1
00:00:01,000 --> 00:00:03,446
এখন, মনে আছে কাল রাতে
যখন তুমি মা'কে খুঁজছিলে?
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,570
ওদের কি সবসময় রাতের বেলাই
মালপত্র বুঝে নিতে হয়, আর্থার?
3
00:00:11,640 --> 00:00:12,801
আমার বাচ্চা হতে যাচ্ছে!
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,726
রাশিয়ানদের সাথে,
তোমার কিসের ব্যবসা, টমি?
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,040
আমি ফ্যাক্টরিতে গিয়েছিলাম...
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,929
এবং সাঁজোয়াযানগুলো ভাল অবস্থায় আছে।
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,845
একটা কারখানায় ঢুকবে,
এমনটাই বলেছিলে।
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,160
আজ যখন বাসায় ফিরবেন,
9
00:00:24,240 --> 00:00:26,083
আপনার বাচ্চা ছেলের
বালিশের তলাটা চেক করবেন।
10
00:00:27,280 --> 00:00:28,645
আমরা যে কাউকে ধরতে পারি...
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
যেকোনো জায়গায়।
12
00:00:31,360 --> 00:00:35,729
পাদ্রী ডাকাতির তথ্য মঙ্কল্যান্ড নামের
লয়েডের এক কেরানীর কাছে পাচার করছে।
14
00:00:35,800 --> 00:00:38,326
পাদ্রী আমাদের শত্রুদের
কাছে কেন তথ্য পাচার করবে?
15
00:00:38,760 --> 00:00:40,808
মারপ্যাচ হচ্ছে সব তোমাদের বিষয়।
16
00:00:41,040 --> 00:00:45,284
এবার, পাদ্রীকে মারার অনুমতি নিয়ে এসো।
17
00:01:01,700 --> 00:01:16,700
ভাবানুবাদে:
︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,403
সাবধানে, জন বয়!
ওর বাঁ হাত শক্ত...
19
00:01:58,480 --> 00:02:01,563
আর্থার, জন, ফিন!
এখানে এসো!
20
00:02:08,520 --> 00:02:10,249
আচ্ছা, কী হয়েছে?
21
00:02:15,800 --> 00:02:19,202
এই চিঠিটা...
বলছে বাবা মারা গেছে।
22
00:02:26,640 --> 00:02:29,928
সে বোস্টনে মিকি ফ্রি নামে
একটা বারে ছিল।
23
00:02:30,600 --> 00:02:33,001
দুজন লোক গলিতে অপেক্ষা করছিল।
দু'বার গুলি করা হয়েছে।
24
00:02:36,000 --> 00:02:37,684
রোজি রাইসটা কে?
25
00:02:39,320 --> 00:02:40,685
কোন এক বেশ্যা।
26
00:02:40,760 --> 00:02:43,764
তিনি একজন মহিলা
যিনি কষ্ট করে আমাদের জানিয়েছেন।
27
00:02:44,160 --> 00:02:46,845
তিনি আমাদের জানাতে চেয়েছেন
যে সে রাতে...
28
00:02:47,680 --> 00:02:50,650
বাবা মারা যাওয়ার সময়,
আমাদের ক্ষমা প্রার্থনা করেছেন।
29
00:02:53,400 --> 00:02:57,325
উনি আমাদের শুধু একটা জিনিসই শিখিয়েছেন,
কিভাবে হরিণ শিকার করে কাটতে হয়।
30
00:02:57,720 --> 00:03:01,930
- ফিন, জন, তোদের হয়তো মনে নেই।
- আমার আছে। ক্যানক চেজে...
31
00:03:03,280 --> 00:03:05,681
গ্রিফিন নামে একটা পাবে গিয়ে উঠতো।
32
00:03:06,120 --> 00:03:09,090
মাতাল হয়ে প্রায় ১০০ বার
সিলভার ড্যাগার গানটা গাইতো।
33
00:03:09,160 --> 00:03:10,605
হ্যাঁ, সপ্তাহের একদিন।
34
00:03:11,880 --> 00:03:13,882
সপ্তাহের একদিন সে ওরকম করতো।
35
00:03:15,800 --> 00:03:17,928
হরিণটা তাকে স্মরণের জন্য।
36
00:03:18,720 --> 00:03:21,371
আমরা খাবো।
আর তারপর তাকে ভুলে যাব।
37
00:03:22,720 --> 00:03:24,848
মাফ করার কোন প্রয়োজন নেই।
একমত?
38
00:03:29,600 --> 00:03:31,967
জন, আমাকে বলতেই হচ্ছে,
39
00:03:32,040 --> 00:03:34,520
চাইলে তোর নতুন বাচ্চার নাম
তার নামে রাখতে পারিস।
40
00:03:34,600 --> 00:03:35,726
না।
41
00:03:36,640 --> 00:03:38,449
আর্থারকে জিজ্ঞেসও করবো না।
42
00:03:41,640 --> 00:03:43,130
তো, তার নাম হারিয়ে যাচ্ছে।
43
00:03:43,840 --> 00:03:46,764
নামটা পরিবারে বহুদিন ধরে ছিল,
কিন্তু আজ হারিয়ে গেল।
44
00:03:48,640 --> 00:03:51,166
আচ্ছা। ঠিক আছে।
মরুক গে!
45
00:03:53,080 --> 00:03:56,004
রান্না আর খাওয়া-দাওয়ার আগে,
কিছু কথা আছে।
46
00:03:56,080 --> 00:03:57,081
বয়েজ!
47
00:04:08,480 --> 00:04:12,690
কথাটা আমি এখানে বলতে চেয়েছি,
কারণ বাড়ির বুয়াগুলোকে আমি বিশ্বাস করি না।
48
00:04:14,920 --> 00:04:16,524
একটা ডাকাতি হতে যাচ্ছে।
49
00:04:26,480 --> 00:04:29,450
- আমি স্বীকারোক্তি দিতে চাই...!
- আজ কোন স্বীকারোক্তি নয়।
50
00:04:29,520 --> 00:04:30,965
নামটা শেলবী।
51
00:04:45,280 --> 00:04:47,362
আশীর্বাদ করুন, ফাদার।
আমি পাপ করেছি।
52
00:04:47,680 --> 00:04:49,364
আজ একটা পবিত্র দিন...
53
00:04:49,440 --> 00:04:52,887
দেখুন, আমি এসেছি।
নিজেকে বাধ্য করেছি।
54
00:04:53,920 --> 00:04:55,081
মদ পান করছিলেন?
55
00:04:56,160 --> 00:04:57,400
ঘুমোতে পারছিলাম না।
56
00:04:59,880 --> 00:05:02,770
চেষ্টা করছিলাম বেশি করে গিলে
ঘুমিয়ে পড়ার, কিন্তু...
57
00:05:04,760 --> 00:05:07,969
আমি একা একা প্রায়ই
রাত জাগি, ভাবি...
58
00:05:08,640 --> 00:05:10,642
শেষ কবে স্বীকারোক্তি দিয়েছিলেন?
59
00:05:13,600 --> 00:05:14,965
মনে নেই।
60
00:05:15,960 --> 00:05:19,328
মিসেস শেলবী,
আপনার কি স্বীকার করার মতো কিছু আছে?
61
00:05:19,400 --> 00:05:24,042
জানেন, নামটা আসলে গ্রে।
আমার নাম এলিজাবেথ গ্রে।
62
00:05:25,200 --> 00:05:28,044
হ্যাঁ। আপনার কি মনে হয়
ঈশ্বর আমাকে "পল" বা "পলি" ডাকে?
63
00:05:30,960 --> 00:05:32,769
ওই কন্ঠটা আমায় পল ডাকে।
64
00:05:34,880 --> 00:05:36,530
আপনি একটা কন্ঠ শুনতে পান?
65
00:05:38,400 --> 00:05:42,689
- হ্যাঁ। যেমন বার্নাডেট শুনেছিল।
- আর এই কন্ঠটা কী বলে?
66
00:05:44,880 --> 00:05:46,166
"খুনী।"
67
00:05:50,240 --> 00:05:52,049
এটা আপনাকে বলে?
68
00:05:53,760 --> 00:05:56,331
কন্ঠটা আমার মাথায়।
আমাকে ছাড়া কাকে বলবে?
69
00:05:57,720 --> 00:06:01,008
আর আপনি কি... খুনী?
70
00:06:01,960 --> 00:06:04,531
যদি আইনের কথা বলেন,
তবে...
71
00:06:07,000 --> 00:06:08,604
হ্যাঁ।
72
00:06:08,680 --> 00:06:11,604
- আমি একটু পরেই বেড়োচ্ছি, পিটার।
- জ্বী, ফাদার।
73
00:06:16,200 --> 00:06:20,330
আপনি কি বলছেন...
আপনি খুনের স্বীকারোক্তি দিতে চান?
74
00:06:21,720 --> 00:06:22,767
না।
75
00:06:24,280 --> 00:06:27,090
আমার স্বীকারোক্তি হচ্ছে
আমার কোন দু:খবোধ নেই।
76
00:06:28,160 --> 00:06:33,291
সে একজন পুলিশ ছিল। বাজে লোক ছিল,
আমাকে আঘাত দিয়েছিল।
77
00:06:36,760 --> 00:06:40,242
আমি যা করার করি,
যাতে আমার ছেলেকে ওসব না করতে হয়।
78
00:06:42,280 --> 00:06:45,204
অনেকটা আপনার পায়ের তলার
ময়লা সাফ করার মতো।
79
00:06:45,280 --> 00:06:48,250
যেকোন মানুষের জীবন নেয়া
হচ্ছে ভয়ানক পাপ।
80
00:06:48,320 --> 00:06:53,008
না। অন্যায়ভাবে মানুষের জীবন নেয়া
হচ্ছে ভয়ানক পাপ।
81
00:06:53,400 --> 00:06:55,129
ভেবে দেখুন।
দেখুন কারা এটা করেছে।
82
00:06:55,200 --> 00:06:57,965
মোজেস, স্যামসন, লর্ড কিচনার।
83
00:06:58,520 --> 00:07:02,161
আপনি কি বলছেন
আপনি একজন পুলিশকে মেরেছেন?
84
00:07:10,320 --> 00:07:11,526
ওহ, ফাদার...
85
00:07:14,520 --> 00:07:16,761
এবার আরেকজন জীবন হারাতে যাচ্ছে।
86
00:07:17,040 --> 00:07:22,843
যদি কোন কন্ঠ আপনাকে কারো জীবন নিতে বলে,
আপনার তা উপেক্ষা করা উচিত।
87
00:07:22,920 --> 00:07:26,163
কন্ঠটা আমাকে বলে না।
কন্ঠটা আমায় জিজ্ঞেস করে...
88
00:07:26,240 --> 00:07:28,208
জিজ্ঞেস করে,"পল...
89
00:07:28,800 --> 00:07:31,531
"খুন করার এই অজুহাত কি তখনো চলবে?"
90
00:07:32,080 --> 00:07:37,610
"যদি খুন হতে যাওয়া লোকটা...
হয় একজন পূণ্যবান লোক?"
91
00:07:39,320 --> 00:07:40,970
সে একজন উর্দি পড়া লোক।
92
00:07:41,920 --> 00:07:43,524
সে একজন পবিত্র লোক।
93
00:07:44,760 --> 00:07:46,171
কী ধরনের পবিত্র লোক?
94
00:08:07,880 --> 00:08:09,166
এটা ঠিক না।
95
00:08:09,440 --> 00:08:12,762
ওরা গিয়ে মদ গিলছে, গোলাগুলি করছে,
আর আমরা এখানে বসে আছি...
