1
00:00:01,150 --> 00:00:04,500
Pro-verdrag Paddies en de regering
willen dezelfde man dood hebben.
2
00:00:04,650 --> 00:00:06,600
Je bent uitgekozen, Mr Shelby.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,710
De Epsom Derby, Pol.
We gaan iets drinken met de koning.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,330
De afgelopen tien jaar,
is het de race van Sabini geweest.
5
00:00:12,380 --> 00:00:14,550
Als we hem ten val brengen,
waarom daar dan niet.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,130
Het is goed om je te zien, Grace.
- Heb je iemand, Tommy?
7
00:00:17,180 --> 00:00:20,590
Je paard zal vijfde of zesde eindigen.
Maar ik zal jou winnen.
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,290
Mr Churchill was onder de indruk.
9
00:00:22,340 --> 00:00:25,170
Hij heeft het Ministerie van Koloniën
gevraagd hem een
10
00:00:25,220 --> 00:00:27,490
Rijksexport vergunning te geven.
11
00:00:27,540 --> 00:00:30,170
Ik wil mijn zoon nu uit de
gevangenis hebben.
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,130
Hij kan voor morgenochtend vrij zijn.
13
00:00:32,180 --> 00:00:34,410
Ik spreek over een eenvoudige transactie.
14
00:00:34,460 --> 00:00:37,810
Ik zal de aanslag uitvoeren op een plek
die ik uitkies...
15
00:00:38,060 --> 00:00:39,250
Epsom.
16
00:00:40,300 --> 00:00:41,440
De dag van de Derby.
17
00:00:43,620 --> 00:00:45,060
Mijn naam is Thomas Shelby.
18
00:00:46,100 --> 00:00:48,160
En ik ga vandaag een man vermoorden.
19
00:00:50,340 --> 00:00:52,040
Vandaag is de dag van de Derby...
20
00:00:52,820 --> 00:00:56,500
en de moord zal vanmiddag plaatsvinden
bij de Epsom paardenrennen.
21
00:01:04,740 --> 00:01:08,030
Ik kan misschien ontsnappen na de moord.
22
00:01:08,380 --> 00:01:10,010
Maar die kans is niet groot.
23
00:01:10,060 --> 00:01:12,150
Daarom schrijf ik deze brief.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,830
Ik ben gedwongen door agenten van het rijk
om deze moord uit te voeren
25
00:01:16,180 --> 00:01:17,850
en mocht ik daarbij zelf sterven,
26
00:01:17,900 --> 00:01:20,090
wil ik dat de volgende feiten
gekend worden.
27
00:01:20,740 --> 00:01:22,940
Mijn familie is hier niet bij betrokken.
28
00:01:28,820 --> 00:01:30,730
Wie zijn we?
29
00:01:30,780 --> 00:01:32,780
Small Heath Rifles.
- We gaan.
30
00:01:42,680 --> 00:01:45,120
En sommige zijn misschien schuldig
aan andere zaken...
31
00:01:47,100 --> 00:01:49,730
heb ik met geen van hen over deze
missie gesproken
32
00:01:50,280 --> 00:01:52,180
en heb geen bedrijfsmiddelen gebruikt.
33
00:01:58,580 --> 00:02:01,490
Agenten van het rijk,
spannen samen met de pro-verdrag Fenians
34
00:02:01,540 --> 00:02:03,170
om deze moord uit te laten voeren.
35
00:02:03,220 --> 00:02:06,570
Ik denk dat de regering de anti-verdrag IRA
er de schuld van wil geven.
36
00:02:06,820 --> 00:02:09,230
Met als gevolg,
dat de kogel die ik vanmiddag afvuur
37
00:02:09,280 --> 00:02:11,940
het startschot zal zijn voor een
burgeroorlog in Ierland.
38
00:02:14,300 --> 00:02:17,290
De man die ik moet vermoorden
is veldmaarschalk Russell,
39
00:02:17,540 --> 00:02:21,530
een voormalig Black and Tan commandant,
die veel wreedheden in Cork heeft begaan.
40
00:02:22,820 --> 00:02:25,810
Ik voel geen wroeging bij de vooruitzicht
van zijn dood.
41
00:02:26,260 --> 00:02:29,970
Echter, de samenzwering achter de moord
is reden voor internationale bezorgdheid.
42
00:02:30,300 --> 00:02:32,250
De ernst van mijn geheime missie
is zo groot
43
00:02:32,300 --> 00:02:35,610
dat ik denk dat als ik mijn doel gediend heb,
ze me willen vermoorden.
44
00:02:35,660 --> 00:02:36,650
Wil je thee?
45
00:02:36,700 --> 00:02:39,740
Daarom wil ik een bepaald persoon noemen
in deze brief.
46
00:02:41,780 --> 00:02:44,530
De agent die deze misdaad heeft opgezet
en uitgevoerd,
47
00:02:44,580 --> 00:02:48,540
is majoor Chester Campbell van de
Britse Geheime Dienst.
48
00:02:49,980 --> 00:02:53,150
Hij heeft me voor deze smerige klus gekozen
uit wraakzucht,
49
00:02:53,400 --> 00:02:56,210
wat voortkomt uit een langdurige haat.
50
00:02:56,260 --> 00:03:00,020
In het geval van mijn dood,
is het belangrijk dat hij berecht zal worden.
51
00:03:01,100 --> 00:03:04,050
Als u dit leest, dan ben ik al dood.
52
00:03:04,300 --> 00:03:07,130
Ik hoop dat u,
die leeft in een waarlijk vrij land,
53
00:03:07,180 --> 00:03:10,090
u deze bovenstaande feiten
kenbaar zal maken aan de wereld.
54
00:03:10,740 --> 00:03:13,460
Hoogachtend, Thomas Shelby.
55
00:03:14,940 --> 00:03:17,450
Ik heb er toch eentje
voor je ingeschonken, lamzak.
56
00:03:17,700 --> 00:03:19,660
Ada, wil je even gaan zitten.
57
00:03:24,340 --> 00:03:26,860
Mocht er iets
met me gebeuren vandaag, Ada...
58
00:03:31,660 --> 00:03:33,340
moet je deze brief posten.
59
00:03:35,180 --> 00:03:36,730
De postzegel zit er al op.
60
00:03:36,780 --> 00:03:40,180
Stel geen vragen.
Het is voor de zekerheid.
61
00:03:44,700 --> 00:03:46,540
Luister, Tommy?
62
00:03:48,020 --> 00:03:50,980
Wat het ook is waar je betrokken bij bent,
vertel het ons gewoon.
63
00:03:53,540 --> 00:03:55,220
Je laat ook niemand toe.
64
00:03:58,860 --> 00:04:00,260
We houden van je, Tom.
65
00:04:03,180 --> 00:04:05,740
Waarom ben jij al wakker
om zes uur 's ochtends?
66
00:04:07,660 --> 00:04:10,690
Ben je er klaar voor?
- Wat is hier aan de hand?
67
00:04:10,740 --> 00:04:13,570
Een klein klusje.
- Wat voor klusje?
68
00:04:13,620 --> 00:04:16,370
Hij hoeft alleen maar daar te staan, Ada...
- Waar staan?
69
00:04:16,420 --> 00:04:18,830
We gaan. Kom op.
- James, wat is er aan de hand?
70
00:04:19,180 --> 00:04:21,910
Luister niet naar hem, James,
het wordt je dood.
71
00:04:22,560 --> 00:04:23,930
Wat voor klusje.
72
00:04:24,380 --> 00:04:26,610
Voor de zaak, Ada.
73
00:04:26,660 --> 00:04:27,900
De goede zaak.
74
00:04:54,240 --> 00:04:56,270
Laat je pik uit je hand gaan
en sokken aan...
75
00:04:56,320 --> 00:04:57,260
Eén per keer.
