1 00:00:02,300 --> 00:00:05,410 De Italiaanse en Joodse bendes zijn in oorlog in Londen. 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,430 De Joden zijn er het slechts aan toe. Ze hebben bondgenoten nodig. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,610 Vertel je plan. - Ik kan je 100 goede mannen bieden. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,890 Haal hem daar weg, haal hem weg. 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,520 Arthur heeft een jongen vermoord. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,190 Dit zijn de dossiers van Michael en Anna Gray, Polly. 7 00:00:23,540 --> 00:00:26,010 Je dochter is dood. Maar Poll... 8 00:00:27,060 --> 00:00:28,350 Micheal leeft. 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,390 Ik zoek iemand genaamd Elizabeth Gray. 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,510 Wat wil jij van Elizabeth Gray? - Ik denk dat ze mijn moeder is. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,050 Een oude vriend komt terug naar de stad. 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,910 Hij is hoofd van een geheime afdeling... 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,080 van de Ierse zaken. 14 00:02:02,100 --> 00:02:05,190 Hij is vanochtend bij een straatvoorstelling in de Patch vermoord. 15 00:02:05,240 --> 00:02:08,550 Hij was Iers. Was hij een verdachte bij uw afdeling, meneer? 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,410 Lees je kranten? 17 00:02:10,960 --> 00:02:12,410 Kranten uit Birmingham. 18 00:02:12,760 --> 00:02:16,820 Ik raad de Daily Mail aan. Het zal je geest verruimen. 19 00:02:18,380 --> 00:02:20,550 Als je de landelijke pers zou lezen, 20 00:02:20,600 --> 00:02:26,030 had je geweten dat de koning de Ierse rebellen een verdrag heeft aangeboden. 21 00:02:26,180 --> 00:02:30,510 Sommige Fenians willen het accepteren. De IRA niet. 22 00:02:30,560 --> 00:02:34,130 De IRA hebben een lange en glorieuze relatie... 23 00:02:35,180 --> 00:02:36,630 met de wurgtouw. 24 00:02:38,880 --> 00:02:41,120 Vechten ze onderling, meneer? 25 00:02:45,040 --> 00:02:47,350 Dat was het. - In orde, meneer. 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,630 Ik moet veel reizen tussen hier en Londen. 27 00:02:49,680 --> 00:02:52,270 Ik heb huisvesting nodig. Kan je me daarmee helpen? 28 00:02:52,320 --> 00:02:55,650 U wilt zeker niet in hetzelfde huis wonen waar u de vorige keer was? 29 00:02:56,600 --> 00:02:59,910 Teveel slechte herinneringen, neem ik aan. - Je moet begrijpen, Moss, 30 00:03:00,080 --> 00:03:04,130 dat ik geen spijt heb van mijn eerdere missie in deze stad. 31 00:03:04,380 --> 00:03:05,400 Niet, meneer? 32 00:03:06,840 --> 00:03:10,290 Ik denk dat jullie mij wel hebben uitgelachen. 33 00:03:10,840 --> 00:03:11,950 Uitgelachen, meneer? 34 00:03:12,000 --> 00:03:17,110 Jij vindt het grappig dat ik gevoelens kreeg? - Ik weet niet wat u bedoelt, meneer. 35 00:03:17,160 --> 00:03:21,910 Ik heb geen spijt wat er gebeurd is tussen mij en Miss Burgess. 36 00:03:21,960 --> 00:03:23,790 Geen 'slechte herinneringen'. 37 00:03:31,020 --> 00:03:33,140 Hij draait helemaal door. 38 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Volgende. 39 00:03:56,320 --> 00:03:57,300 Volgende. 40 00:04:16,020 --> 00:04:17,030 Naam? 41 00:04:17,880 --> 00:04:19,390 De Digbeth Kid. 42 00:04:21,340 --> 00:04:22,310 De Dig... 43 00:04:22,860 --> 00:04:24,260 Ben je bokser, of zo? 44 00:04:25,760 --> 00:04:27,640 Digbeth Kid, zoals Billy the Kid. 45 00:04:32,740 --> 00:04:34,810 Je zit vaak in de bioscoop zeker? 46 00:04:35,660 --> 00:04:37,630 Cowboy films? Tom Mix? 47 00:04:42,940 --> 00:04:46,190 Wat ben je...? - Wacht, het is geen echt pistool. 48 00:04:47,360 --> 00:04:49,420 Laat eens zien dan. - Hij is van hout. 49 00:04:58,560 --> 00:05:01,460 Mooi. Waar heb je die holster vandaan? 50 00:05:02,960 --> 00:05:06,090 Die heeft mijn zus van een oude smid schort gemaakt. 51 00:05:06,840 --> 00:05:08,390 Mijn moeder heeft het genaaid. 52 00:05:08,440 --> 00:05:11,490 Ze is niet mijn echte moeder... - Maar ze doet wat moeders doen. 53 00:05:12,320 --> 00:05:14,210 Dus heeft ze een holster voor je gemaakt. 54 00:05:14,360 --> 00:05:18,050 Oké dan, moederskindje. Daar is de deur, wij zoeken... 55 00:05:19,880 --> 00:05:21,510 Ben je wel eens gearresteerd? 56 00:05:24,520 --> 00:05:26,330 Nee. - Mooi. 57 00:05:27,280 --> 00:05:30,670 Je bent de eerste van vandaag die geen strafblad heeft. 58 00:05:31,020 --> 00:05:33,430 Arthur, we kunnen hem voor de quota gebruiken. 59 00:05:33,580 --> 00:05:34,880 Weet je wat dat betekent? 60 00:05:36,200 --> 00:05:40,790 De nieuwe minister van Binnenlandse Zaken wil iets doen aan illegaal gokken. 61 00:05:41,080 --> 00:05:42,870 Zeker weten. - Het werd tijd. 62 00:05:42,920 --> 00:05:45,710 Dus helpen wij onze agenten, hun veroordelingquota te halen 63 00:05:45,860 --> 00:05:48,650 door mannen te laten arresteren. 