96
00:08:12,840 --> 00:08:14,808
আর জুয়াড়িদের গালি শুনছি,
97
00:08:14,880 --> 00:08:18,646
রাস্তায় পানের পিক থুকছে
আমাদের পরিষ্কার করার জন্য!
98
00:08:19,960 --> 00:08:23,248
পুরুষ না থাকলে,
শালারা কুকুরের মতো দেয়ালে মুততে বসে যেতো।
99
00:08:23,840 --> 00:08:26,002
আমি শুধু বলছি এটা ঠিক না।
100
00:08:27,000 --> 00:08:28,968
পুরুষরা ওখানে গেছে প্রভুর মতো...
101
00:08:30,000 --> 00:08:31,604
এসমি, শুধু...
102
00:08:32,960 --> 00:08:34,485
মানিয়ে নেয়া শেখ।
103
00:08:35,040 --> 00:08:37,202
শালার পাঁচ মাস চলে গেছে!
104
00:08:41,400 --> 00:08:45,405
- কম্বিনেশন ভুলে গেছি।
- ২৪-৮-২২ ।
105
00:08:46,760 --> 00:08:48,922
ব্যাংকের কম্বিনেশন তুমি কিভাবে জানলে?
106
00:08:49,000 --> 00:08:51,651
- টমি ঘুমের ঘোরে কথা বলে।
- চুপ করো, এসমি।
107
00:08:57,000 --> 00:08:58,490
ও কম্বিনেশন পাল্টে ফেলেছে।
108
00:09:01,160 --> 00:09:04,289
- আপনি ভুল নম্বর দিয়েছেন।
- না, মোটেই না।
109
00:09:07,200 --> 00:09:08,565
আপনার হাত কাঁপছে।
110
00:09:24,640 --> 00:09:27,769
আর, আমি আসলেই টমির সাথে ঘুমোচ্ছি,
ঠিক আছে? মাঝেমধ্যে।
111
00:09:28,120 --> 00:09:30,566
কারণ সে চায়। মাঝেমধ্যে।
যখন তার মনে চায়।
112
00:09:30,960 --> 00:09:32,041
শুধু ঘুমটাই হয় না।
113
00:09:32,120 --> 00:09:34,771
ডেস্কের ওপর বাঁকা হয়ে ঘুমোনো কঠিন,
তাই না?
114
00:09:36,280 --> 00:09:37,327
খুশি?
115
00:09:41,640 --> 00:09:43,802
এসব কোনটাই ঠিক না!
116
00:09:47,960 --> 00:09:49,485
দু ঘন্টার কাজ।
117
00:09:49,560 --> 00:09:51,449
হাতের একটু চর্বি খসবে, ব্যস।
118
00:09:51,520 --> 00:09:53,204
টমি, আমার কি এখানে থাকার দরকার আছে?
119
00:09:53,280 --> 00:09:54,964
আমি পলিকে বলে নিয়েছি, মাইকেল।
120
00:09:55,040 --> 00:09:57,520
এছাড়া কোন পথ নেই।
তোমার জানা দরকার।
121
00:09:57,600 --> 00:10:01,286
কোন শালায় ২৭টা চুরি করা
সাঁজোয়াযান কিনতে চাইছে?
122
00:10:01,360 --> 00:10:02,566
এক বোকাচোদা।
123
00:10:02,640 --> 00:10:04,642
আর এই "বোকাচোদা" কত দিচ্ছে?
124
00:10:04,720 --> 00:10:08,850
১৫০,০০০ সমপরিমাণ
অর্থ, হীরে আর নীলকান্তমণি।
125
00:10:09,960 --> 00:10:11,849
সেখান থেকে তুমি ২০ পাবে, চার্লি।
126
00:10:13,360 --> 00:10:15,408
ঈসাইয়াহ, তুমি পাবে পাঁচ।
127
00:10:15,480 --> 00:10:18,723
বাকিটা আমরা আমেরিকায় নিয়ে যাব,
বৈধভাবে ক্রয়কৃত সম্পত্তিতে বিনিয়োগের জন্য।
128
00:10:19,040 --> 00:10:21,884
অবৈধ আয় দিয়ে কেনা সম্পদ
পুনরায় বিক্রি হবে...
129
00:10:21,960 --> 00:10:24,361
এবং লাভটুকু আবার বিনিয়োগ হবে
টাকার বৈধতা নিশ্চিতের জন্য।
130
00:10:24,440 --> 00:10:26,010
আর তারপর, ধরে নিচ্ছি,
131
00:10:26,080 --> 00:10:30,929
পুরোনো বিজনেস হবে
ওই ঝুলন্ত হরিণটার মতো, তাই না, টম?
133
00:10:31,000 --> 00:10:32,809
বেশ, এই পরিমাণ লাভ থাকলে,
134
00:10:32,880 --> 00:10:35,724
আমরা পুরোনো বিজনেস
চিরতরে বন্ধ করে দেয়ার অবস্থায় থাকবো।
135
00:10:35,800 --> 00:10:38,326
পাবগুলো রাখব, নিরাপত্তা বন্ধ করবো।
136
00:10:38,800 --> 00:10:41,644
ঘোড়া হবে খেলাধুলার জন্য,
রেস হবে বিনোদনের জন্য।
137
00:10:43,240 --> 00:10:46,369
আমি চার্লসের মা'কে কথা দিয়েছিলাম।
138
00:10:46,440 --> 00:10:49,728
আমিও কথা দিয়েছিলাম...
লিন্ডাকে।
139
00:10:51,160 --> 00:10:52,241
জানি।
140
00:10:53,080 --> 00:10:54,923
আমি তোমার চোখে দেখতে পাচ্ছি, ভাই।
141
00:10:55,000 --> 00:10:56,809
এই শেষ কাজটা করার একটা কারণ হচ্ছে...
142
00:10:56,880 --> 00:11:00,771
যে তুমি আজীবনের মতো সেট হয়ে যাবে,
যখনই ছেড়ে যেতে চাইবে।
143
00:11:02,080 --> 00:11:03,605
নিজেকে দেখ, আর্থার।
144
00:11:04,560 --> 00:11:06,927
যে মানুষ সৎ জীবন-যাপন করতে চায়,
145
00:11:07,000 --> 00:11:10,482
সেই এখানে এসে স্মরণকালের
সেরা ডাকাতিতে যোগ দিচ্ছে।
146
00:11:11,520 --> 00:11:13,010
তোকে কৃতিত্ব দিতেই হচ্ছে, টম।
147
00:11:13,440 --> 00:11:15,966
- তুই চালাক লোক...
- আপনি আছেন নাকি নেই, চার্লি?
148
00:11:21,760 --> 00:11:22,841
কার্লি?
149
00:11:23,880 --> 00:11:25,166
হরিণটা মারা ঠিক হয়নি, টমি।
150
00:11:25,240 --> 00:11:26,810
- ওহ, চুপ কর। চুপ কর।
- মন্দ ভাগ্য...
151
00:11:28,080 --> 00:11:31,448
কিভাবে জানবো ওই বোকাচোদা কাজ শেষ
হলে আমাদের হাতে হীরে তুলে দেবে।
152
00:11:31,520 --> 00:11:33,090
জানা সম্ভব না।
153
00:11:33,160 --> 00:11:34,525
তবে সেটা অন্য বিজনেস।
154
00:11:36,400 --> 00:11:39,563
ঠিক আছে, চলো এবার মাংস ভাজি।
155
00:11:46,040 --> 00:11:47,485
পয়সা হারাতে যেনো তর সইছে না,
156
00:11:47,560 --> 00:11:49,005
আহাম্মকের দল।
157
00:11:49,080 --> 00:11:50,923
সমস্যা নেই, আমি!
158
00:11:55,640 --> 00:11:59,201
আর্থার বললো আজ তোমাদের লোকবল কম থাকবে,
কারণ ওদের বাইরে কাজ আছে।
159
00:11:59,280 --> 00:12:00,645
বা* আছে আসলে।
160
00:12:01,680 --> 00:12:04,809
আমি নিজহাতে স্যান্ডউইচ আর
লেমোনেড বানিয়ে এনেছি।
161
00:12:06,080 --> 00:12:09,323
আমি চা বানাবো আর অ্যাশট্রে খালি করব,
কিন্তু টাকা বা রশিদ ছোবো না।
162
00:12:10,880 --> 00:12:13,804
আর্থার বলে তোমরা এখানে যা করো
তা অবৈধ কিন্তু অনৈতিক নয়।
163
00:12:14,680 --> 00:12:16,921
নির্ভর করে কখন এখানে ঢুকছো, লিন্ডা।
164
00:12:17,760 --> 00:12:19,285
আর যাইহোক,
165
00:12:19,360 --> 00:12:22,648
ভেবেছিলাম তোমাদের প্রয়োজনের সময়
শারিরিক এবং মানসিক সহায়তাও প্রদান করবো।
166
00:12:22,720 --> 00:12:24,165
ওহ, লিন্ডা, যদি সাহায্য করতে চাও,
167
00:12:24,240 --> 00:12:27,369
দৌড়ে গিয়ে দোকান থেকে
আমার জন্য ২০টা বিড়ি নিয়ে এসো।
168
00:12:27,880 --> 00:12:30,690
- লিজি পয়সা দিয়ে দেবে।
- না, দেবো না!
169
00:12:30,760 --> 00:12:33,411
আসলে, আমি আমার টাকা দিয়েই আনবো, পলি।
170
00:12:34,240 --> 00:12:37,687
আর আমার মহানুভবতায় মোহিত হওয়ার আগে,
তোমাদের জন্য একটা মেসেজ আছে।
171
00:12:37,760 --> 00:12:38,807
ওহ, ঈশ্বর, না, লিন্ডা।
172
00:12:38,880 --> 00:12:40,609
আমি মাত্র চার্চ থেকে ঘুরে এসেছি।
তুমিও...?
173
00:12:40,680 --> 00:12:42,842
এটা ঈশ্বরের মেসেজ নয়, পলি।
174
00:12:42,920 --> 00:12:45,969
- জেসি ইডেনের মেসেজ।
- জেসি ইডেন কে?
175
00:12:46,040 --> 00:12:48,884
সে স্পার্কহিলের লুকাস ফ্যাক্টরির
লেডিস শপের পরিচালিকা।
176
00:12:48,960 --> 00:12:50,291
"মহিলা দোকান পরিচালক"?
177
00:12:50,360 --> 00:12:55,006
সে সকল ঝালাই আর সেলাই মেশিন চালক
কর্মজীবী মহিলাদের ধর্মঘটের ডাক দিয়েছে।
180
00:12:55,280 --> 00:12:57,965
পবিত্র দিনেও কাজ করতে
বাধ্য করার প্রতিবাদে,
181
00:12:58,280 --> 00:13:01,489
বাজে পরিবেশ, অপর্যাপ্ত ছুটি,
অস্বাস্থ্যকর বাথরুম...
182
00:13:01,560 --> 00:13:03,562
আর মহিলাদের কম বেতন দেওয়ার প্রতিবাদে।
183
00:13:04,120 --> 00:13:07,124
পরিষ্কারভাবেই, শহরের সব ফ্যাক্টরির
কর্মজীবী মহিলারা...
184
00:13:07,200 --> 00:13:09,168
এই প্রতিবাদে অংশ নেবে...