76
00:04:58,380 --> 00:05:00,500
Eentje per keer,
dat is het enige wat ik vraag.
77
00:05:01,580 --> 00:05:03,580
Je wordt vrijgelaten, Mr Shelby.
78
00:05:18,260 --> 00:05:21,270
Alle tien getuigen hebben hun
getuigenis ingetrokken.
79
00:05:21,620 --> 00:05:22,780
Gisteravond.
80
00:05:24,500 --> 00:05:26,560
Allemaal tegelijkertijd. Om negen uur.
81
00:05:27,460 --> 00:05:29,860
Vraag me niet waarom,
want ik heb geen idee.
82
00:05:31,360 --> 00:05:33,750
Voor de komende tien minuten,
doe je en zeg je niets
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,900
wat ik je niet verteld heb. Begrepen?
84
00:05:36,960 --> 00:05:38,000
Begrepen?
85
00:05:40,580 --> 00:05:41,620
Hallo, Ollie.
86
00:05:43,180 --> 00:05:46,340
Wacht even. Alleen jij.
Hij blijft buiten.
87
00:05:48,340 --> 00:05:49,410
Jij blijft hier.
88
00:06:28,980 --> 00:06:30,730
Johnny Dogs.
89
00:06:33,900 --> 00:06:35,650
Hoe heeft hij me eruit gekregen?
90
00:06:35,700 --> 00:06:38,650
Ik moet je bij een telefoon ziet te krijgen.
Je moet gaan bellen.
91
00:06:38,980 --> 00:06:40,940
Het maakt deel uit van Tommy's plan...
92
00:06:41,820 --> 00:06:42,980
Blijkbaar.
93
00:06:54,120 --> 00:06:56,060
Dat zal wel voor jou zijn.
94
00:07:03,100 --> 00:07:04,050
Hallo?
95
00:07:05,100 --> 00:07:07,860
Arthur. Ben je vrijgelaten?
96
00:07:13,940 --> 00:07:17,740
Mooi, dat is hetgeen wat jij
wilde hebben, of niet?
97
00:07:19,900 --> 00:07:22,740
Waar is de mijne
Wat heb je voor mij?
98
00:07:29,860 --> 00:07:31,940
Getekend door de rijksminister zelf.
99
00:07:34,620 --> 00:07:37,130
Wat betekent dat je jouw rum
bij onze lading kan stoppen
100
00:07:37,180 --> 00:07:40,050
en niemand op de Poplar Docks
zal de lading controleren.
101
00:07:40,300 --> 00:07:43,070
Weet je wat? Ik laat mijn advocaat
er niet eens naar kijken.
102
00:07:43,120 --> 00:07:47,170
Nee, het is volkomen legaal.
- Weet je? Ik vertrouw je. En dat is genoeg.
103
00:07:47,180 --> 00:07:48,170
Klaar.
104
00:07:49,420 --> 00:07:50,140
Whisky.
105
00:07:52,020 --> 00:07:55,690
Maar er is nog één ding dat we
moeten bespreken.
106
00:07:55,940 --> 00:07:58,370
En dat is?
- Er staat hier...
107
00:07:58,820 --> 00:08:02,900
dat 20% van je exportactiviteiten
aan mij betaald wordt.
108
00:08:04,100 --> 00:08:06,850
Zoals afgesproken aan de telefoon.
- Nee, nee.
109
00:08:07,420 --> 00:08:12,980
Ik heb mijn advocaat dit laten opstellen
voor ons, voor het geval dat.
110
00:08:16,760 --> 00:08:18,450
Er staat...
111
00:08:19,300 --> 00:08:23,500
hier, dat 100% van je
bedrijf...
112
00:08:24,580 --> 00:08:25,780
naar mij overgaat.
113
00:08:28,820 --> 00:08:30,950
Op die manier.
- Kijk daar maar...
114
00:08:31,500 --> 00:08:34,210
Maak je geen zorgen.
Want het is volkomen legaal, bindend.
115
00:08:34,260 --> 00:08:36,210
Je hoeft het document alleen maar
te tekenen
116
00:08:36,260 --> 00:08:38,250
en alles wordt aan mij overgedragen.
117
00:08:38,300 --> 00:08:39,930
Ik moet daar tekenen?
118
00:08:41,020 --> 00:08:43,860
Op die manier. Dat is grappig.
119
00:08:45,020 --> 00:08:47,140
Wat?
- Nee, dat is echt grappig.
120
00:08:48,540 --> 00:08:50,620
Ik geef je 100% van mijn bedrijf?
121
00:08:56,340 --> 00:08:57,380
Waarom?
122
00:09:02,300 --> 00:09:03,570
Ollie, nee.
123
00:09:03,820 --> 00:09:06,790
Nee, Ollie, nee. Leg maar neer.
Hij begrijpt het.
124
00:09:07,740 --> 00:09:12,150
Hij is een grote jongen, hij weet hoe het
gaat. Er valt niet over te onderhandelen.
125
00:09:12,220 --> 00:09:16,410
Dat is het enige wat je hoeft te weten,
dus teken het contract nou maar.
126
00:09:16,780 --> 00:09:18,370
Daarzo
- Daar tekenen.
127
00:09:18,420 --> 00:09:20,750
Met je pen.
- Ik begrijp het.
128
00:09:20,800 --> 00:09:22,810
Goed zo. Schiet op dan.
129
00:09:22,860 --> 00:09:25,120
Er wacht een metgezel op me bij de deur.
130
00:09:27,140 --> 00:09:29,370
Ik weet het, hij lijkt op een koorknaap
131
00:09:29,420 --> 00:09:31,890
maar hij is een anarchist
132
00:09:32,140 --> 00:09:34,090
uit Kentish Town.
- Tommy,
133
00:09:34,140 --> 00:09:37,570
ik ga je neerschieten. Begrepen?
134
00:09:38,020 --> 00:09:40,450
Toen ik naar binnenkwam, Mr Solomons,
135
00:09:40,500 --> 00:09:42,810
ben ik gestopt om mijn veter te strikken...
136
00:09:43,060 --> 00:09:45,270
Of niet, Ollie?
137
00:09:45,320 --> 00:09:47,250
Ik ben gestopt om mijn veter te strikken.
138
00:09:47,700 --> 00:09:49,490
En toen ik dat deed,
139
00:09:49,540 --> 00:09:52,410
heb ik een handgranaat onder één
van je fusten gelegd.
140
00:09:52,460 --> 00:09:55,290
Een MK-15 granaat met struikeldraadsysteem.
141
00:09:55,340 --> 00:10:01,630
Mijn vriend boven is zo'n anarchist,
die Wall Street heeft opgeblazen.
142
00:10:02,320 --> 00:10:05,460
Hij is een professioneel.
En hij heeft controle over de struikeldraad.
143
00:10:06,460 --> 00:10:10,030
Als ik hier niet op klokslag zeven uur
de deur ben uitgelopen,
144
00:10:10,580 --> 00:10:13,350
laat hij de granaat afgaan en...
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,390
je zeer brandbare rum
146
00:10:16,940 --> 00:10:18,740
zal ons allemaal opblazen.
147
00:10:21,940 --> 00:10:23,420
En dat maakt mij niet uit...
148
00:10:26,140 --> 00:10:27,540
want ik ben toch al dood.
149
00:10:32,980 --> 00:10:35,990
Hij heeft zijn veter gestrikt, Alfie.
En er staat en jongen buiten.
150
00:10:36,040 --> 00:10:39,270
Van een gegoede familie, Ollie.
Schokkend wat er van hen geworden is.
151
00:10:39,320 --> 00:10:41,170
Waar deed jij toen dit gebeurde?
152
00:10:41,620 --> 00:10:44,730
Hij strikte zijn veter. Dat was alles.
- Ja, maar wat deed jij?