64 00:05:48,800 --> 00:05:51,550 Een eerste overtreding, is een week in de bak. 65 00:05:52,100 --> 00:05:54,210 We geven je vijf pond voor de moeite. 66 00:05:54,660 --> 00:05:56,510 Hoe klinkt dat, cowboy? 67 00:06:00,320 --> 00:06:03,940 Mooi. Schrijf je adres op voor Finn als je weggaat. 68 00:06:07,040 --> 00:06:10,510 Ik kan niet schrijven. - Dat maakt niet uit. Finn kan niet lezen. 69 00:06:10,820 --> 00:06:11,850 Maak je niet druk. 70 00:06:11,900 --> 00:06:14,510 Zeg hem wat je adres is en we sturen iemand langs. 71 00:06:14,860 --> 00:06:18,630 Mits de sheriff je niet uit de stad jaagt. 72 00:06:28,440 --> 00:06:31,500 Ik weet het niet, Tom. De jeugd van tegenwoordig. 73 00:06:34,100 --> 00:06:37,290 Ze hebben niet gevochten. Daarom zijn ze anders. 74 00:06:37,940 --> 00:06:39,840 Ze blijven kinderen. 75 00:06:43,680 --> 00:06:44,950 Hoe smaakte het? 76 00:06:45,400 --> 00:06:47,730 Ik was uitgehongerd, dus ik zou alles gegeten hebben. 77 00:06:48,480 --> 00:06:50,560 Maar echt, het was super. 78 00:06:52,440 --> 00:06:53,500 Super. 79 00:06:56,380 --> 00:06:58,890 Ben je een kok? 80 00:06:59,940 --> 00:07:01,920 Nee ik ben geen kok, nee. 81 00:07:09,120 --> 00:07:11,010 De man die naar mijn huis kwam, 82 00:07:11,060 --> 00:07:13,390 hij reed een chique auto, hij leek rijk. 83 00:07:14,140 --> 00:07:15,330 Wat doet hij? 84 00:07:16,780 --> 00:07:18,760 Hij werkt met paarden. - Echt waar? 85 00:07:20,420 --> 00:07:23,450 Ik ben gek op paarden, ik heb een bruine merrie. 86 00:07:24,300 --> 00:07:25,760 Ik rijd vaak op haar. 87 00:07:27,720 --> 00:07:29,100 Dat zit het in het bloed. 88 00:07:34,300 --> 00:07:37,230 Ik heb zoveel vragen - Ik ook. 89 00:07:38,040 --> 00:07:40,050 Ik had verschillende beelden in mijn hoofd. 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,040 Hier ben ik. 91 00:08:04,740 --> 00:08:06,750 Het is toch wel goed dat ik het ben? 92 00:08:07,900 --> 00:08:09,500 Ik heb daar geen keuze in. 93 00:08:12,800 --> 00:08:14,690 Je bent wie je bent, toch? 94 00:08:15,740 --> 00:08:17,170 We kunnen niet kiezen. 95 00:08:17,820 --> 00:08:19,000 En zo is het. 96 00:08:20,900 --> 00:08:22,280 Ja, dat klopt. 97 00:08:24,940 --> 00:08:26,700 God heeft jou aan mij gegeven. 98 00:08:29,340 --> 00:08:31,260 Mensen hebben jou weggehaald. 99 00:08:34,220 --> 00:08:37,230 En het is toch goed dat ik heb ben? Of niet? 100 00:08:39,080 --> 00:08:40,600 Op een plek als deze? 101 00:08:42,780 --> 00:08:44,540 Ik dacht dat het erger zou zijn. 102 00:08:46,940 --> 00:08:49,270 Vlucht de bergen in. Het is de Digbeth Kid. 103 00:08:49,380 --> 00:08:52,190 Ga de stad uit, Kid, of ik schiet je kop eraf. 104 00:08:52,340 --> 00:08:53,490 Je tijd is om. 105 00:08:54,140 --> 00:08:56,060 Je bent dood, ga neer. John. 106 00:09:09,780 --> 00:09:11,410 Kijk eens aan, Polly. 107 00:09:12,060 --> 00:09:13,370 Wie is dit? 108 00:09:14,220 --> 00:09:15,310 Heren, 109 00:09:16,460 --> 00:09:17,970 dit is jullie neef. 110 00:09:18,620 --> 00:09:20,540 Polly's zoon, Michael. 111 00:09:29,120 --> 00:09:31,130 Aangenaam kennis te maken. - John. 112 00:09:31,680 --> 00:09:35,810 Ik ben Arthur. Je kent me al. Ik gooide je uit het raam zodat John je kon vangen. 113 00:09:36,380 --> 00:09:40,410 Ik stopte je in een schoenendoos en schopte je door Watery Lane. 114 00:09:40,860 --> 00:09:44,770 Jij bent zeker blij dat je terug bent. - Ik herinner me er niets meer van. 115 00:09:45,340 --> 00:09:48,020 Het enige wat ik me herinner is de dag dat ze me weghaalde. 116 00:10:00,140 --> 00:10:01,760 Je bent nu weer hier, jongen. 117 00:10:03,660 --> 00:10:05,330 Welkom bij de Shelby familie. 118 00:10:05,380 --> 00:10:09,470 We zullen je laten zien hoe we te werk gaan. - Ja, we laten je het hoe en wat zien. 119 00:10:11,120 --> 00:10:12,710 We laten hem nu even met rust. 120 00:10:14,260 --> 00:10:15,280 Kom op, jongens. 121 00:10:16,760 --> 00:10:17,900 Mooi pak. 122 00:10:23,680 --> 00:10:25,240 Ze lijken me aardig. 123 00:10:34,140 --> 00:10:37,050 Daar is hij hoor... Meneertje Onopvallend. 124 00:10:37,100 --> 00:10:40,010 Korporaal Billy Kitchen. Fantastisch om je weer te zien. 125 00:10:40,660 --> 00:10:41,910 Hoe gaat het? 126 00:10:41,960 --> 00:10:43,750 Ik kom ook net uit het ziekenhuis. 127 00:10:43,800 --> 00:10:46,830 Klaar voor actieve dienst. Bedankt dat je me wilde zien, Tommy. 128 00:10:46,980 --> 00:10:50,130 Jij hoeft niet voor ons in de houding te staan, Bill. 129 00:10:50,180 --> 00:10:54,050 We zoeken mannen zoals jij, Billy. Maar je moet door de medische keuring komen. 130 00:10:55,020 --> 00:11:00,340 Gangsters uit Sheffield kwamen naar de Wincanton renbaan. Ik ben neergeschoten. 131 00:11:04,180 --> 00:11:07,310 Wanneer gaat het verband af? - Wanneer ik het wil. 132 00:11:08,300 --> 00:11:10,250 Nog één week. Niet eerder. 133 00:11:10,600 --> 00:11:11,970 Je ruikt geen verrotting. 