185
00:13:09,400 --> 00:13:14,291
এবং সকাল ৯টায় তাদের কর্মস্থল ছেড়ে,
বুল রিংয়ের দিকে পদযাত্রা করবে।
187
00:13:14,360 --> 00:13:17,091
সকল বঞ্চিত মহিলা কর্মীরা স্বাগতম।
188
00:13:17,160 --> 00:13:18,924
বদমাইশরা ওখানে হরিণ মেরে ফূর্তি করছে,
189
00:13:19,000 --> 00:13:21,241
আর আমি পাঁচ মাস ধরে
এখানে পুডিংয়ের মতো বসে আছি।
190
00:13:21,320 --> 00:13:23,607
মাত্র একটা বাথরুম আমাদের এতোজনের জন্য।
191
00:13:23,680 --> 00:13:24,841
জিজ্ঞেসও করেনি।
192
00:13:24,920 --> 00:13:26,649
বা*র ডেস্কে বাঁকা হয়ে বসে...
193
00:13:26,960 --> 00:13:29,566
লেডিস, আমি সত্যি বিশ্বাস করি
যারা পবিত্র শুক্রবারে পদযাত্রা করবে...
194
00:13:29,640 --> 00:13:31,130
তাদের পাশে ঈশ্বর থাকবে।
195
00:13:31,240 --> 00:13:32,651
নয়টা বাজে, মেয়েরা!
196
00:13:32,720 --> 00:13:34,529
বা*র দরজা খোলো!
197
00:13:36,840 --> 00:13:38,046
বা*।
198
00:13:38,920 --> 00:13:40,968
আজ আমি মুডে নেই।
199
00:13:44,320 --> 00:13:46,084
চলো বুল রিংয়ে যাওয়া যাক।
200
00:13:46,800 --> 00:13:48,211
হালেলুইয়াহ!
201
00:14:25,440 --> 00:14:27,044
বোকাচোদাটা?
202
00:14:28,400 --> 00:14:29,731
ঠিক সে নয়।
203
00:14:48,960 --> 00:14:50,530
না জানিয়ে আসার জন্য দু:খিত।
204
00:14:51,160 --> 00:14:52,207
কী চাও তুমি?
205
00:14:52,800 --> 00:14:54,325
আমাদের প্রমাণ দরকার।
206
00:14:55,200 --> 00:14:57,282
কীসের প্রমাণ?
207
00:14:57,360 --> 00:14:59,362
আপনি বলেছেন পাদ্রী একজন বিশ্বাসঘাতক।
208
00:14:59,680 --> 00:15:01,284
আমাদের জানা দরকার আপনি কিভাবে জানেন...
209
00:15:02,320 --> 00:15:03,685
প্রমাণ হচ্ছে আমার কথা।
210
00:15:05,600 --> 00:15:08,001
যদি সে থাকে, আমি নেই।
তাকে মরতে হবে।
211
00:15:08,600 --> 00:15:10,250
আপনি কি সবসময়ই এমন হিংস্র?
212
00:15:13,200 --> 00:15:14,725
আজ একটা হরিণ মেরেছি...
213
00:15:15,680 --> 00:15:17,284
এবং মারতে আমার খারাপ লেগেছে।
214
00:15:18,560 --> 00:15:20,767
কিন্তু আমি সেটাকে সম্মানের সাথে ব্যবহার করেছি...
215
00:15:20,840 --> 00:15:23,127
আর বেচে যাওয়া মাংস গরীবদের কাছে চলে যাবে।
216
00:15:24,920 --> 00:15:28,845
পাদ্রীর মুখে বুলেট ঢোকাতে
আমার এরচেয়ে বহুগুন কম কষ্ট হবে।
217
00:15:31,760 --> 00:15:34,001
একজন ডাচেস বসলে আপনি বসেন না?
218
00:15:35,520 --> 00:15:38,046
আমাকে বলা হয়েছে আপনি চুক্তির একটা অংশ।
এটা কি সত্যি?
219
00:15:39,200 --> 00:15:42,363
তিবলিসির রাজ দরবার
আসলে ভালো দক্ষতা দেখিয়েছিল।
220
00:15:42,440 --> 00:15:45,125
ওহ, আচ্ছা।
আর এভাবে কাজ করেছিলো, হাহ?
221
00:15:45,200 --> 00:15:48,966
সেখানে প্রচুর বারান্দা আর
ছোট কামরা ছিল।
222
00:15:49,040 --> 00:15:50,280
চিলেকোঠা।
223
00:15:50,360 --> 00:15:52,727
সেখানে কোন আইন ছিল না।
চুক্তি হয়েছে।
224
00:15:52,800 --> 00:15:54,768
ভাইয়েরা বোনেদের দিয়েছে,
চাচীরা চাচাদের দিয়েছে,
225
00:15:54,840 --> 00:15:56,604
বাবারা মেয়ে আর দাসীদের দিয়েছে।
226
00:15:59,480 --> 00:16:01,847
আমার একা আসাটা আমার চাচীর সিদ্ধান্ত।
227
00:16:04,560 --> 00:16:06,369
তিনিই এটার দ্বায়িত্বে আছেন।
228
00:16:14,520 --> 00:16:17,330
যখন কোন আইন থাকে না,
মেয়েরা দ্বায়িত্ব বুঝে নেয়।
229
00:16:18,000 --> 00:16:21,482
তারা বোঝে তাদের যে ক্ষমতাটা আছে,
সেটা নীরব সম্মতিতেই এসেছে।
230
00:16:21,560 --> 00:16:25,360
আমি কথা দিয়েছি, এই পরিকল্পনা সফল করতে
আমি সম্ভাব্য সবকিছু করব।
231
00:16:25,440 --> 00:16:28,330
আমার চাচী ধরে নিয়েছেন,
চুক্তির অংশ হিসেবে আপনি আমাকে চাইবেন।
232
00:16:30,240 --> 00:16:31,571
আমি তাকে বলবো তিনি ভুল।
233
00:16:34,400 --> 00:16:37,165
টমি, বিশ্বাসই করবে না কি হয়েছে, ভাই।
234
00:16:37,680 --> 00:16:39,967
মাত্র গ্যারিসনে ফোন দিয়েছিলাম।
বিলির সাথে কথা হলো,
235
00:16:40,040 --> 00:16:44,648
ও বললো পলি, এসমি আর লিজি...
ধর্মঘটে গেছে!
236
00:16:46,080 --> 00:16:48,321
- কীসে গেছে?
- ওরা ধর্মঘটে গেছে!
237
00:16:49,160 --> 00:16:50,730
বার্মিংহামের অর্ধেক অংশ গেছে।
238
00:16:50,800 --> 00:16:53,690
মহিলাদের অর্ধেক, তারা সবাই গেছে।
প্রত্যেকটা মহিলাই।
239
00:16:53,760 --> 00:16:55,046
মিশনারিরা এই বুদ্ধি দিয়েছে।
240
00:16:56,440 --> 00:16:57,601
দোকান কে দেখছে?
241
00:16:58,160 --> 00:16:59,321
পলি তালা মেরে গেছে।
242
00:17:00,120 --> 00:17:02,771
দেখ, শুক্রবার হচ্ছে বাজি
ধরার অন্যতম সেরা দিন।
243
00:17:04,200 --> 00:17:08,091
পুরুষরা সব মদ গেলে।
রেসগুলো সব পাতানো হয়।
244
00:17:08,160 --> 00:17:11,130
অনেকটা গাছের সবচেয়ে নিচু
ডালটা থেকে আপেল পাড়ার মতো।
245
00:17:11,200 --> 00:17:12,486
তাই না, জন?
246
00:17:13,000 --> 00:17:14,081
হুম, হ্যাঁ।
247
00:17:14,400 --> 00:17:16,129
তাহলে আপনাদের বিজনেস খুব সহজ।
248
00:17:18,360 --> 00:17:20,203
- লিন্ডা ওদের সাথে ছিল?
- জানো...
249
00:17:20,800 --> 00:17:23,724
বিলি বললো পলি নাকি বুল রিংয়ে ঢুকে,
250
00:17:23,800 --> 00:17:26,770
বিদ্রোহ শুরু করার কথা বলে,
মাথার তার ছিঁড়ে ফেলেছে,
251
00:17:26,840 --> 00:17:28,080
ছাদ লক্ষ্য করে চিৎকার করেছে।
252
00:17:28,600 --> 00:17:30,329
লিন্ডা ওদের সাথে ছিল?
253
00:17:31,440 --> 00:17:32,566
হ্যাঁ।
254
00:17:33,400 --> 00:17:35,289
তাহলে এসব লিন্ডার বুদ্ধি।
255
00:17:35,760 --> 00:17:38,491
লিন্ডা বুদ্ধিমতি মহিলা।
256
00:17:44,800 --> 00:17:45,961
জন...
257
00:17:47,120 --> 00:17:48,849
বাইরে একটা বেন্টলি (গাড়ি) দাঁড়িয়ে আছে।
258
00:17:48,920 --> 00:17:51,048
আমি চাই তুই বাইরে গিয়ে
ওটার টায়ারে একটা পেরেক ঠুকে দে।
259
00:17:51,120 --> 00:17:53,930
আজ পবিত্র শুক্রবার
তাই কোন গ্যারেজ খোলা থাকবে না।
260
00:17:54,000 --> 00:17:55,604
ম্যাডামকে রাতটা থেকে যেতে হবে।
261
00:17:56,040 --> 00:17:58,361
তারপর আমি চাই
তোরা সব বাড়ি চলে যাবি।
262
00:17:58,440 --> 00:18:01,046
চার্লিকে নিয়ে রাতের জন্য
আর্থার আর লিন্ডার কাছে রেখে আসবি।
263
00:18:01,120 --> 00:18:03,088
ওদের প্র্যাকটিস কাজে আসবে।
264
00:18:06,280 --> 00:18:08,203
- আসলেই পেরেক ঠুকে দেব...?
- হ্যাঁ।
265
00:18:08,520 --> 00:18:10,170
- কথা বুঝেছিস?
- বুঝেছি।
266
00:18:10,560 --> 00:18:13,211
ঠিক আছে।
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
267
00:18:17,440 --> 00:18:19,841
টায়ারে পেরেক ঠোকার কী দরকার?
268
00:18:20,560 --> 00:18:23,131
এজন্য যাতে আমরা কেউই
মন পরিবর্তন করতে না পারি।
269
00:18:47,080 --> 00:18:48,684
আমরা জলদি ফিরে এসেছি।
270
00:18:54,200 --> 00:18:56,089
পলি গতকাল গোনা শেষ করেনি।
271
00:18:56,920 --> 00:18:58,046
হুম।
272
00:18:58,960 --> 00:19:00,564
তাই ভেবেছো দু-এক পয়সা মেরে দেবে।
273
00:19:01,320 --> 00:19:02,924
আমি ভেবেছি গোনাটা শেষ করবো।
274
00:19:10,680 --> 00:19:11,806
হেই!
275
00:19:11,880 --> 00:19:14,486
এসমি, তোমাকে বলেছিলাম,
বাচ্চা জন্মের আগ পর্যন্ত তুষারপাত থেকে দূরে থাকতে।
276
00:19:14,560 --> 00:19:19,030
এতে কোন সমস্যা হয় না,
চার দেয়ালের ভেতর সময় কাটে না!
277
00:19:19,100 --> 00:19:20,444
শোনো।
278
00:19:21,600 --> 00:19:23,250
শোনো...