153
00:10:45,020 --> 00:10:47,040
Ik markeerde de renpaarden in de krant aan.
154
00:10:49,240 --> 00:10:52,630
Wat doe je?
- Kijken hoe laat het is. Ga door.
155
00:10:54,100 --> 00:10:55,770
Ollie, jij gaat naar buiten toe
156
00:10:55,820 --> 00:10:58,910
en schiet die jongen van die gegoede familie
door zijn kop.
157
00:10:59,060 --> 00:11:02,500
Als iemand anders dan ik door die
deur loopt, laat hij die granaat afgaan.
158
00:11:04,280 --> 00:11:07,260
Hij heeft zijn veter gestrikt, Alfie.
- Ik heb mijn veter gestrikt.
159
00:11:09,620 --> 00:11:12,020
Ik wed, honderd tegen één...
160
00:11:13,620 --> 00:11:15,810
dat je liegt.
161
00:11:16,260 --> 00:11:19,910
Dat zeg ik.
- Maar je houdt ergens geen rekening mee.
162
00:11:20,460 --> 00:11:24,060
Ik heb mijn eigen kroeg opgeblazen
voor het verzekeringsgeld.
163
00:11:28,060 --> 00:11:30,930
Oké, daar rekening mee houdend,
164
00:11:30,980 --> 00:11:32,850
zeg ik 65 tegen één.
165
00:11:32,900 --> 00:11:35,730
Dat zijn goede kansen.
Ik zou tevreden zijn en instemmen
166
00:11:35,880 --> 00:11:38,610
als je 65% van je bedrijf naar mij
overschrijft.
167
00:11:38,660 --> 00:11:42,150
Bedankt.
- 65? Dat gaat niet door. Wat zeg jij, Ollie?
168
00:11:42,300 --> 00:11:45,210
Jezus, Alfie.
Hij strikte zijn veter. Ik zag het.
169
00:11:45,860 --> 00:11:48,330
Hij heeft een granaat neergelegd.
Ik weet het zeker.
170
00:11:48,380 --> 00:11:50,260
Alfie. het is Tommy Shelby.
171
00:11:53,660 --> 00:11:56,050
Je gedraagt je als een kind.
172
00:11:56,300 --> 00:11:57,820
Dit is een mannenwereld.
173
00:11:59,580 --> 00:12:02,880
Doe dat schort af en ga in de hoek zitten
als een klein jongentje.
174
00:12:04,020 --> 00:12:05,980
Oprotten. Nu.
175
00:12:10,900 --> 00:12:13,290
Vier minuten.
- Inderdaad, vier minuten.
176
00:12:13,940 --> 00:12:15,550
Laten we over handgranaten praten.
177
00:12:15,700 --> 00:12:20,150
'Hamilton Christmas' staat met krijt
op die fust geschreven.
178
00:12:20,300 --> 00:12:22,860
Ik trok de pin eruit en
deed de struikeldraad eraan vast.
179
00:12:41,540 --> 00:12:43,180
Op basis hiervan...
180
00:12:48,100 --> 00:12:50,250
45%
- 30.
181
00:12:50,860 --> 00:12:53,340
Krijg de kolere, Tommy.
Dat is veel te weinig.
182
00:12:56,860 --> 00:13:02,380
In Frankrijk, Mr Solomons,
was ik een tunnelgraver. Een mol. A179.
183
00:13:04,660 --> 00:13:06,260
Heb ik Schwaben Hohe opgeblazen.
184
00:13:08,340 --> 00:13:10,080
Met dezelfde uitrusting als vandaag.
185
00:13:11,420 --> 00:13:12,980
Dat is grappig.
186
00:13:15,140 --> 00:13:17,810
Ik ken de 179
187
00:13:17,860 --> 00:13:20,990
en ik heb gehoord dat ze er allemaal
bedolven zijn geraakt.
188
00:13:21,740 --> 00:13:25,770
Drie van ons hebben zich eruit kunnen graven.
- Zoals je jezelf er nu uitgraaft.
189
00:13:27,140 --> 00:13:28,800
Zoals ik mezelf er nu uitgraaf.
190
00:13:32,580 --> 00:13:33,980
Verdomme.
191
00:13:36,860 --> 00:13:40,500
Luister, ik geef je 35%. Meer niet.
192
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
35.
193
00:14:06,260 --> 00:14:08,420
Je bent laat.
- Ik moest zaken afhandelen.
194
00:14:11,180 --> 00:14:14,690
Hoe heb je me er uitgekregen?
- Ik kan je goed gebruiken vandaag, broer.
195
00:14:14,900 --> 00:14:18,140
En heb aan wat touwtjes getrokken. Gaat het?
- Nu wel.
196
00:14:20,460 --> 00:14:22,170
Dus Arthur heeft nu weer de leiding?
197
00:14:22,220 --> 00:14:25,170
Hij is de baas over jou
en jullie zijn allebei de baas over hem.
198
00:14:25,320 --> 00:14:28,130
Alleen op de uitkijk vandaag.
- Tommy, ik word hier ziek van...
199
00:14:28,180 --> 00:14:30,900
Finn, als je orders niet opvolgt,
dan ga je niet mee.
200
00:14:32,540 --> 00:14:34,170
Johnny Dogs.
- Tommy?
201
00:14:34,220 --> 00:14:37,220
Ontmoeten je mannen ons daar?
- De Lee's zullen er zijn, Kapitein.
202
00:14:39,580 --> 00:14:40,590
Kapitein?
203
00:14:40,640 --> 00:14:42,050
Ja, we hebben je gepromoveerd.
204
00:14:42,100 --> 00:14:45,130
De jongens vinden dat je je niet meer
gedraagt als sergeant-majoor.
205
00:14:45,280 --> 00:14:48,390
Door rijke vrouwen te neuken
en deftige woorden te gebruiken.
206
00:14:48,440 --> 00:14:50,730
Je gedraagt je tegenwoordig meer
als een kapitein.
207
00:14:50,780 --> 00:14:52,820
Dat zie ik dan maar als een compliment.
208
00:14:53,500 --> 00:14:57,010
Maar schiet me niet neer.
Laten we naar de Derby gaan, jongens.
209
00:14:57,460 --> 00:14:59,660
Kom op, instappen.
210
00:15:07,100 --> 00:15:08,190
Hallo?
211
00:15:09,440 --> 00:15:11,300
Nee, Mr Shelby is in Londen.
212
00:15:12,700 --> 00:15:15,740
Hij kan niet worden bereikt.
Nee, hij komt niet terug vandaag.
213
00:15:17,220 --> 00:15:20,300
Hij is bij de paardenraces.
De Epsom races. De Epsom Derby.
214
00:15:21,560 --> 00:15:22,740
Met wie spreek ik?
215
00:15:30,820 --> 00:15:32,260
Ik ga naar het station.
216
00:16:03,940 --> 00:16:06,300
Wat is dat?
- Dat geld is voor jou.
217
00:16:11,060 --> 00:16:12,370
Je neemt het geld aan,
218
00:16:13,020 --> 00:16:16,130
je pakt een trein
en begint een nieuw leven
219
00:16:16,580 --> 00:16:19,680
in Londen. Ik wil je hier niet zien
als ik weer terugkom.
220
00:16:24,140 --> 00:16:25,540
Als ik terugkom.
221
00:16:27,860 --> 00:16:30,020
Alles is een 'als' in dit
Birminghamse leven.
222
00:16:31,140 --> 00:16:33,770
Je mag schrijven op zondagen.
223
00:16:34,420 --> 00:16:35,950
En langskomen op feestdagen.
224
00:16:36,300 --> 00:16:39,780
Maar ik wil dat je deze stad uit je
haar en kleren wast.
225
00:16:41,700 --> 00:16:43,810
Dat had ik vanaf het begin
al moeten doen.
