1
00:00:00,020 --> 00:00:03,250
،ايرلندي هاي موافق پيمان و پادشاه
.هر دو طرف اون شخص رو مُرده ميخوان
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,650
.شما انتخاب شدي، آقاي شلبي
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,810
.اپسوم دربي، پل
.اونجا کنار پادشاه نوشيدني ميزنيم
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,930
در طول 10 سال گذشته، سابيني
،اين مسابقات رو در دست گرفته
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,450
،اگه بتونيم اونو بزنيم کنار
.اونوقت مال ميشه
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,130
.از ديدنت خوشحالم، گريس -
تامي، تو با کسي هستي ؟ -
7
00:00:16,180 --> 00:00:18,490
.اسبت پنجم يا ششم ميشه
8
00:00:18,540 --> 00:00:19,570
.اما من تو رو بدست ميارم
9
00:00:19,620 --> 00:00:21,290
.آقاي چرچيل تحت تاثير قرار گرفته بود
10
00:00:21,340 --> 00:00:24,170
از دفتر مستعمراتي درخواست کرده که
11
00:00:24,220 --> 00:00:26,490
.يک مجوز صادرات امپراطوري بهش بدن
12
00:00:26,540 --> 00:00:29,170
،من ميخوام که پسرم از زندان بياد بيرون
.همين حالا
13
00:00:29,220 --> 00:00:31,130
.اون تا فردا صبح آزاد ميشه
14
00:00:31,180 --> 00:00:33,410
.من دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم
15
00:00:33,460 --> 00:00:36,810
من ماموريت قتل رو در محل
...مورد نظر خودم انجام ميدم
16
00:00:36,860 --> 00:00:39,050
.اپسوم
17
00:00:39,100 --> 00:00:40,140
.روز دربي
18
00:00:42,620 --> 00:00:44,060
.اسم من توماس شلبي هست
19
00:00:45,100 --> 00:00:47,060
.و امروز، من ميخوام يک نفر رو به قتل برسونم
20
00:00:49,140 --> 00:00:50,740
...امروز، روز دربي هست
21
00:00:51,820 --> 00:00:55,500
و اين قتل امروز بعد از ظهر...
.در مسابقات اپسوم اتفاق خواهد افتاد
22
00:01:03,740 --> 00:01:07,330
.ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم
23
00:01:07,380 --> 00:01:09,010
.اما احتمالش کمه
24
00:01:09,060 --> 00:01:11,450
و به همين دليل من در حال نوشتن
.اين نامه هستم
25
00:01:11,500 --> 00:01:14,930
،اين ماموريت قتل از طرف مامورين پادشاه بر من تحميل شده
26
00:01:14,980 --> 00:01:16,850
،و در زمان مرگ من
27
00:01:16,900 --> 00:01:19,290
.ميخوام که حقايق زير آشکار بشن
28
00:01:19,340 --> 00:01:21,940
،خانواده من هيچ دخلي در اين قضيه نداشتند
29
00:01:27,620 --> 00:01:29,730
مـا کـي هستيـم ؟
30
00:01:29,780 --> 00:01:31,780
! "اسمال هيث رايفلز- "
.بـريم -
31
00:01:41,580 --> 00:01:44,020
و هرچند که بعضي از اون ها ممکنه در جريان هاي
،ديگري مقصر باشن
32
00:01:46,100 --> 00:01:48,730
بنده هيچ اطلاعاتي از جزئيات اين ماموريت رو با
هيچکدوم از اون ها به اشتراک نذاشتم
33
00:01:48,780 --> 00:01:50,780
و هيچ يک از دارايي هاي کمپاني
. در اين ماموريت به کار نرفتن
34
00:01:57,380 --> 00:02:00,490
مامورين پادشاه با ايرلندي هاي موافق پيمان
،متحد شدن
35
00:02:00,540 --> 00:02:02,170
.تا اين قتل رو برنامه ريزي کنن
36
00:02:02,220 --> 00:02:05,570
من معتقدم که دولت برنامه داره تا
.ايرلندي هاي مخالف پيمان رو متهم نشون بده
37
00:02:05,620 --> 00:02:07,930
بنابراين، تيري که امروز شليک خواهم کرد
38
00:02:07,980 --> 00:02:10,740
.تيرِ شروع جنگ داخلي در ايرلند خواهد بود
39
00:02:13,300 --> 00:02:16,290
مردي که به من گفته شده تا به قتل برسونم
.سپهبد راسل نام داره
40
00:02:16,340 --> 00:02:17,930
،Black and Tans عضو سابق
يک نيروي افسري انگليسي موقت در زمان جنگ استقلال:Black and Tans)
(ايرلند که وظيفه حفاظت سلطنتي را بعهده داشتند
41
00:02:17,980 --> 00:02:20,340
.که جنايت هاي زيادي در شهر "کُرک" انجام داده
42
00:02:21,620 --> 00:02:25,010
بنده از مرگ اين شخص هيچگونه
.پشيماني و دلرحمي نخواهم داشت
43
00:02:25,060 --> 00:02:26,970
،اما، دسيسه ي پشت اين قتل
44
00:02:27,020 --> 00:02:29,250
.يک نگراني بين المللي به دنبال داره
45
00:02:29,300 --> 00:02:31,250
اهميت خطر اين ماموريت سري من اينه که
46
00:02:31,300 --> 00:02:34,610
معتقدم بعد از انجام وظيفه ام، اون ها
.قصد کشتن من رو دارن
47
00:02:34,660 --> 00:02:35,650
چايي ميخواي ؟
48
00:02:35,700 --> 00:02:38,540
بنابراين قصد دارم در اين نامه
.از يک فردِ بخصوص نام ببرم
49
00:02:40,780 --> 00:02:43,530
ماموري که اين جنايت رو
،طراحي کرده
50
00:02:43,580 --> 00:02:47,540
سرگرد کمپبل از سازمان
. اطلاعات بريتانيا هست
51
00:02:48,980 --> 00:02:52,250
ايشون از روي کينه من رو براي
،اين ماموريت پَست انتخاب کرده
52
00:02:52,300 --> 00:02:55,210
.که ناشي از يک نفرت ديرينه هست
53
00:02:55,260 --> 00:02:59,020
در زمان مرگ من، ضروريه که ايشون
.به دادگاه عدالت آورده بشه
54
00:03:00,100 --> 00:03:03,250
،اگر در حال خوندن اين نامه هستيد
.پس يعني من مُردم
55
00:03:03,300 --> 00:03:06,130
اميدوارم شما با هر شيوه دلخواهي
،که در اين کشور آزاد زندگي ميکنيد
56
00:03:06,180 --> 00:03:09,690
.بتونيد حقايق بالا رو براي همه آشکار بسازيد
57
00:03:09,740 --> 00:03:12,460
.ارادتمند شما، توماس شلبي
58
00:03:13,940 --> 00:03:16,450
.خوب بگو ميخواستي ديگه، مسخره
59
00:03:16,500 --> 00:03:18,660
.آيدا، يه چند لحظه بشين اينجا
60
00:03:23,340 --> 00:03:25,660
...آيدا، اگه امروز اتفاقي برام افتاد
61
00:03:30,660 --> 00:03:32,340
.ازت ميخوام که اين نامه رو پست کني...
62
00:03:34,180 --> 00:03:35,730
.خودم روش تمبر زدم
63
00:03:35,780 --> 00:03:39,180
.سوال نپرس. اين...يجور ضمانته
64
00:03:43,700 --> 00:03:45,540
ببين، تامي ؟
65
00:03:47,020 --> 00:03:49,980
،هرچيزي که تو درگيرش شدي
.فقط بهمون بگو
66
00:03:52,540 --> 00:03:54,220
.اه خدا، اصلاً دلتو براي کسي باز نميکني
67
00:03:57,860 --> 00:03:59,260
.ما دوستت داريم، تام
68
00:04:02,180 --> 00:04:04,740
تو چرا اينموقع ساعت 6 صبح بيداري ؟
69
00:04:06,660 --> 00:04:09,690
آماده اي ؟ -
اينجا چه خبره ؟ -
70
00:04:09,740 --> 00:04:12,570
.يه کار کوچيک داريم -
چه کار کوچيکي ؟ -
71
00:04:12,620 --> 00:04:15,370
...اون فقط کافيه همونجا وايسه، آيدا -
کجا وايسه ؟ -
72
00:04:15,420 --> 00:04:18,130
.بريم...يالا -
جيمز، چه خبره ؟ -
73
00:04:18,180 --> 00:04:21,210
.به حرفش گوش نده، جيمز
! اون تو رو به کشتن ميده
74
00:04:21,260 --> 00:04:23,330
چه کار کوچيکي ؟
75
00:04:23,380 --> 00:04:25,610
.واسه يه هدف بزرگ، آيدا
76
00:04:25,660 --> 00:04:26,900
.يه هدف بزرگ و خوب
77
00:04:33,540 --> 00:04:38,780
Arabella : نام آهنگ
Arctic Monkeys : اثر
78
00:04:43,580 --> 00:04:48,290
♪ Arabella's got some
interstellar-gator skin boots
79
00:04:48,340 --> 00:04:50,890
♪ And a helter skelter round her
little finger
80
00:04:50,940 --> 00:04:53,290
♪ And I ride it endlessly... ♪
81
00:04:53,340 --> 00:04:55,170
.يالا بلند شو بريم
(در اينجا از يک جمله مرسوم در مناطق نظامي استفاده کرد.)