279
00:19:24,440 --> 00:19:26,442
আমি জানি তুমি ঘোরাঘুরি মিস করো।
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,844
কিন্তু সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
281
00:19:29,800 --> 00:19:31,768
মনে হয় মুরগীর খোঁয়াড়ে বন্দী আছি!
282
00:19:35,840 --> 00:19:38,047
লিচফিল্ডের ওই বাড়ির কথা মনে আছে?
283
00:19:39,160 --> 00:19:41,686
হ্যাঁ? যেটা থেকে বেইলিফ
তোমাকে গড়িয়ে দিতো?
284
00:19:41,760 --> 00:19:43,330
খালে ছুড়ে দিতো।
285
00:19:44,920 --> 00:19:47,366
আমি ওই বাড়িটা কিনে নেবো।
286
00:19:48,040 --> 00:19:50,088
টমির'টার চাইতেও বড় জায়গাসহ।
287
00:19:51,400 --> 00:19:53,243
যদি তোমার বন্দী মনে হয়...
288
00:19:53,920 --> 00:19:58,005
আমরা একটা ওয়াগন নিয়ে...
খালপাড়ে ক্যাম্প করবো।
289
00:19:59,440 --> 00:20:00,646
কিভাবে?
290
00:20:05,080 --> 00:20:07,208
সব পাল্টে যাবে, এসমি।
291
00:20:13,120 --> 00:20:14,804
এটা তোমার বেডরুম না।
292
00:20:15,400 --> 00:20:17,846
এখানে তুমি তোমার স্ত্রীর সাথে ঘুমাতে না...
293
00:20:18,600 --> 00:20:20,170
তুমি ঘোড়ায় চড়ো?
294
00:20:20,640 --> 00:20:21,766
না।
295
00:20:21,840 --> 00:20:25,811
সেক্ষেত্রে আমাকে জনসম্মুখে পা ছড়াতে হবে...
আর সেটা অনুমোদিত না।
296
00:20:26,480 --> 00:20:27,641
হুইস্কি খাও?
297
00:20:28,160 --> 00:20:29,241
না।
298
00:20:29,760 --> 00:20:32,843
স্বাদটা পুরুষালী লাগে।
আমি ওয়াইন পছন্দ করি।
299
00:20:34,680 --> 00:20:35,761
গাড়ি?
300
00:20:36,360 --> 00:20:37,486
না।
301
00:20:38,120 --> 00:20:40,726
তো, হীরেই তোমার একমাত্র ভালোবাসা, হাহ?
302
00:20:40,800 --> 00:20:42,643
নীলকান্তমণি।
303
00:20:44,160 --> 00:20:45,969
ওগুলো শুধুই টাকা।
304
00:20:46,720 --> 00:20:50,202
বেশ, মানে, রত্নগুলো যদি সব
আমার কাছে থাকতো...
305
00:20:52,760 --> 00:20:55,491
মনে হয় শুধু ওগুলো নিয়ে বসে থাকতাম...
306
00:20:56,360 --> 00:20:57,600
তাকিয়ে দেখতাম...
307
00:20:58,920 --> 00:20:59,967
স্পর্শ করতাম।
308
00:21:00,040 --> 00:21:01,644
ইজাবেলা মাঝেমধ্যে ওমন করে।
309
00:21:02,080 --> 00:21:03,241
গভীর রাতে।
310
00:21:05,280 --> 00:21:08,682
কসম করে বলতে পারি মাঝেমধ্যে আনন্দের জন্য
সে বড় একটা নীলকান্তমণি ওখানে ঢুকিয়ে...
311
00:21:08,760 --> 00:21:11,570
সিঁড়ি বেয়ে উঠে ব্রেকফাস্ট করতে আসে,
জায়গামতো রেখেই।
312
00:21:14,400 --> 00:21:16,641
- আর সারাদিন সেখানেই থাকে?
- হুম।
313
00:21:16,720 --> 00:21:17,721
ওয়াও।
314
00:21:18,880 --> 00:21:20,450
তোমার দূর্বলতা কী?
315
00:21:22,760 --> 00:21:25,366
ডাচেসদের নীলকান্তমণি ঢুকিয়ে ঘোরার
কথা বলছিলে...
316
00:21:25,440 --> 00:21:26,521
উমম।
317
00:21:27,560 --> 00:21:29,688
আমার ধারণা আমি জানি তোমার দূর্বলতা কী।
318
00:21:34,600 --> 00:21:36,523
আমি যখন ইচ্ছে তখন লাগাতে পারি, জান।
319
00:21:36,920 --> 00:21:38,001
হ্যাঁ।
320
00:21:39,280 --> 00:21:41,009
কিন্তু আমি একজন ডাচেস।
321
00:21:42,520 --> 00:21:44,522
আর আমি ঘোড়ার মতো তোমার মোহে পড়েছি।
322
00:21:44,600 --> 00:21:46,568
আমি হচ্ছি টেলিগ্রামের মতো।
323
00:21:48,560 --> 00:21:51,006
"টেলিগ্রাম?"
মনে হয় তোমার ইংলিশ ততোটা ভালো না।
324
00:21:52,160 --> 00:21:55,610
অথবা হয়তো তোমার উচিত
আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোনা।
326
00:21:56,680 --> 00:21:57,806
হুম?
327
00:21:58,880 --> 00:22:01,121
তোমার জন্য একটা মেসেজ আছে, মি: শেলবী।
328
00:22:03,080 --> 00:22:07,881
একজন ডাচেস হিসেবে, আমি দেখাতে পারি
তোমার মতো লোক কী করতে পারে।
329
00:22:09,280 --> 00:22:12,250
এরকম একটা বাড়ির লোক।
330
00:22:13,240 --> 00:22:17,006
এই মূহুর্তে, তুমি এখানে ভাঙা জানালা
দিয়ে ঢোকা বালকের মতো লুকিয়ে আছো।
331
00:22:18,320 --> 00:22:21,210
এসবের জন্য আমাদের বেডরুমে কেন আসতে হবে?
হুম?
332
00:22:22,680 --> 00:22:23,886
তোমার নিজ বাড়িতেই?
333
00:22:32,520 --> 00:22:35,205
ওটা লোড করা অস্ত্র।
334
00:22:35,280 --> 00:22:39,001
আমরা আগুনের সামনেও করতে পারি
আর দাসীরা দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে তা দেখবে।
335
00:22:39,080 --> 00:22:40,127
ওরা কি করতে পারবে?
336
00:22:40,200 --> 00:22:41,326
- এদিকে দাও।
- কিচ্ছু না।
337
00:22:41,400 --> 00:22:43,846
তোমার জন্য কোন আইন নেই।
হুম?
338
00:22:43,920 --> 00:22:45,001
বন্দুকটা দাও বলছি।
339
00:22:45,080 --> 00:22:47,606
এখানে তোমার দাসী আছে।
তুমি রুমে একজন দাসীকে নিয়ে যেতে পারো।
340
00:22:47,680 --> 00:22:49,648
আমি কি করতে পারি?
কিচ্ছু না।
341
00:22:49,720 --> 00:22:52,724
- বন্দুকটা দাও, এক্ষুনি।
- তোমার ক্ষমতা আছে।
342
00:22:52,960 --> 00:22:55,725
সবাই তাই করে, তুমি যা করতে বলো।
343
00:22:55,800 --> 00:22:59,930
তোমার ভাইয়েরা, তোমার লোকেরা।
কেউ তোমাকে থামাতে পারবে না...
344
00:23:00,000 --> 00:23:01,126
আমার দিকে বন্দুক ধরবে না।
345
00:23:01,200 --> 00:23:02,725
আমি অভিনেত্রী হতে পারি।
346
00:23:03,480 --> 00:23:05,084
আমাকে কে সাজতে হবে?
347
00:23:06,080 --> 00:23:07,161
তোমার মৃত স্ত্রী?
348
00:23:07,240 --> 00:23:08,810
যথেষ্ট হয়েছে! বন্দুকটা দাও বলছি!
349
00:23:08,880 --> 00:23:12,043
যদি কিছু ভালো না লাগে,
তুমি থামো বললেই তা থেমে যায়। হুম?
350
00:23:12,800 --> 00:23:14,564
কিন্তু তুমি এটা ভয় পাও।
351
00:23:14,640 --> 00:23:17,246
তুমি আইন ভাঙো,
কিন্তু নিয়ম মেনে চলো। কেন?
352
00:23:18,520 --> 00:23:21,285
তুমি কি জানো এই পাগলামিই
তোমাকে মুক্ত করে দেয়?
353
00:23:21,360 --> 00:23:23,761
নইলে, আমরা শুধু আইন মেনে চলা
গেয়ো ভূতগুলোই।
354
00:23:26,160 --> 00:23:29,403
তোমার মাথার ভেতরও পাগলামি আছে।
আমি দেখতে পাচ্ছি।
355
00:23:30,520 --> 00:23:32,522
ডাচেসকে একটা জিনিস দেখাতে দাও।
356
00:23:46,760 --> 00:23:49,206
আমি চেম্বার খালি করে ফেলেছি
একটা বুলেট ছাড়া।
357
00:23:49,280 --> 00:23:51,647
- না! না, প্লীজ।
- আমরা আগে এই খেলাটা খেলতাম।
358
00:23:52,360 --> 00:23:53,407
না!
359
00:23:54,120 --> 00:23:56,009
- দেখো।
- ভুলেও এটা করো না...
360
00:23:56,080 --> 00:23:58,162
না। আমার দিকে তাকাও।
361
00:23:58,840 --> 00:23:59,887
এটা করো না।
362
00:23:59,960 --> 00:24:01,007
না!
363
00:24:01,080 --> 00:24:02,969
বা*র জিনিসটা দাও!
364
00:24:05,040 --> 00:24:07,361
এটা তোমাকে জীবিত করে তুলবে!
তুমি চেষ্টা করবে না?
365
00:24:07,440 --> 00:24:09,010
না, আমি চেষ্টা করতে চাই না!
366
00:24:09,080 --> 00:24:12,163
আর আমি চাই না
তোমার ওই পাগলাটে রাশিয়ান ঘিলু...
367
00:24:12,240 --> 00:24:14,049
আমার দেয়ালে ছড়িয়ে পড়ুক!
368
00:24:14,120 --> 00:24:15,884
আমি ঈশ্বরের কৃপায় প্রতিবার বেঁচে যাই!
369
00:24:15,960 --> 00:24:17,325
বিছানায় যাও... এক্ষুনি!
370
00:24:17,400 --> 00:24:19,209
আমি একজন দাসীকে ডেকে ফেলেছি।
371
00:24:19,280 --> 00:24:20,441
বা*র...!
372
00:24:33,480 --> 00:24:34,606
দেখলে?
373
00:24:35,560 --> 00:24:37,210
তুমি ভয় পাচ্ছো।
374
00:24:39,400 --> 00:24:42,006
ভাঙা জানালা দিয়ে ঢোকা বালকের মতো।
375
00:24:43,200 --> 00:24:45,851
এরকম বাড়ি কিভাবে চালাতে হয়
তা তোমাকে শেখাতে হবে।
376
00:24:47,680 --> 00:24:49,125
হ্যাঁ! নেমে এসো।
377
00:24:49,640 --> 00:24:50,687
আমাদের মদ ঢেলে দাও।
378
00:24:50,800 --> 00:24:52,882
ম্যারি, ঘুমোতে যাও, প্লীজ।
379
00:24:53,120 --> 00:24:55,851
তুমি ঘুমোতে যাও, প্লীজ।
এই মেয়ে মাতাল হয়ে আছে।
380
00:24:56,120 --> 00:24:57,884
সমস্যা নেই, স্যার। হুইস্কি ঢেলে দেবো কি?
