1
00:01:37,188 --> 00:01:47,188
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:02:09,189 --> 00:02:13,309
"بيكي بلايندرز"
3
00:02:46,909 --> 00:02:50,549
.قد تظن بأنه مكان غريب لأطلب مقابلتك فيه
4
00:02:50,989 --> 00:02:52,189
ولكن
5
00:02:53,029 --> 00:02:55,829
.قد بدأت المفاجآت للتو
6
00:03:05,989 --> 00:03:08,469
."تبدو مضطرباً قليلاً، سيد "شيلبي
7
00:03:09,589 --> 00:03:10,949
.تفضل بالجلوس
8
00:03:17,629 --> 00:03:19,149
.أنتم تعملون معاً
9
00:03:20,869 --> 00:03:23,069
.وتفجير حانة "غاريسون" كانت فكرتك
10
00:03:24,189 --> 00:03:25,589
.أنت الذي اخترتني
11
00:03:29,829 --> 00:03:32,629
يا للسخرية، لقد ظننت بأن
...عصابة "الفينيين" لديهم سياسة
12
00:03:32,709 --> 00:03:33,709
!يكفي
13
00:03:33,789 --> 00:03:36,109
تقوم على عدم دمج...
.القضايا الشخصية بالسياسية
14
00:03:36,189 --> 00:03:39,509
.لقد قلت يكفي -
.أظن بأنني أنا الذي أقرر ذلك -
15
00:03:39,589 --> 00:03:40,989
من المسؤول هنا إذاً؟
16
00:03:41,069 --> 00:03:44,389
من المسؤول؟
.دعوني أفهم ذلك
17
00:03:44,469 --> 00:03:46,669
هل تتبعون أوامر عميل استخباراتٍ انكليزي؟
18
00:03:46,749 --> 00:03:50,229
.شيء مثير للإعجاب -
.ربما يجب أن نلتزم بمناقشة أعمالنا -
19
00:03:50,309 --> 00:03:52,469
أعمال من؟ -
...يوجد هنا صيغة قرار -
20
00:03:52,549 --> 00:03:54,789
قرار من؟ -
.وغد مغرور -
21
00:03:56,349 --> 00:03:59,229
.لست معتادا على هذه اللهجة في مخاطبتي -
.أظهروا بعض النظام -
22
00:03:59,309 --> 00:04:01,589
لست هنا لاستمع إلى رجل
.ذي درجةٍ عسكريةٍ متدنية
23
00:04:01,669 --> 00:04:03,349
.يكفي! يا إلهي
24
00:04:04,069 --> 00:04:05,069
.حسناً
25
00:04:07,709 --> 00:04:11,469
،"منذ بضعة أسابيع، سيد "شيلبي
تم تنفيذ مهمة عسكرية
26
00:04:11,549 --> 00:04:14,829
من قبل الجمهوريين المناصرين للمعاهدة
"هنا في "برمنغهام
27
00:04:14,909 --> 00:04:19,869
...أنتم تعملون لمصلحة الملك -
.هناك وضع سياسي فريد -
28
00:04:19,949 --> 00:04:21,989
أجل؟ كيف يبدو ذلك؟
29
00:04:22,069 --> 00:04:23,429
...دعونا -
...أخبروني -
30
00:04:23,509 --> 00:04:27,589
كيف يبدو ذلك بحق الجحيم؟ -
.نتشارك الاهتمام ذاته مؤقتاً -
31
00:04:27,669 --> 00:04:31,389
هل علي إيقافه عن الضحك؟ -
.أتريد إيقافي عن الضحك -
32
00:04:31,989 --> 00:04:35,269
.اشرح لي هذه المهزلة -
...وبناءً على نجاحك في المهمة -
33
00:04:35,349 --> 00:04:37,749
.سنجعلك تقوم بها مرةً أخرى -
هلا خرستم كلكم؟ -
34
00:04:37,829 --> 00:04:40,389
هلا أحسنا التصرف هنا، أرجوكم؟
35
00:04:40,469 --> 00:04:42,069
...نحسن التصرف -
.أرجوكم -
36
00:04:42,149 --> 00:04:46,189
إذ لا أحد في هذه الغرفة يريد تنفس
.الهواء نفسه مع الآخرين
37
00:04:48,069 --> 00:04:49,069
...بالرغم من ذلك
38
00:04:49,149 --> 00:04:53,709
بالرغم من ذلك، فإن الملك والايرلنديين
.المناصرين للمعاهدة يريدون قتل نفس الرجل
39
00:04:54,949 --> 00:04:56,229
هل أنا على حق؟
40
00:05:18,869 --> 00:05:19,949
لماذا هو؟
41
00:05:20,029 --> 00:05:21,829
هل تعني لماذا في "فرنسا"؟
42
00:05:22,629 --> 00:05:25,589
.أجل -
.إنها الإجابة نفسها -
43
00:05:26,109 --> 00:05:27,389
...لأن
44
00:05:33,989 --> 00:05:35,189
لماذا أنا؟
45
00:05:36,269 --> 00:05:38,389
...لأن -
...لأن -
46
00:05:41,749 --> 00:05:44,549
لأنه إذا ما تم ربطي بالجريمة
فسينظر إليها
47
00:05:44,629 --> 00:05:47,789
.كفعلٍ إجرامي وليس سياسي
48
00:05:47,869 --> 00:05:48,869
لا
49
00:05:48,949 --> 00:05:51,509
لا تخشى أن يتم ربطك بالجريمة
50
00:05:51,589 --> 00:05:55,509
.لأني سأحرص على عدم فعل ذلك
51
00:05:55,589 --> 00:05:58,469
.ستتمتع بحصانة كاملة بعد الواقعة
52
00:05:59,269 --> 00:06:03,069
لكن لن تحصل على مساعدة
.من المخابرات الانكليزية في تنفيذ المهمة
53
00:06:03,149 --> 00:06:04,989
.ولا يجب أن نتورط في التنفيذ أيضاً
54
00:06:06,829 --> 00:06:08,909
."لقد تم اختيارك سيد "شيلبي
55
00:06:10,669 --> 00:06:13,909
.ولا تملك خياراً آخر حقاً -
.الرفض يعني مقتلك -
56
00:06:14,629 --> 00:06:18,029
والسيد هنا لن يذرف الدموع
.أثناء فعله لذلك
57
00:06:23,149 --> 00:06:26,749
.بالرغم من ذلك، فأنا أرفض
58
00:06:33,589 --> 00:06:34,909
سيد "شيلبي"؟
59
00:06:41,069 --> 00:06:44,469
ماذا عن رخصة التصدير سيد "شيلبي"؟
60
00:06:44,549 --> 00:06:46,909
."لقد عقدت اتفاقاً مع السيد "تشرشل
61
00:06:52,509 --> 00:06:55,469
.سأقولها لك، إن "دونالد هنري" جاسوس
62
00:06:55,549 --> 00:06:58,549
إنه يعمل مع الخارجين عن القانون
.ضد الايرلنديين المناصرين للمعاهدة
63
00:06:58,629 --> 00:07:00,829
.وينقل لهم كل كلمة لعينة
64
00:07:00,909 --> 00:07:02,109
.لا، هذا غير ممكن
65
00:07:02,189 --> 00:07:04,669
.لقد دققنا في خلفياتهم الأمنية في قسمنا
66
00:07:04,749 --> 00:07:07,309
لدي رجال في أماكن لا يستطيع
.رجالك الوصول إليها
67
00:07:07,389 --> 00:07:10,309
إنه يقابل الأيرلنديين المناهضين للاتفاقية
في غرفةٍ خلفية
68
00:07:10,389 --> 00:07:14,069
،"في حانة "موثر ريد كاب" في منطقة "سولتي
.يقابلهم أحياناً مرتين في الأسبوع
69
00:07:14,909 --> 00:07:17,469
.هؤلاء الأيرلنديون كلهم عائلة واحدة
70
00:07:17,549 --> 00:07:20,989
.أنت تقحم نفسك في عالم لا تفهمه
71
00:07:23,709 --> 00:07:27,269
،إذا كان ما تقوله صحيحاً
.فسيتم الاهتمام بأمره
72
00:07:28,109 --> 00:07:31,069
أحضر لي إثباتاً بأن الجاسوس قد مات
73
00:07:31,869 --> 00:07:33,269
.وسيكون اتفاقنا سارياً
74
00:07:40,069 --> 00:07:42,829
"كامدن تاون"
75
00:07:49,389 --> 00:07:51,269
."سيد "شيلبي -
."بيلي" -
76
00:07:51,349 --> 00:07:52,629
.انظر إلى ذلك
77
00:08:00,509 --> 00:08:01,909
.اذهب الآن
78
00:08:54,789 --> 00:08:57,709
!حسناً، يا فتية. لنذهب
79
00:09:31,309 --> 00:09:32,589
!تباً لك
80
00:09:33,309 --> 00:09:34,749
!"ماريو"
81
00:09:36,589 --> 00:09:37,789
!"ماريو"
82
00:09:45,429 --> 00:09:47,109
!"ماريو"
83
00:09:47,909 --> 00:09:49,109
.تعال إلى هنا
84
00:09:53,669 --> 00:09:55,869
."لقد انتهت أيام "سابيني
85
00:09:58,109 --> 00:09:59,869
.لذا سأتولى حمايتك الآن
86
00:10:02,269 --> 00:10:03,909
.حسناً، اخرس
87
00:10:03,989 --> 00:10:06,349