82
00:04:55,220 --> 00:04:56,260
.يه فرصت ديگه
83
00:04:57,380 --> 00:04:59,100
.يه فرصت ديگه، تنها درخواستم همينه
84
00:05:00,580 --> 00:05:02,580
.شما داري آزاد ميشي، آقاي شلبي
85
00:05:06,820 --> 00:05:11,010
♪ My days end best
when this sunset gets itself
86
00:05:11,060 --> 00:05:17,010
♪ Behind that little lady
sitting on the passenger... ♪
87
00:05:17,060 --> 00:05:20,570
تمام 10 شاهد عليه شما
.ادعاشون رو پس گرفتن
88
00:05:20,620 --> 00:05:21,780
.ديشب
89
00:05:23,300 --> 00:05:25,260
.همشون با هم، ساعت 9
90
00:05:26,460 --> 00:05:28,860
.ازم نپرس چرا، چون نميدونم
91
00:05:30,460 --> 00:05:32,650
در طول 10 دقيقه آينده، هيچي به جز
92
00:05:32,700 --> 00:05:34,900
چيزي که بهت گفتم انجام نميدي، باشه ؟
93
00:05:36,060 --> 00:05:37,300
باشه ؟ -
.بله -
94
00:05:39,580 --> 00:05:40,620
."سلام، "اولي
95
00:05:42,180 --> 00:05:45,340
صبرکن...فقط خودت، باشه ؟
.اون بيرون ميمونه
96
00:05:47,340 --> 00:05:49,010
.همينجا بمون
97
00:05:49,060 --> 00:05:50,170
♪ The light
98
00:05:50,220 --> 00:05:51,450
♪ The horizon tries
99
00:05:51,500 --> 00:05:53,580
♪ But it's just not
as kind on the eyes
100
00:05:57,820 --> 00:06:00,220
♪ As Arabella
101
00:06:02,900 --> 00:06:04,890
♪ As Arabella
102
00:06:04,940 --> 00:06:10,130
♪ Just might have tapped
into your mind and soul
103
00:06:10,180 --> 00:06:14,730
♪ You can't be sure
104
00:06:14,780 --> 00:06:18,010
♪ That's magic in
a cheetah-print coat
105
00:06:18,060 --> 00:06:20,690
♪ Just a slip underneath it, I hope
106
00:06:20,740 --> 00:06:23,330
♪ Asking if I can have one of those
107
00:06:23,380 --> 00:06:26,290
♪ Organic cigarettes that she smokes
108
00:06:26,340 --> 00:06:28,530
♪ Wraps her lips
round the Mexican coke... ♪
109
00:06:28,580 --> 00:06:29,930
.جاني داگزِ لعنتي
110
00:06:29,980 --> 00:06:32,850
♪.. Makes you wish that
you were the bottle. ♪
111
00:06:32,900 --> 00:06:34,850
اون چجوري منو آزاد کرد ؟
112
00:06:34,900 --> 00:06:36,450
.من بايد ببرمت پيش يه تلفن
113
00:06:36,500 --> 00:06:37,930
.بايد يه زنگي بزني
114
00:06:37,980 --> 00:06:39,940
...اينا همش بخشي از نقشه تاميه
115
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
.ظاهراً
116
00:06:53,020 --> 00:06:55,060
احتمالا با تو کار دارن، مگه نه ؟
117
00:07:02,100 --> 00:07:04,050
الو ؟
118
00:07:04,100 --> 00:07:06,860
آرتور. بيرون اومدي ؟
119
00:07:12,940 --> 00:07:16,940
خوب، مثل اينکه کارت راه افتاده، مگه نه ؟
120
00:07:18,900 --> 00:07:21,740
مال من چي ؟
چي واسم داري ؟
121
00:07:28,860 --> 00:07:31,940
.توسط خود وزير پادشاه امضا شده -
آره ؟ -
122
00:07:33,820 --> 00:07:36,130
،که يعني ميتوني مشروب هات رو بذاري تو قايق هامون
123
00:07:36,180 --> 00:07:39,250
.و هيچکي هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نميکشه
124
00:07:39,300 --> 00:07:41,970
ميدوني چيه ؟ من اصلاً به وکيلم زحمت نميدم
.به اين نگاه بندازه
125
00:07:42,020 --> 00:07:43,170
.نه. نه، همش قانونيه
126
00:07:43,220 --> 00:07:46,130
ميدوني چيه، رفيق ؟
.من قبولت دارم. اين از اين
127
00:07:46,180 --> 00:07:47,170
.انجام شد
128
00:07:47,220 --> 00:07:49,140
.خوب، ويکسي
129
00:07:51,020 --> 00:07:55,090
هرچند که، يه چيزي هست که ما
.بايد در موردش با هم بحث کنيم
130
00:07:55,140 --> 00:07:57,770
چي ميتونه باشه ؟ -
...اينجا نوشته که -
131
00:07:57,820 --> 00:08:01,900
.بيست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق ميگيره
132
00:08:03,300 --> 00:08:04,850
همونطور که پاي تلفن هم سر همين مقدار
.توافق کرديم
133
00:08:04,900 --> 00:08:06,170
.نه، نه، نه، نه
134
00:08:06,220 --> 00:08:11,980
ببين، به وکيلم گفتم محض احتياط
.اينو واسمون آماده کنه
135
00:08:15,860 --> 00:08:18,250
...نوشته که
136
00:08:18,300 --> 00:08:22,500
...اينجا...اينکه 100% از درآمدت
137
00:08:23,580 --> 00:08:24,980
.به من تعلق ميگيره...
138
00:08:28,220 --> 00:08:30,450
.متوجهم -
...همينجا -
139
00:08:30,500 --> 00:08:33,210
.نگرانش نباش، خوب
.چون همش قانونيه
140
00:08:33,260 --> 00:08:35,210
فقط کافيه که برگه رو امضا کني
141
00:08:35,260 --> 00:08:37,250
.و کل اموالت رو بهم منتقل کني
142
00:08:37,300 --> 00:08:38,930
همينجا امضا کنم، درسته ؟
143
00:08:38,980 --> 00:08:40,170
.آره
144
00:08:40,220 --> 00:08:42,860
.که اينطور
.جالب بود، جدي ميگم
145
00:08:44,020 --> 00:08:45,940
چيه ؟ -
.نه، جالب بود -
146
00:08:47,540 --> 00:08:49,620
من 100% اموالم رو بهت بدم ؟
147
00:08:52,260 --> 00:08:53,340
! آره
148
00:08:55,340 --> 00:08:56,380
چرا ؟
149
00:09:01,300 --> 00:09:02,770
.اولي، نه
150
00:09:02,820 --> 00:09:04,690
.نه، نه. اولي، نه
.تفنگ رو بيار پايين
151
00:09:04,740 --> 00:09:06,690
.اون درک ميکنه. اون درک ميکنه
152
00:09:06,740 --> 00:09:08,850
.اون آدم عاقليه، ميدونه وضعيت چجوريه
153
00:09:08,900 --> 00:09:11,170
.خوب، نگاه کن، اصلاً قابل مذاکره نيست
154
00:09:11,220 --> 00:09:12,410
،تو فقط کافيه همينو بدوني
155
00:09:12,460 --> 00:09:15,730
پس فقط کافيه زير اين قرارداد
.لعنتي رو امضا کني
156
00:09:15,780 --> 00:09:17,370
.دقيقاً همينجا -
.همينجا رو امضا کنم -
157
00:09:17,420 --> 00:09:20,050
.با خودنويس خودت -
.متوجهم -
158
00:09:20,100 --> 00:09:21,810
.خوبه. انجامش بده
159
00:09:21,860 --> 00:09:24,020
.من يه دستيار دارم که دم در منتظر منه
160
00:09:26,140 --> 00:09:28,370
،ميدونم که قيافش شبيه اين غلاما ست
161
00:09:28,420 --> 00:09:31,090
.اما در واقع اون يه آشوبگره
162
00:09:31,140 --> 00:09:33,090
".از شهر "کِنتيش -
، تامي-
163
00:09:33,140 --> 00:09:36,970
من ميخوام يه تير حرومت کنم، خوب ؟
164
00:09:37,020 --> 00:09:39,450
،حالا، وقتي من اومدم اينجا، آقاي سالمنز
165
00:09:39,500 --> 00:09:42,010
...من يه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم
166
00:09:42,060 --> 00:09:44,370
درست نميگم، اولي ؟
167
00:09:44,420 --> 00:09:46,650
.توقف کردم تا بند کفشمو ببندم
168
00:09:46,700 --> 00:09:48,490
،و همون موقع که داشتم اينکارو ميکردم
169
00:09:48,540 --> 00:09:51,410
من زير يکي از بشکه هات يه نارنجک دستي
.جاسازي کردم
170
00:09:51,460 --> 00:09:54,290
.يه نارنجک "مارک 15"، با فتيله
171
00:09:54,340 --> 00:09:57,730
دوست من، طبقه بالا، مثل اون
آشوبگرا ست که
172
00:09:57,780 --> 00:10:01,170
زدن "وال استريت" رو ترکوندن، ميدوني که ؟
173
00:10:01,220 --> 00:10:04,260
.اون يه حرفه ايه
.و سر فتيله هم دست اونه
174
00:10:05,460 --> 00:10:09,530
،اگه تا سر ساعت 7 از اون در بيرون نيام
175
00:10:09,580 --> 00:10:12,650
،اون نارنجک رو فعال ميکنه
176
00:10:12,700 --> 00:10:15,890
و مشروباي سوختني عزيزت
177
00:10:15,940 --> 00:10:17,740
.هممون رو ميفرستن جهنم
178
00:10:20,940 --> 00:10:22,420
...و اصلاً برام مهم نيست
179
00:10:25,140 --> 00:10:26,540
.چون من همين الانشم مُردم...