381
00:24:57,960 --> 00:25:00,440
- হ্যাঁ, সে হুইস্কি নেবে...
- না, ঘুমোতে যাও।
382
00:25:00,520 --> 00:25:02,602
সে হুইস্কি নেবে
আর আমি নেবো ওয়াইন!
383
00:25:03,360 --> 00:25:04,691
ম্যারি, ঘুমোতে যাও।
384
00:25:04,760 --> 00:25:06,489
- এরকম পুরোনো বাড়িতে...
- কথা বলা বন্ধ করো।
385
00:25:06,560 --> 00:25:08,847
- দাসীরা এসব আশা করে।
- ম্যারি, বিছানায় যাও! যা বলছি করো!
386
00:25:08,920 --> 00:25:12,688
মাঝরাতে ডাক পড়লে যে দাসীটা এগিয়ে আসে,
সেই সাধারণত মালিকের প্রেমে হাবুডুবু খায়...
388
00:25:12,760 --> 00:25:16,606
- কিন্তু সে তোমার...
- এটা বা*র রাশিয়া নয়!
389
00:25:16,680 --> 00:25:19,524
প্লীজ, ম্যারি...
ঘুমোতে যাও। ঠিক আছে?
390
00:25:33,640 --> 00:25:35,688
আমি তোমার দূর্বলতা জানি, টমি।
391
00:25:38,440 --> 00:25:39,885
সেটা হচ্ছে মুক্তি।
392
00:25:41,800 --> 00:25:43,040
পাগলামি।
393
00:25:44,320 --> 00:25:45,651
খুনোখুনি।
394
00:25:50,440 --> 00:25:55,287
আমিই প্রথমজন...
যে তোমাকে বুঝেছে।
395
00:26:42,040 --> 00:26:43,804
আমি তার পারফিউম পেয়েছি।
396
00:26:45,280 --> 00:26:46,611
গায়ে মাখিয়েছি।
397
00:26:51,160 --> 00:26:54,323
তোমার কাছে কি প্রমাণ আছে
যে পাদ্রী একজন স্পাই?
398
00:26:54,680 --> 00:26:57,081
আগেই বলেছি, আমি নিজে কথা দিচ্ছি।
399
00:27:15,440 --> 00:27:16,885
তাহলে মেরে ফেলো।
400
00:27:19,920 --> 00:27:23,402
এখন থেকে,
তুমি যা চাইবে তাই করবে।
401
00:27:52,520 --> 00:27:54,807
আজ দুজনের জন্য
ব্রেকফাস্ট হবে, ম্যারি।
402
00:27:54,880 --> 00:27:57,326
সে নদীর পাড়ে হাঁটতে গেছে।
403
00:27:57,400 --> 00:27:59,971
ম্যাডাম চলে গেছেন, স্যার।
404
00:28:00,120 --> 00:28:01,849
চলে গেছে? কিভাবে?
405
00:28:02,480 --> 00:28:03,641
আপনার গাড়ি নিয়ে।
406
00:28:04,880 --> 00:28:05,927
কি নিয়ে?!
407
00:28:06,000 --> 00:28:09,482
উনি ভয়ানক তাড়াহুড়ো করছিলেন।
বললেন আপনি অনুমতি দিয়েছেন।
408
00:28:10,000 --> 00:28:13,686
উনি ডেভিডকে বললেন গ্যারেজে
গিয়ে বেন্টলির জন্য নতুন টায়ার আনতে।
409
00:28:13,760 --> 00:28:15,410
বললেন আপনার প্রয়োজন পড়বে।
410
00:28:16,280 --> 00:28:18,442
আর তার কথা কোন দু:খে শুনলে, হ্যাঁ?
411
00:28:18,840 --> 00:28:20,410
তার বলার ধরনের জন্যে, স্যার।
412
00:28:55,480 --> 00:28:58,211
- মেয়েটা কেমন ছিলো, টম?
- বাচাল, তাই না।
413
00:28:58,280 --> 00:28:59,327
হুম।
414
00:28:59,760 --> 00:29:01,444
আমি কাজ করছিলাম, ঠিক আছে?
415
00:29:01,800 --> 00:29:02,847
হ্যাঁ।
416
00:29:04,720 --> 00:29:06,927
বুদ্ধিশুদ্ধির তেরোটা বাজিয়ে
আবোলতাবোল যা বকেছে...
417
00:29:07,000 --> 00:29:09,367
তাতে আমি মোটামুটি নিশ্চিত
গুপ্তধন ওই বাড়ির নীচে।
418
00:29:09,440 --> 00:29:10,441
তোমরা কী পেয়েছো?
419
00:29:10,520 --> 00:29:14,928
আমাদের এইডা ওর শিক্ষিকার পাস ব্যবহার করে
ব্রিটিশ লাইব্রেরী থেকে এটা পেয়েছে।
421
00:29:16,360 --> 00:29:19,643
সে তার চাচীর সিঁড়ি বেয়ে উঠে সকালে
ব্রেকফাস্টে আসার কথা বলছিলো,
423
00:29:19,720 --> 00:29:22,690
যার মানে...
এটা বিল্ডিংয়ের ভেতরেই কোথাও আছে।
424
00:29:22,760 --> 00:29:25,001
ওয়াইন ঘর। গুদাম ঘর।
425
00:29:25,480 --> 00:29:27,164
রান্নাঘর।
426
00:29:27,240 --> 00:29:28,446
আর নদীর নিচ দিয়ে একটা টানেল।
427
00:29:28,520 --> 00:29:29,965
তারা এদেশের কাউকেই বিশ্বাস করে না।
428
00:29:30,040 --> 00:29:33,681
তাই, আমার ধারনা তারা কোন একটা ঘরকে
দূর্গের মতো করে বানিয়েছে।
429
00:29:33,760 --> 00:29:34,841
কাউকে পেয়েছো, আর্থার?
430
00:29:35,240 --> 00:29:36,651
মস এটা দিয়েছে।
431
00:29:36,720 --> 00:29:38,848
স্টেফান রাদিচেস্কি।
432
00:29:38,920 --> 00:29:41,287
গ্রিটের ছেলে, চেলটেনহ্যামে থাকে।
433
00:29:41,360 --> 00:29:45,081
বাবা রাশিয়ান। স্বপ্ন দেখে একটা পাবে'র
মালিক হবার কিন্তু তার নামে মামলা আছে।
434
00:29:45,360 --> 00:29:47,010
- অবৈধ অনুপ্রবেশ।
- হুম।
435
00:29:47,080 --> 00:29:48,730
- আর সে রাশিয়ান বলে।
- হ্যাঁ।
436
00:29:48,800 --> 00:29:51,770
ওদের খানসামা ম্যাসন'স আর্মস
নামে একটা পাবে ড্রিঙ্ক করে।
437
00:29:51,840 --> 00:29:53,001
তার কাছে যাবে, আমাদের পরিচয় দেবে,
438
00:29:53,080 --> 00:29:55,970
কিছু অর্থ দেবে...
যদি সে ছেলেটাকে বাড়িতে কাজ দিতে পারে।
439
00:29:56,040 --> 00:29:57,371
দাঁড়াও!
440
00:29:57,920 --> 00:29:59,604
ছেলেটার সাথে কথা বলবে,
441
00:29:59,680 --> 00:30:01,967
তাকে ইটালিয়ানদের থেকে
কেড়ে নেয়া একটা পাব সাধবে...
442
00:30:02,040 --> 00:30:05,283
যদি সে বাড়িটাতে চার সপ্তাহ কাজ করে,
চোখ কান খোলা রেখে।
443
00:30:05,360 --> 00:30:06,521
ঠিক আছে?
444
00:30:06,600 --> 00:30:07,761
এসো!
445
00:30:10,080 --> 00:30:12,970
বুকিজ সমবায় সমিতি এবং
ব্যবসায়িক সংগঠনের নির্বাহী কমিটি...
446
00:30:13,040 --> 00:30:14,485
এখন আপনার সাথে দেখা করবে, স্যার।
447
00:30:27,680 --> 00:30:31,048
শুনলাম তুমি নাকি ওয়াগনের পিছে উঠে
বক্তৃতা দিয়েছো, পল।
448
00:30:31,880 --> 00:30:34,611
আমার চুলটাও মনে নেই...
449
00:30:34,680 --> 00:30:38,002
বেশ, মস বললো তুমি নাকি টাউন হলে
আগুন লাগিয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছিলে।
450
00:30:38,320 --> 00:30:40,800
ওহ, টমি, আমরা হাসাহাসি করছিলাম।
451
00:30:42,120 --> 00:30:46,244
আসলে, আমার চারপাশে লোকজন
জেসি ইডেনের চাইতেও বেশি ভিড় করছিলো।
453
00:30:46,320 --> 00:30:47,526
জেসি ইডেন কে?
454
00:30:47,600 --> 00:30:48,761
মেয়েটা বেশি নরম।
455
00:30:48,840 --> 00:30:53,525
মহিলাদের আলাদা বাথরুমের ব্যবস্থা করার
কথা বলে পুঁজিবাদী ব্যবস্থা ভাঙা যায় নাকি!
457
00:30:53,600 --> 00:30:54,681
জেসি ইডেন কে?
458
00:30:55,000 --> 00:30:56,411
আমাদের নতুন বেস্ট ফ্রেন্ড।
459
00:30:56,480 --> 00:30:58,482
লুকাস ফ্যাক্টরির দোকান পরিচালিকা।
460
00:30:58,560 --> 00:31:00,449
একজন মহিলা দোকান পরিচালক,
তার কথা শুনেছি।
461
00:31:00,520 --> 00:31:02,682
এখানে একটা প্রচারপত্র আছে
যদি দেখতে চাও, টমি।
462
00:31:07,800 --> 00:31:10,804
তো, আলাদা বাথরুম... ব্যস এটুকুই?
তোমরা এটাই চাও?
463
00:31:11,440 --> 00:31:12,441
আমি জানি না তোমরা কি চাও।
464
00:31:12,520 --> 00:31:15,444
আমাকে তো বলতে হবে তোমরা কি চাও,
তাহলেই তো জানবো।
465
00:31:15,840 --> 00:31:19,731
আসলে, আমরা তোমার পরিকল্পিত
ডাকাতি সম্পর্কে জানতে চাই।
466
00:31:19,800 --> 00:31:22,167
ফ্যাক্টরির ডাকাতির নয়।
অন্যটার।
467
00:31:22,800 --> 00:31:25,041
যেটার কথা তুমি মহিলাদের বলছো না।
468
00:31:25,480 --> 00:31:27,209
- জনের দেখছি মুখ পাতলা।
- না।
469
00:31:28,400 --> 00:31:33,042
আর্থারের মুখ পাতলা।
আর্থার লিন্ডাকে বলেছে, লিন্ডা আমাকে বলেছে।
470
00:31:34,800 --> 00:31:36,404
- পলি?
- প্রচারপত্রটা পড়ো, টমি।
471
00:31:36,480 --> 00:31:39,370
মেয়েরা, আমি আগে টমির সাথে
ব্যক্তিগতভাবে কথা বলি,
472
00:31:39,440 --> 00:31:41,681
তারপর বিশ্বস্ততার সাথে তোমাদের জানাবো।
473
00:31:41,760 --> 00:31:44,411
তুমি রাশিয়ানদের কাছ থেকে শুধুই
অর্থ নিচ্ছো না, তাই না, টমি?