226
00:16:43,860 --> 00:16:45,500
Ik moet wat afhandelen.
227
00:16:53,520 --> 00:16:55,140
Ik hou echt van je, Michael.
228
00:16:56,980 --> 00:16:58,220
Ik hou ook van jou.
229
00:17:01,340 --> 00:17:02,540
Je gaat je trein missen.
230
00:17:42,740 --> 00:17:45,040
Mijn geliefde hazewindhonden...
231
00:17:47,660 --> 00:17:52,460
aanschouw het konijn van vandaag.
232
00:17:56,300 --> 00:18:00,020
Als ik het signaal geef,
wil ik dat jullie hem afmaken.
233
00:18:03,180 --> 00:18:04,930
Ik heb besloten om jullie te gebruiken
234
00:18:04,980 --> 00:18:11,390
want ik kan niet bouwen op die Engelse watjes
die ze me als agenten hebben gegeven.
235
00:18:15,820 --> 00:18:18,140
Dit is een man met zekere capaciteiten...
236
00:18:20,080 --> 00:18:24,510
maar ik verwacht geen excuses of falen.
237
00:18:24,660 --> 00:18:27,330
De Red Right Hand van de
Ulster Volunteer Force
238
00:18:27,380 --> 00:18:29,300
zal u niet teleurstellen, Mr Campbell.
239
00:18:32,620 --> 00:18:33,740
De Red Right Hand.
240
00:18:36,220 --> 00:18:38,090
Succes, heren.
241
00:18:54,900 --> 00:18:57,370
Heren, het is serieus vandaag.
242
00:18:57,420 --> 00:19:01,270
Ik hoop dat jullie de instructies gehoorzaamd
hebben en geladen wapens hebben meegenomen.
243
00:19:02,120 --> 00:19:02,890
Goed zo.
244
00:19:02,940 --> 00:19:05,810
Jullie weten dat als je op de renbaan
opgepakt wordt
245
00:19:05,860 --> 00:19:07,970
met een geladen wapen dat je
20 jaar krijgt.
246
00:19:08,020 --> 00:19:10,550
Maak je geen zorgen.
Jullie worden vandaag niet opgepakt.
247
00:19:10,600 --> 00:19:13,190
Want er zijn vandaag geen agenten
om jullie op te pakken.
248
00:19:13,340 --> 00:19:17,430
Om drie uur precies, zal er een incident
plaatsvinden in de eigenaarsruimte.
249
00:19:17,720 --> 00:19:20,650
En alle agenten op de renbaan
zullen daar heengaan. Allemaal.
250
00:19:20,700 --> 00:19:22,250
En zullen iemand zoeken.
251
00:19:22,300 --> 00:19:24,810
Dus jullie hebben vrij baan.
- Op zoek naar wie?
252
00:19:25,060 --> 00:19:26,710
Mij. Ze zijn opzoek naar mij.
253
00:19:26,760 --> 00:19:30,350
Als de agenten zich bezighouden met mij,
nemen jullie Sabini's standplaatsen in.
254
00:19:30,400 --> 00:19:34,450
Jullie stelen zijn opbrengsten en vernietigen
zijn licenties onder bedreiging van vuurwapens.
255
00:19:34,520 --> 00:19:37,350
Normaal heeft hij politiebescherming,
dus zijn ze niet gewapend.
256
00:19:37,500 --> 00:19:41,050
Het doel is, dat de overname lukt
zonder een schot te lossen. Begrepen?
257
00:19:41,300 --> 00:19:45,110
En onthoud, de licenties zijn belangrijker
dan de opbrengsten.
258
00:19:46,360 --> 00:19:50,250
Voordat de pret begint, kunnen jullie allemaal
tien shilling inzetten op Nom De Guerre.
259
00:19:50,300 --> 00:19:51,970
Ik heb gehoord dat ze gaat winnen,
260
00:19:53,220 --> 00:19:54,930
Vooraf alleen bier drinken, jongens.
261
00:19:55,180 --> 00:19:58,330
Er is tijd genoeg daarna om rum en whisky
te drinken.
262
00:19:58,380 --> 00:20:02,470
En onthoud, doe niets tot drie uur,
als de agenten daar weggaan.
263
00:20:02,820 --> 00:20:04,930
Dat was het.
- Ik voel dat ik mazzel heb, John.
264
00:20:05,180 --> 00:20:06,250
Incidenten...
265
00:20:06,500 --> 00:20:10,930
wat ga je doen dat er voor zorgt dat iedere
agent de andere kant opkijkt bij de Derby?
266
00:20:11,780 --> 00:20:13,450
Vertrouw me, broer.
267
00:20:13,700 --> 00:20:16,300
Kom hier.
Zijn jullie er klaar voor, jongens?
268
00:20:37,660 --> 00:20:39,020
Tien, alstublieft.
269
00:20:58,440 --> 00:21:00,760
Ze verloor een hoef
toen ze uit de vrachtwagen kwam.
270
00:21:07,980 --> 00:21:09,450
Ze ziet er goed uit.
271
00:21:19,980 --> 00:21:22,700
Moet ik me zorgen maken?
- Nee hoor.
272
00:21:23,860 --> 00:21:27,170
Ga wat drinken. Geniet vandaag.
Ik vind je wel als de race voorbij is.
273
00:21:30,180 --> 00:21:32,050
Die is mooi, is het van jou?
274
00:21:32,700 --> 00:21:35,310
Mijn moeder droeg het op de Derby
van 1895.
275
00:21:35,860 --> 00:21:38,230
Ze werd gepresenteerd aan
Koningin Victoria.
276
00:21:39,780 --> 00:21:41,070
Na de race kleed ik me om
277
00:21:41,160 --> 00:21:43,890
en zal je dan vergezellen bij de rijkelui.
Wat vind je daarvan?
278
00:21:51,060 --> 00:21:52,900
Je wilt niet dat ik je kom vergezellen.
279
00:21:55,240 --> 00:21:57,540
Het is wel goed.
Ik blijf hier wel, in de modder.
280
00:22:10,300 --> 00:22:12,010
Wat er ook gebeurt vandaag,
281
00:22:12,760 --> 00:22:13,740
het was goed.
282
00:22:16,460 --> 00:22:18,240
Bedoel je, winnen of verliezen?
283
00:22:20,180 --> 00:22:22,720
Ja. Winnen of verliezen.
284
00:22:24,580 --> 00:22:27,910
Ik kijk nooit naar de race.
Ik kan er niet tegen.
285
00:22:28,960 --> 00:22:31,460
Ik zoek altijd een rustig
en donker plekje op...
286
00:22:35,480 --> 00:22:36,340
Tommy?
287
00:22:38,440 --> 00:22:40,190
Als je me daar niet kan vinden,
288
00:22:41,240 --> 00:22:42,820
zal ik je later opzoeken.
289
00:22:44,700 --> 00:22:50,170
Wat bedoel je?
- Wat er ook gebeurt, May, heb geen spijt.
290
00:22:51,020 --> 00:22:52,460
Geen spijt.
291
00:22:54,060 --> 00:22:55,460
En ik zal je vinden.
292
00:22:59,620 --> 00:23:01,050
Vergeet dat niet.
293
00:23:17,340 --> 00:23:18,980
Zet dit op Nom De Guerre.
294
00:23:34,540 --> 00:23:35,780
Daar is hij.
295
00:23:39,740 --> 00:23:41,530
Die klote gehaktbal.
296
00:23:42,980 --> 00:23:44,180
Kom op. We gaan.
297
00:24:40,300 --> 00:24:42,330
Ik moet met je praten...
298
00:24:42,380 --> 00:24:44,910
Grace, wat doe jij hier?
- Ik moet met je praten.
299
00:24:45,960 --> 00:24:49,660
Grace...
dit is niet het juiste moment.