180
00:10:32,380 --> 00:10:35,090
.اون بند کفششو بست، الفي
.يه پسر هم دم دره
181
00:10:35,140 --> 00:10:37,970
.از يه خانواده خوبم هست، اولي
.کارشون خيلي متحير کننده
182
00:10:38,020 --> 00:10:40,570
وقتي اينکارو کرد، تو چيکار ميکردي ؟
183
00:10:40,620 --> 00:10:42,130
.اون بند کفششو بست. فقط همين
184
00:10:42,180 --> 00:10:43,970
آره. اما تو چيکار ميکردي ؟
185
00:10:44,020 --> 00:10:45,740
.داشتم برگه ها رو چک ميکردم
186
00:10:48,340 --> 00:10:49,530
چيکار ميکني ؟
187
00:10:49,580 --> 00:10:51,700
.دارم ساعت رو چک ميکنم. ادامه بده
188
00:10:53,100 --> 00:10:54,770
خيلي خوب، اولي، ميخوام که بري بيرون
189
00:10:54,820 --> 00:10:57,810
و اون پسر بچه ي از خانواده خوب
.رو بزني بکشي
190
00:10:57,860 --> 00:11:01,500
،هر کسي بجز من از اون در خارج بشه
.اون نارنجکو ميترکونه
191
00:11:03,380 --> 00:11:06,260
.اون بند کفششو بست، الفي -
.بله، بند کفشمو بستم -
192
00:11:08,620 --> 00:11:10,820
...صد به يک شرط ميبندم که
193
00:11:12,620 --> 00:11:15,210
.مثل سگ داري دروغ ميگي، رفيق...
194
00:11:15,260 --> 00:11:19,410
.اون پول منه -
.مثل اينکه خوب متوجه نشدي -
195
00:11:19,460 --> 00:11:22,660
من ميخونه خودمو ترکوندم
.تا پول بيمه رو بگيرم
196
00:11:27,060 --> 00:11:29,930
،باشه، خوب، با توجه به اين وضعيت
197
00:11:29,980 --> 00:11:31,850
.من ميگم، 65 به يک
198
00:11:31,900 --> 00:11:34,530
خيلي رقم خوبيه. و من خيلي خوشحال
ميشم که
199
00:11:34,580 --> 00:11:37,610
.تو 65% اموالت رو به من بدي
200
00:11:37,660 --> 00:11:41,250
.خيلي ممنون -
.شصت و پنج ؟ عمراً -
اولي، نظر تو چيه ؟
201
00:11:41,300 --> 00:11:44,810
.اه خداي من، الفي، اون بند کفش لعنتيشو بست، خودم ديدم
202
00:11:44,860 --> 00:11:47,330
.ببين، اون يه نارنجک جاسازي کرده، مطمئنم
203
00:11:47,380 --> 00:11:49,260
.الفي، اين همون تامي شلبي لعنتيه
204
00:11:52,660 --> 00:11:55,250
.تو داري مثل يه بچه ننه رفتار ميکني
205
00:11:55,300 --> 00:11:56,820
.اينجا دنياي بزرگا ست
206
00:11:58,580 --> 00:12:01,780
حالا، اون پيشبندت رو در بيار
.و برو عين بچه آدم اون گوشه بتمرگ
207
00:12:03,020 --> 00:12:04,980
! گمشو. همين الان
208
00:12:09,900 --> 00:12:12,890
.چهار دقيقه -
.باشه، چهار دقيق -
209
00:12:12,940 --> 00:12:14,650
.يکم در مورد نارنجک واسم بگو
210
00:12:14,700 --> 00:12:19,050
روي اون بشکه اي که ارتفاعش اندازه
"زانوي پا هست نوشته بود "هميلتو کريسمس
211
00:12:19,100 --> 00:12:21,260
.ضامن رو در آوردم و به فتيله وصلش کردم
212
00:12:40,540 --> 00:12:42,180
...براساس اين
213
00:12:47,100 --> 00:12:48,250
.چهل و پنج درصد...
214
00:12:48,300 --> 00:12:49,810
30
215
00:12:49,860 --> 00:12:52,340
.اه، گم شو، تامي
.اين خيلي کمه
216
00:12:55,860 --> 00:13:01,380
تو فرانسه، آقاي سالمنز، وقتي من يه تونلر بودم
تو دسته 179
217
00:13:03,660 --> 00:13:05,060
.من "شوابن هو" رو منفجر کردم
218
00:13:07,340 --> 00:13:08,780
.همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده ميکنم
219
00:13:10,420 --> 00:13:11,980
.جالبه
220
00:13:14,140 --> 00:13:16,810
من دسته 179 رو ميشناسم
221
00:13:16,860 --> 00:13:20,690
.و شنيدم که همشون زير خاک گير کردن و مردن
222
00:13:20,740 --> 00:13:22,570
.سه تامون تونستن خودشونو بکشن بيرون
223
00:13:22,620 --> 00:13:24,860
.مثل الان که داري خودتو ميکشي بيرون
224
00:13:26,140 --> 00:13:27,700
.دقيقاً مثل الان
225
00:13:31,580 --> 00:13:32,980
! گندش بزنن
226
00:13:35,860 --> 00:13:39,500
.گوش کن، من تا 35% باهات راه ميام
.اين آخرين چيزيه که گيرت مياد
227
00:13:42,180 --> 00:13:43,380
35.
228
00:14:05,460 --> 00:14:07,420
.دير کردي -
.کار داشتم -
229
00:14:10,180 --> 00:14:11,890
تو چجوري منو آوردي بيرون ؟
230
00:14:11,940 --> 00:14:13,850
.امروز نيازت دارم، داداش
231
00:14:13,900 --> 00:14:17,140
يکم با اين و اون صحبت کردم. حالت خوبه ؟ -
.الان آره -
232
00:14:19,460 --> 00:14:21,170
پس حالا مسئوليت دوباره دسته آرتوره ؟
233
00:14:21,220 --> 00:14:24,170
.اون مسئول توه، و شما دوتا مسئول اون
234
00:14:24,220 --> 00:14:27,330
.امروز بايد مراقب هم باشيد -
...تامي، خسته شدم ديگه -
235
00:14:27,380 --> 00:14:29,900
.فين، اگه از دستورات اطاعت نکني، نمياي
236
00:14:31,540 --> 00:14:33,170
.جاني داگز -
تامي ؟ -
237
00:14:33,220 --> 00:14:36,220
رفيقات اونجا منتظرمون هستن ؟ -
.لي" ها اونجا خواهند بود، کاپيتان" -
238
00:14:38,580 --> 00:14:39,690
کاپيتان" ؟"
239
00:14:39,740 --> 00:14:41,050
.آره، ما ترفيع درجه بهت داديم
240
00:14:41,100 --> 00:14:43,930
خوب، بچه ها گفتن که استوار
.خيلي بهت نمياد
241
00:14:43,980 --> 00:14:47,490
زناي خرپول لعنتي از
اون کلمه هاي با کلاس دوست دارن.
242
00:14:47,540 --> 00:14:49,530
بنظر من اين روزا بيشتر
.شبيه کاپيتانا شدي
243
00:14:49,580 --> 00:14:51,820
باشه، خوب، بعنوان تمجيد
.و تحسين قبولش ميکنم
244
00:14:52,900 --> 00:14:56,410
.فقط خواهشاً بهم شليک نکن
.پيش به سوي دربي، بچه ها
245
00:14:56,460 --> 00:14:58,660
.خيلي خوب، بريد بالا
246
00:15:06,100 --> 00:15:08,090
سلام ؟
247
00:15:08,140 --> 00:15:10,300
.نه، متاسفانه آقاي شلبي لندن تشريف بردن
248
00:15:11,700 --> 00:15:14,540
.نميتونيد باهاشون صحبت کنيد
.نه، امروز بر نميگردن
249
00:15:16,220 --> 00:15:19,300
.رفتن براي مسابقات
.مسابقات اپسوم. اپسوم دربي
250
00:15:20,460 --> 00:15:21,740
ميشه بپرسم شما کي هستيد ؟
251
00:15:29,820 --> 00:15:31,260
.من دارم ميرم سمت ايستگاه
252
00:16:02,940 --> 00:16:05,300
اون چيه ؟ -
.اون پول مال توه -
253
00:16:10,060 --> 00:16:11,970
،پول رو ميگيري
254
00:16:12,020 --> 00:16:15,130
يه قطار ميگيري و يه زندگي جديد شروع ميکني
255
00:16:15,180 --> 00:16:18,380
.توي لندن. وقتي بميگردم، نميخوام اينجا باشي ديگه
256
00:16:23,140 --> 00:16:24,540
.البته اگه برگردم
257
00:16:26,860 --> 00:16:29,020
.تو اين زندگي برمينگهامي همه چيز "اگر" هست
258
00:16:30,140 --> 00:16:32,770
.يکشنبه ها ميتوني نامه بنويسي
259
00:16:32,820 --> 00:16:35,250
.و روزاي تعطيل بياي براي ملاقات
260
00:16:35,300 --> 00:16:38,780
.اما ازت ميخوام که کلاً بيخيال اين شهر بشي
261
00:16:40,700 --> 00:16:42,810
.از اولش هم بايد همينکارو ميکردم
262
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
.حالا، بايد برم دنبال کارم
263
00:16:52,420 --> 00:16:53,740
.من دوستت دارم، مايکل
264
00:16:55,780 --> 00:16:57,020
.منم دوستت دارم
265
00:17:00,340 --> 00:17:01,540
.قطارت دير نشه
266
00:17:41,740 --> 00:17:43,140
...گرگ هاي شکاري عزيزم
267
00:17:46,660 --> 00:17:51,460
.خوب به خرگوش امروز نگاه کنيد...