474
00:31:44,800 --> 00:31:46,802
তুমি তাদের সর্বশান্ত করতে যাচ্ছো, ঠিক?
475
00:31:46,880 --> 00:31:47,961
- এসমি!
- তো...
476
00:31:48,600 --> 00:31:51,365
এরপর কী হবে,
কখন তারা আমাদের পেছনে আসবে?
477
00:31:51,440 --> 00:31:52,851
আমার সন্তান প্রসবের সময়?
478
00:31:52,920 --> 00:31:55,526
বেড়োও, কাজে ফিরে যাও।
479
00:31:55,600 --> 00:31:56,806
এসমি, চলো।
480
00:31:59,400 --> 00:32:02,006
- আমাদের জানাবে, ঠিক আছে বোন।
- অবশ্যই।
481
00:32:06,840 --> 00:32:07,921
যত্তসব!
482
00:32:11,720 --> 00:32:13,802
তো, আর্থার লিন্ডাকে সব বলে, তাই না?
483
00:32:14,240 --> 00:32:17,369
সে ওর আত্মাকে চুরি করে
উত্তম স্থানে নিয়ে গেছে...
484
00:32:17,440 --> 00:32:18,487
শহরতলীতে।
485
00:32:18,880 --> 00:32:21,008
যেখানে পুরুষেরা স্ত্রীর প্রতি সৎ থাকে।
486
00:32:22,360 --> 00:32:23,361
লিজিকে বিশ্বাস করা যায়...
487
00:32:24,840 --> 00:32:26,842
হ্যাঁ, কিন্তু এসমিকে বিশ্বাস করা যায় না।
488
00:32:27,440 --> 00:32:29,727
বা*র রাশিয়ানরা অর্থ বা সেনা দেবে
বিশ্বাস করা যায় না...
489
00:32:29,800 --> 00:32:32,565
এমনকি নিজের ভাই মুখ বন্ধ রাখবে
সেটাও বিশ্বাস করা যায় না।
490
00:32:33,800 --> 00:32:35,529
গতরাতে কোন অগ্রগতি করেছিস?
491
00:32:39,000 --> 00:32:40,126
হ্যাঁ।
492
00:32:41,960 --> 00:32:45,442
জন বললো মেয়েটা দেখতে
সিনেমার এদনা পার্ভিয়ান্সের মতো।
493
00:32:45,960 --> 00:32:47,849
সাবধান।
494
00:32:50,880 --> 00:32:54,290
সে একটা অসাধারণ তথ্যভান্ডার পন্যের অবস্থান বিচারে।
496
00:32:54,360 --> 00:32:55,361
- শুরু হয়ে গেল...
- জানো,
497
00:32:55,440 --> 00:32:58,444
এই বা*র কোম্পানিতে
সাধারণ নিয়ম-কানুনের অভাব আছে!
498
00:33:00,280 --> 00:33:02,009
মেয়েটা রাত কাটিয়েছে।
499
00:33:03,400 --> 00:33:04,811
আমি কাজ করছি, পল।
500
00:33:05,440 --> 00:33:07,886
আমি কাজ করছি...
কোম্পানির ভালোর স্বার্থে।
501
00:33:10,160 --> 00:33:11,400
তুই শোক করছিস।
502
00:33:12,840 --> 00:33:14,569
আর শোক করলে,
তুই ভুল সিদ্ধান্ত নিস।
503
00:33:15,120 --> 00:33:17,885
আমি জানি।
আমি নিজেও এটা করেছি।
504
00:33:17,960 --> 00:33:20,008
দেখো, আর কোন পদযাত্রা নয়।
505
00:33:20,760 --> 00:33:22,250
আর কোন রাজনীতি নয়।
506
00:33:22,320 --> 00:33:24,721
এটা আমাদের শেষ করে দিতে পারে।
ঠিক আছে? মশকারি হোক বা না হোক।
507
00:33:25,320 --> 00:33:26,890
আর্থারকে পাদ্রীর কথা বলেছিস?
508
00:33:27,440 --> 00:33:28,851
শুধু তোমাকে বলেছি।
509
00:33:30,120 --> 00:33:31,485
দায়ভারের জন্য ধন্যবাদ।
510
00:33:43,320 --> 00:33:45,800
ফোনে কথা না বলে ঠিক করেছেন।
511
00:33:45,880 --> 00:33:47,530
সে কি বলেছে?
512
00:33:49,680 --> 00:33:52,889
বলেছে একটা খুন হতে যাচ্ছে।
একজন পবিত্র লোকের।
513
00:33:54,640 --> 00:33:57,007
আর সে শেলবীদের একজন, তাই কি?
514
00:34:27,200 --> 00:34:29,885
ধরে নিচ্ছি গতকালের ব্যাপারে
কিছু বলতে এসেছেন।
515
00:34:30,520 --> 00:34:31,760
না।
516
00:34:31,840 --> 00:34:33,490
অন্যকারণে এসেছি, আসলে।
517
00:34:37,200 --> 00:34:40,921
আমার বিশ্বাস আর্থার তোমাকে
আমাদের কিছু বিজনেসের কথা বলেছে, লিন্ডা।
519
00:34:41,400 --> 00:34:43,402
ওহ, সবসময়ই বলে, টমাস।
520
00:34:43,760 --> 00:34:45,808
আর আর্থারের বিশ্বাস,
যখন এই বিজনেস শেষ হবে,
521
00:34:45,880 --> 00:34:47,166
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
522
00:34:48,560 --> 00:34:50,801
আর্থার আপনাকে বিশ্বাস করে, আমি না।
523
00:34:53,720 --> 00:34:58,408
লিন্ডা, যে লোকজন ফ্যাক্টরিতে ডাকাতি করতে
আমাদের লাগিয়েছে... খুবই বাজে লোক।
524
00:34:59,320 --> 00:35:01,049
ওরা কথামতো আমাদের প্রতিদান দেবে না।
525
00:35:01,120 --> 00:35:05,250
তাই, ডাকাতির রাতে, আমরা আমাদের
পাওনা বুঝে নেবো... তাদের গুপ্তধন থেকে।
526
00:35:05,320 --> 00:35:06,970
আর ভাগ্য ভালো হলে একটু বেশি?
527
00:35:07,240 --> 00:35:09,561
যদি বলো তুমি আর্থারকে যেতে দেবে না,
528
00:35:09,640 --> 00:35:10,880
আমার জানা প্রয়োজন।
529
00:35:11,600 --> 00:35:13,204
সেটা হবে আর্থারের সিদ্ধান্ত।
530
00:35:14,440 --> 00:35:16,761
আর তোমার পরিকল্পনা তাকে পাল্টানোর, তাই না?
531
00:35:16,840 --> 00:35:19,764
- সর্বোচ্চ সম্মান পুনরুদ্ধারের জন্য।
- উ-হুম।
532
00:35:21,400 --> 00:35:25,325
বেশ, আর্থার এটা থেকে ৩০,০০০ পাউন্ড পাবে।
আমরা চুক্তি করেছি।
533
00:35:25,560 --> 00:35:26,925
আর এরপর...
534
00:35:28,000 --> 00:35:30,685
তুমি আর আর্থার নতুন জীবন শুরু করতে পারবে।
535
00:35:35,320 --> 00:35:37,049
কত বললেন ৩০,০০০?
536
00:35:38,200 --> 00:35:41,522
আর্থার বলেছে সম্ভাব্য লাভের অংক
১৫০,০০০ ছাড়িয়ে যেতে পারে।
537
00:35:41,600 --> 00:35:43,921
- সম্ভাব্য, হ্যাঁ।
- ১৫০ এর এক তৃতীয়াংশ ৫০ ।
538
00:35:44,000 --> 00:35:45,365
- এক তৃতীয়াংশ কেন?
- তিন ভাইয়ের জন্য।
539
00:35:45,440 --> 00:35:47,010
- ফিন এখনো সাবালক নয়।
- অন্যান্য খরচ আছে।
540
00:35:47,080 --> 00:35:48,411
আপনি ২৫,০০০ বলেছিলেন।
541
00:35:48,560 --> 00:35:50,403
গতরাতের পর, খরচ বেড়ে গেছে।
542
00:35:50,480 --> 00:35:51,845
আমাদের গর্ত খুঁড়তে হবে।
543
00:35:51,920 --> 00:35:53,922
আর্থার ২৫ শুনে পরিকল্পনায় রাজি হয়েছিল।
544
00:35:55,520 --> 00:35:58,205
১৫০ থেকে ২৫ গেলে ১২৫ ।
545
00:35:58,280 --> 00:36:01,363
তার এক তৃতীয়াংশ হচ্ছে...
৪১,০০০ পাউন্ড।
546
00:36:05,360 --> 00:36:06,441
চিনি?
547
00:36:07,080 --> 00:36:08,081
হ্যাঁ।
548
00:36:14,440 --> 00:36:15,771
ধন্যবাদ।
549
00:36:23,520 --> 00:36:26,046
তো, তুমি সব ভেবে রেখেছো, দেখছি?
550
00:36:26,640 --> 00:36:29,246
শুধু আমার মাথায়।
এখনো কোথাও লিখিনি।
551
00:36:31,040 --> 00:36:33,247
লিন্ডা, তুমি কি বলছো...
552
00:36:35,920 --> 00:36:37,684
যদি ৪১,০০০ পাউন্ড হতো...
553
00:36:37,760 --> 00:36:41,242
আপনাকে তো বলেছিই,
সেটা হবে আর্থারের সিদ্ধান্ত।
554
00:36:42,600 --> 00:36:45,365
কিন্তু আমার মনে হয় না
সে ৪১ এর কমে রাজি হবে।
555
00:36:48,520 --> 00:36:50,249
- ধূমপান করতে পারি?
- না।
556
00:36:57,520 --> 00:37:02,290
তো, মনে হচ্ছে ওই ৪১,০০০ নিয়ে
তোমার কোন পরিকল্পনা আছে?
558
00:37:03,320 --> 00:37:05,641
হ্যাঁ। ক্যালিফোর্নিয়া।
559
00:37:06,400 --> 00:37:08,641
বাচ্চার সুস্বাস্থ্যের জন্য,
ধোঁয়া থেকে বহুদূরে।
560
00:37:09,160 --> 00:37:11,731
আমরা চাই ইন্ডিয়ান মিশনে
একটা মুদি দোকান চালাতে।
561
00:37:12,360 --> 00:37:15,489
আমেরিকানরা মিশনারিদের আমন্ত্রণ জানায়
ইন্ডিয়ানদের নিয়ে কাজ করার জন্যে।
562
00:37:16,720 --> 00:37:19,041
ইতিমধ্যে কাগজপত্র পাঠিয়েছি
এবং অনুমোদনও হয়ে গেছে।
563
00:37:21,840 --> 00:37:23,888
আর্থার শেলবী হবে মিশনারি...
564
00:37:23,960 --> 00:37:27,282
- না, আর্থার দোকান চালাবে।
- উমম!
565
00:37:28,000 --> 00:37:29,889
আমি সেটার পাশের স্কুলে পড়াবো।
566
00:37:31,040 --> 00:37:34,840
আর্থার সমুদ্রে সাঁতার কাটবে।
আমি তোয়ালে নিয়ে সৈকতে অপেক্ষা করবো।
567
00:37:34,920 --> 00:37:38,361
খোলা বাতাস আর সূর্য স্নান ওর মাথার
সব পাগলামি দূর করে দেবে।
569
00:37:42,280 --> 00:37:43,770
ভালো পরিকল্পনা।
570
00:37:44,680 --> 00:37:46,250
আপনি নিজেও জানেন...