134 00:11:12,320 --> 00:11:13,890 Er is geen koudvuur. 135 00:11:14,740 --> 00:11:16,740 Het is lang geleden, of niet, Billy? 136 00:11:18,540 --> 00:11:23,370 Wat heb je met je medailles gedaan? - Net als jou, in het kanaal gegooid. 137 00:11:25,140 --> 00:11:28,910 Het was niet verkeerd om jullie Black Country jongens op onze linker flank te hebben. 138 00:11:29,380 --> 00:11:31,590 En jullie Brummies deden het goed op onze rechter. 139 00:11:31,640 --> 00:11:32,780 Zeker weten. 140 00:11:34,520 --> 00:11:37,170 Ik wil dat jij een brigade gaat leiden, Billy. 141 00:11:37,720 --> 00:11:40,310 Het is vanaf nu Brigade Generaal Kitchen. 142 00:11:40,960 --> 00:11:43,630 En je zal 100 man onder je bevel hebben. 143 00:11:44,680 --> 00:11:47,750 Nu we een lid van de Kitchen familie in loondienst hebben, 144 00:11:48,100 --> 00:11:50,770 kunnen je neven en broers misschien onze schepen 145 00:11:50,820 --> 00:11:53,570 de Black Country doorlaten varen zonder ze te overvallen. 146 00:11:53,920 --> 00:11:55,890 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 147 00:11:56,340 --> 00:11:57,490 Ga naar huis, Bill. 148 00:11:57,540 --> 00:12:00,130 Ronsel mannen die je vertrouwt en vertel het rond. 149 00:12:00,380 --> 00:12:03,650 De Black Country jongens en de Brummies staan weer aan dezelfde kant. 150 00:12:03,900 --> 00:12:07,720 Alsof die dag ooit zal aanbreken. - Vandaag is die dag. 151 00:12:09,720 --> 00:12:12,760 Londen, man. Het ligt voor het grijpen. 152 00:12:26,660 --> 00:12:30,360 Tommy, ik moet een telefoontje plegen. Polly zei dat je er één in de kroeg hebt. 153 00:12:32,280 --> 00:12:34,620 In orde, maar schiet wel op. Ik heb dingen te doen. 154 00:12:38,500 --> 00:12:40,390 Polly zei dat deze kroeg van jullie is. 155 00:12:40,940 --> 00:12:43,390 Ze zei dat je verschillende soorten bedrijven bezitten. 156 00:12:43,440 --> 00:12:45,150 Noem je haar Polly, of mam? 157 00:12:45,600 --> 00:12:47,890 Ik kan er nog niet aan wennen haar mam te noemen. 158 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 Wie ga je bellen? - Mijn moeder. Ik bedoel... 159 00:12:54,940 --> 00:12:56,260 Ik weet wat je bedoelt. 160 00:12:57,920 --> 00:13:01,070 Wat ga je haar vertellen? - Ik ga vertellen waar ik ben. 161 00:13:01,540 --> 00:13:04,020 En je gaat haar vertellen dat je naar huis komt. 162 00:13:07,080 --> 00:13:09,030 Polly zei dat ik een paar dagen kon blijven. 163 00:13:09,180 --> 00:13:11,880 Je wilt blijven? - Ik ben net aangekomen. 164 00:13:15,860 --> 00:13:18,570 Hoe oud ben je, Michael? - 17. 165 00:13:18,820 --> 00:13:21,990 17. Dat betekent dat het niet aan jou is om te beslissen. 166 00:13:22,140 --> 00:13:24,730 Ik ben over een paar weken 18. Dan beslis ik het zelf. 167 00:13:24,780 --> 00:13:25,930 Rook je? 168 00:13:30,460 --> 00:13:31,540 Drink je? 169 00:13:36,540 --> 00:13:38,130 Je gaat je moeder bellen 170 00:13:38,580 --> 00:13:41,010 en zegt haar dat je de volgende trein naar huis neemt. 171 00:13:41,060 --> 00:13:44,130 En als je daar bent, schrijf je een brief naar Polly waarin staat 172 00:13:44,180 --> 00:13:46,290 dat je terugkomt op je 18e om het op te lossen. 173 00:13:46,340 --> 00:13:47,480 Ik heb je net gezegd. 174 00:13:49,260 --> 00:13:51,200 Ik denk voor mezelf. 175 00:13:53,400 --> 00:13:57,140 Weet je wat we doen, Michael? 176 00:13:58,820 --> 00:14:02,180 Wij... Shelby's? 177 00:14:03,580 --> 00:14:05,970 Ja. Ik denk het wel. 178 00:14:09,300 --> 00:14:11,120 Je hebt intelligente ogen. 179 00:14:12,660 --> 00:14:17,150 Maar je bent jong, dus denk je dat wat wij doen in orde is. 180 00:14:18,300 --> 00:14:19,730 Maar het is niet in orde. 181 00:14:20,380 --> 00:14:21,920 Mensen raken gewond. 182 00:14:24,940 --> 00:14:28,770 Dus bel nu je moeder en ik breng je naar het station. 183 00:14:36,020 --> 00:14:39,980 In mijn dorp, is een klein wensputje. 184 00:14:41,180 --> 00:14:43,010 Het is gemaakt van witte stenen, 185 00:14:43,060 --> 00:14:45,180 in het midden van het dorpsplein. 186 00:14:46,500 --> 00:14:48,760 Iedereen zegt hoe mooi het is. 187 00:14:50,580 --> 00:14:55,330 Maar ik zweer je, als ik nog één dag ik dat dorp doorbreng, 188 00:14:56,080 --> 00:14:58,090 blaas ik het op met dynamiet. 189 00:14:58,940 --> 00:15:02,630 Zal waarschijnlijk ook mijn handen daarbij verliezen, maar dat zal het waard zijn. 190 00:15:03,380 --> 00:15:07,150 Alleen maar om te zien dat al die mooie witte stenen 191 00:15:07,500 --> 00:15:09,900 verspreidt over het mooie dorpsplein liggen. 192 00:15:23,420 --> 00:15:26,620 Ja hoor. Je bent zeker Polly's zoon. 193 00:15:40,500 --> 00:15:42,770 Kom op jongens, aan het werk. 194 00:15:44,120 --> 00:15:45,380 Laten we ervoor gaan. 195 00:15:47,340 --> 00:15:49,340 Opschieten. 196 00:15:52,060 --> 00:15:53,540 Blijf doorlopen. 197 00:15:57,100 --> 00:15:58,020 Opschieten. 198 00:16:15,020 --> 00:16:16,360 De volgende. 