268
00:17:55,100 --> 00:17:58,820
وقتي بهتون اشاره دادم، ميخوام
.که اونو بفرستينش پيش خالقش
269
00:18:02,180 --> 00:18:03,930
،تصميم گرفتم از شماها استفاده کنم
270
00:18:03,980 --> 00:18:06,490
چون نميتونستم به دل و جرات اون
271
00:18:06,540 --> 00:18:10,220
ترسوهاي انگليسي اي که بعنوان مامور
.بهم دادن، اعتماد کنم
272
00:18:11,740 --> 00:18:13,060
...حالا
273
00:18:14,820 --> 00:18:17,140
...اين مرد يکم سرسخته
274
00:18:18,580 --> 00:18:23,610
.اما من هيچ بهانه يا شکستي رو نميپذيرم...
275
00:18:23,660 --> 00:18:26,330
"دست راست قرمز از نيروهاي دواطلبانه "اولستر
دست راست قرمز، که نام آهنگ تيتراژ سريال هم هست)
.اشاره به کسي داره که عمل قتل انجام ميده
برگفته شده از اصلاح دست قرمز که يعني
(.دست کسي رو شدن
276
00:18:26,380 --> 00:18:28,300
.شما رو نااميد نميکنن، آقاي کمپبل
277
00:18:31,620 --> 00:18:32,740
.دست راست قرمز
278
00:18:35,220 --> 00:18:37,090
.موفق باشيد، آقايون
279
00:18:37,140 --> 00:18:39,050
♪ They're whispering his name
280
00:18:39,100 --> 00:18:41,690
♪ Through this disappearing land
281
00:18:41,740 --> 00:18:43,450
♪ But hidden in his coat
282
00:18:43,500 --> 00:18:45,860
♪ Is a red right hand. ♪
283
00:18:54,100 --> 00:18:56,370
.آقايون، امروز کارمون خيلي جديه
284
00:18:56,420 --> 00:19:00,170
اميدوارم که همتون به دستورات عمل
.کرده باشين و اسلحه هاتون رو آوردين
285
00:19:00,220 --> 00:19:01,890
.بله -
.خيلي خوبه -
286
00:19:01,940 --> 00:19:04,810
همتون ميدونيد که اين روزا اگه
شما رو با اسلحه دستگير کنن
287
00:19:04,860 --> 00:19:06,970
،در حاليکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه
.بيست سال زندان بهتون ميخوره
288
00:19:07,020 --> 00:19:09,650
.عيبي نداره. امروز دستگير نخواهيد شد
289
00:19:09,700 --> 00:19:12,090
چونکه امروز، پليسي اون اطراف
.نخواهد بود که بخواد شما رو دستگير کنه
290
00:19:12,140 --> 00:19:13,530
،سر ساعت 3
291
00:19:13,580 --> 00:19:16,370
.يه حادثه اي تو محوطه تشريفات اتفاق ميوفته
292
00:19:16,420 --> 00:19:19,650
.و همه پليساي اونجا مشغول ميشن
.همشون
293
00:19:19,700 --> 00:19:21,250
.همشون ميرن براي دنبال کردن يه نفر
294
00:19:21,300 --> 00:19:23,810
.تا شما بتونيد راحت کارتون رو انجام بديد -
دنبال کي ميگردن ؟ -
295
00:19:23,860 --> 00:19:25,810
.من
.اونا دنبال من ميگردن
296
00:19:25,860 --> 00:19:27,650
،حالا، تا وقتيکه پليسا سرشون با من گرمه
297
00:19:27,700 --> 00:19:29,650
.ميريد سراغ دار و دسته سابيني
298
00:19:29,700 --> 00:19:32,050
،همه اموالش رو مصادره ميکنيد
همه مجوز هاش رو آتش ميزنيد
299
00:19:32,100 --> 00:19:33,170
.و همه اينکارا رو هم با تهديد اسلحه انجام ميديد
300
00:19:33,220 --> 00:19:36,250
،اون معمولاً تحت حمايت پليسه
.بنابراين ياراش مسلخ نخواهند بود
301
00:19:36,300 --> 00:19:39,050
بايد سعي کنيم همه اينکارا رو
.بدون شليک گلوله انجام بديم
302
00:19:39,100 --> 00:19:40,250
مفهومه ؟
303
00:19:40,300 --> 00:19:44,410
و يادتون باشه، که مجوزها خيلي
.مهم تر از اون اموال هستن
304
00:19:44,460 --> 00:19:49,250
خيلي خوب، قبل از اينکه عشق و حال شروع بشه
.شرط ببنديد Nom De Guerre همتون ميتونيد 10 باب روي اسب
( باب :واحد پول خرد قديمي بريتانيا، حدودا معادل نيم پوند امروزي)
305
00:19:49,300 --> 00:19:52,170
.شنيدم که قراره اين اول بشه
306
00:19:52,220 --> 00:19:53,930
.قبلش فقط ابجو بزنيد، بچه ها
307
00:19:53,980 --> 00:19:57,330
.بعدش فرصت واسه ويسکي و مشروب زياده
308
00:19:57,380 --> 00:20:01,770
و يادتون باشه که، تا قبل از ساعت 3 که
.پليسا ميرن کاري نکنيد
309
00:20:01,820 --> 00:20:03,930
.تمام -
.خر شانس شدي، جان -
310
00:20:03,980 --> 00:20:06,250
حادثه...تو ميخواي چيکار کني که
311
00:20:06,300 --> 00:20:10,730
باعث بشه همه پليساي تو دربي دنبالت بگردن ؟
312
00:20:10,780 --> 00:20:12,450
! بهم اعتماد کن، داداش
313
00:20:12,500 --> 00:20:15,300
اينطرف. اينطرف. آماده ايد، بچه ها ؟
314
00:20:36,660 --> 00:20:38,020
.ده تا، لطفاً
315
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
.اينجا ست، رفيق
316
00:20:57,540 --> 00:20:59,660
.وقتي داشت ميومد بيرون، نعلشو پرت کرد
317
00:21:06,980 --> 00:21:09,050
.بنظر ميرسه که حالش خوبه
318
00:21:09,100 --> 00:21:10,970
.سلام، سلام، سلام
319
00:21:18,980 --> 00:21:21,700
چيزي براي نگراني هست ؟ -
.خير -
320
00:21:22,860 --> 00:21:24,370
.برو يکم مشروب بزن
.از روزت لذت ببر
321
00:21:24,420 --> 00:21:26,260
.وقتي مسابقه تموم شد، ميام ديدنت
322
00:21:29,180 --> 00:21:31,650
قشنگه. اون ماله توه ؟
323
00:21:31,700 --> 00:21:34,810
.مادرم سال 1985 روز دربي اونو پوشيد
324
00:21:34,860 --> 00:21:36,730
.با ملکه ويکتوريا ملاقات کرد
325
00:21:36,780 --> 00:21:37,970
،بعد از مسابقه
326
00:21:38,020 --> 00:21:40,210
تو اتاقک اسب لباسمو عوض ميکنم
327
00:21:40,260 --> 00:21:43,690
.و ميام بهت ملحق ميشم، پيش آقازاده ها
نظرت چيه ؟
328
00:21:43,740 --> 00:21:45,580
.اوهوم...باشه
329
00:21:50,060 --> 00:21:51,900
.نميخواي بهت ملحق بشم
330
00:21:53,940 --> 00:21:56,540
.عيبي نداره، همينجا بين اين گِل و لاي ميمونم
331
00:22:09,300 --> 00:22:11,410
،امروز هر اتفاقي بيوفته
332
00:22:11,460 --> 00:22:12,740
.تجربه خوبي بود
333
00:22:15,460 --> 00:22:16,940
منظورت بُرد و باخته ؟
334
00:22:19,180 --> 00:22:21,620
.آره، برد و باخت
335
00:22:23,580 --> 00:22:27,610
.ميدوني، من هيچوقت مسابقه رو نميبينم
.نميتونم تحملش کنم
336
00:22:27,660 --> 00:22:30,460
...هميشه دوست دارم که يه جاي آروم و تاريک پيدا کنم
337
00:22:33,980 --> 00:22:35,340
تامي ؟
338
00:22:37,140 --> 00:22:39,890
،اگه اونجا نتونستي منو پيدا کني
339
00:22:39,940 --> 00:22:41,820
.خودم بعداً ميام و پيدات ميکنم
340
00:22:43,700 --> 00:22:45,170
منظورت چيه ؟
341
00:22:45,220 --> 00:22:49,970
.هر اتفاقي افتاد، مي، اصلاً پشيمون نيستم
342
00:22:50,020 --> 00:22:51,460
.پشيمون نيستم
343
00:22:52,860 --> 00:22:54,260
.و تو رو هم پيدا ميکنم
344
00:22:56,580 --> 00:22:58,370
.باشه
345
00:22:58,420 --> 00:23:00,050
.اينو يادت باشه
346
00:23:00,100 --> 00:23:01,140
.خداحافظ
347
00:23:05,820 --> 00:23:08,090
Down By The Water : نام آهنگ
PJ Harvey : اثر
348
00:23:08,140 --> 00:23:11,820
♪ I lost my heart under the bridge
349
00:23:13,460 --> 00:23:16,490
♪ To that little girl... ♪
350
00:23:16,540 --> 00:23:17,980
.Nom De Guerre اينو بذار واسه
351
00:23:21,180 --> 00:23:25,130
~ ♪ Down by the water
~ Down by the water
352
00:23:25,180 --> 00:23:28,810
~ ♪ I took her hand