300
00:24:54,860 --> 00:24:56,660
Hierheen. Pardon.
301
00:24:58,020 --> 00:25:00,070
Wat het ook is, Grace,
het zal moeten wachten.
302
00:25:00,120 --> 00:25:02,480
Dat gaat niet. Het lag niet aan mij.
303
00:25:04,440 --> 00:25:05,740
Ik ben zwanger.
304
00:25:07,060 --> 00:25:08,380
Het is jouw kind.
305
00:25:15,580 --> 00:25:19,670
Maar hij zal geloven...
Laat hem geloven dat het van hem is.
306
00:25:19,820 --> 00:25:24,110
Wil je dat ik dat doe?
- Grace, ik moet echt iets doen.
307
00:25:24,260 --> 00:25:26,670
Het is niet eens waard
om een munt voor op te werpen?
308
00:25:27,020 --> 00:25:29,370
Ik heb echt dingen te doen, Als die...
309
00:25:29,620 --> 00:25:31,730
Als die klaar zijn, neem ik een besluit.
310
00:25:31,780 --> 00:25:33,570
En wanneer is dat?
- Na de race.
311
00:25:33,620 --> 00:25:36,230
Na de race?
Na die vervloekte race, Tommy?
312
00:25:36,380 --> 00:25:38,610
Als de race voorbij is,
besluit ik wat ik ga doen.
313
00:25:38,660 --> 00:25:41,140
Wat ik moet doen, begrepen?
- Maar, Tommy...
314
00:25:42,720 --> 00:25:45,030
Ik heb er goed aan gedaan het hem
niet te vertellen.
315
00:25:45,280 --> 00:25:48,430
Ik had hem kunnen bellen
en kon tegen hem liegen, maar deed dat niet.
316
00:25:48,580 --> 00:25:52,170
Zeg dat ik er goed aandeed
om niet te bellen en te liegen.
317
00:25:52,620 --> 00:25:54,300
Wees daarmee eens, Tommy.
318
00:25:56,220 --> 00:25:59,010
Ja. Ja, Grace.
319
00:25:59,060 --> 00:26:00,460
Want het zit zo...
320
00:26:02,940 --> 00:26:04,900
ik hou van jou, niet van hem.
321
00:26:08,380 --> 00:26:09,660
Dat is zeker iets.
322
00:26:15,580 --> 00:26:17,180
Een baby, Thomas.
323
00:26:22,640 --> 00:26:23,930
Ga naar je race toe.
324
00:26:23,980 --> 00:26:26,300
Waar ben jij?
- Ik zal op je wachten.
325
00:26:27,820 --> 00:26:29,900
Ik wacht waar ze de
weddenschappen plaatsen.
326
00:27:05,340 --> 00:27:07,070
Ik heb een verloren schaap gevonden.
327
00:27:07,820 --> 00:27:08,860
Kom mee, Lizzie.
328
00:27:11,740 --> 00:27:14,250
Wat vind je ervan?
- Waarvan?
329
00:27:14,300 --> 00:27:16,580
Van de jurk?
- Doe een twee knopen los. Kom mee.
330
00:27:23,620 --> 00:27:26,480
Ik had nooit gedacht dat ik zoiets als dit
zou meemaken, Tommy.
331
00:27:28,520 --> 00:27:32,110
Maar ik weet dat ik moet werken.
Dus daarom heb je mijn nog niets zien drinken.
332
00:27:34,360 --> 00:27:36,540
Alsjeblieft. Je hebt het misschien nodig.
333
00:27:42,060 --> 00:27:45,370
Wat moet ik doen hier vandaag
voor je doen, Tommy?
334
00:27:45,420 --> 00:27:47,210
Notities maken van een bespreking?
335
00:27:47,260 --> 00:27:49,910
Nee, Lizzie je hoeft geen notities
te maken.
336
00:27:50,260 --> 00:27:52,060
Mijn steno kunsten zijn niet nodig.
337
00:27:53,580 --> 00:27:54,700
Lizzie...
338
00:27:59,580 --> 00:28:00,970
er is hier een man.
339
00:28:01,020 --> 00:28:04,330
Hij moet weg bij de menigte
en naar een rustige plek gebracht worden.
340
00:28:04,380 --> 00:28:05,910
Een rustige plek...
341
00:28:05,960 --> 00:28:08,220
Lizzie, ik weet wat ik heb gezegd.
- Ja, inderdaad.
342
00:28:09,300 --> 00:28:12,010
Je hebt gezegd dat ik dat werk
niet meer hoefde te doen.
343
00:28:12,060 --> 00:28:14,330
Je hoeft alleen te zorgen
dat hij alleen is.
344
00:28:14,380 --> 00:28:16,490
Geen uitzonderingen, dat zei je.
345
00:28:16,540 --> 00:28:18,140
Ik heb een kaart getekend.
346
00:28:19,200 --> 00:28:21,450
Naar de plek waar je hem precies
moet heenbrengen.
347
00:28:21,500 --> 00:28:23,410
Maandenlang, maakte ik geen
uitzonderingen,
348
00:28:23,460 --> 00:28:25,790
Omdat je zei dat ik dat niet moest doen.
- Lizzie...
349
00:28:26,140 --> 00:28:28,490
hou hem bezig op de plek
die met een X gemarkeerd is
350
00:28:28,540 --> 00:28:32,100
en ik beloof dat ik er ben
voordat hij kan beginnen. Oké?
351
00:28:34,620 --> 00:28:37,270
Mijn make-up mag niet doorlopen.
Dat kan hij lelijk vinden.
352
00:28:37,320 --> 00:28:40,370
Dit is de laatste keer, Lizzie.
353
00:28:40,420 --> 00:28:42,750
En hierna, nooit meer.
354
00:28:43,300 --> 00:28:47,090
Ik betaal je vijf extra...
- Praat nu niet over geld.
355
00:28:47,220 --> 00:28:49,820
Niet nu, want anders steek ik je ogen uit
met dit glas.
356
00:28:54,060 --> 00:28:56,630
'Geen uitzonderingen' was niet lastig.
357
00:28:57,380 --> 00:28:58,500
Weet je waarom?
358
00:29:06,260 --> 00:29:07,460
Het doet er niet toe.
359
00:29:09,580 --> 00:29:11,850
Wie is het?
- Die man rechts van je.
360
00:29:12,200 --> 00:29:13,240
Die soldaat.
361
00:29:14,540 --> 00:29:16,130
Die een sigaret rookt.
362
00:29:16,180 --> 00:29:20,170
Zorg dat je om drie uur alleen met hem bent,
zodra de race begint. Ik doe de rest.
363
00:29:21,620 --> 00:29:23,930
Heb je een stukje krijt?
- Krijt?
364
00:29:23,980 --> 00:29:28,130
Dat is de manier dat soldaten het weten.
Het doet er niet toe. Geef me een krijtje.
365
00:29:38,220 --> 00:29:40,230
Lizzie, het komt wel goed.
366
00:29:41,780 --> 00:29:45,170
Ik beloof dat ik bij je ben,
voordat hij begint.
367
00:29:45,220 --> 00:29:46,260
Ik zal er zijn.
368
00:30:00,500 --> 00:30:04,090
Hou de geweren in de aanslag.
- Hij is er baas.
369
00:30:08,660 --> 00:30:13,220
De agenten gaan niet weg.
Ze staan zo stil als standbeelden.
370
00:30:14,940 --> 00:30:17,540
Verstand erbij houden, jongens,
begrepen?
371
00:30:52,540 --> 00:30:56,410
Dames en heren,
de race begint over vier minuten.
372
00:30:56,460 --> 00:30:58,660
Gaat u alstublieft naar de renbaan toe...
373
00:31:19,620 --> 00:31:20,940
Heb je niet wat te doen?