.كف عن التذمر
88
00:10:08,109 --> 00:10:10,549
بناءً على شكوى من خنجري
89
00:10:11,709 --> 00:10:14,669
وشكاوى أخرى من الجيران
90
00:10:14,749 --> 00:10:18,069
.بخصوص الموسيقى السيئة
91
00:10:22,949 --> 00:10:24,949
هل تريد إخبارهم أو أخبرهم أنا؟
92
00:10:25,829 --> 00:10:27,229
لقد أصبح هذا المكان
93
00:10:27,309 --> 00:10:29,789
.تحت إدارة جديدة
94
00:10:35,109 --> 00:10:37,629
."تحت إدارة عصابة "بيكي بلايندرز
95
00:12:25,549 --> 00:12:26,749
أجل؟
96
00:12:28,509 --> 00:12:33,149
،"هناك شخص يريد أن يراك، سيد "شيلبي
.قال بأنه هنا من أجل وظيفة مدقق الحسابات
97
00:12:33,229 --> 00:12:34,429
.دعيه يدخل
98
00:12:37,869 --> 00:12:41,069
.من هنا، سيدي -
.شكراً -
99
00:12:44,589 --> 00:12:45,989
"مايكل"
100
00:12:48,389 --> 00:12:50,269
.لقد ملأ الشاغر الوظيفي
101
00:12:52,589 --> 00:12:54,949
.ليس وفقاً لجريدة هذا الصباح
102
00:13:03,189 --> 00:13:05,509
كنت الأول في صفي في
.الرياضيات في المدرسة
103
00:13:05,589 --> 00:13:09,269
وأنجزت مقرراً مسائياً في المحاسبة
."في جامعة "ورسستر
104
00:13:10,989 --> 00:13:15,029
قالت أمي بأنه كان لديكم ستة مدققي حسابات
.مختلفين في الستة شهور الماضية
105
00:13:16,389 --> 00:13:20,349
إذ عندما يرى الرجال المحترمين
.الأشياء الأخرى التي تقوم بها يغادرون
106
00:13:21,829 --> 00:13:25,669
،حسناً، أنا، مثل "ليزي" الجالسة في الخارج
.أعرف مسبقاً ما تفعلون
107
00:13:28,149 --> 00:13:31,389
قالت أمي بأنك تريد أن تصبح
.أعمالك قانونية بنسبة 80 بالمئة خلال سنتين
108
00:13:31,469 --> 00:13:33,909
.ثلاثة -
.أستطيع المساعدة -
109
00:13:35,269 --> 00:13:38,909
فأنا أعلم عن أعمالكم الشرعية وغير الشرعية
.وتستطيع الوثوق بي
110
00:13:40,309 --> 00:13:41,909
،"أريد مساعدتك،"تومي
111
00:13:42,669 --> 00:13:43,869
.لتصبح أعمالك قانونية
112
00:13:46,549 --> 00:13:48,109
.لكي تقوم بفعل الصواب
113
00:13:52,389 --> 00:13:54,309
.أريد أن أفتخر بهذه العائلة
114
00:14:01,469 --> 00:14:03,869
هل تعلم "بولي" بأنك هنا، "مايكل"؟
115
00:14:05,629 --> 00:14:08,069
،سيصبح عمري 18 عاماً يوم الجمعة
.أذهب حيث أشاء
116
00:14:23,949 --> 00:14:25,429
.اتصل بوالدتك
117
00:14:28,429 --> 00:14:29,829
.حظاً جيداً
118
00:14:38,789 --> 00:14:41,109
.لم نفتح بعد لتسليم الأرباح
119
00:14:41,189 --> 00:14:43,629
."أنا هنا لرؤية "توماس شيلبي
120
00:14:48,349 --> 00:14:49,829
.لدي موعد
121
00:14:50,549 --> 00:14:51,749
.تفضلي
122
00:15:05,029 --> 00:15:06,229
."ماي كارلتون"
123
00:15:06,309 --> 00:15:09,349
يعقد السيد "شيلبي" اجتماعاته
.في المكتب الآخر
124
00:15:11,189 --> 00:15:14,109
.لقد أعطاني هذا العنوان
125
00:15:14,189 --> 00:15:16,749
أعطاك هذا العنوان؟ -
.قال بأنه وكر للقمار -
126
00:15:17,909 --> 00:15:19,669
أخبرته بأنني لطالما وددت رؤية مكان كهذا
127
00:15:19,749 --> 00:15:22,149
بما أنني أقرأ عن هذه الأماكن
.في الصحف دائماً
128
00:15:22,229 --> 00:15:24,949
مثل تلك الفضيحة الكبيرة التي ظهرت
.في صحيفة "تلغراف" مؤخراً
129
00:15:25,029 --> 00:15:28,389
بأي حال، لقد قال بأنه يمكنني المجيء
.وإلقاء نظرة
130
00:15:31,309 --> 00:15:33,909
والآن أشعر ببعض الغباء
.لأنني أتيت مبكرةً في حين أنه تأخر
131
00:15:33,989 --> 00:15:36,989
.ولا أعرف كيفية التصرف -
في وكرٍ للقمار؟ -
132
00:15:39,109 --> 00:15:40,469
.سأنتظر في السيارة
133
00:15:41,949 --> 00:15:44,709
إذا فتحت الباب ثانيةً، فسوف يحومون
134
00:15:45,629 --> 00:15:46,909
.كالذباب
135
00:15:51,869 --> 00:15:53,229
إذن، ماذا تكونين؟
136
00:15:54,149 --> 00:15:56,989
ماذا" أكون؟" -
بالنسبة لـ"توماس"؟ -
137
00:15:59,109 --> 00:16:01,429
.سأقوم بتدريب حصان السباق خاصته
138
00:16:01,869 --> 00:16:03,349
."من أجل السباق في مدينة "إيبسوم
139
00:16:03,869 --> 00:16:05,229
أنت على دراية بالأحصنة؟
140
00:16:06,389 --> 00:16:07,749
.أجل
141
00:16:07,829 --> 00:16:09,069
وأنت؟
142
00:16:09,149 --> 00:16:10,469
.أركبها منذ طفولتي
143
00:16:11,909 --> 00:16:14,189
.لقد غفوت في معلف عندما كنت رضيعة
144
00:16:16,229 --> 00:16:17,909
.أنا أيضاً أركبها منذ طفولتي
145
00:16:22,029 --> 00:16:25,869
يوجد سيارة "رايلي" مركونةً هناك
.ولا أحد يحرسها
146
00:16:25,949 --> 00:16:29,909
جون"، تقول المرأة بأنها"
."تقوم بتدريب حصان "توماس
147
00:16:33,669 --> 00:16:35,669
.لقد أخبرنا الكثير عنك
148
00:16:37,629 --> 00:16:39,829
أنت لا تعلم أين هو، أليس كذلك؟
149
00:16:42,749 --> 00:16:45,309
،أعتذر عن التأخير
.كان لدي شأن عائلي
150
00:16:45,389 --> 00:16:48,229
.إزمي"، أبقي الباب مغلقاً لبعض الوقت" -
."حسناً، "توماس -
151
00:16:48,309 --> 00:16:49,869
.سأريك المكان
152
00:16:57,949 --> 00:17:01,149
.حسناً، تفضلي
153
00:17:11,269 --> 00:17:13,269
."ذاك مكتب أخي "آرثر
154
00:17:17,949 --> 00:17:19,989
."وهناك مكتب أخي "جون
155
00:17:20,069 --> 00:17:22,829
وفي ذاك المكان نكتب النتائج الخاصة
.بالأحصنة والفرسان
156
00:17:25,709 --> 00:17:28,709
،إنه مفتوح ومكشوف جداً
ماذا عن رجال الشرطة؟
157
00:17:29,829 --> 00:17:31,309
ماذا عنهم؟
158
00:17:33,509 --> 00:17:36,829
،"عندما قدت سيارتي في منطقة "سمول هيث
،ظننت بأنني سأتعرض للقتل
159
00:17:36,909 --> 00:17:38,749
.ثم ذكرت اسمك
160
00:17:40,269 --> 00:17:42,629
بدا الأمر وكأنني في
.موكب حراسة لرؤية ملك
161
00:17:45,869 --> 00:17:48,589
أتيت لتأخذي مهرتي، أليس كذلك؟ -
.أجل -
162
00:18:04,429 --> 00:18:08,029
تبدو بحالةٍ جيدةٍ نظراً
.لكونها لم تتدرب على العدو
163
00:18:08,109 --> 00:18:10,069
."إن "كيرلي" أفضل خيال في "انكلترا
164
00:18:10,149 --> 00:18:12,749
"لدي خيال يدعى "ميكي
.أظن بأنه سيجادل في صحة ذلك
165
00:18:12,829 --> 00:18:15,189
أجل، لكن "كيرلي" نفسه
.عبارة عن نصف حصان
166
00:18:15,269 --> 00:18:19,749
.إنها مباركة، مباركة جداً -
.حسناً، إنها من أفضل السلالات -
167
00:18:19,829 --> 00:18:22,589
.أفضل أن أملك حصاناً صغيراً ملوناً
.فالسلالات المختلطة هي الأقوى
168
00:18:22,669 --> 00:18:25,269
.ليس من أجل سباق الدربي -
.لا أحبها أن تشترك في السباقات -
169
00:18:25,349 --> 00:18:26,829
.لا أحب الطريقة التي يضربونهم بها
170
