 602 00:42:36,160 --> 00:42:39,881 আমাদের ইন্ডিয়া ফেরত লোকজন ব্যবহার থামাতে হবে, বেশি জোরে মারে। 603 00:42:39,960 --> 00:42:41,450 যথেষ্ট জোরে নয়! 604 00:42:41,520 --> 00:42:43,329 হেই, মি: শেলবী! হেই! 605 00:42:43,400 --> 00:42:46,244 আমরা তোমার এক পবিত্র লোককে হত্যার পরিকল্পনা জেনে গিয়েছিলাম... 606 00:42:46,320 --> 00:42:48,561 স্বীকারোক্তি দেয়া এক কন্ঠের কাছে। 607 00:42:48,640 --> 00:42:49,801 আমাদের শুনতে পাচ্ছো? 608 00:42:51,280 --> 00:42:52,327 গ্রেস...? 609 00:42:52,760 --> 00:42:53,966 শেলবী। 610 00:42:55,600 --> 00:42:57,887 ফাদার হিউজকে কেন মারতে গিয়েছিলে? 611 00:43:00,040 --> 00:43:02,691 মনে হয় পুরোপুরি জ্ঞান ফেরা পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত। 612 00:43:02,760 --> 00:43:04,410 আমার একটা ডিনারের দাওয়াত আছে। 613 00:43:05,080 --> 00:43:06,809 হেই, শেলবী... 614 00:43:07,200 --> 00:43:09,009 ওঠো। চোখ খোলো। 615 00:43:10,280 --> 00:43:12,931 মি: শেলবী, আমাকে কি খুন করতে চাইছিলে? 616 00:43:14,840 --> 00:43:16,285 তথ্য পাচারের দায়ে... 617 00:43:17,080 --> 00:43:18,923 বা* । সে জানে। 618 00:43:24,160 --> 00:43:25,321 কোথায় আমি? 619 00:43:26,080 --> 00:43:30,165 তুমি অড ফেলাসদের ভেতর আছো। দয়া করে দশ থেকে এক পর্যন্ত গোনো। 620 00:43:30,640 --> 00:43:31,971 আহ, মর তুই। 621 00:43:54,840 --> 00:43:59,209 গতকাল রাতের ঘটনা যাই ভুলে যাও না কেন, 622 00:43:59,960 --> 00:44:01,086 এটা মনে রাখবে। 623 00:44:02,520 --> 00:44:05,330 আমি সোভিয়েত অ্যাম্বাসিকে তথ্য দিচ্ছি... 624 00:44:05,840 --> 00:44:07,569 সেকশন ডি'র নির্দেশে। 625 00:44:08,760 --> 00:44:10,967 এটা একটা বড় পরিকল্পনার অংশ। 626 00:44:11,400 --> 00:44:15,803 তুমি রাশিয়ানদের বুঝিয়ে বলবে, তুমি আমার সম্পর্কে ভুল করেছো... 627 00:44:16,080 --> 00:44:18,924 এবং তাদের সামনে আমার কাছে ক্ষমা চাইবে। 628 00:44:22,000 --> 00:44:24,844 স্পষ্টতই তোমার বোনকে দেয়া হুমকি যথেষ্ট ছিলো না। 629 00:44:25,280 --> 00:44:28,807 আমাদের কথামতো কাজ করবে নয়তো তোমার ছেলেকে তুলে নেবো। 630 00:44:29,760 --> 00:44:33,367 শুনে রাখো। আমরা তোমার ছেলেকে তুলে নেবো। 631 00:44:33,960 --> 00:44:35,803 যেকোন মূহুর্তে নিতে পারবো। 632 00:44:36,400 --> 00:44:38,880 তোমার জীবনে আমাদের লোক আছে। 633 00:44:43,000 --> 00:44:46,129 তুমি আগামীকাল রাতে আমার কাছে ক্ষমা চাইবে... 