374
00:31:23,380 --> 00:31:26,580
Als je iets goed doordacht hebt,
hoef je je niet te haasten.
375
00:31:28,220 --> 00:31:32,140
Weet je wat? Ik heb er vertrouwen in
dat het je gaat lukken.
376
00:31:36,720 --> 00:31:42,270
Denk je dat er een bepaalde vorm
van respect ontwikkelt tussen ons?
377
00:31:42,320 --> 00:31:44,930
Dames en heren de paarden en jockeys
378
00:31:44,980 --> 00:31:47,850
maken zich klaar.
Neem plaats alstublieft...
379
00:31:47,900 --> 00:31:51,220
Oude vijanden die elkaar zijn gaan
bewonderen?
380
00:31:52,500 --> 00:31:55,060
En elkaars professionele deugden erkennen.
381
00:31:58,420 --> 00:32:01,650
Persoonlijk...
denk ik van niet.
382
00:32:01,700 --> 00:32:03,180
Ik denk het niet.
383
00:32:05,980 --> 00:32:07,420
Daar proost ik op.
384
00:32:09,280 --> 00:32:13,810
Dames en heren,
gaat u alstublieft staan voor het volkslied.
385
00:32:19,020 --> 00:32:21,610
Is het plan dat jullie voor altijd
bij elkaar blijven?
386
00:32:23,540 --> 00:32:28,170
Of gaat ze misschien voor je hoereren
en het geld van haar man voor je afpakken.
387
00:32:28,220 --> 00:32:29,820
Is dat het plan?
388
00:32:31,220 --> 00:32:33,140
Hoe heb ik me in haar vergist.
389
00:32:35,180 --> 00:32:37,260
Ik heb me ook in haar vergist.
390
00:32:41,740 --> 00:32:47,340
Je hebt ooit tegen me gezegd dat men
mannen als ons nooit kunnen liefhebben.
391
00:32:49,580 --> 00:32:53,220
Maar ze houdt van me.
Dat heeft ze gezegd.
392
00:32:55,280 --> 00:32:56,660
Ze houdt van me.
393
00:32:59,180 --> 00:33:03,460
En het enige wat jij kreeg, was een kogel
en een wolfskop wandelstok.
394
00:33:05,140 --> 00:33:07,800
Leuk voor je hoor.
395
00:33:11,060 --> 00:33:12,780
Maar ik weet dit...
396
00:33:14,420 --> 00:33:17,010
Verdoemenis ligt voor jou
in het verschiet.
397
00:33:17,060 --> 00:33:21,930
Maar ik heb Gods liefde
en de zekerheid van mijn verlossing,
398
00:33:35,640 --> 00:33:37,420
Ik weet wat je Polly hebt aangedaan.
399
00:33:40,660 --> 00:33:43,180
Ik weet wat Michael overkomen is
in de gevangenis.
400
00:33:47,400 --> 00:33:52,110
Vandaag, sterf ik, of jij.
401
00:33:52,260 --> 00:33:56,540
Maar wie het ook is,
hij zal morgen in de hel wakker worden.
402
00:34:01,780 --> 00:34:03,130
Dames en heren,
403
00:34:03,180 --> 00:34:06,140
de paarden en jockeys staan klaar
voor de start.
404
00:34:10,420 --> 00:34:12,340
En ze zijn weg.
405
00:34:33,460 --> 00:34:35,140
Kom op, meisje. Kom op.
406
00:34:38,340 --> 00:34:40,420
Laat in ieder geval het beste
van jezelf zien.
407
00:34:48,620 --> 00:34:50,100
Kom op, Tommy.
408
00:35:08,300 --> 00:35:10,180
Wat een mooie jurk.
409
00:35:17,340 --> 00:35:18,610
Doe hem uit.
410
00:35:19,060 --> 00:35:21,170
Zullen we eerst dit even uit doen?
411
00:35:21,220 --> 00:35:24,200
Doe je rok omhoog en laat zien
dat je niet ziek bent.
412
00:35:27,220 --> 00:35:29,100
Doe wat je gezegd wordt.
413
00:35:31,060 --> 00:35:33,860
Laten we het rustig aan doen.
We hebben alle tijd.
414
00:35:41,540 --> 00:35:42,810
Dit gebied is afgesloten.
415
00:35:43,660 --> 00:35:47,930
De koning komt na de race hierlangs.
Dit gebied is afgesloten, u moet omlopen.
416
00:36:02,860 --> 00:36:05,730
Ga van me af. Rot op.
417
00:36:05,780 --> 00:36:06,900
Ga verdomme van me af.
418
00:36:29,580 --> 00:36:30,690
Russell.
419
00:36:31,040 --> 00:36:32,120
Verdomme.
420
00:37:18,620 --> 00:37:20,850
Waar was je?
Waar was je, verdomme?
421
00:37:20,900 --> 00:37:23,090
Geef me het pistool, Lizzie.
422
00:37:23,340 --> 00:37:24,890
Lizzie, het spijt me.
423
00:37:25,240 --> 00:37:27,130
Krijg de kolere.
424
00:37:27,180 --> 00:37:30,260
Ga Lizzie. Ga weg.
425
00:37:44,020 --> 00:37:49,110
Agenten. Ik was aan het schijten
en ik hoorde stemmen, Ierse stemmen.
426
00:37:49,180 --> 00:37:52,390
En toen hoorde ik een schot.
En er ligt nu een dode soldaat daarbinnen.
427
00:37:56,060 --> 00:38:00,910
Iedere geüniformeerde man
om de koning heen.
428
00:38:01,620 --> 00:38:02,700
Nu meteen.
429
00:38:03,700 --> 00:38:05,460
De IRA is op de renbaan.
430
00:38:05,540 --> 00:38:08,540
Iedereen naar de koning toe.
Naar de koninklijke zitplaatsen, nu.
431
00:38:11,420 --> 00:38:14,450
Bereid je voor, jongens,
het gaat beginnen.
432
00:38:14,500 --> 00:38:17,350
Jullie vier gaan achterom.
Jij neemt drie van je jongens mee...
433
00:38:17,360 --> 00:38:19,430
Scudboat, kom mee...
- Laat ze de geweren zien.
434
00:38:19,480 --> 00:38:21,710
Jij komt met ons mee en je blijft
achter ons.
435
00:38:21,860 --> 00:38:22,980
We gaan.
436
00:38:26,300 --> 00:38:27,500
Handen omhoog.
437
00:38:30,600 --> 00:38:31,740
Draai je om.
438
00:38:38,160 --> 00:38:39,470
Is er een probleem?
439
00:38:39,520 --> 00:38:43,810
Er zijn Fenians op de renbaan. Een soldaat is
neergeschoten. Iemand zei dat hier een Ier was.
440
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
Dat klopt.
441
00:38:51,160 --> 00:38:52,520
Het spijt me, meneer.
442
00:38:54,520 --> 00:38:56,400
Geheime beveiliging van zijne majesteit.
443
00:38:57,840 --> 00:38:59,910
Ik neem nu het bevel over.
444
00:39:42,560 --> 00:39:45,060
Mr Sabini, u bent laat.
Neem plaats.
445
00:39:52,620 --> 00:39:53,990
Wat is er met je neus gebeurd?
446
00:39:53,960 --> 00:39:57,470
Ze moeten je broer laten inslapen
- Heb ik geprobeerd. Hij beet de dierenarts.
447
00:39:57,520 --> 00:40:02,730
Ik heb de agenten verteld dat je een
Zigeuner afperser Peaky Blinder bent...
448
00:40:03,780 --> 00:40:07,190
ze komen er aan en gooien je eruit,
voordat de koning hierheen komt.
449
00:40:08,580 --> 00:40:11,680
Wat ik gezien heb,
is dat de politie het nu en beetje druk heeft.