199 00:16:19,600 --> 00:16:20,590 Naam? 200 00:16:20,940 --> 00:16:22,010 Abbey Heath. 201 00:16:22,260 --> 00:16:24,790 Abbey Heath. Beroep? - Bakker. 202 00:16:25,140 --> 00:16:28,090 Goed zo, vul dit in en oprotten. 203 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Volgende. 204 00:16:33,500 --> 00:16:34,370 Naam? 205 00:16:34,620 --> 00:16:35,970 Buddy Halls. 206 00:16:36,020 --> 00:16:38,770 Buddy Halls. Beroep? 207 00:16:39,020 --> 00:16:40,070 Bakker. 208 00:16:40,220 --> 00:16:43,050 Goed zo, vul dit in en oprotten. 209 00:16:44,200 --> 00:16:45,300 De volgende. 210 00:16:47,420 --> 00:16:49,130 Naam? - Billy Kitchen. 211 00:16:49,400 --> 00:16:53,010 Billy Kitchen. Beroep? - Hoofd bakker. 212 00:16:59,420 --> 00:17:00,820 Vul dit in. 213 00:17:08,140 --> 00:17:10,730 Die Tommy Shelby. 214 00:17:10,780 --> 00:17:13,710 Sta nooit macht af aan de grote baas, wat heb ik je gezegd. 215 00:17:14,260 --> 00:17:17,470 Sta nooit macht af aan de grote baas. 216 00:17:17,820 --> 00:17:19,020 Volgende. 217 00:17:21,460 --> 00:17:22,500 Naam? 218 00:17:23,940 --> 00:17:27,430 Jullie zijn nu allemaal aangenomen als bakkers 219 00:17:27,980 --> 00:17:30,470 bij de Aerated Bread Company in Camden Town. 220 00:17:30,620 --> 00:17:34,130 Mocht iemand het vragen, dat is wat jullie doen. Jullie zijn bakkers. 221 00:17:34,980 --> 00:17:39,350 De agenten van Camden Town staan aan onze kant, maar in noord of zuid, 222 00:17:39,500 --> 00:17:41,210 laat je ze dat papiertje zien. 223 00:17:41,860 --> 00:17:46,030 Zeg dat je vanuit het noorden bent gekomen om werk te vinden, om stakingen te breken. 224 00:17:46,780 --> 00:17:49,150 Zeg dat je een fascist bent als het moet. 225 00:17:49,900 --> 00:17:52,370 We zullen huisvesting voor jullie vinden, maar voor nu, 226 00:17:52,420 --> 00:17:54,390 slapen jullie hier in de bakkerij. 227 00:17:55,440 --> 00:17:59,120 Raak het brood niet aan, het zal hoogst waarschijnlijk exploderen. 228 00:18:01,460 --> 00:18:02,940 Zijn er vragen? 229 00:18:05,980 --> 00:18:07,830 Ik heb helemaal nog geen brood gezien. 230 00:18:43,940 --> 00:18:45,430 Hij wordt wel weer wakker. 231 00:18:46,180 --> 00:18:50,280 Hij heeft wel geen tanden meer over, maar hij heeft wel een les geleerd. 232 00:18:53,260 --> 00:18:57,120 En het laatste wat hij zal herinneren is jouw grapje. 233 00:19:08,060 --> 00:19:09,690 Er zijn regels hier. 234 00:19:10,740 --> 00:19:13,550 Er zijn regels om een reden. 235 00:19:13,600 --> 00:19:15,760 Die simpelweg gehoorzaamd moeten worden. 236 00:19:18,740 --> 00:19:20,510 Regel één. 237 00:19:21,060 --> 00:19:26,600 Het verschil tussen brood en rum wordt niet over gesproken. 238 00:19:29,460 --> 00:19:31,040 Regel twee. 239 00:19:34,540 --> 00:19:39,910 Alles, wat je leidinggevende tegen je zegt 240 00:19:40,060 --> 00:19:45,170 of elk van je andere leidinggevenden tegen je zeggen... 241 00:19:45,220 --> 00:19:47,420 wordt niet besproken... 242 00:19:50,820 --> 00:19:56,310 Regels drie, vier, vijf, zes zeven, acht, negen, maken me niets uit. 243 00:19:56,460 --> 00:19:59,930 Voor de rest van jullie miserabele, miezerige leven. 244 00:20:00,580 --> 00:20:06,900 Want net als jullie, ben ik ook een sodomiet. 245 00:20:12,300 --> 00:20:13,820 Joodse vrouwen. 246 00:20:16,180 --> 00:20:21,770 Jullie komen niet in hun buurt want Joodse vrouwen is voor jullie verboden terrein. 247 00:20:23,960 --> 00:20:25,740 Dat lijkt me wel eerlijk. 248 00:20:46,900 --> 00:20:49,130 Dat was het. 249 00:20:49,780 --> 00:20:51,860 Mijn excuses, ik onderbrak je. 250 00:20:59,140 --> 00:21:00,400 Raap hem op. 251 00:21:07,420 --> 00:21:10,960 Haal ze hier weg en zorg dat dit gaat werken. 252 00:21:14,940 --> 00:21:19,890 Blijf daar niet staan. Jullie zijn soldaten. 253 00:21:20,340 --> 00:21:22,270 Jullie zijn een schande. 254 00:21:23,220 --> 00:21:24,240 Wegwezen. 255 00:22:20,020 --> 00:22:22,490 Je hebt een sleutel? 256 00:22:22,840 --> 00:22:25,250 Ik heb een reservesleutel gehouden. - Geef het aan me. 257 00:22:32,300 --> 00:22:34,270 Het kan wel een likje verf gebruiken. 258 00:22:34,620 --> 00:22:36,960 Ja. Wanneer ik dat wil. 259 00:22:44,460 --> 00:22:48,350 Wat wil je, Tommy? - Ik kwam even goedendag zeggen. 260 00:22:49,820 --> 00:22:52,750 Tommy Shelby gaat nooit ergens heen zonder reden. 261 00:22:57,380 --> 00:23:01,410 Ik heb £800 over in het Shelby ontroerend goed fonds 262 00:23:02,060 --> 00:23:04,950 en ik heb iemand nodig die rondkijkt voor geschikte panden. 263 00:23:05,100 --> 00:23:06,290 Om te verhuren? 264 00:23:09,580 --> 00:23:14,550 Aan arme mensen. Tien per kamer. Geen reparaties, geen water. 265 00:23:14,900 --> 00:23:17,800 En als ze klagen, stuur je Arthur en de jongens langs. 266 00:23:20,100 --> 00:23:22,250 Ik adviseer mensen bij de bibliotheek. 267 00:23:23,100 --> 00:23:25,390 Gezinnen die op straat zijn gezet. 