00:18:26,909 --> 00:18:29,269
.إنها لك -
.شكراً لك -
171
00:18:33,149 --> 00:18:35,549
.إنه يحزن عندما يغادرنا أحد
172
00:18:35,629 --> 00:18:38,949
إذاً، في أي ساعةٍ ستأتي شاحنتك؟ -
.عند الظهر -
173
00:18:39,029 --> 00:18:41,989
لديك بعض الوقت
."لأخذ السيدة إلى "غاريسون
174
00:18:42,069 --> 00:18:44,269
،أرها حمام المياه المعدنية
.وغرف الشاي
175
00:18:46,229 --> 00:18:48,029
أود ذلك. لما لا؟
176
00:18:54,669 --> 00:18:57,189
،لقد أنهيت إصلاحها مؤخراً
.فقد كان هناك حريق
177
00:18:58,189 --> 00:18:59,389
...إنها
178
00:18:59,469 --> 00:19:00,669
.أجل
179
00:19:02,389 --> 00:19:03,669
ماذا تحبين أن تشربي؟
180
00:19:04,949 --> 00:19:06,909
."لا زال الوقت مبكراً، لكن أريد شراب "الجن
181
00:19:23,829 --> 00:19:25,269
يا إلهي. مضافاً له شيء ما؟
182
00:19:27,949 --> 00:19:29,149
مثل ماذا؟
183
00:19:31,189 --> 00:19:32,629
...مياه غازية أو
184
00:19:34,149 --> 00:19:35,589
،أجل
185
00:19:35,669 --> 00:19:38,589
."لدينا شراب "كورديال
186
00:19:40,949 --> 00:19:43,469
...لا يوجد متسع في الكأس ولكن
187
00:19:53,709 --> 00:19:55,549
هل تريدين مضاجعتي، سيدة "كارلتون"؟
188
00:19:58,189 --> 00:19:59,389
ربما لأنني
189
00:20:00,589 --> 00:20:03,189
ربما لأنني أعني شيئاً بالنسبة لك؟
190
00:20:05,269 --> 00:20:07,949
علينا أن نتكلم في الموضوع قبل أن
191
00:20:08,509 --> 00:20:10,069
.يتكلم الشراب عنا
192
00:20:13,069 --> 00:20:14,589
...لديك حصان
193
00:20:16,869 --> 00:20:18,189
.أجل، لدي حصان
194
00:20:19,429 --> 00:20:21,789
.والحصان هو السبب لوجودي هنا
195
00:20:23,189 --> 00:20:24,389
.هكذا ببساطة
196
00:20:25,309 --> 00:20:27,349
ولأنك تدفع لي الكثير
197
00:20:27,429 --> 00:20:29,909
.من المال لأدرب حصانك
.لهذا السبب أنا هنا
198
00:20:30,589 --> 00:20:31,789
.هكذا ببساطة
199
00:20:34,509 --> 00:20:35,789
.حسناً
200
00:20:35,869 --> 00:20:37,109
.جيد
201
00:20:38,469 --> 00:20:40,509
.جيد! حسناً، لنرفع النخب إذاً
202
00:20:40,949 --> 00:20:43,629
.نخب الحصان، ونخب سباق الدربي
203
00:20:47,149 --> 00:20:49,269
.بصحتك -
.بصحتك -
204
00:20:54,269 --> 00:20:56,269
هل هذا ما تقوله للنساء إذاً؟
205
00:20:59,229 --> 00:21:01,829
.أقول ذلك لهن مرةً واحدةً فقط
206
00:21:01,909 --> 00:21:04,069
وإذا لم يردن مضاجعتك؟
207
00:21:05,349 --> 00:21:06,749
.عندها تكون الحياة أبسط
208
00:21:07,789 --> 00:21:09,349
هل تريد حياةً أبسط؟
209
00:21:12,949 --> 00:21:15,869
وهل أبدو كرجلٍ يريد حياةً بسيطة؟
210
00:21:17,149 --> 00:21:18,589
ماذا تريد إذاً؟
211
00:21:21,069 --> 00:21:23,269
،"أريد ما أدفع لك من أجله سيدة "كارلتون
212
00:21:24,029 --> 00:21:28,309
أريد حصاناً يحصد لي الرهانات
."في سباقات "إيبسوم
213
00:21:33,869 --> 00:21:35,549
،قبل قبولي بعرضك
214
00:21:37,149 --> 00:21:38,709
.قمت ببعض التحريات عنك
215
00:21:40,549 --> 00:21:43,589
.وكما يبدو فأنت لا وجود لك
216
00:21:48,949 --> 00:21:51,189
.إن وجودي هو أمر قابل للنقاش
217
00:21:53,709 --> 00:21:55,789
فالغجر لا يحبون إدراج أسمائهم
.في سجلات الدولة
218
00:21:57,069 --> 00:21:59,909
.أنا لست غجرياً بالمعنى الذي تقصدين
219
00:22:00,829 --> 00:22:03,389
ولكنك أدرجت اسمك للالتحاق
.بالجيش البريطاني في فرنسا
220
00:22:05,069 --> 00:22:07,429
.وأرسلت اسمك إلى وزارة الدفاع
221
00:22:07,509 --> 00:22:09,069
.لدي أصدقاء هناك
222
00:22:10,029 --> 00:22:12,229
.لقد قلدت وسامين على شجاعتك
223
00:22:14,229 --> 00:22:17,589
،هل هذا يثير إعجابك حقاً
سيدة "كارلتون"؟
224
00:22:22,149 --> 00:22:23,429
."نادني "ماي
225
00:22:30,429 --> 00:22:32,229
.تشارلي يقول بأن الشاحنة قد وصلت"
226
00:22:33,349 --> 00:22:34,789
."شكراً، "فين
227
00:22:38,189 --> 00:22:41,189
هل تدري، لم أعلم بعد
.ماذا تريد أن تسمي حصانك
228
00:22:43,349 --> 00:22:46,549
."سوف يدعى "غريسيس سيكريت
229
00:22:49,029 --> 00:22:50,469
."غريسيس سيكريت"
230
00:22:56,909 --> 00:22:59,469
.أخبرته أنه لن يحصل على العمل قطعاً
231
00:23:01,469 --> 00:23:03,989
."فقال "حسناً سأنتقل إلى [لندن] إذاً
232
00:23:04,069 --> 00:23:06,149
.أجبته بأنني لن أرضخ للابتزاز
233
00:23:06,589 --> 00:23:07,949
.لا تعني لا
234
00:23:09,229 --> 00:23:12,509
.حسناً، هذا ينهي الأمر إذًاً
235
00:23:13,629 --> 00:23:15,989
.سأمنح العمل إلى المتقدم الآخر
236
00:23:16,549 --> 00:23:18,549
.فهو أكثر كفاءةً بأي حال
237
00:23:18,629 --> 00:23:20,429
."لقد قام "مايكل" بدورةٍ مهنية في "لندن
238
00:23:20,509 --> 00:23:21,789
.لمدة ستة أشهر
239
00:23:21,869 --> 00:23:24,229
."أجل، لكنه لا يعرف بالسباقات يا "بولي
240
00:23:25,349 --> 00:23:26,869
إنه على دراية بالأحصنة
241
00:23:26,949 --> 00:23:28,829
.ولكنه جاهل بالسباقات
242
00:23:28,909 --> 00:23:30,949
.أما الفتى الأخر فهو عالم بالسباقات
243
00:23:31,029 --> 00:23:33,109
.إنه جيد، ويتعلم بسرعة
244
00:23:36,509 --> 00:23:38,309
ماذا لو غادر "مايكل"؟
245
00:23:39,749 --> 00:23:41,949
."عليك أن تدعيه يذهب يا "بول
246
00:23:42,029 --> 00:23:44,229
."سيجد عملاً في مكتبٍ ما في "لندن
247
00:23:44,669 --> 00:23:46,349
.وأنا واثق من أنه سيكتب لك
248
00:23:47,309 --> 00:23:48,709
.لقد ألقى خطاباً مطولاً
249
00:23:48,789 --> 00:23:52,149
.عن نيته مساعدتك في إنشاء عملٍ محترم
250
00:23:53,189 --> 00:23:55,389
،إنه كوالده
.يستطيع دفعي للبكاء
251
00:23:55,469 --> 00:23:57,309
."يوجد كثير من القطارات المتجهة إلى "لندن
252
00:23:58,429 --> 00:24:00,389
هل أدعه يذهب إذاً؟
253
00:24:00,469 --> 00:24:02,509
.سيعود إلينا كل شهرٍ تقريباً
254
00:24:03,669 --> 00:24:05,869
إلا في حال التقى بفتاة
255
00:24:05,949 --> 00:24:08,309
ومن يعلم ما يحدث حينها؟
256
00:24:13,229 --> 00:24:14,589
!يا إلهي
257
00:24:16,389 --> 00:24:18,069
.أنت تريده أن يشغل هذه الوظيفة
258
00:24:18,149 --> 00:24:21,189
."أريد ما تريدين يا "بولي
259
00:24:22,909 --> 00:24:26,509
وماذا عن المرشح الآخر الأكثر كفاءةً؟
260
00:24:27,149 --> 00:24:28,349
.أجل
261
00:24:29,349 --> 00:24:30,949
.حسناً، لقد كذبت. لا يوجد مرشح آخر
262