634 00:44:47,520 --> 00:44:50,171 আর তোমার করা ক্ষতি পুষিয়ে দেবে। 635 00:44:51,040 --> 00:44:53,520 নয়তো তোমার ছেলেকে আর কখনো দেখবে না। 636 00:45:20,960 --> 00:45:22,610 স্যার, বুঝতে পারছি না... 637 00:45:24,480 --> 00:45:27,882 আমি বুঝতে পারছি না কেন, নিজে একজন সাবেক সেনা হওয়া সত্ত্বেও, 638 00:45:27,960 --> 00:45:30,725 আপনি সকল সাবেক সেনাদের বরখাস্ত করেছেন? 639 00:45:30,800 --> 00:45:32,802 এর মানে ঘরে শুধু একজন পুরুষ অবশিষ্ট রইলো। 640 00:45:32,880 --> 00:45:35,850 ম্যারি, আমি এটা করেছি যাতে চার্লস কখনো একা বেড়োতে না পারে। 641 00:45:35,920 --> 00:45:37,001 বুঝেছো? 642 00:45:38,120 --> 00:45:39,963 স্যার, আমার ডাক্তার ডাকা উচিত। 643 00:45:40,040 --> 00:45:42,611 বার্মিংহাম থেকে কিছু লোকজন আসবে। 644 00:45:42,960 --> 00:45:44,564 আর তুমি তাদের বাড়ির ভেতরে, 645 00:45:44,640 --> 00:45:47,450 বাড়ির সামনে পাহাড়ায় বসাবে আর বাড়ির পেছনেও আর তাদের খাওয়াবে... 646 00:45:47,560 --> 00:45:49,483 তাদের কেন লাগবে, স্যার? 647 00:45:49,560 --> 00:45:52,484 আমি একটা অভিশপ্ত নীলকান্তমণি এই বাড়িতে ঢুকিয়েছিলাম, ম্যারি। 648 00:45:53,160 --> 00:45:54,844 আর এখন তার মূল্য দিচ্ছি। 649 00:45:57,600 --> 00:45:59,602 আর আমি জানি না কী হতে যাচ্ছে। 650 00:46:00,600 --> 00:46:02,648 তবে আমার শত্রুরাও জানে না। 651 00:46:03,160 --> 00:46:05,845 ডেভিডকে বলো গাড়িটা নিয়ে আসতে। আমি লন্ডন যেতে চাই। 652 00:46:06,200 --> 00:46:08,771 - স্যার... - আর... একটু চা এনে দাও, ম্যারি। 653 00:46:11,280 --> 00:46:12,566 জ্বী, স্যার। 654 00:46:36,880 --> 00:46:37,927 হ্যালো? 655 00:46:38,000 --> 00:46:39,604 - হ্যাঁ, আর্থার... - টমি? 656 00:46:41,160 --> 00:46:44,642 ওরা চায় ডাকাতিটা ব্যর্থ হোক। 657 00:46:45,160 --> 00:46:46,889 তাতে কার কী হবে তাদের যায় আসে না। 658 00:46:46,960 --> 00:46:48,007 তুই ঠিক আছিস, টমি? 659 00:46:48,080 --> 00:46:50,082 - এটা এখন একটা বড় পরিকল্পনা। - কি? 660 00:46:50,920 --> 00:46:52,081 জন কি লিস্ট বানিয়েছে? 661 00:46:52,160 --> 00:46:53,650 জোরে বল, টম। 662 00:46:53,720 --> 00:46:54,960 বললাম,"জন কি লিস্ট বানিয়েছে?" 663 00:46:55,040 --> 00:46:57,042 জন বয়! জন! 664 00:46:57,120 --> 00:46:58,201 আচ্ছা... 665 00:46:58,520 --> 00:47:01,808 "শুধু জিপসি আর আত্মীয়-স্বজন। হ্যাঁ।" 666 00:47:01,880 --> 00:47:03,041 ভালো। 