268 00:23:26,540 --> 00:23:28,760 We vechten tegen mannen zoals jij. 269 00:23:32,480 --> 00:23:35,940 Hoe dan ook, ik kwam alleen even langs, bedankt voor de thee. 270 00:23:39,980 --> 00:23:41,020 Tommy. 271 00:23:45,960 --> 00:23:49,030 Er staan altijd mannen op wacht bij het huis. 272 00:23:49,980 --> 00:23:51,890 Gangsters van het ergste soort. 273 00:23:52,040 --> 00:23:55,750 Maar ze zijn er voor je bescherming. - Nee, het zijn anderen. Ze lijken op agenten. 274 00:23:57,660 --> 00:23:59,420 Die staan ook aan jouw kant. 275 00:24:00,620 --> 00:24:03,070 Ik heb helemaal geen kant. - Ada... 276 00:24:03,220 --> 00:24:04,460 die heb je wel. 277 00:24:06,260 --> 00:24:09,110 En als ik dacht dan niemand op het huis zou letten, 278 00:24:09,460 --> 00:24:10,820 zou ik niet kunnen slapen. 279 00:24:12,740 --> 00:24:13,960 Tot ziens dan maar. 280 00:24:29,540 --> 00:24:33,320 Dat was geweldig, goed gedaan. Hier stappen we uit. 281 00:24:43,900 --> 00:24:46,500 Dit is mijn huis. 282 00:24:48,940 --> 00:24:50,590 Ik heb een dienstmeid aangenomen. 283 00:24:50,940 --> 00:24:53,150 Ze heeft de grote slaapkamer voor je klaargemaakt. 284 00:24:53,800 --> 00:24:56,640 Kom, laten we gaan kijken. 285 00:25:04,480 --> 00:25:06,700 Ik dacht dat we hier de week konden doorbrengen. 286 00:25:11,080 --> 00:25:13,920 Om elkaar te leren kennen... weer opnieuw. 287 00:25:19,460 --> 00:25:21,570 Ik heb ham. Vind je ham lekker? 288 00:25:22,320 --> 00:25:24,040 Ik vind ham lekker, ja. 289 00:25:26,800 --> 00:25:29,000 Ik heb een dienstmeid... - Ja, dat had je verteld. 290 00:25:31,580 --> 00:25:33,020 Ze is boven. 291 00:25:35,040 --> 00:25:36,350 Zij kan ons thee serveren. 292 00:25:36,400 --> 00:25:39,780 Kijk eens als ik het belletje laat rinkelen. 293 00:25:45,260 --> 00:25:46,500 Ja, mevrouw? 294 00:25:51,180 --> 00:25:52,780 We willen graag wat thee. 295 00:26:00,000 --> 00:26:01,440 Je zal er wel aan wennen. 296 00:26:45,580 --> 00:26:48,290 De schoonmaakbaan is vergeven. 297 00:26:48,540 --> 00:26:50,170 Ik ben geen schoonmaakster. 298 00:26:52,120 --> 00:26:55,020 Maar ik ben hier wel om wat vuil op te ruimen. 299 00:26:59,940 --> 00:27:02,230 Waarom stop je dat niet weg voordat hij afgaat? 300 00:27:02,380 --> 00:27:04,870 Jij hebt mijn zoon vermoord. 301 00:27:05,420 --> 00:27:08,580 Jij Peaky klootzak. 302 00:27:09,980 --> 00:27:15,120 Je sloeg hem en sloeg hem en sloeg hem. 303 00:27:17,020 --> 00:27:18,710 Je zoon was een bokser. 304 00:27:22,860 --> 00:27:24,610 Hij was een jongen... 305 00:27:26,060 --> 00:27:30,080 die met een beest in de ring stapte. 306 00:27:32,340 --> 00:27:35,290 Ja, dat klopt. - Ik ben gekomen om je tegen te houden 307 00:27:37,380 --> 00:27:41,260 omdat de politie of niemand anders dat doet. 308 00:27:50,060 --> 00:27:51,930 Als je het gaat gebruiken, 309 00:27:52,980 --> 00:27:54,760 richt het op mijn hoofd. 310 00:27:56,100 --> 00:27:57,900 Dat is de bron van het probleem. 311 00:28:00,340 --> 00:28:03,310 Het duurt een halve dag dat soldaten met buikschotwonden sterven. 312 00:28:04,460 --> 00:28:06,450 Ik heb ze gezien. 313 00:28:06,500 --> 00:28:10,360 Rondlopend met hun darmen in hun handen alsof het de vuile was is. 314 00:28:12,700 --> 00:28:16,270 Richt dat pistool en doe het. Kom op, doe het. 315 00:28:17,660 --> 00:28:18,850 Doe het. 316 00:28:32,940 --> 00:28:34,500 Ik ga mijn drankje opdrinken. 317 00:28:40,100 --> 00:28:41,780 Je kan het samen met me opdrinken. 318 00:29:15,580 --> 00:29:18,400 Luister. Kijk me aan. 319 00:29:20,820 --> 00:29:22,070 We hebben een fonds. 320 00:29:23,720 --> 00:29:25,740 Voor jou, je zal wekelijks betaald krijgen. 321 00:29:29,900 --> 00:29:32,400 Ik weet dat het je zoon niet terugbrengt. 322 00:29:35,340 --> 00:29:36,600 Dat weet ik. 323 00:29:39,660 --> 00:29:41,340 En je hebt andere zonen. 324 00:29:44,140 --> 00:29:45,190 Dat is zo. 325 00:29:46,640 --> 00:29:48,350 En we zullen werk voor ze vinden. 326 00:29:48,700 --> 00:29:51,570 En je hoeft niet te werken. Je zal... 327 00:30:01,420 --> 00:30:05,940 Iemand moet jullie stoppen. 328 00:30:27,940 --> 00:30:29,510 Wie heeft die spiegel gebroken? 329 00:30:30,060 --> 00:30:32,260 Dat is zeven jaren ongeluk. 330 00:30:39,900 --> 00:30:42,190 Er zullen morgen nog vier ladingen komen. 331 00:30:42,840 --> 00:30:45,350 Wat is er, Charlie? De zaken gaan goed. 332 00:30:45,700 --> 00:30:48,450 Dit zijn geen zaken, dit is werk. 333 00:30:48,900 --> 00:30:53,090 Sigaretten en drank is te doen, maar dat geproduceerde spul, is zwaar. 334 00:30:54,060 --> 00:30:56,000 Ik weet niet eens of het wel gestolen is. 335 00:30:57,380 --> 00:30:59,470 Sommige dingen zijn legaal aangeschaft. 336 00:30:59,620 --> 00:31:01,850 En op een dag, zal alles dat zijn. 337 00:31:02,200 --> 00:31:04,330 Het is alsof ik een baan heb. 338 00:31:04,380 --> 00:31:06,180 Voorzichtig met die v-snaren. 339 00:31:07,820 --> 00:31:11,360 En haal die glimlach van je gezicht. Ik wil een pond per boot meer. 340 00:31:13,860 --> 00:31:14,960 Geregeld. 