00:24:35,709 --> 00:24:37,149
كم ستدفع له؟
263
00:24:38,989 --> 00:24:41,229
.كما هو مذكور في الإعلان -
.اللعنة على ذلك -
264
00:24:41,749 --> 00:24:43,909
.ثلاثة جنيهات -
.اللعنة على ذلك -
265
00:24:44,949 --> 00:24:47,069
.ثلاثة جنيهات وستة بنسات -
.أربعة جنيهات -
266
00:24:48,029 --> 00:24:49,509
.أربعة جنيهاتٍ إذاً
267
00:24:55,109 --> 00:24:57,269
."أنا أحبه يا "توم -
.أعلم ذلك -
268
00:24:57,349 --> 00:25:00,549
.لذلك سأبقيه بعيداً عن عملنا القديم
269
00:25:00,629 --> 00:25:02,469
.وسأوليه الجديد
270
00:25:02,549 --> 00:25:03,749
موافقة؟
271
00:25:04,389 --> 00:25:05,669
.موافقة
272
00:25:15,309 --> 00:25:18,149
حسناً يا "فين"، لديك خياران
.شراب خفيف أو شراب خفيف
273
00:25:18,949 --> 00:25:21,269
.شراب خفيف -
.تفضل -
274
00:25:22,029 --> 00:25:23,709
.ها قد أتى، انظروا
275
00:25:27,789 --> 00:25:29,669
."عيد ميلاد سعيد يا "مايكل
276
00:25:29,749 --> 00:25:32,429
.ثمانية عشر عاماً
.أصبحت اليوم رجلاً
277
00:25:32,509 --> 00:25:34,389
."أعطه شراباً يا "جون -
.تفضل -
278
00:25:34,469 --> 00:25:37,829
وبعد ذلك سنحضر لك سيدةً
.لقضاء الليلة معها
279
00:25:37,909 --> 00:25:39,109
!"آرثر"
280
00:25:42,789 --> 00:25:45,069
."مايكل"
281
00:25:45,149 --> 00:25:46,469
ما هي؟
282
00:25:47,149 --> 00:25:49,469
.حتى لا تتأخر عن العمل أبداً
283
00:25:53,069 --> 00:25:55,589
."أهلاً بك في العمل معنا، يا "مايكل
284
00:25:55,669 --> 00:25:57,469
.أهلاً بك
285
00:25:58,389 --> 00:26:01,149
شكراً لك -
.حسناً، فلنجعله يثمل الليلة. هيا، أنت -
286
00:26:01,229 --> 00:26:03,189
.حسناً، ويسكي -
.لا، لا ويسكي -
287
00:26:03,269 --> 00:26:05,909
.فلديه غداً عمل
.أحضروا له شراباً خفيفاً فقط
288
00:26:06,589 --> 00:26:07,789
...نخب
289
00:26:07,869 --> 00:26:09,309
.نخب -
."نخب "مايكل -
290
00:26:09,389 --> 00:26:10,949
."نخب "مايكل -
."نخب "مايكل -
291
00:26:28,389 --> 00:26:29,749
هل أنت بخير؟
292
00:26:38,309 --> 00:26:40,869
ما الأمر؟ نحن فقط؟ -
.نحن فقط -
293
00:26:40,949 --> 00:26:42,549
هل نحتفل بشيءٍ ما؟
294
00:26:43,869 --> 00:26:45,349
.تذوق هذا فحسب
295
00:27:00,589 --> 00:27:01,869
ما رأيك يا "آرثر"؟
296
00:27:01,949 --> 00:27:05,429
.أجل إنها جيدة، رائعة حقا
297
00:27:05,509 --> 00:27:07,269
."أفضل من أن تقدم في حانة "غاريسون
298
00:27:07,349 --> 00:27:10,629
أظننا يجب أن نرسلها إلى رواد
.حانة "إيدن كلاب" الأنيقين
299
00:27:11,709 --> 00:27:13,469
لماذا؟ ما هذه؟
300
00:27:13,549 --> 00:27:15,349
.إنها جزء من شحنة التصدير
301
00:27:17,029 --> 00:27:20,149
أصبح لدينا الآن مخزن آمن للبضائع
"في "كامدن تاون
302
00:27:20,229 --> 00:27:22,869
."وطريق مؤمنة لميناء "بوبلار دوكس
303
00:27:22,949 --> 00:27:25,029
في صباح يوم الاثنين
304
00:27:25,109 --> 00:27:27,509
.سنرسل أول شحنة تصدير
305
00:27:27,589 --> 00:27:30,589
"شحنة قطع غيار سيارات "رايلي
306
00:27:31,469 --> 00:27:33,909
"ستتجه إلى "هاليفاكس
."في مقاطعة "نوفا سكوشيا
307
00:27:34,469 --> 00:27:36,189
حيث يمنع بيع الكحول وتصنيعه؟
308
00:27:37,429 --> 00:27:39,069
.حيث يمنع بيعه وتصنيعه
309
00:27:40,149 --> 00:27:43,749
في كل أنحاء "كندا" و"أميركا" يعمد الناس
إلى صنع مشروباتهم الكحولية
310
00:27:43,829 --> 00:27:45,309
.في أحواض الاستحمام
311
00:27:45,389 --> 00:27:50,469
"لكن الأثرياء في "نيويورك
"و"تورتنو"، و"بوسطن
312
00:27:50,549 --> 00:27:53,709
ما زالوا يدفعون الكثير من الأموال
.من أجل مشروباتٍ حقيقية
313
00:27:53,789 --> 00:27:57,069
،في يوم الاثنين
"ستحوي أول شحنة لشركة "شيلبي
314
00:27:57,149 --> 00:28:00,789
"على 1000 قطعة غيار لسيارة "رايلي
315
00:28:00,869 --> 00:28:02,709
لكن ستخبيء في الصناديق
316
00:28:02,789 --> 00:28:04,789
500 زجاجة
317
00:28:04,869 --> 00:28:06,829
ذات جودة عالية
318
00:28:06,909 --> 00:28:09,869
.من الويسكي الاسكتلندي
319
00:28:12,549 --> 00:28:14,389
فنحن شركة "شيلبي" لدينا رخصة
320
00:28:14,469 --> 00:28:17,349
.من رئيس الوزراء بنفسه
321
00:28:17,429 --> 00:28:19,589
.مما يعني بأنه لن يتم تفتيش شحنتنا
322
00:28:19,669 --> 00:28:23,149
"وستوضب الويسكي في الميناء يا "بولي
323
00:28:23,229 --> 00:28:27,109
وبذلك يتمكن "مايكل" من القيام بالحسابات
.من دون أن يكون متورطاً
324
00:28:27,189 --> 00:28:30,109
وكما أخبرتكم طوال العام
325
00:28:30,189 --> 00:28:32,069
.إن المستقبل هو لتجارة السيارات
326
00:28:33,349 --> 00:28:35,949
"كامدن تاون"
327
00:28:36,029 --> 00:28:38,869
كيف هي حياتك إذاً ، يا "توم"؟
328
00:28:38,949 --> 00:28:41,429
."في تحسنٍ دائم يا "جوني
329
00:28:41,509 --> 00:28:44,949
.أجل ولكن، يا "توم"، حقاً
كيف هي؟
330
00:28:45,029 --> 00:28:48,309
أنت تعلم بأني أكره رؤيتك
.أعزب حتى الآن
331
00:28:48,389 --> 00:28:51,909
،فأنا لدي قريب على هذا القدر من الوسامة
.لكنها تستطيع تحويل حياتك إلى جحيم
332
00:28:51,989 --> 00:28:53,389
.أنت تستحق هكذا امرأة
333
00:28:55,629 --> 00:28:58,549
لم نحظ بزفاف جيد
.منذ زمنٍ طويل
334
00:29:01,229 --> 00:29:03,829
،هل ألقيت نظرة داخل هذه الصناديق
يا "جوني"؟
335
00:29:03,909 --> 00:29:05,949
ولما أنظر إلى قطع السيارات،"تومي"؟
336
00:29:06,029 --> 00:29:08,189
.بينما أنا لا أستطيع الحصول على سيارة حتى
337
00:29:10,029 --> 00:29:12,269
،الإيمان بأفراد العائلة هو أمر حسن
أليس كذلك؟
338
00:29:13,429 --> 00:29:15,229
.وسوف لن أحصي عدد القطع حتى
339
00:29:16,069 --> 00:29:19,029
،فإذا تناقص عدد القطع من 25 إلى 24
.فهي 24 قطعةً إذاً
340
00:29:19,109 --> 00:29:21,509
،أنت تعلم بأنني لست جيداً في الحساب
."يا "توم
341
00:29:22,869 --> 00:29:26,309
،ولكن إذا تناقصت القطع من 24 إلى 23
342
00:29:27,109 --> 00:29:28,949
.فإن ذلك يعني بأننا سنقوم بدفع ضريبة
343
00:29:29,789 --> 00:29:31,309
.ونحن لا ندفع الضرائب
344
00:29:32,229 --> 00:29:33,629
."لا، يا "توم
345
00:29:35,229 --> 00:29:36,509
!رجل صالح
346
00:29:46,269 --> 00:29:48,109
.لقد وضعت باباً من الحديد
347
00:29:48,189 --> 00:29:51,389
وأيضاً وضعنا قضباناً حديديةً على النوافذ
.وحول المنافذ أيضاً
348
00:29:51,469 --> 00:29:52,549