667 00:47:03,800 --> 00:47:06,007 টমি, জিজ্ঞেস করতে পারি কেন? 668 00:47:06,080 --> 00:47:07,161 টমি? 669 00:47:11,240 --> 00:47:13,971 না, কার্ল। বলেছি না একবার। ওখানে গিয়ে খেলো। 670 00:47:17,400 --> 00:47:18,447 হ্যালো? 671 00:47:19,920 --> 00:47:23,811 এইডা, আমি। টমি বলছি। 672 00:47:25,200 --> 00:47:26,611 এইডা, আমি চাই... 673 00:47:27,360 --> 00:47:30,170 আমি চাই তুই তোর কোন কমরেডের সাথে কথা বল... 674 00:47:30,240 --> 00:47:33,642 আর সোভিয়েত অ্যাম্বাসির কারো সাথে আমার মিটিংয়ের ব্যবস্থা কর... অ্যাম্বাসি... 675 00:47:34,920 --> 00:47:36,160 আজরাতে। 676 00:47:36,480 --> 00:47:38,482 তোর বাসায়। ১০... ১০টায়। 677 00:47:47,880 --> 00:47:55,566 মনে হচ্ছে মি: শেলবীকে একজন গুপ্তচর ভুয়া তথ্য দিয়েছিল, যার সাথে ওই কেরানীরও যোগাযোগ ছিল... 680 00:47:56,760 --> 00:48:00,048 যিনি, আমরা জানি, সোভিয়েতদের পকেটস্থ। 681 00:48:01,800 --> 00:48:04,246 - ওয়াইন, তাতিয়ানা? - সামান্য। 682 00:48:06,960 --> 00:48:08,291 পাজী মেয়ে। 683 00:48:40,800 --> 00:48:42,609 দু:খিত দেরি হয়ে গেল, আমি, আম... 684 00:48:45,720 --> 00:48:48,610 একজনের জান নিয়ে টানাটানি চলছিল। 685 00:48:49,000 --> 00:48:50,286 পানীয়, মি: শেলবী? 686 00:48:51,200 --> 00:48:52,406 না, ধন্যবাদ। 687 00:48:52,480 --> 00:48:54,164 অর্ধেক ঝামেলা এই মদের কারণেই হয়েছে। 688 00:48:55,200 --> 00:48:57,771 আমি এখানে ক্ষমা চাইতে এসেছি। 689 00:48:59,120 --> 00:49:01,646 আমি ইতিমধ্যে বুঝিয়েছি যে তুমি এখন বুঝতে পেরেছো... 690 00:49:01,720 --> 00:49:06,282 যে আমার বিরুদ্ধে করা তোমার অযৌক্তিক অভিযোগ মিথ্যা ছিল। 691 00:49:07,160 --> 00:49:08,321 অবশ্যই। 692 00:49:08,720 --> 00:49:11,644 আর তোমার নীচ স্বভাব তোমাকে বেপরোয়া করে তুলেছিল। 693 00:49:14,200 --> 00:49:17,682 এবং এখন, পুনরায়, আমাদের পরিকল্পনা ছন্দে ফিরেছে। 694 00:49:19,080 --> 00:49:22,050 যখন আমার তত্ত্বাবধানে থাকা কোন বাছা অন্যায় করে... 695 00:49:23,560 --> 00:49:26,450 প্রথমে, সে স্বীকার করে, যেমনটা তুমি করলে। 696 00:49:26,920 --> 00:49:32,403 আর তারপর, আমি তাদের আমার পছন্দমতো প্রায়শ্চিত্ত করতে বলি। 698 00:49:32,880 --> 00:49:34,484 ছোটবেলায়, তুমি চার্চে যেতে? 699 00:49:35,120 --> 00:49:36,201 জ্বী। 700 00:49:36,680 --> 00:49:38,648 অনুশোচনার প্রার্থনার কথা মনে আছে? 701 00:49:40,480 --> 00:49:41,766 ভালো। 