~ I took her hand
353
00:23:28,860 --> 00:23:33,490
~ ♪ Just like my daughter
~ Just like my daughter... ~ ♪
354
00:23:33,540 --> 00:23:34,780
...اومدش
355
00:23:38,740 --> 00:23:41,130
.کثافتاي لعنتي
356
00:23:41,180 --> 00:23:42,780
.يالا، بريم
357
00:24:39,300 --> 00:24:41,330
...بايد باهات حرف بزنم
358
00:24:41,380 --> 00:24:44,610
گريس. تو اينجا چيکار ميکني ؟ -
.بايد باهات حرف بزنم -
359
00:24:44,660 --> 00:24:48,660
.گريس...الان خوب موقعي نيست
360
00:24:53,860 --> 00:24:55,660
.اينطرف
.ببخشيد
361
00:24:57,220 --> 00:24:59,170
.هرچي که هست، گريس، باشه واسه بعد
362
00:24:59,220 --> 00:25:01,780
.نميشه
.من مقصر نبودم
363
00:25:02,940 --> 00:25:04,340
.من حامله ام
364
00:25:06,060 --> 00:25:07,380
.بچه مال توه
365
00:25:14,580 --> 00:25:18,770
اما اون باورش ميشه...يکاري کن
.شوهرت باور کنه اون بچه خودشه
366
00:25:18,820 --> 00:25:20,410
تو واقعاً ميخواي من اينکارو بکنم ؟
367
00:25:20,460 --> 00:25:23,210
.گريس، من جدي جدي الان يه کاري دارم که بايد انجام بدم
368
00:25:23,260 --> 00:25:25,970
ايندفه ديگه نميخواي واسش سکه بندازي ؟ -
.گريس -
369
00:25:26,020 --> 00:25:28,570
...من يه سري کار دارم. وقتي کارمو
370
00:25:28,620 --> 00:25:30,730
.وقتي کارمو تموم کردم، اونموقع تصميم ميگيرم
371
00:25:30,780 --> 00:25:32,570
مثلاً کِي ؟ -
.بعد از مسابقه -
372
00:25:32,620 --> 00:25:35,330
بعد از مسابقه ؟
بعد از اين مسابقه کوفتي، تامي ؟
373
00:25:35,380 --> 00:25:37,610
.بعد از تموم شدن مسابقه، تصميم ميگيرم چيکار کنم
374
00:25:37,660 --> 00:25:40,140
اينکه چه خاکي تو سرم بريزم. باشه ؟ -
...اما، تامي -
375
00:25:42,020 --> 00:25:44,530
.کار درستي کردم بهش نگفتم
376
00:25:44,580 --> 00:25:47,530
.ميتونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم، ولي اينکارو نکردم
377
00:25:47,580 --> 00:25:51,170
فقط بهم بگو که کار درستي کردم
.بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم
378
00:25:51,220 --> 00:25:53,100
.اينو تاييد کن، تامي
379
00:25:55,220 --> 00:25:58,010
.بله. بله، گريس
380
00:25:58,060 --> 00:25:59,460
...چونکه راستش
381
00:26:01,940 --> 00:26:03,900
.من تو رو دوست دارم، نه اونو...
382
00:26:07,180 --> 00:26:08,660
.قضيه همينه
383
00:26:14,380 --> 00:26:17,180
.يه بچه، توماس -
.بله -
384
00:26:20,940 --> 00:26:22,930
.برو سراغ مسابقه ات
385
00:26:22,980 --> 00:26:25,300
کجا ميري ؟ -
.منتظر ميمونم -
386
00:26:26,820 --> 00:26:28,900
.همونجا که شرط بندي ميکنن منتظر ميمونم
387
00:27:04,540 --> 00:27:06,570
.يه داف گمشده پيدا کردم
388
00:27:06,620 --> 00:27:07,660
.بيا، ليزي
389
00:27:10,740 --> 00:27:13,250
نظرت چيه ؟ -
در مورد چي ؟ -
390
00:27:13,300 --> 00:27:15,580
.در مورد لباس -
.دوتا دکمه ات رو باز کن -
391
00:27:22,620 --> 00:27:25,980
.اه تامي، اصلاً فکرشو نميکردم همچين افرادي رو از نزديک ببينم -
.بله -
392
00:27:27,620 --> 00:27:29,010
.اما در جريانم که واسه يه کاري اومدم اينجا
393
00:27:29,060 --> 00:27:32,610
.واسه همين شايد متوجه شده باشي که مشروب نزدم -
.بفرما -
394
00:27:32,660 --> 00:27:35,140
.اينو بگير. ممکنه نيازت بشه
395
00:27:41,060 --> 00:27:44,370
امروز ميخواي چيکار واست بکنم، تامي ؟
396
00:27:44,420 --> 00:27:46,210
صورتجلسه بنويسم ؟
397
00:27:46,260 --> 00:27:49,210
.نه، ليزي. نيومدي که صورتجلسه بنويسي
398
00:27:49,260 --> 00:27:51,060
.پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نيست
399
00:27:52,580 --> 00:27:53,700
...ليزي
400
00:27:58,580 --> 00:27:59,970
.يه مردي اينجا ست...
401
00:28:00,020 --> 00:28:03,330
و ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني
.و ببريش يه جاي آروم
402
00:28:03,380 --> 00:28:05,010
يه جاي آروم" ؟"
403
00:28:05,060 --> 00:28:07,220
.ليزي، متوجهم چي گفتم -
.آره، معلومه که متوجهي -
404
00:28:08,300 --> 00:28:11,010
.ميدوني که، بهم گفتي ديگه اينکارو انجام ندم
405
00:28:11,060 --> 00:28:13,330
.من فقط ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني، همين
406
00:28:13,380 --> 00:28:15,490
.گفتي، بدون استثنا
407
00:28:15,540 --> 00:28:17,140
يه نقشه راهنما واست کشيدم، خوب ؟
408
00:28:18,300 --> 00:28:20,650
يه نقشه از اينکه دقيقاً
.کجا بايد اونو ببري
409
00:28:20,700 --> 00:28:22,410
،واسه چندين ماه، هيچ استثنايي قائل نشدم
410
00:28:22,460 --> 00:28:25,290
.چون تو بهم گفته بودي -
...ليزي -
411
00:28:25,340 --> 00:28:27,490
فقط اونو تو جايي که علامت زدم مشغول کن
412
00:28:27,540 --> 00:28:31,100
.و قبل از اينکه کار شروع بشه خودمو ميرسونم
قول ميدم، باشه ؟
413
00:28:33,820 --> 00:28:37,170
.نبايد چشمامو خيس کنم
.شايد خوشش نياد
414
00:28:37,220 --> 00:28:39,370
.ليزي، فقط همين يه بار
415
00:28:39,420 --> 00:28:42,250
.و بعد از اين، هرگز
416
00:28:42,300 --> 00:28:44,290
...باشه، 5 شيلينگ اضافي بهت
417
00:28:44,340 --> 00:28:46,170
.الان سر پول با من حرف نزن
418
00:28:46,220 --> 00:28:48,820
الان نه، وگرنه قسم ميخورم
.همين شيشه رو ميشکونم و ميکنم تو چشمات
419
00:28:53,060 --> 00:28:56,330
.بدون استثنا" رو خدا بيامرزه"
420
00:28:56,380 --> 00:28:57,500
ميدوني چرا ؟
421
00:29:00,220 --> 00:29:01,300
هان ؟
422
00:29:05,260 --> 00:29:06,460
.مهم نيست
423
00:29:08,380 --> 00:29:10,850
طرف کيه ؟ -
.سمت راستت -
424
00:29:10,900 --> 00:29:11,940
.يه سربازه
425
00:29:13,540 --> 00:29:15,130
.داره سيگار ميکشه
426
00:29:15,180 --> 00:29:17,970
فقط کافيه ساعت 3 موقع شروع مسابقه
.باهاش تنها باشي
427
00:29:18,020 --> 00:29:20,570
بقيشو خودم انجام ميدم، باشه ؟
428
00:29:20,620 --> 00:29:22,930
يه تيکه گچ داري ؟ -
گچ ؟ -
429
00:29:22,980 --> 00:29:25,130
.اينجوري سربازا رو ميشه گول زد
.مهم نيست
430
00:29:25,180 --> 00:29:27,020
! فقط اون گچ لعنتي رو بهم بده
431
00:29:37,220 --> 00:29:40,730
ليزي، همه چي درست ميشه، باشه ؟
432
00:29:40,780 --> 00:29:44,170
.خودمو ميرسونم بهت، قول ميدم، قبل اينکه اون شروع کنه
433
00:29:44,220 --> 00:29:45,260
.ميام اونجا
434
00:29:59,500 --> 00:30:00,890
.تفنگاتونو آماده کنيد
435
00:30:00,940 --> 00:30:03,260
تفنگاتونو آماده کنيد -
.اومدش، رييس -
436
00:30:07,660 --> 00:30:12,220
.مامورا از جاشون تکون نميخورن
.عين شتر همونجا وايسادن
437
00:30:13,740 --> 00:30:16,540
آماده باشيد، بچه، باشه ؟
438
00:30:51,540 --> 00:30:55,410
خانم ها و آقايان، مسابقه تا چهار دقيقه
.ديگر آغاز خواهد شد
439
00:30:55,460 --> 00:30:57,660
.لطفاً به سمت پيست مسابقه تشريف بفرماييد
440
00:31:18,620 --> 00:31:19,940
مگه نبايد مشغول يه کاري باشي ؟