.جيد
349
00:29:52,629 --> 00:29:55,149
إذاً بماذا ستحتفظ هنا، "تومي"؟
350
00:29:55,229 --> 00:29:58,029
.الغواية يا "بيلي"، الغواية
351
00:30:11,709 --> 00:30:14,309
،"عمت صباحاً، يا "آرثر
.كنت ماراً من هنا وحسب
352
00:30:19,269 --> 00:30:21,549
.أظن بأنني واقع في الحب
353
00:30:22,349 --> 00:30:23,709
!بعض الشراب
354
00:30:29,269 --> 00:30:31,029
.إنها لا تعلم أين تنظر
355
00:30:32,509 --> 00:30:33,709
تريد الويسكي، "تومي"؟
356
00:30:34,789 --> 00:30:37,669
.لا، علي أن أقود مسافةً طويلة -
أنت ذاهب للمنزل؟ -
357
00:30:38,589 --> 00:30:39,949
.أجل
358
00:30:40,029 --> 00:30:41,229
.في نهاية المطاف
359
00:30:41,949 --> 00:30:43,189
."إلى "برمنغهام
360
00:30:48,989 --> 00:30:50,309
ما هذا؟
361
00:30:52,309 --> 00:30:53,389
.زيتون
362
00:30:53,469 --> 00:30:55,389
.نعم، بأنواع مختلفة
363
00:30:55,989 --> 00:30:57,109
نعم
364
00:30:57,189 --> 00:30:59,229
.زيتون. مثبت على أعواد
365
00:30:59,309 --> 00:31:03,309
كما تعلم، مع القليل من البصل
.وأشياء أخرى
366
00:31:04,749 --> 00:31:06,229
.هذا كل ما في الأمر
367
00:31:08,029 --> 00:31:10,429
صرفت 600 جنيه على الزيتون؟
368
00:31:11,509 --> 00:31:13,269
.مع القليل من البصل
369
00:31:21,229 --> 00:31:22,749
."أخبرتك، يا "آرثر
370
00:31:25,309 --> 00:31:28,949
يبيعنا التجار الكوكايين
.ثم نأخذ استراحة
371
00:31:29,029 --> 00:31:31,069
.لا نبيعه مباشرة
372
00:31:31,149 --> 00:31:33,229
لأن وزارة الداخلية تتشدد
في تطبيق القوانين
373
00:31:33,309 --> 00:31:38,029
ولا أريد لهذا العمل أن يخرب
الأعمال الأخرى، أتفهم ذلك؟
374
00:31:39,149 --> 00:31:41,229
.أفهم
375
00:31:41,309 --> 00:31:44,269
ما هي الكمية التي استهلكتها
من الكوكايين؟
376
00:31:51,549 --> 00:31:53,509
.إن الأمور تحت السيطرة
377
00:31:53,589 --> 00:31:56,669
،لقد أتيت بك إلى هنا بسبب خوف الناس منك
."يا "آرثر
378
00:31:58,709 --> 00:32:02,349
،ولكن إن لم تستقم
."فسيحين دور "جون" بالمجيء إلى "لندن
379
00:32:03,469 --> 00:32:07,109
.لا داعي لذلك، أستطيع تولي الأمور
380
00:32:08,629 --> 00:32:10,029
هل هي تحت السيطرة؟
381
00:32:11,149 --> 00:32:12,589
.إنها تحت السيطرة
382
00:32:22,389 --> 00:32:24,309
إن الأرباح كبيرة، أليس كذلك؟
383
00:32:28,389 --> 00:32:29,669
."إن الحلم يتحقق، يا "توم
384
00:32:32,909 --> 00:32:34,229
.جيد
385
00:32:35,309 --> 00:32:36,549
.جيد
386
00:32:41,549 --> 00:32:43,149
.استقم، أيها الجندي
387
00:32:55,909 --> 00:32:58,069
!حاضر سيدي، أنا الرقيب أول
388
00:33:27,229 --> 00:33:28,629
ما هو عملك؟
389
00:33:30,029 --> 00:33:31,909
.آسف، فأنا ضائع
390
00:33:33,829 --> 00:33:36,269
.حسناً، لا تستطيع التوقف هنا
.تحرك
391
00:33:46,589 --> 00:33:48,229
.23 ثانية
392
00:33:57,749 --> 00:34:00,589
،"لا بأس، يا "أيدا
.لابد أنه "أندرو" قادم لزيارتي
393
00:34:04,309 --> 00:34:05,509
!أهلاً
394
00:34:06,429 --> 00:34:08,189
."أنا أبحث عن "أيدا
395
00:34:08,269 --> 00:34:09,469
من أنت؟
396
00:34:17,429 --> 00:34:18,989
..."أيدا"
397
00:34:19,069 --> 00:34:20,549
.لقد طرحت عليك سؤالاً
398
00:34:20,629 --> 00:34:22,309
."لا بأس يا "جيمس
399
00:34:22,389 --> 00:34:23,669
.هذا أخي
400
00:34:24,789 --> 00:34:26,189
من يكون؟
401
00:34:26,269 --> 00:34:29,149
.إنه يستأجر غرفةً هنا -
هل تحتاجين لتأجير الغرف؟ -
402
00:34:29,229 --> 00:34:31,629
.بالحقيقة، إنها لا تطالبني بدفع أي أجرة
403
00:34:31,709 --> 00:34:34,029
.إنه كاتب، مما يعني بأنه مفلس
404
00:34:36,749 --> 00:34:38,869
أنت تستيقظين في وقتٍ متأخرٍ
."هذه الأيام يا "أيدا
405
00:34:38,949 --> 00:34:41,269
.أخلد إلى السرير في وقتٍ متأخر -
أين "كارل"؟ -
406
00:34:42,069 --> 00:34:43,549
ماذا تريد يا "تومي"؟
407
00:34:45,909 --> 00:34:48,789
يا إلهي، قبل أن ترمقه تلك النظرات
،لترى مدى استعداده للزواج مني
408
00:34:48,869 --> 00:34:52,229
.سأخبرك بأنه ليس مهتما بي
.ولا بأي امرأة من أي نوع
409
00:34:52,309 --> 00:34:53,349
أيدا"؟" -
ماذا؟ -
410
00:34:53,429 --> 00:34:57,069
.لن يطلق عليك أحكاماً
.ولن يقصد الشرطة بالتأكيد
411
00:34:58,269 --> 00:35:00,109
.حسناً، سأذهب لأرتدي ملابسي
412
00:35:00,549 --> 00:35:03,109
."جيمس"، أنا "توماس"
413
00:35:04,189 --> 00:35:05,549
.سررت بلقائك
414
00:35:09,229 --> 00:35:11,749
،هل لي أن أتكلم مع أختي لبعض الوقت
أرجوك؟
415
00:35:13,069 --> 00:35:14,309
.أجل، بالطبع
416
00:35:22,949 --> 00:35:25,549
هل يعلم نزيلك ما هو اسم عائلتك؟
417
00:35:25,629 --> 00:35:27,549
."أجل. "ثورن
418
00:35:27,629 --> 00:35:30,349
هل تظن بأنني سأخبر أحد ما
بعكس ذلك؟
419
00:35:30,429 --> 00:35:33,069
.فأخبار فتية "برمنغهام" تتصدر الصحف
420
00:35:33,149 --> 00:35:36,029
ستقومون بعملية أخيرة، أليس كذلك؟
.ثم ستتحولون إلى العمل الشرعي
421
00:35:36,109 --> 00:35:39,589
عائق واحد يجب الالتفاف حوله
.ثم تسيرون في خط مستقيم
422
00:35:39,669 --> 00:35:41,229
!بالحقيقة، أجل
423
00:35:42,469 --> 00:35:44,429
.أجد الأمر ممتعاً حقاً
424
00:35:44,509 --> 00:35:47,589
أصبح وجود أمثالك من الرجال
.هنا أمراً رائجاً
425
00:35:47,669 --> 00:35:50,069
"إذ لا تكتمل أي حفلة في "لندن
426
00:35:50,149 --> 00:35:53,029
من غير وجود عصابة
.تجن الفتيات برجالها
427
00:35:54,309 --> 00:35:56,789
بأي حال، ماذا تريد؟
428
00:35:58,709 --> 00:36:00,749
."ليس لدي أطفال يا "أيدا
429
00:36:03,229 --> 00:36:05,989
.لقد أحدثت صندوقاً للائتمان
430
00:36:07,389 --> 00:36:10,869
وسيكون المستفيدون منه
."أولاد "جون" وإلى "كارل
431
00:36:12,269 --> 00:36:13,909
،ولكي يستفيد "كارل" منه
432
00:36:13,989 --> 00:36:16,309
.سأحتاج إلى توقيعك
433
00:36:19,309 --> 00:36:22,589
.أنشأت حساباً
434
00:36:22,669 --> 00:36:24,629
وستنقل الأموال
435
00:36:25,269 --> 00:36:27,109
.في حالة الوفاة
436
00:36:28,669 --> 00:36:31,229
.سيبدؤون حياةً جديدة
437
00:36:38,589 --> 00:36:40,149
هل أنت مريض؟
438
00:36:40,229 --> 00:36:43,149
.أنا أقوم بما يقوم به أي إنسانٍ عادي
439
00:36:43,229 --> 00:36:44,829
.أنظم أموري
440
00:37:14,309 --> 00:37:16,429
هل كنت تعلم بأنهم سيستولون على