341 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 Je discussieert niet eens meer met me. 342 00:31:21,260 --> 00:31:24,770 En door de Black Country heengaan is ook geen uitdaging meer met dat bestand. 343 00:31:24,820 --> 00:31:27,550 Ze zwaaien alleen maar naar je vanaf de oever. 344 00:31:28,100 --> 00:31:29,840 Zwaai dan maar gewoon terug. 345 00:31:31,540 --> 00:31:33,510 En al die klote auto's. 346 00:31:33,860 --> 00:31:36,120 Wanneer heb je voor het laatst paard gereden, Tom? 347 00:31:51,140 --> 00:31:53,810 Deze zijn net droog, Mr Campbell. 348 00:31:54,860 --> 00:31:57,530 Majoor Campbell. - Pardon? 349 00:31:58,820 --> 00:32:00,080 Het doet er niet toe. 350 00:32:06,020 --> 00:32:08,850 Wonen er nog ander Ieren hier? 351 00:32:09,100 --> 00:32:12,770 Nee, Mr Campbell. Ik run een respectabel huis. 352 00:32:13,520 --> 00:32:17,080 U bent de uitzondering, ik wil normaal geen Ieren hier hebben. 353 00:32:19,740 --> 00:32:23,250 Laat het me weten als ze navraag doen voor een kamer. 354 00:32:24,500 --> 00:32:28,090 Zelfs als u ze wegstuurt, laat het me dan weten. 355 00:32:28,340 --> 00:32:30,470 U verwacht toch geen problemen, hoop ik. 356 00:32:30,620 --> 00:32:33,450 Ze hebben alleen verteld dat u een soort politieagent was. 357 00:32:33,900 --> 00:32:36,980 Nee. Ik verwacht geen problemen. 358 00:32:38,620 --> 00:32:44,390 Is er een eethuis in de buurt die karbonades serveert. Lam of varkens? 359 00:32:44,540 --> 00:32:47,190 Er is een restaurant, twee straten hiervandaan. 360 00:32:47,340 --> 00:32:52,490 Maar ik kan boterhammen voor u maken. Ei met tuinkers of ham. 361 00:32:53,140 --> 00:32:55,260 Of wat u maar lekker vindt. 362 00:33:00,280 --> 00:33:02,940 Ik denk dat ik buiten even een luchtje ga scheppen. 363 00:33:14,140 --> 00:33:16,430 Onze afspraak is pas op zondag. 364 00:33:17,180 --> 00:33:19,270 Ik heb besloten het eerder te doen. 365 00:33:20,120 --> 00:33:24,630 Je wilde laten weten dat je wist waar ik woon, of niet? Moet ik onder de indruk zijn? 366 00:33:26,340 --> 00:33:29,770 Weet je... Mr Churchill was onder de indruk. 367 00:33:30,420 --> 00:33:31,820 Ja, dat was hij. 368 00:33:33,340 --> 00:33:35,360 Aan al mijn eisen zijn voldaan. 369 00:33:37,060 --> 00:33:38,290 Heeft hij je dat verteld? 370 00:33:40,920 --> 00:33:44,570 We hadden een vergadering en je brief werd voorgelezen. 371 00:33:45,820 --> 00:33:48,710 Het zorgde voor veel hilariteit tijdens de vergadering. 372 00:33:48,760 --> 00:33:50,950 De heren vonden het erg grappig. 373 00:33:52,300 --> 00:33:54,590 Ach zo, de heren vonden het grappig. 374 00:33:55,340 --> 00:34:00,920 Zeg eens, Mr Campbell, vinden de heren jou soms ook grappig? 375 00:34:06,820 --> 00:34:09,810 We zullen onze zaken zondag bespreken... 376 00:34:10,460 --> 00:34:13,250 op de afgesproken dag en tijdstip 377 00:34:13,500 --> 00:34:16,600 en op de afgesproken plek. 378 00:34:17,820 --> 00:34:21,170 Je hebt je punt gemaakt. Nog een prettige avond, Mr Shelby. 379 00:34:22,920 --> 00:34:25,990 Er is nog een andere reden waarom ik je vanavond wilde spreken. 380 00:34:26,340 --> 00:34:28,810 Ik wil niet dat je voor schut wordt gezet. 381 00:34:30,260 --> 00:34:35,130 De huisvesting die het politiebureau voor je geregeld heeft, 382 00:34:35,980 --> 00:34:38,370 hoe zal ik het zeggen? 383 00:34:38,420 --> 00:34:43,390 De hospita runde vroeger het meest beroemde bordeel in Stechford. 384 00:34:44,460 --> 00:34:46,430 Ze is maar half met pensioen gegaan. 385 00:34:47,680 --> 00:34:50,200 Dat zullen de heren wel grappig vinden denk ik? 386 00:34:55,180 --> 00:34:58,500 Ik heb het je verteld in de geest van onze vriendschap en samenwerking. 387 00:35:00,580 --> 00:35:01,930 Zie je zondag. 388 00:35:03,580 --> 00:35:04,430 Naam? 389 00:35:04,480 --> 00:35:05,970 De Digbeth Kid. 390 00:35:06,020 --> 00:35:07,210 Je echte naam. 391 00:35:08,260 --> 00:35:09,540 Harold Hancox. 392 00:35:11,980 --> 00:35:13,010 Beroep? 393 00:35:14,060 --> 00:35:15,550 Illegale bookmaker. 394 00:35:16,200 --> 00:35:17,950 Je moet dat niet bekennen. 395 00:35:18,300 --> 00:35:20,710 Je zegt zoiets als: paraplu hersteller. 396 00:35:20,860 --> 00:35:24,110 Dan bepalen wij dat je liegt en arresteren je. 397 00:35:24,860 --> 00:35:26,520 Paraplu hersteller. 398 00:35:29,060 --> 00:35:33,070 Je bent opgepakt in het bezit van gokbriefjes, paardenraceprogramma's 399 00:35:33,120 --> 00:35:34,550 en informatie over de paarden. 400 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 Heb je een verklaring daarvoor? 401 00:35:40,740 --> 00:35:44,450 'Nee, ik heb geen verklaring 402 00:35:45,050 --> 00:35:48,950 'waarom ik dat in mijn bezit heb, agent.' 403 00:35:49,800 --> 00:35:52,850 Breng hem weg. Ik vul de rest zelf wel in. 404 00:35:52,900 --> 00:35:54,160 Kom me, jongen. 405 00:36:01,900 --> 00:36:03,460 Allemachtig. 