441
00:31:22,380 --> 00:31:25,580
،وقتي خوب برنامه ريزي کني
.نيازي به عجله کردن نيست
442
00:31:27,220 --> 00:31:31,140
يه چيزي رو ميدوني ؟
.من در واقع بهت اعتماد دارم که اينکارو انجام ميدي
443
00:31:35,420 --> 00:31:39,970
بنظرت يه مقدار جنبه احترام
444
00:31:40,020 --> 00:31:41,370
بين ما بوجود نيومده ؟
445
00:31:41,420 --> 00:31:44,130
خانم ها و آقايان، اسب ها واسب سوران در حال
،قرار گرفتن در جاي خود هستند
446
00:31:44,180 --> 00:31:47,250
.لطفاً در جايگاه خود مستقر شويد
447
00:31:47,300 --> 00:31:50,220
دشمناي ديرينه که کم کم مورد
تحسين همديگه قرار ميگيرن ؟
448
00:31:51,500 --> 00:31:54,060
.و به توانايي هاي حرفه اي همديگه پي ميبرن
449
00:31:57,420 --> 00:32:00,650
.به شخصه...اينطور فکر نميکنم
450
00:32:00,700 --> 00:32:02,180
.منم اينطور فکر نميکنم
451
00:32:04,980 --> 00:32:06,420
...پس به سلامتيش
452
00:32:08,780 --> 00:32:12,810
خانم ها و آقايان، لطفاً براي پخش
.سرود ملي بايستيد
453
00:32:17,820 --> 00:32:20,610
پس، تصميم داري که واسه هميشه
با هم بمونيد ؟
454
00:32:22,540 --> 00:32:27,170
يا اينکه واسه تو جندگي کنه و
.شوهرش رو تيغ بزنه
455
00:32:27,220 --> 00:32:28,820
نقشه همينه ؟
456
00:32:30,220 --> 00:32:32,140
من در موردش چقد اشتباه فکر ميکردم ؟
457
00:32:34,180 --> 00:32:36,260
.منم در موردش اشتباه فکر ميکردم
458
00:32:40,740 --> 00:32:46,140
،يبار بهم گفتي که
.ديگران نميتونن عاشق مردايي مثل ما بشن
459
00:32:48,580 --> 00:32:52,220
.اما اون عاشق منه. خودش بهم گفت
460
00:32:53,980 --> 00:32:55,460
.اون عاشق منه
461
00:32:58,180 --> 00:33:02,460
.و تو فقط يه گلوله و عصا گيرت اومد
462
00:33:04,340 --> 00:33:06,500
.خوب، خوشا به حالت
463
00:33:10,060 --> 00:33:12,180
...من اينو ميدونم که
464
00:33:13,420 --> 00:33:16,010
.يک نفرين در انتظارته
465
00:33:16,060 --> 00:33:20,930
.ولي من عشق خدا و قطعيت رستگاري رو دارم
466
00:33:34,340 --> 00:33:36,420
.من ميدونم با پلي چيکار کردي
467
00:33:39,660 --> 00:33:42,180
.من ميدونم که تو زندان چه بلايي سر مايکل اومد
468
00:33:46,100 --> 00:33:50,810
.امروز، يا من ميميرم يا تو
469
00:33:50,860 --> 00:33:55,340
.ولي هرکدوممون باشه، فردا از جهنم سر در مياره
470
00:34:00,780 --> 00:34:02,130
،خانم ها و آقايان
471
00:34:02,180 --> 00:34:05,140
.اسب ها و اسب سواران در نقطه مبدا قرار گرفتند
472
00:34:09,420 --> 00:34:11,340
.و حالا حرکت کردند
473
00:34:32,460 --> 00:34:34,140
.يالا، دختر. يالا
474
00:34:37,340 --> 00:34:39,220
.لااقل يه خودي نشون بده
475
00:34:47,620 --> 00:34:49,100
.يالا، تامي
476
00:35:07,300 --> 00:35:08,980
.عجب لباس قشنگي
477
00:35:16,140 --> 00:35:18,010
.درش بيار
478
00:35:18,060 --> 00:35:20,170
بهتر نيست اول اينو در بياريم ؟
479
00:35:20,220 --> 00:35:24,100
.لباستو بده بالا و نشونم بده که تميزي -
! اه -
480
00:35:26,220 --> 00:35:28,100
.کاري که بهت گفتم رو انجام بده
481
00:35:29,860 --> 00:35:33,260
.بهتره آروم پيش بريم
.کلي وقت داريم
482
00:35:40,540 --> 00:35:41,810
.اين محوطه بسته شده
483
00:35:41,860 --> 00:35:44,130
چي ؟ -
.پادشاه بعد از مسابقه ميخوان بيان اينجا -
484
00:35:44,180 --> 00:35:46,940
.اين محوطه تحت حفاظته
.يه جاي ديگه بريد
485
00:36:01,860 --> 00:36:04,730
! گم شو ! گـم شو
486
00:36:04,780 --> 00:36:05,900
! از روي من برو کنار
487
00:36:19,060 --> 00:36:20,100
! هـوي
488
00:36:28,380 --> 00:36:29,690
! راسـل
489
00:36:29,740 --> 00:36:31,020
! لعنت
490
00:37:17,660 --> 00:37:18,770
ليزي ؟
491
00:37:18,820 --> 00:37:21,050
کجا بودي ؟ کدوم گوري بودي ؟
492
00:37:21,100 --> 00:37:23,290
.تفنگ رو بده من، ليزي
493
00:37:23,340 --> 00:37:25,090
.ليزي، عذر ميخوام
494
00:37:25,140 --> 00:37:27,330
! برو گمشو ! گمشو
495
00:37:27,380 --> 00:37:30,460
! ليزي، فقط برو. يالا، برو
496
00:37:43,220 --> 00:37:44,610
...آقايون
497
00:37:44,660 --> 00:37:48,330
،آقايون، تو دستشويي بود که يهو يه صداهايي شنيدم
.لهجه ايرلندي بود
498
00:37:48,380 --> 00:37:49,690
.بعدش صداي شليک گلوله شنيدم
499
00:37:49,740 --> 00:37:52,220
.قسم ميخورم، يه سربازي اونجا رو زمين ول شده
500
00:37:55,860 --> 00:37:58,210
.همه افراد با يونيفرم رو دور پادشاه جمع کنيد
501
00:37:58,260 --> 00:38:00,370
.تمام افراد با يونيفرم دور پادشاه جمع بشن
502
00:38:00,420 --> 00:38:01,500
! هـمـيـن الان
503
00:38:02,900 --> 00:38:04,460
.دوباره شروع کردن IRA
(ارتش جمهوري خواه ايرلند : IRA)
504
00:38:05,740 --> 00:38:08,740
! همه برن سمت پادشاه ! محوطه مخصوص پادشاه، همين الان
505
00:38:10,420 --> 00:38:13,450
.خيلي خوب، آماده باشيد، بچه ها، وقتشه
506
00:38:13,500 --> 00:38:15,450
.خيلي خوب، شما چهار تا از پشت بريد
507
00:38:15,500 --> 00:38:17,210
...سه تا از ياراتونو هم ببريد
508
00:38:17,260 --> 00:38:19,330
.اسکادبوت، يالا...تفنگا رو نشونشون بديد
509
00:38:19,380 --> 00:38:21,410
! خوب، تو هم با ما بيا ولي عقب وايسا
510
00:38:21,460 --> 00:38:22,780
! بريم
511
00:38:25,700 --> 00:38:27,300
! دستا بالا
512
00:38:29,900 --> 00:38:31,340
! برگرد
513
00:38:37,460 --> 00:38:38,770
مشکلي پيش اومده ؟
514
00:38:38,820 --> 00:38:41,210
.ايرلندي ها شلوغ بازي کردن
.يه افسر تير خورده
515
00:38:41,260 --> 00:38:43,570
.يکي گفت اينجا يه ايرلندي هست
516
00:38:43,620 --> 00:38:44,980
.درسته
517
00:38:50,460 --> 00:38:51,820
.خيلي عذر ميخوام، قربان
518
00:38:53,820 --> 00:38:55,700
.مامور مخفي پادشاه
519
00:38:57,140 --> 00:38:59,210
.از اينجا به بعد من کنترل اين ماموريت رو بدست ميگيرم
520
00:38:59,260 --> 00:39:01,180
Come On Over : نام آهنگ
Royal Blood : اثر
521
00:39:41,860 --> 00:39:44,060
.آقاي سابيني، دير کردي
.بفرما بشين
522
00:39:51,220 --> 00:39:52,890
چه لايي سر بيني ات اومده ؟
523
00:39:52,940 --> 00:39:55,010
ميخواي کار دست اون داداشت بدي ؟
524
00:39:55,060 --> 00:39:56,570
.سعي کردم، اما اون سرسخته
525
00:39:56,620 --> 00:40:01,330
من به مامورا گفتم که تو يه
شياد کولي ناکسِ
526
00:40:01,380 --> 00:40:03,290
،پيکي بلايندر هستي و اونا الان دارن ميان
527
00:40:03,340 --> 00:40:06,330
.قبل از اينکه پادشاه بياد اينجا، تو رو ميندازن بيرون
528
00:40:06,380 --> 00:40:10,780
خوب، بنا بر چيزي که من ديدم، پليسا
.الان يکم سرشون شلوغه
529
00:40:12,020 --> 00:40:14,220
امروز پولي گيرت اومد، آقاي سابيني ؟
530
00:40:17,780 --> 00:40:19,260
مامور هامون کجان ؟
531
00:40:20,500 --> 00:40:23,090
،به اون افسر گفتم يک دقيقه، اون گفت دو دقيقه
532
00:40:23,140 --> 00:40:24,770
.الانم که ده دقيقه گذشته