702 00:49:41,840 --> 00:49:43,683 অনুশোচনার প্রার্থনার বাণীগুলো মনে আছে? 703 00:49:45,520 --> 00:49:46,726 জ্বী। 704 00:49:49,320 --> 00:49:52,449 তোমার প্রায়শ্চিত্ত হিসেবে, আমি চাই তুমি এখন এটা আবৃত্তি করো... 705 00:49:53,560 --> 00:49:55,562 আমাদের সহকর্মীদের উপস্থিতিতে। 706 00:50:00,960 --> 00:50:02,291 যাও ভাগো। 707 00:50:08,280 --> 00:50:09,486 আহ... 708 00:50:14,000 --> 00:50:17,322 হে, আমার ঈশ্বর, আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত... 709 00:50:17,400 --> 00:50:19,607 "ঈশ্বর" এর পরিবর্তে আমার নাম বলো। 710 00:50:20,360 --> 00:50:23,330 যেহেতু আমিই তোমার মিথ্যা অভিযোগে অপমানিত হয়েছিলাম। 711 00:50:27,200 --> 00:50:30,682 ফাদার হিউজ, আমি আন্তরিকভাবে দু:খিত আপনাকে অপমানের জন্য... 712 00:50:34,280 --> 00:50:35,566 আপনার যথাযথ শাস্তির কারণে, 713 00:50:35,640 --> 00:50:37,483 তবে সবকিছুর ঊর্ধ্বে আপনাকে অপমান করার জন্য। 714 00:50:40,320 --> 00:50:44,086 ফাদার হিউজ, যিনি আমার সমস্ত ভালোবাসা পাওয়ার যোগ্য... 715 00:50:46,920 --> 00:50:53,201 আপনার আশির্বাদের সাহায্য নিয়ে আমি দৃঢ় প্রতিজ্ঞা করছি, আর অন্যায় না করার... 717 00:50:53,280 --> 00:50:56,284 এবং সম্ভাব্য সকল পাপ এড়িয়ে চলার। 718 00:50:57,560 --> 00:50:58,641 উমম। 719 00:51:01,360 --> 00:51:04,125 খুব ভালো। ধন্যবাদ। 720 00:51:05,160 --> 00:51:06,321 আমেন। 721 00:51:13,080 --> 00:51:17,165 আর এখন যেহেতু আমরা আবার এক হয়েছি, 722 00:51:17,240 --> 00:51:19,163 হয়তো কিছু খাবার অর্ডার করতে পারি? 723 00:51:20,400 --> 00:51:23,244 দু:খিত, আমি অসুস্থবোধ করছি। আমাকে যেতে হবে। শুভরাত্রি। 724 00:51:24,800 --> 00:51:26,131 মি: শেলবী... 725 00:51:35,080 --> 00:51:36,081 মাই গড, টমি... 726 00:51:36,160 --> 00:51:37,207 - তারা এসেছে? - হ্যাঁ। 727 00:51:37,640 --> 00:51:39,688 - তোর কাছে কোকেইন আছে? - না। 728 00:51:39,760 --> 00:51:41,444 টমি? 729 00:51:44,440 --> 00:51:47,205 টমি, ইনি হচ্ছেন সোভিয়েত কনসালের বিশেষ উপদেষ্টা। 730 00:51:55,360 --> 00:51:59,570 ব্রিটিশ সাম্রাজ্যবাদী সংগঠনের সদস্যগণ এবং বিতাড়িত শ্বেতাঙ্গ রাশিয়ানরা... 731 00:51:59,640 --> 00:52:03,486 বার্মিংহামের একটি ফ্যাক্টরি থেকে সাঁজোয়াযান চুরির পরিকল্পনা করছে। 732 00:52:03,600 --> 00:52:06,126 ডাকাতির কথা আমরা জানি। আমাদের একজন গুপ্তচর... 733 00:52:06,200 --> 00:52:10,205 আপনাদের গুপ্তচর তাদের হয়ে কাজ করছে। তারা চায় আপনারা ডাকাতির কথা জানুন। 