571
00:37:47,680 --> 00:37:51,161
নতুন জীবনের সূচনা মনকে
বাস্তব জিনিসে মনোযোগী করে তোলে।
573
00:37:51,640 --> 00:37:53,085
সেজন্য শুভকামনা।
574
00:37:56,520 --> 00:37:57,726
বাচ্চার জন্মের সময় কবে?
575
00:37:58,000 --> 00:37:59,240
সেপ্টেম্বর।
576
00:37:59,800 --> 00:38:00,926
ডাকাতি কবে হচ্ছে?
577
00:38:02,160 --> 00:38:03,286
জুনে।
578
00:38:04,880 --> 00:38:06,769
তাহলে সময়টা পারফেক্ট।
579
00:38:08,760 --> 00:38:13,410
আর্থারকে ৪১,০০০ বুঝিয়ে দেয়ার পরদিনই আমরা
পানামা খাল দিয়ে যাওয়ার জন্য টিকেট বুক করবো।
581
00:38:16,280 --> 00:38:18,647
আমরা কি ৪১,০০০ এ রাজি হয়েছি, লিন্ডা?
582
00:38:19,600 --> 00:38:21,250
বিপরীত কিছুও তো শুনিনি।
583
00:38:24,080 --> 00:38:27,050
- শব্দ চয়ন। এখুনি।
- ঈশ্বর! আমি এই খেলা ঘৃণা করি।
584
00:38:27,120 --> 00:38:28,565
এটা ভয়াবহ রকমের কেতাদুরস্ত।
585
00:38:28,640 --> 00:38:31,211
এরচেয়ে বরং আমার অপছন্দের গানটিও ভালো।
586
00:38:31,280 --> 00:38:33,886
আপনি কি এখানে অস্থির হয়ে যাচ্ছেন?
587
00:38:33,960 --> 00:38:35,007
হ্যাঁ।
588
00:38:35,240 --> 00:38:37,891
আমাদের কেকের সাথে
রেড ওয়াইন খাওয়া ঠিক হয়নি।
589
00:38:38,360 --> 00:38:42,160
আর আমার বিশ্বাস আপনার অন্য পুরুষের
সাথে না ঘুমানোর ব্রতটা ভালো।
590
00:38:42,800 --> 00:38:44,086
পেইন্টিংয়ের জন্য ভালো।
591
00:38:45,120 --> 00:38:47,088
এটা কোন ব্রত না, এটা শুধু...
592
00:38:48,280 --> 00:38:51,727
আমার ধারণা পুরুষরা যখন সেক্স করতে চায়,
তারা হাস্যকর হয়ে ওঠে।
593
00:38:52,840 --> 00:38:57,482
ঠিক কুকুরের মত যখন দড়িটা হাতে নেন,
আর সে বুঝে যায় সে হাঁটতে যাচ্ছে।
594
00:39:02,480 --> 00:39:04,801
ভদ্রতার সাথে কি ধরিয়ে দিতে পারি...
595
00:39:05,200 --> 00:39:09,683
যে, এখন পর্যন্ত,
আপনি দড়িটা পর্যন্ত ধরেননি।
596
00:39:14,960 --> 00:39:16,007
এইতো।
597
00:39:18,880 --> 00:39:20,041
এই সেই চাহনি।
598
00:39:20,720 --> 00:39:21,926
রাজকীয়।
599
00:39:23,600 --> 00:39:26,080
কোন পুরুষই নিখুঁত নয়।
600
00:42:30,440 --> 00:42:32,920
গর্দভের দল, তাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিলে!
601
00:42:33,000 --> 00:42:35,480
বলেছিলাম আমাদের তাকে সম্পূর্ণ সজাগ চাই।
602
00:42:36,160 --> 00:42:39,881
আমাদের ইন্ডিয়া ফেরত লোকজন ব্যবহার
থামাতে হবে, বেশি জোরে মারে।
603
00:42:39,960 --> 00:42:41,450
যথেষ্ট জোরে নয়!
604
00:42:41,520 --> 00:42:43,329
হেই, মি: শেলবী! হেই!
605
00:42:43,400 --> 00:42:46,244
আমরা তোমার এক পবিত্র লোককে
হত্যার পরিকল্পনা জেনে গিয়েছিলাম...
606
00:42:46,320 --> 00:42:48,561
স্বীকারোক্তি দেয়া এক কন্ঠের কাছে।
607
00:42:48,640 --> 00:42:49,801
আমাদের শুনতে পাচ্ছো?
608
00:42:51,280 --> 00:42:52,327
গ্রেস...?
609
00:42:52,760 --> 00:42:53,966
শেলবী।
610
00:42:55,600 --> 00:42:57,887
ফাদার হিউজকে কেন মারতে গিয়েছিলে?
611
00:43:00,040 --> 00:43:02,691
মনে হয় পুরোপুরি জ্ঞান ফেরা
পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত।
612
00:43:02,760 --> 00:43:04,410
আমার একটা ডিনারের দাওয়াত আছে।
613
00:43:05,080 --> 00:43:06,809
হেই, শেলবী...
614
00:43:07,200 --> 00:43:09,009
ওঠো। চোখ খোলো।
615
00:43:10,280 --> 00:43:12,931
মি: শেলবী, আমাকে কি খুন করতে চাইছিলে?
616
00:43:14,840 --> 00:43:16,285
তথ্য পাচারের দায়ে...
617
00:43:17,080 --> 00:43:18,923
বা* । সে জানে।
618
00:43:24,160 --> 00:43:25,321
কোথায় আমি?
619
00:43:26,080 --> 00:43:30,165
তুমি অড ফেলাসদের ভেতর আছো।
দয়া করে দশ থেকে এক পর্যন্ত গোনো।
620
00:43:30,640 --> 00:43:31,971
আহ, মর তুই।
621
00:43:54,840 --> 00:43:59,209
গতকাল রাতের ঘটনা যাই ভুলে যাও না কেন,
622
00:43:59,960 --> 00:44:01,086
এটা মনে রাখবে।
623
00:44:02,520 --> 00:44:05,330
আমি সোভিয়েত অ্যাম্বাসিকে তথ্য দিচ্ছি...
624
00:44:05,840 --> 00:44:07,569
সেকশন ডি'র নির্দেশে।
625
00:44:08,760 --> 00:44:10,967
এটা একটা বড় পরিকল্পনার অংশ।
626
00:44:11,400 --> 00:44:15,803
তুমি রাশিয়ানদের বুঝিয়ে বলবে,
তুমি আমার সম্পর্কে ভুল করেছো...
627
00:44:16,080 --> 00:44:18,924
এবং তাদের সামনে আমার কাছে ক্ষমা চাইবে।
628
00:44:22,000 --> 00:44:24,844
স্পষ্টতই তোমার বোনকে দেয়া
হুমকি যথেষ্ট ছিলো না।
629
00:44:25,280 --> 00:44:28,807
আমাদের কথামতো কাজ করবে
নয়তো তোমার ছেলেকে তুলে নেবো।
630
00:44:29,760 --> 00:44:33,367
শুনে রাখো।
আমরা তোমার ছেলেকে তুলে নেবো।
631
00:44:33,960 --> 00:44:35,803
যেকোন মূহুর্তে নিতে পারবো।
632
00:44:36,400 --> 00:44:38,880
তোমার জীবনে আমাদের লোক আছে।
633
00:44:43,000 --> 00:44:46,129
তুমি আগামীকাল রাতে
আমার কাছে ক্ষমা চাইবে...
634
00:44:47,520 --> 00:44:50,171
আর তোমার করা ক্ষতি পুষিয়ে দেবে।
635
00:44:51,040 --> 00:44:53,520
নয়তো তোমার ছেলেকে আর কখনো দেখবে না।
636
00:45:20,960 --> 00:45:22,610
স্যার, বুঝতে পারছি না...
637
00:45:24,480 --> 00:45:27,882
আমি বুঝতে পারছি না কেন,
নিজে একজন সাবেক সেনা হওয়া সত্ত্বেও,
638
00:45:27,960 --> 00:45:30,725
আপনি সকল সাবেক সেনাদের
বরখাস্ত করেছেন?
639
00:45:30,800 --> 00:45:32,802
এর মানে ঘরে শুধু একজন
পুরুষ অবশিষ্ট রইলো।
640
00:45:32,880 --> 00:45:35,850
ম্যারি, আমি এটা করেছি যাতে
চার্লস কখনো একা বেড়োতে না পারে।
641
00:45:35,920 --> 00:45:37,001
বুঝেছো?
642
00:45:38,120 --> 00:45:39,963
স্যার, আমার ডাক্তার ডাকা উচিত।
643
00:45:40,040 --> 00:45:42,611
বার্মিংহাম থেকে কিছু লোকজন আসবে।
644
00:45:42,960 --> 00:45:44,564
আর তুমি তাদের বাড়ির ভেতরে,
645
00:45:44,640 --> 00:45:47,450
বাড়ির সামনে পাহাড়ায় বসাবে আর
বাড়ির পেছনেও আর তাদের খাওয়াবে...
646
00:45:47,560 --> 00:45:49,483
তাদের কেন লাগবে, স্যার?
647
00:45:49,560 --> 00:45:52,484
আমি একটা অভিশপ্ত নীলকান্তমণি
এই বাড়িতে ঢুকিয়েছিলাম, ম্যারি।
648
00:45:53,160 --> 00:45:54,844
আর এখন তার মূল্য দিচ্ছি।
649
00:45:57,600 --> 00:45:59,602
আর আমি জানি না কী হতে যাচ্ছে।
650
00:46:00,600 --> 00:46:02,648
তবে আমার শত্রুরাও জানে না।
651
00:46:03,160 --> 00:46:05,845
ডেভিডকে বলো গাড়িটা নিয়ে আসতে।
আমি লন্ডন যেতে চাই।
652
00:46:06,200 --> 00:46:08,771
- স্যার...
- আর... একটু চা এনে দাও, ম্যারি।
653
00:46:11,280 --> 00:46:12,566
জ্বী, স্যার।
654
00:46:36,880 --> 00:46:37,927
হ্যালো?
655
00:46:38,000 --> 00:46:39,604
- হ্যাঁ, আর্থার...
- টমি?
656
00:46:41,160 --> 00:46:44,642
ওরা চায় ডাকাতিটা ব্যর্থ হোক।
657
00:46:45,160 --> 00:46:46,889
তাতে কার কী হবে
তাদের যায় আসে না।
658
00:46:46,960 --> 00:46:48,007
তুই ঠিক আছিস, টমি?
659
00:46:48,080 --> 00:46:50,082
- এটা এখন একটা বড় পরিকল্পনা।
- কি?
660
00:46:50,920 --> 00:46:52,081
জন কি লিস্ট বানিয়েছে?
661
00:46:52,160 --> 00:46:53,650
জোরে বল, টম।
662
00:46:53,720 --> 00:46:54,960
বললাম,"জন কি লিস্ট বানিয়েছে?"
663
00:46:55,040 --> 00:46:57,042
জন বয়! জন!
664
00:46:57,120 --> 00:46:58,201
আচ্ছা...
665
00:46:58,520 --> 00:47:01,808
"শুধু জিপসি আর আত্মীয়-স্বজন। হ্যাঁ।"
666
00:47:01,880 --> 00:47:03,041
ভালো।
667
00:47:03,800 --> 00:47:06,007
টমি, জিজ্ঞেস করতে পারি কেন?