533
00:40:24,820 --> 00:40:26,860
.همونطور که گفتم، يکم سرشون شلوغه
534
00:40:27,940 --> 00:40:28,930
.ياراي منم همينطور
535
00:40:28,980 --> 00:40:31,330
منظورت چيه ؟ -
منظور من چيه ؟ -
536
00:40:31,380 --> 00:40:35,410
.خوب، ياراي من کنار پيست دارن يکم آتيش بازي ميکنن
537
00:40:35,460 --> 00:40:38,460
.مجوزهاي مسابقه و از اين حرفا
538
00:40:43,300 --> 00:40:45,140
...لعنت
539
00:40:47,300 --> 00:40:51,740
.واسه امنيتت خيلي به پليسا اعتماد کردي، آقاي سابيني
540
00:40:53,060 --> 00:40:54,220
.اين کارت اشتباه بود
541
00:40:56,740 --> 00:40:58,690
.نه، نه. دقت کن که کي هستي
542
00:40:58,740 --> 00:41:00,370
.دقت کن که کجا هستي
543
00:41:00,420 --> 00:41:03,330
اگه تفنگت رو در بياري، به قصد جون
.پادشاه متهم ميشي
544
00:41:03,380 --> 00:41:05,420
.بشين و آروم بگير
545
00:41:10,740 --> 00:41:12,410
.خوبه
546
00:41:12,460 --> 00:41:15,850
،حالا، اشتباه بعديت، آقاي سابيني
547
00:41:15,900 --> 00:41:19,820
.اينه که به قولت با الفي سالمنز عمل نکردي
548
00:41:22,260 --> 00:41:26,140
.بهش قول دادي که حسابداراش رو به اپسوم راه بدي
549
00:41:27,140 --> 00:41:31,500
.وقت بهش گفتي نه، خيلي آزرده خاطر شده بود
.خيلي آزرده خاطر شده بود
550
00:41:33,300 --> 00:41:36,780
و واسه همين من و الفي الان
.دوباره با هم شريک شديم
551
00:41:50,500 --> 00:41:52,580
! پليس ! خيلي خوب
552
00:41:53,820 --> 00:41:57,220
،چيزي نيست، آقايون
.فقط اينکه اون جنبه شکست رو نداره
553
00:42:00,660 --> 00:42:05,460
! تو ميبازي، کوليِ کثافت بي همه چيز ! تو ميبازي
554
00:42:10,660 --> 00:42:12,730
به چي زل زدي ؟
555
00:42:12,780 --> 00:42:14,660
! کنار وايسيد ! حرکت کنيد
556
00:42:15,660 --> 00:42:17,780
.تو الان زندانيِ "دست راست قرمز" هستي
557
00:42:24,420 --> 00:42:28,300
.حالا، کلاه و تفنگشو برداريد
.بياريدش بالا
558
00:42:29,580 --> 00:42:31,020
...آروم
559
00:42:34,500 --> 00:42:35,850
.بگير بشين
560
00:42:45,700 --> 00:42:48,300
.حالا، خوب و آروم ميشيني
561
00:42:50,020 --> 00:42:52,500
.با همديگه ميريم يه دور کوچيک بزنيم، آقاي شلبي
562
00:42:55,740 --> 00:42:57,100
.بريم
563
00:43:31,580 --> 00:43:34,260
.من حدس زدم، و جان هم حدسمو تاييد کرد
564
00:43:35,540 --> 00:43:38,180
چي رو حدس زدي ؟ تو کي هستي ؟
565
00:43:39,620 --> 00:43:43,580
.من مي کارلتون هستم
.من اسب تامي شلبي رو آموزش دادم
566
00:43:44,740 --> 00:43:47,260
و شما اون خانمي هستي که
.تامي گفت ميخواد از اينجا بره
567
00:43:51,340 --> 00:43:53,460
.مثل اينکه در مورد من چيزي بهت نگفته
568
00:43:55,540 --> 00:43:58,570
.در مورد شما برام صحبت کرده بود
.گفتم شايد مهم باشه
569
00:43:58,620 --> 00:44:00,970
چي در موردت بهم بگه ؟
570
00:44:01,020 --> 00:44:02,900
ميدوني اون کجاست ؟
571
00:44:05,260 --> 00:44:07,020
.من اينجا منتظرش هستم
572
00:44:14,860 --> 00:44:16,970
.کنار پيست يکم مشکل بوجود اومده
573
00:44:17,020 --> 00:44:19,690
.مجوز همه حسابدارا آتيش زده شده
574
00:44:19,740 --> 00:44:21,610
...مگه نبايد پيش اسبا باشي
575
00:44:21,660 --> 00:44:24,730
.که يعني بايد دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن
576
00:44:24,780 --> 00:44:27,410
.اين همه اش بخشي از نقشه آينده تامي هست
577
00:44:27,460 --> 00:44:29,290
تو چي از آينده تامي ميدوني ؟
578
00:44:29,340 --> 00:44:31,410
.البته که درخواستا رد خواهند شد
579
00:44:31,460 --> 00:44:34,700
.و در عوض، همه دارايي ها به حسابداراي تامي منتقل ميشن
580
00:44:37,860 --> 00:44:39,860
.اينو ميدونم چون خودم بايد ضمانتش رو بکنم
581
00:44:41,500 --> 00:44:43,580
.تو هيئت مديره نفوذ دارم
582
00:44:46,780 --> 00:44:49,610
.کار هست، عشق هم هست
583
00:44:49,660 --> 00:44:51,180
جداً ؟
584
00:44:53,020 --> 00:44:54,700
با توماس شلبي ؟
585
00:44:58,260 --> 00:44:59,330
چي از جونش ميخواي ؟
586
00:44:59,380 --> 00:45:01,060
.مثل خودت
587
00:45:03,420 --> 00:45:05,060
.ميخوام حس زنده بودن داشته باشم
588
00:45:16,060 --> 00:45:17,580
بهت گفت اسمم چيه ؟
589
00:45:23,420 --> 00:45:25,020
.اسمم گريس هست
590
00:45:33,300 --> 00:45:36,730
،بنده معتقدم که در بيانيه تون واسه مجلس
591
00:45:36,780 --> 00:45:40,810
بايد بگيد که شاهد ها ادعا دارن که
شنيدن قاتل ها گفتن
592
00:45:40,860 --> 00:45:43,370
هستن و اينکه اين قتل IRA عضو
593
00:45:43,420 --> 00:45:48,020
.براي تلافي جنايات اين سپهبد در بخش "کرک" بود
594
00:45:50,940 --> 00:45:54,290
اه...اون رفيق برمينگهاميمون ؟
595
00:45:54,340 --> 00:45:55,940
.اونم حسابش رسيده شد
596
00:45:57,660 --> 00:46:01,050
.اه...مطمئناً روز خيلي خوبيه، قربان
597
00:46:01,100 --> 00:46:02,370
... خيلي ممنـ
598
00:46:05,260 --> 00:46:08,500
.اه...عذر ميخوام، من بايد برم
.خدانگهدار
599
00:46:12,500 --> 00:46:13,700
.پلي
600
00:46:17,780 --> 00:46:19,380
.تامي بهم گفت که مياي اينجا
601
00:46:24,940 --> 00:46:27,050
.و منم به تامي گفتم که خودم بايد کارتو تموم کنم
602
00:46:32,020 --> 00:46:36,330
.ضعيف و بي ارزش
اين مدلي دوست داري، مگه نه ؟
603
00:46:36,380 --> 00:46:39,620
.خوب، اين ضعيف و بي ارزش ايندفه يه تفنگ داره
604
00:46:42,260 --> 00:46:44,410
.تو که اينجا اينکارو نميکني
605
00:46:44,460 --> 00:46:46,930
نه ؟
606
00:46:46,980 --> 00:46:51,410
.ماموري اين اطراف ميبيني ؟ من که نميبينم
607
00:46:51,460 --> 00:46:53,740
.همشون رفتن پيش اون پادشاه عزيز دلت
608
00:47:10,140 --> 00:47:12,700
...پلي، پلي
609
00:47:14,820 --> 00:47:17,130
...يه بخشي از تو -
.من هيچ بخشي ندارم -
610
00:47:17,180 --> 00:47:20,770
.يه بخشي از تو همچنين منو ميخواست
.من اينو ميدونم
611
00:47:20,820 --> 00:47:21,860
.خودم حسش کردم
612
00:47:23,540 --> 00:47:27,460
.و مطمئناً هنوزم بخشي از من تو رو ميخواد
613
00:47:28,940 --> 00:47:31,460
.نه فقط اون يه بخش
614
00:47:32,700 --> 00:47:34,140
.يه بخشي از روحم
615
00:47:35,900 --> 00:47:37,650
.يه بخشي از روحم
616
00:47:37,700 --> 00:47:40,090
...کنجکاوه که چطور
617
00:47:40,140 --> 00:47:42,060
.و کنجکاوه که چرا تو
618
00:47:43,620 --> 00:47:45,180
.تناقضه، احتمالاً
619
00:47:46,500 --> 00:47:55,290
.تناقضه. و اون...اون بخش به قلبم گره خورده
620
00:47:55,340 --> 00:47:59,170
.تو صاحب اون بخش از قلب مني
.تو صاحبشي. تو صاحبشي، پلي
621
00:47:59,220 --> 00:48:00,340
.تو صاحبشي
622
00:48:13,140 --> 00:48:15,420
.هيچوقت با پيکي بلايندرز در نيوفت
623
00:48:17,260 --> 00:48:20,060
River Styx : نام آهنگ
Black Rebel Motorcycle Club : اثر
624
00:48:43,580 --> 00:48:46,060
♪ Will you lay me down?