حانة "إيدن كلاب"؟
441
00:37:16,509 --> 00:37:19,109
.أعلم بشأن حانة "إيدن كلاب"، أجل
442
00:37:19,909 --> 00:37:21,909
هل كنت تعلم على ما سيقدمون
قبل أن يقوموا بذلك؟
443
00:37:21,989 --> 00:37:25,309
لأن هذا ما يفعله المسؤول، أليس كذلك؟
444
00:37:25,389 --> 00:37:27,789
.الشخص الذي يعلم بالشيء قبل حدوثه
445
00:37:27,869 --> 00:37:29,709
.أعلم ما أعلمه
446
00:37:29,789 --> 00:37:31,389
،وإذا لم تكن تعلم
447
00:37:31,469 --> 00:37:34,989
فأنت لا تعلم، أليس كذلك؟
448
00:37:35,069 --> 00:37:38,189
هل علمت بأنهم سيستولون
على كلاب حلبة "ويمبلدون"؟
449
00:37:38,269 --> 00:37:41,229
وكلاب "هارينغاي"؟ وكلاب السباقات؟ -
أجل -
450
00:37:42,669 --> 00:37:44,149
تكلم، حسناً؟
451
00:37:44,229 --> 00:37:47,309
أريد أن أستمع إليك حقا.ً
452
00:37:47,389 --> 00:37:49,629
."لقد فقدت السيطرة، "ألفي -
هل فعلت؟ -
453
00:37:50,229 --> 00:37:51,749
.يعلم الجميع ذلك
454
00:37:54,429 --> 00:37:56,589
."تحدث إلي، "ألفي -
أتحدث إليك؟ -
455
00:37:58,669 --> 00:38:00,309
.حسناً، سأتحدث إليك
456
00:38:00,389 --> 00:38:04,389
سأخبرك ما الأمر، حسناً؟
ما حدث هو إنك
457
00:38:04,469 --> 00:38:08,389
كنت تتكلم طوال الوقت عن اليهود
.اللعينين القذرين
458
00:38:08,469 --> 00:38:09,629
طوال الوقت
459
00:38:09,709 --> 00:38:12,269
،يهود قذرين، يهود لعينين
...يهود وضعاء
460
00:38:12,349 --> 00:38:14,749
وتريد التكلم عن عدم الدخول
إلى بعض الأماكن؟
461
00:38:14,829 --> 00:38:16,869
.الجميع يطلق الدعابات
462
00:38:16,949 --> 00:38:19,549
.لم أعلم بأنك لا تتمتع بحس الدعابة -
.وكنت تضطهد الجميع -
463
00:38:19,629 --> 00:38:22,869
ولن أذكر بحق الجحيم
464
00:38:22,949 --> 00:38:27,109
.حقيقة اضطهادك لنا
465
00:38:28,669 --> 00:38:29,869
..."انظر، "ألفي
466
00:38:29,949 --> 00:38:34,069
كم من مراهني قد سجلوا الرهانات
في سباقات "إيبسوم" في أيار الماضي؟
467
00:38:34,149 --> 00:38:36,029
.ولا واحد. ولا واحد
468
00:38:36,109 --> 00:38:37,629
.ولا أحد
469
00:38:37,709 --> 00:38:41,469
،من أجل سباقات "إيبسوم" ودعابات لعينة
470
00:38:41,549 --> 00:38:45,069
قد دعوت قبيلةً من الهمجيين إلى المدينة
471
00:38:45,149 --> 00:38:48,709
!وأغلقت أبواب المدينة اللعينة
472
00:38:53,029 --> 00:38:55,869
عفواً، ماذا تقصد بكلامك، يا صديقي؟
473
00:38:55,949 --> 00:38:57,189
أنا أقصد
474
00:38:58,629 --> 00:39:01,309
.بأني آسف بشأن دعاباتي عن اليهود
475
00:39:02,149 --> 00:39:05,109
هل تقول بأنك آسف؟ -
.أجل -
476
00:39:05,189 --> 00:39:08,029
هل أنت آسف بشأن الدعابات عن اليهود؟ -
.أجل -
477
00:39:08,109 --> 00:39:10,029
حقاً؟ -
.أجل -
478
00:39:10,869 --> 00:39:13,709
.أريد ذلك موثقاً
.أكتب ذلك. لقد قال بأنه آسف
479
00:39:16,029 --> 00:39:20,349
وأكتب أيضاً بأن كل مراهينينا
..."يستطيعون العودة إلى سباقات "إيبسوم
480
00:39:20,429 --> 00:39:22,949
.لم يقل ذلك -
ومن سألك عن رأيك؟ -
481
00:39:24,749 --> 00:39:26,069
.اكتب ذلك
482
00:39:26,589 --> 00:39:27,829
.لا بأس، هيا
483
00:39:29,029 --> 00:39:30,549
.إن "ألفي" صديق قديم
484
00:39:32,869 --> 00:39:34,309
.صديق لي
485
00:39:35,829 --> 00:39:37,349
.والآن، اعترف
486
00:39:38,189 --> 00:39:41,709
"بأن عصابة "بيكي بلايندرز
.قد خرجوا عن السيطرة
487
00:39:41,789 --> 00:39:43,829
.أجل، إنهم خارج السيطرة يا صديقي
488
00:39:43,909 --> 00:39:47,349
.لقد عبروا القناة وانتشروا مثل مرضٍ جنسي
489
00:39:48,149 --> 00:39:51,549
.حسناً، وهم الآن مشكلة الجميع -
.أجل -
490
00:39:51,989 --> 00:39:53,589
."ألفي" -
.نعم -
491
00:39:53,669 --> 00:39:56,989
.إننا نتشاجر أنا وأنت منذ كنا في المدرسة
492
00:39:57,069 --> 00:39:58,629
.أجل -
.حسناً -
493
00:39:58,709 --> 00:40:02,269
.ولقد كنا أصدقاء أيضاً -
.أجل -
494
00:40:02,349 --> 00:40:04,869
.أنت تعلم بأن علاقتنا تتأرجح بين الاثنين
495
00:40:06,029 --> 00:40:08,189
لكن كم تكون علاقتنا أفضل
عندما نكون أصدقاء؟
496
00:40:08,269 --> 00:40:10,229
.أفضل بكثير يا صديقي. أجل
497
00:40:10,309 --> 00:40:11,829
.اكتب ذلك
498
00:40:11,909 --> 00:40:13,109
.أجل
499
00:40:14,149 --> 00:40:17,149
ما نفعله هنا هو توثيق
500
00:40:17,229 --> 00:40:19,109
اتفاقية بيننا، أليس كذلك؟
501
00:40:19,189 --> 00:40:21,469
.أجل، اتفاقية موثقة -
.اتفاقية موثقة -
502
00:40:21,549 --> 00:40:23,829
جيد، لما لا نناقش
503
00:40:23,909 --> 00:40:26,509
أن تعود الحدود بين الإيطاليين
504
00:40:26,589 --> 00:40:29,109
واليهود حتى شارع "فارينغتون"؟
505
00:40:29,189 --> 00:40:30,349
شارع "فارينغتون"؟
506
00:40:30,429 --> 00:40:33,749
."أجل، شارع "فارينغتون -
.اللعنة، ذلك يعود لماضٍ سحيق -
507
00:40:33,829 --> 00:40:35,389
."اكتب ذلك حتى شارع "فارينغتون
508
00:40:35,469 --> 00:40:38,509
."لا، اكتب حتى "كامدن تاون -
."شارع "فارينغتون -
509
00:40:38,589 --> 00:40:40,629
..."شارع "فارينغتون -
..."كامدن تاون" -
510
00:40:40,709 --> 00:40:42,469
."اكتب "كامدن تاون
511
00:40:43,789 --> 00:40:45,589
.اكتب عقدوا السلام فقط
512
00:40:45,669 --> 00:40:47,789
السلام فقط
513
00:40:47,869 --> 00:40:52,149
.بين اليهود والإيطاليين
514
00:40:53,389 --> 00:40:57,029
.وأعلنوا الحرب على الغجر
515
00:40:58,949 --> 00:41:00,309
.أجل
516
00:41:21,189 --> 00:41:22,549
.تباً
517
00:41:28,749 --> 00:41:30,589
.سيد "توماس شيلبي"، سيدتي
518
00:41:44,749 --> 00:41:45,949
.منزل جميل
519
00:41:50,349 --> 00:41:51,669
هل تريد الويسكي؟
520
00:41:52,229 --> 00:41:53,429
."اسكتلندي" أو "أيرلندي"
521
00:41:54,189 --> 00:41:55,469
.أيرلندي"
522
00:42:01,989 --> 00:42:06,029
.أعتذر عن عدم إبلاغك بزيارتي
.فقد كنت ماراً من هنا
523
00:42:06,989 --> 00:42:09,269
إننا لسنا على الطريق المتوجه
.إلى "برمنغهام" حقاً
524
00:42:09,349 --> 00:42:12,629
.انحراف صغير عن الطريق -
.96 كيلومتراً. لقد تأكدت -
525
00:42:13,829 --> 00:42:15,829
.هذا يعد انحرافاً صغيراً هذه الأيام
526
00:42:17,189 --> 00:42:18,909
.إذاً أنا أعد انحرافاً صغيراً
527
00:42:20,029 --> 00:42:21,229
.جيد
528
00:42:24,349 --> 00:42:27,989
،حصانك ما تزال في حلبة الركض