668
00:47:06,080 --> 00:47:07,161
টমি?
669
00:47:11,240 --> 00:47:13,971
না, কার্ল। বলেছি না একবার।
ওখানে গিয়ে খেলো।
670
00:47:17,400 --> 00:47:18,447
হ্যালো?
671
00:47:19,920 --> 00:47:23,811
এইডা, আমি। টমি বলছি।
672
00:47:25,200 --> 00:47:26,611
এইডা, আমি চাই...
673
00:47:27,360 --> 00:47:30,170
আমি চাই তুই তোর কোন
কমরেডের সাথে কথা বল...
674
00:47:30,240 --> 00:47:33,642
আর সোভিয়েত অ্যাম্বাসির কারো সাথে
আমার মিটিংয়ের ব্যবস্থা কর... অ্যাম্বাসি...
675
00:47:34,920 --> 00:47:36,160
আজরাতে।
676
00:47:36,480 --> 00:47:38,482
তোর বাসায়।
১০... ১০টায়।
677
00:47:47,880 --> 00:47:55,566
মনে হচ্ছে মি: শেলবীকে একজন গুপ্তচর ভুয়া তথ্য
দিয়েছিল, যার সাথে ওই কেরানীরও যোগাযোগ ছিল...
680
00:47:56,760 --> 00:48:00,048
যিনি, আমরা জানি,
সোভিয়েতদের পকেটস্থ।
681
00:48:01,800 --> 00:48:04,246
- ওয়াইন, তাতিয়ানা?
- সামান্য।
682
00:48:06,960 --> 00:48:08,291
পাজী মেয়ে।
683
00:48:40,800 --> 00:48:42,609
দু:খিত দেরি হয়ে গেল,
আমি, আম...
684
00:48:45,720 --> 00:48:48,610
একজনের জান নিয়ে টানাটানি চলছিল।
685
00:48:49,000 --> 00:48:50,286
পানীয়, মি: শেলবী?
686
00:48:51,200 --> 00:48:52,406
না, ধন্যবাদ।
687
00:48:52,480 --> 00:48:54,164
অর্ধেক ঝামেলা এই মদের কারণেই হয়েছে।
688
00:48:55,200 --> 00:48:57,771
আমি এখানে ক্ষমা চাইতে এসেছি।
689
00:48:59,120 --> 00:49:01,646
আমি ইতিমধ্যে বুঝিয়েছি
যে তুমি এখন বুঝতে পেরেছো...
690
00:49:01,720 --> 00:49:06,282
যে আমার বিরুদ্ধে করা তোমার
অযৌক্তিক অভিযোগ মিথ্যা ছিল।
691
00:49:07,160 --> 00:49:08,321
অবশ্যই।
692
00:49:08,720 --> 00:49:11,644
আর তোমার নীচ স্বভাব
তোমাকে বেপরোয়া করে তুলেছিল।
693
00:49:14,200 --> 00:49:17,682
এবং এখন, পুনরায়,
আমাদের পরিকল্পনা ছন্দে ফিরেছে।
694
00:49:19,080 --> 00:49:22,050
যখন আমার তত্ত্বাবধানে থাকা
কোন বাছা অন্যায় করে...
695
00:49:23,560 --> 00:49:26,450
প্রথমে, সে স্বীকার করে,
যেমনটা তুমি করলে।
696
00:49:26,920 --> 00:49:32,403
আর তারপর, আমি তাদের
আমার পছন্দমতো প্রায়শ্চিত্ত করতে বলি।
698
00:49:32,880 --> 00:49:34,484
ছোটবেলায়, তুমি চার্চে যেতে?
699
00:49:35,120 --> 00:49:36,201
জ্বী।
700
00:49:36,680 --> 00:49:38,648
অনুশোচনার প্রার্থনার কথা মনে আছে?
701
00:49:40,480 --> 00:49:41,766
ভালো।
702
00:49:41,840 --> 00:49:43,683
অনুশোচনার প্রার্থনার বাণীগুলো মনে আছে?
703
00:49:45,520 --> 00:49:46,726
জ্বী।
704
00:49:49,320 --> 00:49:52,449
তোমার প্রায়শ্চিত্ত হিসেবে,
আমি চাই তুমি এখন এটা আবৃত্তি করো...
705
00:49:53,560 --> 00:49:55,562
আমাদের সহকর্মীদের উপস্থিতিতে।
706
00:50:00,960 --> 00:50:02,291
যাও ভাগো।
707
00:50:08,280 --> 00:50:09,486
আহ...
708
00:50:14,000 --> 00:50:17,322
হে, আমার ঈশ্বর,
আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত...
709
00:50:17,400 --> 00:50:19,607
"ঈশ্বর" এর পরিবর্তে আমার নাম বলো।
710
00:50:20,360 --> 00:50:23,330
যেহেতু আমিই তোমার মিথ্যা অভিযোগে
অপমানিত হয়েছিলাম।
711
00:50:27,200 --> 00:50:30,682
ফাদার হিউজ, আমি আন্তরিকভাবে
দু:খিত আপনাকে অপমানের জন্য...
712
00:50:34,280 --> 00:50:35,566
আপনার যথাযথ শাস্তির কারণে,
713
00:50:35,640 --> 00:50:37,483
তবে সবকিছুর ঊর্ধ্বে আপনাকে
অপমান করার জন্য।
714
00:50:40,320 --> 00:50:44,086
ফাদার হিউজ, যিনি আমার সমস্ত
ভালোবাসা পাওয়ার যোগ্য...
715
00:50:46,920 --> 00:50:53,201
আপনার আশির্বাদের সাহায্য নিয়ে
আমি দৃঢ় প্রতিজ্ঞা করছি, আর অন্যায় না করার...
717
00:50:53,280 --> 00:50:56,284
এবং সম্ভাব্য সকল পাপ এড়িয়ে চলার।
718
00:50:57,560 --> 00:50:58,641
উমম।
719
00:51:01,360 --> 00:51:04,125
খুব ভালো। ধন্যবাদ।
720
00:51:05,160 --> 00:51:06,321
আমেন।
721
00:51:13,080 --> 00:51:17,165
আর এখন যেহেতু আমরা আবার এক হয়েছি,
722
00:51:17,240 --> 00:51:19,163
হয়তো কিছু খাবার অর্ডার করতে পারি?
723
00:51:20,400 --> 00:51:23,244
দু:খিত, আমি অসুস্থবোধ করছি।
আমাকে যেতে হবে। শুভরাত্রি।
724
00:51:24,800 --> 00:51:26,131
মি: শেলবী...
725
00:51:35,080 --> 00:51:36,081
মাই গড, টমি...
726
00:51:36,160 --> 00:51:37,207
- তারা এসেছে?
- হ্যাঁ।
727
00:51:37,640 --> 00:51:39,688
- তোর কাছে কোকেইন আছে?
- না।
728
00:51:39,760 --> 00:51:41,444
টমি?
729
00:51:44,440 --> 00:51:47,205
টমি, ইনি হচ্ছেন সোভিয়েত কনসালের
বিশেষ উপদেষ্টা।
730
00:51:55,360 --> 00:51:59,570
ব্রিটিশ সাম্রাজ্যবাদী সংগঠনের সদস্যগণ
এবং বিতাড়িত শ্বেতাঙ্গ রাশিয়ানরা...
731
00:51:59,640 --> 00:52:03,486
বার্মিংহামের একটি ফ্যাক্টরি থেকে
সাঁজোয়াযান চুরির পরিকল্পনা করছে।
732
00:52:03,600 --> 00:52:06,126
ডাকাতির কথা আমরা জানি।
আমাদের একজন গুপ্তচর...
733
00:52:06,200 --> 00:52:10,205
আপনাদের গুপ্তচর তাদের হয়ে কাজ করছে।
তারা চায় আপনারা ডাকাতির কথা জানুন।
734
00:52:17,960 --> 00:52:20,566
আপনাদের গুপ্তচর তাদের নির্দেশে কাজ করছে।
735
00:52:27,000 --> 00:52:28,923
তারা কেন আমাদের জানাতে চাইবে?
736
00:52:29,000 --> 00:52:30,331
তারা চায় আপনারা...
737
00:52:31,160 --> 00:52:33,162
তারা চায় আপনারা ডাকাতিটা থামান।
738
00:52:33,240 --> 00:52:36,562
তারা চায় ব্রিটেনের মাটিতে
আপনারা ভয়াবহ কোন কান্ড ঘটান।
739
00:52:36,640 --> 00:52:37,801
টমি, পানি এনে দেবো?
740
00:52:38,240 --> 00:52:39,685
ব্রিটেনে ভয়াবহ কান্ড...
741
00:52:46,720 --> 00:52:50,202
ব্রিটিশ সরকারকে কূটনৈতিক সম্পর্ক
ভেঙে দিতে বাধ্য করার জন্য।
742
00:52:54,360 --> 00:52:56,044
এই হচ্ছে চাল।
743
00:52:57,560 --> 00:52:59,449
বার্মিংহামের ডাকাতিটা হচ্ছে শুধু একটা ফাঁদ।
744
00:53:03,920 --> 00:53:05,763
আমাদের কেন এটা বলছেন?
745
00:53:06,600 --> 00:53:09,251
কারণ আমার পরিবারকেই
এজন্য কোরবানি করা হবে...
746
00:53:10,280 --> 00:53:12,123
যদি আপনারা ট্রেনটা উড়িয়ে দেবার সিদ্ধান্ত নেন।
747
00:53:18,760 --> 00:53:21,206
কনসাল জানতে চাইছেন আপনি কে।
748
00:53:22,440 --> 00:53:23,726
সে টমি শেলবী।
749
00:53:24,080 --> 00:53:25,969
তার কথা বিশ্বাস করতে পারেন।
750
00:53:26,040 --> 00:53:27,610
- এইডা...
- টমি...
751
00:53:27,680 --> 00:53:28,806
এইডা।
752
00:53:29,200 --> 00:53:30,281
আচ্ছা।
753
00:53:36,120 --> 00:53:37,565
থাম... থাম...
754
00:53:37,640 --> 00:53:39,449
এইডা, থাম...
755
00:53:39,800 --> 00:53:41,882
আচ্ছা। আচ্ছা...
756
00:53:44,800 --> 00:53:46,370
আমাকে হাসপাতালে নিয়ে চল, এইডা।
757
00:53:47,640 --> 00:53:51,247
ওখানে পৌঁছনোর পর যদি জ্ঞান না থাকে,
ওদের বলবি আমার মাথার খুলি ভেঙে গেছে,
758
00:53:51,320 --> 00:53:52,970
প্রচন্ড আঘাতে ভেতরে রক্তক্ষরণ হচ্ছে।
759
00:53:53,440 --> 00:53:54,885
সম্ভবতো রক্তনালী ফেটে গেছে।
760
00:53:54,960 --> 00:53:56,325
- টমি!
- এইডা যা।
761
00:53:56,400 --> 00:53:57,731
- জলদি কর, কারণ আমি দেখতে পাচ্ছি না
- আচ্ছা।
762
00:53:57,800 --> 00:53:59,211
আমি দেখতে পাচ্ছি না...
763
00:54:00,280 --> 00:54:01,964
আচ্ছা... আচ্ছা...
764
00:54:10,320 --> 00:54:12,084
শুধু তোমাকে ছাড়া, বাবা...
765
00:54:16,960 --> 00:54:18,450
আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি।
766
00:54:36,640 --> 00:54:50,810
ভাবানুবাদে:
︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