406 00:36:19,820 --> 00:36:21,070 Je hebt hem vermoord? 407 00:36:22,520 --> 00:36:25,230 Zoals ik heb uitgelegd, hij is niet makkelijk te benaderen. 408 00:36:25,380 --> 00:36:27,150 Hij heeft een leger om zich heen. 409 00:36:28,300 --> 00:36:29,920 Maar op het juiste moment... 410 00:36:32,060 --> 00:36:33,890 Het is juist. Nu is het juiste moment. 411 00:36:33,940 --> 00:36:36,960 Als hij weg is van zijn bekende omgeving, dan pak ik hem. 412 00:36:40,260 --> 00:36:41,010 Wat wil je? 413 00:36:41,060 --> 00:36:45,150 Een bewaker uit de Winson Green gevangenis vertelde dat een bookmaker van hem is opgepakt. 414 00:36:45,260 --> 00:36:46,990 En jongen genaamd Harold Hancox. 415 00:36:47,140 --> 00:36:48,770 We kunnen een punt duidelijk maken. 416 00:36:49,020 --> 00:36:52,330 Hoeveel bakkers zijn er nu in Camden Town? 417 00:36:52,980 --> 00:36:55,490 Er zijn nu veel bakkers in Camden Town, Mr Sabini, 418 00:36:56,140 --> 00:37:00,050 maar, zoals ik al zei, hebben we nu niet het exacte getal. 419 00:37:00,100 --> 00:37:02,810 Wie heeft de 4:15 uur in Chepstow gewonnen? - Ragman. 420 00:37:03,300 --> 00:37:05,390 Waar is mijn schone was? - Die wordt opgehaald. 421 00:37:05,440 --> 00:37:07,620 Wie won de 3:50 uur op Kempton Park? 422 00:37:11,380 --> 00:37:13,930 Weet je dat niet? - Ik kan daar achter komen. 423 00:37:14,040 --> 00:37:15,980 Niet nodig. Ik weet het al. 424 00:37:21,980 --> 00:37:24,690 De favorieten, ze winnen allemaal. 425 00:37:24,740 --> 00:37:27,820 En de op één na favorieten, die worden bewerkt. 426 00:37:29,260 --> 00:37:31,570 Hij betovert ze. - Betoveren? 427 00:37:31,800 --> 00:37:34,750 Zigeuner gedoe. Kruiden en drankjes. 428 00:37:35,900 --> 00:37:40,260 En hij tipt de onze beroepsgokkers, zodat ze weten wie er gaat winnen. 429 00:37:41,620 --> 00:37:44,170 Vaste klanten die ons verraden voor winst. 430 00:37:44,220 --> 00:37:47,360 Je zou denken dat ze ons trouw zijn. Maar winst, 431 00:37:51,980 --> 00:37:56,030 is belangrijker dan ras, geloof en familie. - De uitkomsten zien er normaal uit. 432 00:37:56,500 --> 00:37:58,310 Jij ziet geen reet. 433 00:37:59,060 --> 00:38:03,550 Mr Sabini, als u denkt dat ze van plan zijn de noordelijke races te beïnvloeden, 434 00:38:03,800 --> 00:38:06,590 dan nemen we geen inzetten meer aan, noordelijk van Towcester. 435 00:38:06,640 --> 00:38:10,990 Ik heb je al een opdracht gegeven. - Die wordt uitgevoerd, maar in de tussentijd... 436 00:38:11,180 --> 00:38:12,420 De tyfus met de tussentijd. 437 00:38:14,180 --> 00:38:17,710 Wat wilt u wat we in de tussentijd doen met die knul in die cel in Birmingham? 438 00:38:34,120 --> 00:38:36,880 Waarom wil je dat ik dat hardop zeg? 439 00:38:44,380 --> 00:38:45,960 Luistert er iemand mee? 440 00:38:52,940 --> 00:38:54,530 Oké, ik zeg het wel. 441 00:38:54,580 --> 00:38:57,340 We doden de Hancox jongen om een boodschap over te brengen. 442 00:39:04,360 --> 00:39:08,960 Mooi en daarna maak je Tommy Shelby af. 443 00:39:23,460 --> 00:39:25,450 U wilde me spreken? 444 00:39:32,980 --> 00:39:34,820 Doe je kleren uit. 445 00:39:41,540 --> 00:39:47,690 Ik weet wat je bent, dus doe je kleren uit. 446 00:39:53,140 --> 00:39:56,960 Dit is niet echt een fatsoenlijke manier, als u het mij vraagt. 447 00:39:58,460 --> 00:39:59,860 Inderdaad. 448 00:40:08,360 --> 00:40:10,120 Dus het is waar. Stop. 449 00:40:12,660 --> 00:40:16,690 Ik wilde alleen maar bewijs, geen bevrediging. 450 00:40:17,340 --> 00:40:19,160 Of een infectie. 451 00:40:23,300 --> 00:40:25,210 Deed u mee aan het grapje? 452 00:40:25,860 --> 00:40:27,220 Welk grapje? 453 00:40:30,300 --> 00:40:34,030 Ik heb onafgedane zaken in deze smerige stad. 454 00:40:34,380 --> 00:40:37,990 En als de tijd daar is, zal ik die zaken afhandelen. 455 00:40:38,340 --> 00:40:42,340 En dan zal mijn toorn over jullie allemaal neerdalen. 456 00:40:43,980 --> 00:40:49,290 Maar voor nu, vertel maar aan je vrienden op het politiebureau... 457 00:40:50,740 --> 00:40:52,640 dat ik het weet. 458 00:40:54,900 --> 00:40:57,150 En als mijn oordeel komt, 459 00:40:58,300 --> 00:41:00,180 ben ik degene die lacht. 460 00:41:02,500 --> 00:41:03,580 Wegwezen. 461 00:41:58,260 --> 00:42:00,140 Naar recht. 462 00:42:01,600 --> 00:42:03,630 We hebben niet de hele nacht. Schiet op. 463 00:42:04,980 --> 00:42:07,630 Je kan het Watkins, daarheen, naar rechts. 464 00:42:07,780 --> 00:42:11,280 Naar rechts. Schiet op, jongens. 465 00:42:18,520 --> 00:42:19,920 Harold Hancox? 466 00:42:25,980 --> 00:42:32,370 Vertel tegen iedereen dat dit vanaf nu af aan met Blinders gebeurt in de Green. 467 00:42:32,940 --> 00:42:34,430 In opdracht van Sabini. 468 00:42:34,780 --> 00:42:38,230 Ik ben geen Blinder. Echt niet. Ik word gebruikt voor de quota. 469 00:42:38,380 --> 00:42:40,870 Ik ben niet echt. 470 00:42:41,020 --> 00:42:42,160 Ik ben niet echt. 471 00:42:59,940 --> 00:43:02,710 Laat het belangrijk zijn, want het onderbreekt mijn vakantie. 