450
00:40:12,720 --> 00:40:14,920
Vandaag nog wat geld gewonnen,
Mr Sabini?
451
00:40:18,780 --> 00:40:20,360
Waar zijn onze agenten?
452
00:40:21,400 --> 00:40:23,790
Ik zei tegen die brigadier, één minuut,
hij zei twee,
453
00:40:24,340 --> 00:40:27,970
het zijn er nu verdomme tien.
- Zoals ik al zei, ze hebben het druk.
454
00:40:28,640 --> 00:40:29,730
Net als mijn jongens.
455
00:40:29,780 --> 00:40:32,030
Wat wil dat zeggen?
- Wat dat wil zeggen?
456
00:40:32,380 --> 00:40:36,410
Dat mijn jongens op de renbaan
een vreugdevuurtje aan het branden zijn.
457
00:40:37,360 --> 00:40:39,160
Van goklicenties.
458
00:40:44,000 --> 00:40:45,840
Verdomme...
459
00:40:48,200 --> 00:40:53,310
U heeft teveel vertrouwd op de politie
voor uw beveiliging, Mr Sabini.
460
00:40:53,760 --> 00:40:55,120
Dat was een vergissing.
461
00:40:57,440 --> 00:41:00,990
Nee. Vergeet niet wie u bent.
Vergeet niet waar u bent.
462
00:41:01,320 --> 00:41:04,030
Trek je een wapen, dan ben je
de moordenaar van de koning.
463
00:41:04,080 --> 00:41:06,120
Ga zitten en blijf kalm.
464
00:41:11,440 --> 00:41:13,110
Goed zo.
465
00:41:14,060 --> 00:41:16,550
De volgende fout die u maakte, Mr Sabini,
466
00:41:17,200 --> 00:41:20,520
was uw belofte met Alfie Solomons
te breken.
467
00:41:22,960 --> 00:41:27,140
U had belooft dat Alfie's bookmakers
naar Epsom mochten komen.
468
00:41:28,240 --> 00:41:32,200
Hij was gekwetst toen u nee zei.
Hij was erg gekwetst.
469
00:41:34,000 --> 00:41:36,580
En daarom doen Alfie en ik
weer zaken met elkaar.
470
00:41:51,500 --> 00:41:54,280
Politie. Blijf rustig. Goed zo.
471
00:41:54,520 --> 00:41:57,920
Het is in orde, agenten,
hij is een slechte verliezer.
472
00:42:01,360 --> 00:42:06,160
Jij verliest, vuile klote Zigeuner.
Jij verliest.
473
00:42:11,360 --> 00:42:13,430
Waar kijken jullie verdomme naar?
474
00:42:13,880 --> 00:42:15,360
Aan de kant. Wegwezen.
475
00:42:16,360 --> 00:42:18,480
Je bent nu
de gevangene van de Red Right Hand.
476
00:42:26,120 --> 00:42:29,100
Pak zijn pet en pistool.
Help hem omhoog.
477
00:42:31,080 --> 00:42:32,020
Rustig...
478
00:42:35,200 --> 00:42:36,350
Neem plaats.
479
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
Zitten.
480
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Ga er lekker voor zitten.
481
00:42:51,220 --> 00:42:53,400
We gaan een stukje rijden, Mr Shelby.
482
00:42:56,540 --> 00:42:57,600
We gaan.
483
00:43:32,480 --> 00:43:34,960
Ik vermoedde het en John bevestigde het.
484
00:43:36,740 --> 00:43:39,480
Vermoedde wat? Wie bent u?
485
00:43:40,320 --> 00:43:44,280
Ik ben May Carleton.
Ik heb Tommy Shelby's paard getraind.
486
00:43:45,640 --> 00:43:48,460
En u bent de vrouw van wie hij zei
dat die zou vertrekken.
487
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
Hij heeft u niet over mij verteld zie ik.
488
00:43:56,540 --> 00:43:59,570
Hij heeft me over u verteld.
Ik vraag me af of dat veelzeggend is.
489
00:44:00,620 --> 00:44:03,670
Mij wat over u vertellen?
- Heeft u enig idee waar hij is?
490
00:44:06,460 --> 00:44:07,720
Ik wacht hier op hem.
491
00:44:16,360 --> 00:44:18,070
Er waren problemen op de renbaan.
492
00:44:18,720 --> 00:44:22,290
De licenties van de bookmakers zijn verbrand.
- Moet u niet bij de paarden zijn...
493
00:44:22,360 --> 00:44:25,330
Ze moeten opnieuw aanvragen doen
voor hun legale standplaatsen.
494
00:44:25,480 --> 00:44:27,910
Het is onderdeel van Tommy's plan
voor de toekomst.
495
00:44:28,460 --> 00:44:32,190
Wat weet jij van Tommy's toekomst af?
- De aanvragen worden natuurlijk afgewezen.
496
00:44:32,360 --> 00:44:35,400
En alle standplaatsen worden toegewezen
aan Tommy's bookmakers.
497
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
Ik weet dat, omdat ik daarvoor zal zorgen.
498
00:44:42,600 --> 00:44:44,680
Ik heb invloed bij de raad van bestuur.
499
00:44:48,080 --> 00:44:50,510
Er zijn zaken en er is liefde.
500
00:44:50,860 --> 00:44:51,880
Is dat zo?
501
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Bij Tommy Shelby?
502
00:44:59,160 --> 00:45:00,230
Wat wil je van hem?
503
00:45:00,380 --> 00:45:01,760
Hetzelfde als jij.
504
00:45:04,520 --> 00:45:05,960
Ik wil voelen dat ik leef.
505
00:45:16,960 --> 00:45:18,680
Heeft hij je mijn naam verteld?
506
00:45:24,520 --> 00:45:25,920
Mijn naam is Grace.
507
00:45:33,900 --> 00:45:37,430
In uw verklaring aan het Hogerhuis, meneer,
denk ik dat u moet zeggen
508
00:45:37,480 --> 00:45:41,710
dat getuigen gehoord hebben dat de
moordenaars zeiden dat ze
509
00:45:41,760 --> 00:45:44,270
leden van de IRA waren en dat de moord
510
00:45:44,320 --> 00:45:48,920
een vergeldingsactie was voor de daden
van de veldmaarschalk in County Cork.
511
00:45:52,340 --> 00:45:54,090
Onze vriend uit Birmingham?
512
00:45:55,440 --> 00:45:57,240
Er is met hem afgehandeld.
513
00:45:59,560 --> 00:46:01,950
Een hele fijne dag, meneer.
514
00:46:03,000 --> 00:46:04,070
Dank...
515
00:46:05,760 --> 00:46:09,400
Sorry, ik moet gaan.
Tot ziens.
516
00:46:13,400 --> 00:46:14,400
Polly.
517
00:46:19,080 --> 00:46:20,780
Tommy zei dat je hier zou zijn.
518
00:46:25,640 --> 00:46:28,750
En ik zei tegen Tommy,
dat ik degene moest zijn die jou afmaakt.
519
00:46:32,920 --> 00:46:36,830
Klein en zwak.
Zo wil je het toch graag hebben?
520
00:46:38,280 --> 00:46:40,520
Nou, dit keer heeft klein en zwak
een pistool.
521
00:46:43,160 --> 00:46:45,310
Dat zou je hier nooit doen.
522
00:46:48,080 --> 00:46:49,510
Zie jij agenten?
523
00:46:50,810 --> 00:46:52,210
Ik niet.
524
00:46:52,560 --> 00:46:54,640
Ze staan allemaal om je
geliefde koning heen.
525
00:47:11,040 --> 00:47:13,600
Polly. Polly...
526
00:47:15,720 --> 00:47:18,030
Een deel van je...
- Ik heb geen delen.
527
00:47:18,080 --> 00:47:22,770
Een deel van jou wilde mij ook.