.ولكني جعلت "ميكي" يعد هذا التقرير
529
00:42:28,069 --> 00:42:31,509
،يمكنك قراءته الآن إذا أحببت
.ثم يمكننا أن نذهب ونراها
530
00:42:39,429 --> 00:42:42,829
هل الإضاءة جيدة للقراءة؟ -
.نعم، إنها جيدة -
531
00:42:45,029 --> 00:42:46,749
.أصبح الوقت متأخراً
532
00:42:56,269 --> 00:42:58,629
.ميكي" قال بأنها تمتلك رئتي فيل"
533
00:42:59,509 --> 00:43:03,269
،إنها رشيقة في العدو
.لكن وثباتها ضعيفة على الأرض الصلبة
534
00:43:03,909 --> 00:43:05,429
.آسفة، سأدعك تقرأ
535
00:43:08,349 --> 00:43:11,829
هو يعتقد إذاً بأن أدائها أفضل على
الأرض الملساء، أليس كذلك؟
536
00:43:11,909 --> 00:43:13,829
.كالندى على العشب الأخضر -
.أجل -
537
00:43:14,789 --> 00:43:16,589
."حسناً، هذا جيد من أجل سباقات "إيبسوم
538
00:43:18,589 --> 00:43:21,229
هل يعتقد بأن المهرة ليست جيدة كفاية
من أجل سباقات "إيبسوم"؟
539
00:43:22,229 --> 00:43:23,749
.إنها تحتاج الكثير من الجهد
540
00:43:24,829 --> 00:43:26,789
.فلجنة السباق ستحتاج إلى إقناع
541
00:43:27,549 --> 00:43:29,949
وأتصور بأنك تستطيع ممارسة
.بعض الضغوط في هذا الشأن
542
00:43:30,029 --> 00:43:31,269
.أجل
543
00:43:32,549 --> 00:43:35,269
هذا برنامج التدريبات المقترح
.للشهرين القادمين
544
00:43:38,869 --> 00:43:40,189
.لقد فرغ كأسك
545
00:43:40,269 --> 00:43:41,789
.أجل، لا بأس
546
00:43:44,469 --> 00:43:45,829
هل أنت جائع؟
547
00:43:47,189 --> 00:43:48,469
.أجل، قليلاً
548
00:43:49,509 --> 00:43:51,029
.أستطيع تحضير شيءٍ ما
549
00:43:52,069 --> 00:43:53,749
هل لديك وقود للسيارة؟
550
00:43:56,629 --> 00:43:59,589
تحتاج السيارة إلى وقود قبل الانطلاق
."إلى "برمنغهام
551
00:44:01,429 --> 00:44:05,629
أنا متأكدة بأن زوجي احتفظ بالقليل منها في
.المرآب. سأجعل شخصاً ما يقوم بذلك
552
00:44:05,709 --> 00:44:07,669
هذه الليلة أو غداً؟
553
00:44:11,669 --> 00:44:15,109
،نحن بعيدون جداً عن أي مكان
.لذا يبيت الناس ليلتهم هنا عادةً
554
00:44:16,789 --> 00:44:21,029
،وخاصةً قبل وجود السيارات والعربات
.اعتاد الناس المبيت هنا طوال الوقت
555
00:44:22,069 --> 00:44:23,709
.ولكنني أملك سيارة
556
00:44:25,669 --> 00:44:27,029
.أجل
557
00:44:27,109 --> 00:44:28,309
وأنت تملكين
558
00:44:29,509 --> 00:44:30,589
.وقوداً لها
559
00:44:32,269 --> 00:44:33,469
.ربما
560
00:44:36,189 --> 00:44:37,869
.ولكن هذا سيبدو أمراً اعتيادياً
561
00:44:40,309 --> 00:44:41,669
ما هو الاعتيادي؟
562
00:44:43,429 --> 00:44:46,589
،أن يبيت ضيف هنا. فنحن لدينا جناح كامل
.جناح للضيوف
563
00:44:46,669 --> 00:44:47,869
.حسناً، جيد
564
00:44:49,749 --> 00:44:51,189
.لديك جناح للضيوف
565
00:44:53,229 --> 00:44:54,829
.حسناً
566
00:45:02,149 --> 00:45:03,469
ماي"؟"
567
00:45:13,629 --> 00:45:15,949
.فلتدخني سيجارة -
.شكراً -
568
00:45:25,069 --> 00:45:27,309
.تجاهل ذلك. كل شيء جيد
569
00:45:30,189 --> 00:45:32,949
لقد وضعت جميع صوره
.في درجٍ وأقفلت عليها
570
00:45:34,029 --> 00:45:36,269
.وكأن ذلك قد يحدث فرقاً
571
00:45:39,749 --> 00:45:41,869
.أنا مثل مشرف المنارة
572
00:45:46,029 --> 00:45:47,829
.هنا لوحدي
573
00:45:49,909 --> 00:45:51,909
.أبقي ذكراه حيةً
574
00:45:51,989 --> 00:45:53,429
،ولكن بالطبع
575
00:45:53,509 --> 00:45:55,469
عندما يرى أي شخص ضوء المنارة
576
00:45:56,349 --> 00:45:57,909
فإنه يجد طريقه بسهولة، أليس كذلك؟
577
00:46:09,429 --> 00:46:11,189
والآن، هل تملكين خريطة؟
578
00:46:14,589 --> 00:46:16,509
للمنزل. هل لديك خريطة؟
579
00:46:19,309 --> 00:46:20,589
ذلك لأنني
580
00:46:21,589 --> 00:46:24,629
.لن أستطيع إيجاد طريقي في الظلام
581
00:46:27,829 --> 00:46:29,749
،إذ كما ترين، في منتصف الليل
582
00:46:30,789 --> 00:46:33,029
.سأغادر جناحي
583
00:46:34,349 --> 00:46:36,349
.وسآتي لأجدك
584
00:46:37,389 --> 00:46:40,349
وسأدير قبضة باب غرفتك
585
00:46:40,429 --> 00:46:41,829
.من دون أن أصدر أي صوت
586
00:46:42,829 --> 00:46:44,749
.ولن تعرف بذلك أي واحدةٍ من الخادمات
587
00:46:46,069 --> 00:46:47,389
.أنت لا تعرف الخادمات
588
00:46:50,069 --> 00:46:51,869
.يسمعون صوت سقوط الإبرة على الأرض
589
00:46:52,589 --> 00:46:55,589
،إذا تواجد رجل في المنزل
.فإنهم يسترقون السمع
590
00:46:56,469 --> 00:46:58,029
.يتناوبون في ذلك
591
00:46:58,749 --> 00:47:00,229
.دعيهن يسمعن إذاً
592
00:47:05,469 --> 00:47:08,349
حسناً، معدل الدخل اليومي في النهار
.هو سبعة شيلنغات
593
00:47:08,429 --> 00:47:11,229
.تحميل البضائع وإفراغها
.معدل الدخل الليلي هو ثلاثة شيلنغات
594
00:47:11,309 --> 00:47:12,709
.المعدل الإجمالي عشرة شيلنغات
595
00:47:13,189 --> 00:47:14,669
.لنذهب ونشرب بعض الكحول
596
00:47:15,389 --> 00:47:18,029
.لا، أنا بحالٍ جيدة هكذا -
.هيا، إنه يوم صرف الأجور -
597
00:47:18,109 --> 00:47:21,269
.يشرب الجميع في يوم صرف الأجور -
!ولكن ليس أنا -
598
00:47:21,349 --> 00:47:24,349
هل تعتقد بأن أمك لا تحتفل
في يوم صرف الأجور؟
599
00:47:24,429 --> 00:47:29,029
هل تعتقد بأن القدر نفسه لا يحتفل
في يوم صرف الأجور؟
600
00:47:30,389 --> 00:47:34,269
.إن الاحتفالات صاخبة في الخارج يا رجل
"والنساء العاملات في مصنع "بي إس أي
601
00:47:34,349 --> 00:47:37,989
،صدقاً
.يخرجن لوحدهن من دون رجال هذه الأيام
602
00:47:38,069 --> 00:47:39,749
.يخرجن مثناً وثلاثاً الآن
603
00:47:40,869 --> 00:47:44,629
يخرجن مثناً وثلاث
."ويحتسين الشراب يا "مايكي
604
00:47:49,469 --> 00:47:50,669
."في حانة "ماركيز
605
00:47:50,749 --> 00:47:53,629
"تذهب العاملات في مصنع "بي إس أي
.إلى هناك
606
00:47:57,869 --> 00:47:59,069
.انظر
607
00:47:59,509 --> 00:48:02,869
لن يقدموا الشراب لرجلٍ أسود
."إذا لم يكن برفقة أحد أفراد عائلة "شيلبي
608
00:48:07,829 --> 00:48:09,109
.أنت تستغلني إذاً
609
00:48:12,309 --> 00:48:14,429
.أجل، هيا
610
00:48:23,069 --> 00:48:26,149
لقد أخبرتك، أخبرتك بأن
.المدينة تصاب بالجنون
611
00:48:26,229 --> 00:48:28,029
.وتخرج الفتيات لوحدهن
612
00:48:30,949 --> 00:48:32,869
.كأسان من الشراب الخفيف، أرجوك
613
00:48:32,949 --> 00:48:35,869
."اللعنة على ذلك. نحن رجال عصابة "بيكي
.كأسان من الويسكي
614
00:48:44,749 --> 00:48:47,309