625
00:48:47,420 --> 00:48:50,340
♪ Will you lay me down?
626
00:48:51,500 --> 00:48:55,530
♪ Will you lay me
down inside heaven's walls
627
00:48:55,580 --> 00:48:59,180
♪ Where every soul is
a setting sun? ♪
628
00:49:16,140 --> 00:49:18,180
.بذار ببريمت خونه. يالا
629
00:49:22,860 --> 00:49:24,500
! اينجا رو نگاه کن ! همه اش مال خودمونه
630
00:49:25,700 --> 00:49:28,490
.پولاتونو قايم کنيد قبل از اينکه همشو بگيرم
631
00:49:28,540 --> 00:49:29,690
! بريد گمشيد
632
00:49:29,740 --> 00:49:31,370
! بلند شو
633
00:49:31,420 --> 00:49:34,610
ليزي. تو اينجا چه غلطي ميکني ؟
634
00:49:34,660 --> 00:49:36,290
.واسه تامي کار ميکنم. مثل شماها
635
00:49:36,340 --> 00:49:37,850
واسه بلايندرز کار ميکني ؟
636
00:49:37,900 --> 00:49:39,730
چت شده ؟
637
00:49:39,780 --> 00:49:40,850
.افتادم
638
00:49:40,900 --> 00:49:42,570
.از اين بهونه ها تحويل من نده
639
00:49:42,620 --> 00:49:45,740
.ليزي...بيا اينجا، بيا، بيا
640
00:49:47,220 --> 00:49:49,340
بيا اينجا...داشتي کار ميکردي ؟
641
00:49:50,580 --> 00:49:55,010
آره ؟ گفتي يکم هم تو مسابقات کاسبي کني، آره ؟
642
00:49:55,060 --> 00:49:57,170
.بايد بس کني ديگه، ليزي
643
00:49:57,220 --> 00:50:00,370
.بايد بس کني ديگه. تامي قبلاً هم بهت گفته
644
00:50:00,420 --> 00:50:04,370
.اين آقازاده ها تو مسابقات خيلي آشغالن. خودتم ميدوني
645
00:50:04,420 --> 00:50:07,130
....بيا اينجا، بيا اينجا. نگاهم کن
646
00:50:07,180 --> 00:50:09,290
.خوشحالي کن. ما برديم
647
00:50:09,340 --> 00:50:12,210
! ما اين اپسوم لعنتي رو گرفتيم
648
00:50:12,260 --> 00:50:15,010
.زديم اين لندني ها رو جر داديم
649
00:50:15,060 --> 00:50:16,530
.خيلي هم مبارکتون باشه
650
00:50:16,580 --> 00:50:18,650
.زديم ناکارشون کرديم
651
00:50:18,700 --> 00:50:20,730
.جان حتي نيازي نبود شليک هم بکنه
652
00:50:20,780 --> 00:50:24,580
.ما پادشاهيم
! پادشاهاي اين دنيا
653
00:50:26,260 --> 00:50:27,610
جان ؟
654
00:50:27,660 --> 00:50:31,020
،اون چيزي رو که تو چشماي تامي ميبينم
.تو چشماي تو نميبينم
655
00:50:32,380 --> 00:50:34,170
.بهتره بکشي بيرون
656
00:50:34,220 --> 00:50:36,100
.بهتره بکشي بيرون
657
00:50:41,660 --> 00:50:43,450
راستي، تامي کجاست ؟
658
00:51:50,260 --> 00:51:51,980
از بين شما کسي تو جنگ فرانسه بوده ؟
659
00:51:59,220 --> 00:52:00,820
اجازه ميديد يه سيگار بکشم ؟
660
00:52:04,660 --> 00:52:08,460
"منطقه "سام"، "بلک وودز
661
00:52:13,780 --> 00:52:15,020
"منطقه "سام"، "دِ بالج
662
00:52:17,500 --> 00:52:18,860
.سيگار بکش
663
00:52:39,900 --> 00:52:41,260
.خيلي نزديک بودم
664
00:52:48,580 --> 00:52:49,860
.خيلي نزديک بودم
665
00:53:01,860 --> 00:53:03,660
.اه..يه زني هم بود
666
00:53:05,380 --> 00:53:06,500
.آره
667
00:53:08,100 --> 00:53:09,300
...يه زني
668
00:53:11,660 --> 00:53:13,940
.که دوستش دارم...
669
00:53:15,340 --> 00:53:17,020
.و بهش نزديک شده بودم
670
00:53:23,460 --> 00:53:26,580
! تقريباً همه چي رو گـرفتـه بـودم
671
00:53:52,380 --> 00:53:53,580
.اه، گور باباش
672
00:53:56,180 --> 00:53:57,700
.انجامش بديد، بچه ها
673
00:54:09,100 --> 00:54:12,410
.همرزم، ما از دستورات پيروي ميکنيم
674
00:54:12,460 --> 00:54:14,580
.خودت ميدوني چطوريه ديگه
675
00:54:19,860 --> 00:54:21,140
.ميدونم چطوريه
676
00:54:35,580 --> 00:54:37,570
.توي چله زمستونِ سرد و متروک
677
00:54:42,940 --> 00:54:44,450
،يه زماني در اينده نزديک
678
00:54:44,500 --> 00:54:48,300
.آقاي چرچيل ميخوان که شخصاً باهات حرف بزنن، آقاي شلبي
679
00:54:50,820 --> 00:54:53,490
.يه کاري برات داره
680
00:54:53,540 --> 00:54:54,980
.در تماس خواهيم بود
681
00:54:57,460 --> 00:54:59,100
.از اون قبر بيا بيرون، تينکر
(تينکر: کلمه اي که در خطاب به ايرلندي هاي مهاجر بکار ميره)
682
00:55:01,820 --> 00:55:03,250
! برو پي کارت
683
00:55:03,300 --> 00:55:05,090
All My Tears : نام آهنگ
Ane Brun : اثر
684
00:55:05,140 --> 00:55:08,050
♪ When I go. don't cry for me
685
00:55:08,100 --> 00:55:11,580
♪ In my father's arms I'll be
686
00:55:13,460 --> 00:55:15,770
♪ The wounds this world
left on my soul
687
00:55:15,820 --> 00:55:19,340
♪ Will all be healed
and I'll be whole
688
00:55:21,260 --> 00:55:27,180
♪ Sun and moon will be replaced
with the light of Jesus' face
689
00:55:28,660 --> 00:55:35,130
♪ And I will not be ashamed
for my saviour knows my name... ♪
690
00:55:35,180 --> 00:55:36,650
! لـعـنـت
691
00:55:36,700 --> 00:55:40,540
♪ It don't matter where you bury me
692
00:55:42,380 --> 00:55:45,260
♪ I'll be home and I'll be free
693
00:55:46,700 --> 00:55:50,420
♪ It don't matter anywhere I lay
694
00:55:53,380 --> 00:55:56,700
♪ All my tears be washed away
695
00:55:58,580 --> 00:56:01,860
♪ All my tears be washed away
696
00:56:03,060 --> 00:56:06,780
♪ All my tears be washed away. ♪
697
00:56:16,940 --> 00:56:18,140
...همينه
698
00:56:20,140 --> 00:56:24,410
.خانم ها و آقايون، ميخوام که يه تست بزنم
699
00:56:26,700 --> 00:56:28,170
! "به سلامتي "اسمال هيث رايفلز
700
00:56:28,220 --> 00:56:30,410
! "اسمال هيث رايفلز"
701
00:56:30,460 --> 00:56:32,100
..."به سلامتي بروبچ "لي
702
00:56:33,500 --> 00:56:36,210
! و به سلامتي پيکي بلايندرز هاي خفن
703
00:56:43,540 --> 00:56:45,290
کي ميخواد جلومونو بگيره، هان ؟
704
00:56:59,220 --> 00:57:00,580
.هيچکس
705
00:57:08,100 --> 00:57:24,100
.:: ارائـه اي از تـيـم تـرجـمـه تـي وي شـو ::.
(mestry) مترجم : مجتبی
706
00:57:24,300 --> 00:57:25,780
.من و پلي يه شرطي بستيم
707
00:57:30,660 --> 00:57:34,340
.يکيمون شرط بست که تو پول رو ميگيري و ميري
708
00:57:36,580 --> 00:57:39,340
.يکيمون هم شرط بست که همينجا ميموني
709
00:57:41,380 --> 00:57:42,660
.اون ميخواد که من بمونم
710
00:57:45,540 --> 00:57:48,020
ميدوني چيه، مايکل ؟
711
00:57:51,060 --> 00:57:57,220
.چيزي که پلي ميخواد...هميشه برام نامعلوم خواهد بود
712
00:58:08,460 --> 00:58:09,500
.من تصميم گرفتم
713
00:58:11,340 --> 00:58:12,780
.ميخوام که پول واقعي در بيارم
714
00:58:14,740 --> 00:58:16,260
.با شماها
715
00:58:42,620 --> 00:58:45,490
،من چنتا ايده دارم، مايکل
716
00:58:45,540 --> 00:58:48,140
.واسه آينده کمپاني
717
00:58:50,580 --> 00:58:51,740
...و همچنين
718
00:58:54,780 --> 00:58:56,620
.برنامه دارم که ازدواج کنم...
719
00:59:13,060 --> 00:59:16,610
♪ On a gathering storm
comes a tall handsome man
720
00:59:16,660 --> 00:59:21,060
♪ In a dusty black coat
with a red right hand. ♪