Dat weet ik zeker. Dat voelde ik.
528
00:47:24,440 --> 00:47:28,360
En een deel van mij wilt je nog steeds.
529
00:47:29,840 --> 00:47:32,360
En niet alleen dat deel.
530
00:47:33,600 --> 00:47:35,340
Een deel van mijn ziel.
531
00:47:36,800 --> 00:47:38,550
Een deel van mijn ziel.
532
00:47:38,900 --> 00:47:40,990
Dat is vreemd voor mij...
533
00:47:41,040 --> 00:47:42,960
en vreemd dat jij dat bent.
534
00:47:44,520 --> 00:47:46,080
Tegenpolen, misschien.
535
00:47:47,400 --> 00:47:50,190
Tegenpolen. En dat...
536
00:47:52,390 --> 00:47:56,190
dat gedeelte in mijn hart dat jij bezit.
537
00:47:56,240 --> 00:48:00,270
Jij bezit een gedeelte van dat hart.
Echt waar, Polly.
538
00:48:01,120 --> 00:48:02,240
Echt waar.
539
00:48:14,040 --> 00:48:16,820
Sol niet met de Peaky Blinders.
540
00:49:16,840 --> 00:49:19,080
Ik breng je naar huis. Kom maar mee.
541
00:49:23,460 --> 00:49:25,500
Moet je deze plek eens zien. Het is van ons.
542
00:49:26,600 --> 00:49:29,090
Stop je geld weg voordat ik het
van je afpak.
543
00:49:29,140 --> 00:49:30,990
Oprotten.
- Opstaan.
544
00:49:32,520 --> 00:49:35,210
Lizzie. Wat doe jij hier?
545
00:49:35,460 --> 00:49:38,490
Voor Tommy werken. Net als iedereen.
- Werk je voor de Blinders?
546
00:49:38,800 --> 00:49:41,730
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik ben gevallen.
547
00:49:41,800 --> 00:49:43,270
Praat nou geen onzin.
548
00:49:44,020 --> 00:49:46,640
Lizzie...
Kom hier, kom op, kom hier.
549
00:49:48,120 --> 00:49:50,240
Kom hier...
Was je aan het werk?
550
00:49:53,480 --> 00:49:55,910
Dacht je even wat geld te verdienen
bij de races?
551
00:49:56,160 --> 00:49:57,870
Je moet hiermee ophouden, Lizzie.
552
00:49:58,520 --> 00:50:00,970
Dit moet ophouden.
Tommy heeft het al tegen je gezegd.
553
00:50:01,720 --> 00:50:05,170
Die rijkelui bij de races zijn het ergst.
Dat weet je.
554
00:50:05,320 --> 00:50:07,530
Kom hier.
Kijk me aan...
555
00:50:08,080 --> 00:50:10,190
Kop op. We hebben gewonnen.
556
00:50:11,440 --> 00:50:13,110
We hebben Epsom ingenomen.
557
00:50:13,160 --> 00:50:15,710
We hebben de Cockneys eruit getrapt.
558
00:50:15,960 --> 00:50:19,330
Gefelici-tyfus-teerd.
- We hebben ze zeker weten verslagen.
559
00:50:19,500 --> 00:50:21,630
John heeft niet eens zijn geweer
afgeschoten.
560
00:50:21,680 --> 00:50:25,480
We zijn koningen.
Koningen van de hele wereld.
561
00:50:27,160 --> 00:50:28,210
John?
562
00:50:28,560 --> 00:50:31,920
Ik zie niet in jouw ogen wat ik in
Tommy's ogen zie.
563
00:50:33,280 --> 00:50:35,070
Je moet er uitstappen.
564
00:50:36,320 --> 00:50:37,800
Je moet er uitstappen.
565
00:50:42,560 --> 00:50:44,350
Waar is Tommy eigenlijk?
566
00:51:51,360 --> 00:51:53,180
Was er iemand van jullie in Frankrijk?
567
00:52:00,120 --> 00:52:01,720
Mag ik een sigaret nemen?
568
00:52:05,560 --> 00:52:09,360
De Somme, Black Woods.
569
00:52:14,480 --> 00:52:15,920
De Somme. The Bulge.
570
00:52:18,400 --> 00:52:19,460
Sigaret.
571
00:52:40,800 --> 00:52:42,160
Zo dichtbij.
572
00:52:49,480 --> 00:52:50,760
Zo verdomde dichtbij.
573
00:53:02,760 --> 00:53:04,360
En er is een vrouw.
574
00:53:09,300 --> 00:53:10,400
Een vrouw...
575
00:53:12,560 --> 00:53:14,040
waarvan ik hou.
576
00:53:16,140 --> 00:53:17,920
En ik kwam er dichtbij.
577
00:53:24,360 --> 00:53:27,480
En ik had verdomme bijna alles.
578
00:53:53,280 --> 00:53:54,480
Wat maakt het ook uit.
579
00:53:57,080 --> 00:53:58,600
Doe het maar, jongens.
580
00:54:09,800 --> 00:54:13,110
Kameraad, we hebben onze orders.
581
00:54:14,360 --> 00:54:15,580
Je weet hoe het gaat.
582
00:54:20,760 --> 00:54:22,040
Ik weet hoe het gaat.
583
00:54:36,780 --> 00:54:38,270
Tijdens de sombere winter.
584
00:54:43,640 --> 00:54:45,350
Op een moment in de nabije toekomst,
585
00:54:45,400 --> 00:54:49,000
zal Mr Churchill persoonlijk met u
willen spreken, Mr Shelby.
586
00:54:51,720 --> 00:54:53,390
Hij heeft een klus voor u.
587
00:54:54,440 --> 00:54:55,880
We nemen contact op.
588
00:54:58,360 --> 00:55:00,000
Kom uit dat graf, prutser.
589
00:55:02,720 --> 00:55:04,150
En rot op.
590
00:55:35,980 --> 00:55:37,050
Verdomme.
591
00:56:21,040 --> 00:56:25,310
Dames en heren,
ik wil een toost uitbrengen.
592
00:56:27,600 --> 00:56:29,270
Aan de Small Heath Rifles.
593
00:56:29,520 --> 00:56:31,310
De Small Heath Rifles.
594
00:56:31,360 --> 00:56:33,000
De Lee Boys...
595
00:56:34,400 --> 00:56:37,110
En aan de Peaky Blinders.
596
00:56:44,240 --> 00:56:47,590
Wie gaat ons tegenhouden?
- Niemand.
597
00:57:00,120 --> 00:57:01,280
Niemand.
598
00:57:25,200 --> 00:57:26,980
Polly en ik hadden een weddenschap.
599
00:57:31,460 --> 00:57:35,240
Eén van ons had gewed dat je het geld
zou pakken en weg zou gaan.
600
00:57:37,680 --> 00:57:40,240
En één van ons had gewed
dat je er nog zou zijn.
601
00:57:42,280 --> 00:57:43,560
Ze wil dat ik blijf.
602
00:57:47,440 --> 00:57:48,920
Weet je, Michael?
603
00:57:51,960 --> 00:57:53,720
Wat Polly wil...
604
00:57:55,420 --> 00:57:58,720
zal altijd een mysterie voor me zijn.
605
00:58:09,360 --> 00:58:10,400
Ik heb besloten.
606
00:58:12,540 --> 00:58:14,180
Ik wil veel geld gaan verdienen.
607
00:58:16,040 --> 00:58:17,160
Met jou.
608
00:58:43,520 --> 00:58:46,290
Ik heb wel wat ideeën, Michael,
609
00:58:46,940 --> 00:58:48,840
voor de toekomst van het bedrijf.
610
00:58:51,480 --> 00:58:52,640
En ook...
611
00:58:55,680 --> 00:58:57,420
ben ik van plan te gaan trouwen.