،ستعتاد عليها
.ولن تستطيع التوقف بعد ذلك
615
00:48:53,709 --> 00:48:55,389
.لا أحتسي الشراب مع رجالٍ سود
616
00:48:56,029 --> 00:48:57,429
.ها نحن ذا، اللعنة
617
00:48:57,509 --> 00:48:59,989
.بادي"، لا بأس بذلك"
618
00:49:00,469 --> 00:49:01,869
.ليس بالنسبة لي
619
00:49:01,949 --> 00:49:04,789
.لا أشرب في الحانات مع رجالٍ سود -
.غادر إذاً -
620
00:49:06,029 --> 00:49:07,709
.انظر، إن أبي الواعظ هنا
621
00:49:07,789 --> 00:49:10,989
،ولديه معارف ذوي شأن
.اسأل الجميع
622
00:49:11,069 --> 00:49:15,189
.لا أبالي بمن يكون -
."أقول لك بأن تترك الأمر وشأنه يا "بادي -
623
00:49:15,269 --> 00:49:17,269
.وأنا أقول لهذا الأسود أن يغادر من هنا
624
00:49:17,349 --> 00:49:20,709
.هل تعلم شيئاً؟ اللعنة عليك -
.لا بأس يا "إيزيا"، اترك الأمر وشأنه -
625
00:49:20,789 --> 00:49:23,989
.سنذهب إلى حانة قريبي -
.أحب هذا المكان -
626
00:49:25,549 --> 00:49:27,349
.أيها الزنجي اللعين
627
00:49:48,749 --> 00:49:51,469
بادي"! إن الصبي الأبيض"
!"هو أحد أبناء عصابة "بيكي بلايندرز
628
00:49:51,549 --> 00:49:53,429
."هو ابن "بولي شيلبي
629
00:49:55,029 --> 00:49:56,949
."ابن "بولي شيلبي
630
00:49:57,029 --> 00:49:59,029
هل تريد قتل نفسك؟
631
00:49:59,109 --> 00:50:02,029
.سيدي، سيدي أنا آسف
.لم أكن أعلم
632
00:50:02,109 --> 00:50:03,869
!اخرج -
.أنا آسف -
633
00:50:03,949 --> 00:50:06,869
.اخرج من الحانة اللعينة -
.لم أكن أعلم حقاً -
634
00:50:06,949 --> 00:50:08,829
!اللعنة! لنذهب
635
00:50:11,669 --> 00:50:13,629
طلبنا بعض الشراب؟
636
00:50:13,709 --> 00:50:15,509
.وسوف نحتسيه
637
00:50:26,349 --> 00:50:29,109
.وجهه يا رجل
هل رأيت وجهه اللعين؟
638
00:50:29,189 --> 00:50:31,149
.أنت تسدد لكماتٍ قويةٍ كالكانغرو
639
00:50:31,229 --> 00:50:34,069
.لقد رأيت واحداً في السيرك مرةً
.أنت تسدد اللكمات مثله
640
00:50:35,389 --> 00:50:37,269
،حسناً، بأي حال
.أحتاج شراباً لعيناً
641
00:50:37,349 --> 00:50:40,669
.حساب الشراب عليك -
.علي أنا؟ لقد أخذت مرتبك للتو -
642
00:50:41,829 --> 00:50:43,149
.لنحتس الويسكي
643
00:50:48,709 --> 00:50:52,469
اللعنة، إنها مكدسة هنا، أليس كذلك؟
644
00:50:52,549 --> 00:50:54,949
إذاً أنها بهذه السهولة؟
بهذه السهولة يا "جون"؟
645
00:50:55,029 --> 00:50:57,269
.إن "لندن"، لن تصدق ذلك
646
00:50:57,349 --> 00:50:59,789
."ضع رأسك في الدلو يا "فين -
.لا -
647
00:51:00,589 --> 00:51:03,429
."إن النساء، النساء يا "جون
648
00:51:03,509 --> 00:51:05,829
يوجد هذه المرأة، إنها راقصة، حسناً؟
649
00:51:05,909 --> 00:51:07,789
...تستطيع القيام بأمورٍ معها
650
00:51:10,909 --> 00:51:11,989
،"حبذا لو غادر "فين
651
00:51:12,069 --> 00:51:14,549
.كنت استطعت أن أشرح أفضل من ذلك -
.أجل -
652
00:51:14,629 --> 00:51:18,469
حسناً بما أنه كان جيداً، لم أنت هنا؟ -
.الشراب الجيد -
653
00:51:18,549 --> 00:51:20,589
.أهل "لندن" لا يستطيعون عمل شرابٍ جيد
654
00:51:20,669 --> 00:51:21,869
."إنه يفتقدنا يا "فين
655
00:51:21,949 --> 00:51:23,709
.هذا ما في الأمر
656
00:51:23,789 --> 00:51:25,869
.ها هما، أنظروا
657
00:51:25,949 --> 00:51:27,669
.صبيان عصابة "بيكي" الصغار
658
00:51:31,149 --> 00:51:33,109
ماذا حدث لك، هل خضت شجاراً؟
659
00:51:33,189 --> 00:51:36,349
.أجل -
."بعض الأغبياء بحانة "ماركيز أوف لورن" -
660
00:51:36,429 --> 00:51:39,229
حاولوا منعي و"إيزيا" من احتساء
.الشراب لكن كل شيء حسن الآن
661
00:51:39,309 --> 00:51:40,869
.لقد قاتلناهم
662
00:51:40,949 --> 00:51:43,789
."كان علينا أن ندافع عن أنفسنا يا "آرثر
663
00:51:43,869 --> 00:51:46,709
حانة "ماركيز"، أليس كذلك؟ -
أين والدك؟ -
664
00:51:47,509 --> 00:51:49,429
.إنه يلقي عظةً -
.حسناً -
665
00:51:52,869 --> 00:51:54,229
!"لا تقرب طعامي يا "فين
666
00:51:54,309 --> 00:51:56,269
إلى أين أنتم ذاهبون؟ -
.لن نتأخر -
667
00:51:58,949 --> 00:52:01,909
إلى أين قد ذهبوا؟ -
."إلى حانة "ماركيز أوف لورن -
668
00:52:02,869 --> 00:52:04,069
.يا للأسف
669
00:52:04,629 --> 00:52:06,189
.لقد كانت حانةً جيدة
670
00:54:01,749 --> 00:54:04,749
.يبدو بأنه تم القضاء على الأوغاد الكبار
671
00:54:07,709 --> 00:54:10,709
!لم يكن عليكم القيام بذلك من أجلي -
."لم نفعل ذلك من أجلك "مايكل -
672
00:54:10,789 --> 00:54:13,149
.فعلناها من أجل سمعة الشركة
673
00:54:14,109 --> 00:54:15,949
لم يحدث شيء من كل هذا، حسناً؟
674
00:54:16,549 --> 00:54:18,989
.هيا. لنذهب ونحتسي الشراب
675
00:54:46,429 --> 00:54:48,269
.لقد تم تحديد الموعد
676
00:54:49,749 --> 00:54:52,349
.بعد ثلاثة أسابيع ابتداءً من اليوم
677
00:54:55,349 --> 00:54:56,869
هل تفقدت منزله؟
678
00:54:58,789 --> 00:55:00,869
.يوجد رجال شرطة في كل أرجاءه
679
00:55:01,989 --> 00:55:03,469
هل ستهتم بهم؟
680
00:55:04,149 --> 00:55:06,429
.لا، فذلك قد يثير الشك
681
00:55:07,829 --> 00:55:09,789
.عليك الاهتمام بهم بنفسك
682
00:55:12,109 --> 00:55:14,269
وإذا قتل أحد رجال الشرطة؟
683
00:55:16,349 --> 00:55:20,309
،لن يكون هناك عواقب بالنسبة لك
.لقد أعطيتك وعداً
684
00:55:20,389 --> 00:55:22,389
والذي أعلم بأنه لا يساوي شيئا.ً
685
00:55:24,029 --> 00:55:26,989
لذلك قمت بترتيب أموري
686
00:55:27,069 --> 00:55:28,709
.في حال وفاتي
687
00:55:31,869 --> 00:55:35,269
وقمت بالاهتمام بأمورك مع الله، ربما؟
688
00:55:37,469 --> 00:55:39,029
.حظاً سعيداً في ذلك
689
00:55:43,909 --> 00:55:45,709
.لقد قمت ببعض الترتيبات
690
00:55:46,309 --> 00:55:48,029
.مع رجالٍ أثق بهم
691
00:55:49,709 --> 00:55:51,309
،إذا أنا مت
692
00:55:51,909 --> 00:55:53,509
.ستموت أنت أيضاً
693
00:55:55,149 --> 00:55:56,589
.فلتعلم ذلك
694
00:57:29,789 --> 00:57:31,189
."فندق "ريتز
695
00:57:32,109 --> 00:57:33,509
."لندن"، شارع "بيكاديللي"
696
00:57:43,189 --> 00:57:44,469
ألو؟
697
00:57:46,069 --> 00:57:47,429
ألو؟
698
00:57:53,709 --> 00:57:55,669
من ذاك؟ -
.لقد قطعت المكالمة -
699
00:57:55,749 --> 00:57:58,989
"أظن بأن خطوط الهاتف في "إنكلترا
ليس جيدة، أليس كذلك؟
700
00:58:01,111 --> 00:58:22,111
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07