734 00:52:17,960 --> 00:52:20,566 আপনাদের গুপ্তচর তাদের নির্দেশে কাজ করছে। 735 00:52:27,000 --> 00:52:28,923 তারা কেন আমাদের জানাতে চাইবে? 736 00:52:29,000 --> 00:52:30,331 তারা চায় আপনারা... 737 00:52:31,160 --> 00:52:33,162 তারা চায় আপনারা ডাকাতিটা থামান। 738 00:52:33,240 --> 00:52:36,562 তারা চায় ব্রিটেনের মাটিতে আপনারা ভয়াবহ কোন কান্ড ঘটান। 739 00:52:36,640 --> 00:52:37,801 টমি, পানি এনে দেবো? 740 00:52:38,240 --> 00:52:39,685 ব্রিটেনে ভয়াবহ কান্ড... 741 00:52:46,720 --> 00:52:50,202 ব্রিটিশ সরকারকে কূটনৈতিক সম্পর্ক ভেঙে দিতে বাধ্য করার জন্য। 742 00:52:54,360 --> 00:52:56,044 এই হচ্ছে চাল। 743 00:52:57,560 --> 00:52:59,449 বার্মিংহামের ডাকাতিটা হচ্ছে শুধু একটা ফাঁদ। 744 00:53:03,920 --> 00:53:05,763 আমাদের কেন এটা বলছেন? 745 00:53:06,600 --> 00:53:09,251 কারণ আমার পরিবারকেই এজন্য কোরবানি করা হবে... 746 00:53:10,280 --> 00:53:12,123 যদি আপনারা ট্রেনটা উড়িয়ে দেবার সিদ্ধান্ত নেন। 747 00:53:18,760 --> 00:53:21,206 কনসাল জানতে চাইছেন আপনি কে। 748 00:53:22,440 --> 00:53:23,726 সে টমি শেলবী। 749 00:53:24,080 --> 00:53:25,969 তার কথা বিশ্বাস করতে পারেন। 750 00:53:26,040 --> 00:53:27,610 - এইডা... - টমি... 751 00:53:27,680 --> 00:53:28,806 এইডা। 752 00:53:29,200 --> 00:53:30,281 আচ্ছা। 753 00:53:36,120 --> 00:53:37,565 থাম... থাম... 754 00:53:37,640 --> 00:53:39,449 এইডা, থাম... 755 00:53:39,800 --> 00:53:41,882 আচ্ছা। আচ্ছা... 756 00:53:44,800 --> 00:53:46,370 আমাকে হাসপাতালে নিয়ে চল, এইডা। 757 00:53:47,640 --> 00:53:51,247 ওখানে পৌঁছনোর পর যদি জ্ঞান না থাকে, ওদের বলবি আমার মাথার খুলি ভেঙে গেছে, 758 00:53:51,320 --> 00:53:52,970 প্রচন্ড আঘাতে ভেতরে রক্তক্ষরণ হচ্ছে। 759 00:53:53,440 --> 00:53:54,885 সম্ভবতো রক্তনালী ফেটে গেছে। 760 00:53:54,960 --> 00:53:56,325 - টমি! - এইডা যা। 761 00:53:56,400 --> 00:53:57,731 - জলদি কর, কারণ আমি দেখতে পাচ্ছি না - আচ্ছা। 762 00:53:57,800 --> 00:53:59,211 আমি দেখতে পাচ্ছি না... 763 00:54:00,280 --> 00:54:01,964 আচ্ছা... আচ্ছা... 764 00:54:10,320 --> 00:54:12,084 শুধু তোমাকে ছাড়া, বাবা... 765 00:54:16,960 --> 00:54:18,450 আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি। 766 00:54:36,640 --> 00:54:50,810 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