472 00:43:03,160 --> 00:43:05,230 Waar is de jongen? - In de achterkamer. 473 00:43:05,280 --> 00:43:07,890 Ik heb hem meegenomen, want we gaan hierna naar het museum. 474 00:43:07,980 --> 00:43:10,490 Hij wilde iedereen groeten, maar... - Hou je mond, John. 475 00:43:10,540 --> 00:43:13,540 Er is niets van belang voor Michael in deze kamer. 476 00:43:15,220 --> 00:43:16,780 Tommy, ga verder. 477 00:43:20,620 --> 00:43:24,770 Gisteravond is de strot van één van onze mannen doorgesneden in Winson Green. 478 00:43:25,220 --> 00:43:28,570 Vanochtend kreeg ik een telegram, waarin stond dat Sabini het bevolen had. 479 00:43:28,620 --> 00:43:31,410 En er staat dat Thomas Shelby de volgende is. 480 00:43:31,660 --> 00:43:35,550 Als onze mannen denken dat we niet kunnen beschermen in de bak, werken ze niet voor ons. 481 00:43:35,600 --> 00:43:38,730 Sabini weet dat. Dus moeten we het probleem in de Green oplossen. 482 00:43:39,180 --> 00:43:41,370 Scudboat, jij en één van de jongens... 483 00:43:41,520 --> 00:43:44,010 breek een paar ramen en zorg dat je gearresteerd wordt. 484 00:43:44,260 --> 00:43:48,230 Zodat onze agenten jullie in de Green stoppen zodat jullie die klootzakken kunnen vinden. 485 00:43:48,380 --> 00:43:50,690 Mogen we een auto stelen in plaats van ramen breken? 486 00:43:51,380 --> 00:43:54,210 Wat? Iedereen heeft al een auto. 487 00:43:54,460 --> 00:43:55,810 Ik heb nog een ezel. 488 00:43:56,160 --> 00:43:59,430 Doe maar, zorg dat je gearresteerd wordt, het maakt niet uit hoe. 489 00:43:59,460 --> 00:44:02,610 Voordat jullie beginnen te lachen, er is een jongen dood. 490 00:44:03,260 --> 00:44:04,790 Het was nog maar een jongen. 491 00:44:05,340 --> 00:44:07,550 We beginnen een fonds voor zijn familie, Pol. 492 00:44:07,600 --> 00:44:08,540 Mee eens. 493 00:44:09,940 --> 00:44:11,610 Dat was het? Kan ik nu gaan? 494 00:44:11,660 --> 00:44:13,210 Als bedrijfspenningmeester, 495 00:44:13,660 --> 00:44:17,070 heb ik je toestemming nodig voor het uitgeven van 1.000 gienjes. 496 00:44:17,520 --> 00:44:18,750 Waaraan? 497 00:44:19,300 --> 00:44:20,420 Een paard. 498 00:44:22,580 --> 00:44:24,550 1.000 gienjes voor een paard? 499 00:44:25,200 --> 00:44:26,220 Dat klopt. 500 00:44:30,860 --> 00:44:32,570 Wanneer is dit besloten? 501 00:44:33,320 --> 00:44:35,450 Je hebt het druk gehad met Michael. 502 00:44:37,780 --> 00:44:41,190 En in afwezigheid van gezond verstand, hebben jullie een idee gekregen. 503 00:44:41,640 --> 00:44:42,650 Polly... 504 00:44:42,900 --> 00:44:46,670 er wordt een volbloed kwart Arabier merrie geveild bij de Doncaster Blood Stock. 505 00:44:46,740 --> 00:44:49,070 En wat moeten wij met een merrie van 1.000 gienjes? 506 00:44:49,820 --> 00:44:52,390 Als wij onze slag gaan slaan op Sabini's renbanen, 507 00:44:52,440 --> 00:44:54,570 zal iedere man die we in de gokruimte plaatsen, 508 00:44:54,620 --> 00:44:56,690 opgeplakt worden door Sabini's politieagenten. 509 00:44:56,740 --> 00:44:59,530 Een goed renpaard is een vrijbrief voor de eigenaarsruimte. 510 00:44:59,580 --> 00:45:01,960 En we zullen dan bij de rijkelui zitten. 511 00:45:02,960 --> 00:45:05,170 De agenten weten dan niet waar ze moeten zoeken. 512 00:45:05,420 --> 00:45:07,130 De Epsom Derby, Pol. 513 00:45:07,180 --> 00:45:10,090 We zullen dan gaan drinken met de koning. - De Derby? 514 00:45:10,940 --> 00:45:12,540 Zei hij nou de Derby? 515 00:45:17,220 --> 00:45:18,390 Inderdaad. 516 00:45:18,740 --> 00:45:21,330 De afgelopen tien jaar heeft Sabini het zijn race gemaakt. 517 00:45:21,380 --> 00:45:23,990 Als we hem ten val gaan brengen, kan het net zo goed daar, 518 00:45:24,040 --> 00:45:26,850 als symbool. - Zijn jullie in de kroeg op dat idee gekomen? 519 00:45:26,950 --> 00:45:27,850 Pol... 520 00:45:28,300 --> 00:45:32,430 een goed renpaard is een investering, net als ontroerend goed. 521 00:45:32,780 --> 00:45:35,590 We moeten variatie in onze portfolio brengen. 522 00:45:35,740 --> 00:45:38,290 Wanneer is die verkoop? - Morgen. 523 00:45:38,360 --> 00:45:41,910 En Tommy heeft een doodsbedreiging gekregen, dus gaan we mee als bescherming. 524 00:45:42,060 --> 00:45:45,650 Dus jullie willen de zaak sluiten en gaan zuipen 525 00:45:45,900 --> 00:45:48,710 en 1.000 gienjes verspillen aan een niet volbloed Arabier. 526 00:45:48,860 --> 00:45:50,930 Kwart Arabier is beter. 527 00:45:51,580 --> 00:45:55,240 Kwart Arabier, dat betekent... - Hou je mond, Curly. 528 00:45:58,660 --> 00:46:00,930 Ik zei dat je die deur op slot moest doen. 529 00:46:01,480 --> 00:46:04,370 Dat heeft hij gedaan. Ik heb de sleutel op de spijker gebruikt. 530 00:46:04,660 --> 00:46:07,670 Ik heb meegeluisterd. Ik wil met ze meegaan. 531 00:46:07,820 --> 00:46:08,860 Zie je nou wel. 532 00:46:10,140 --> 00:46:12,970 Ik hou van paarden. Ik zou zelfs kunnen helpen. 533 00:46:13,220 --> 00:46:15,170 Over mijn lijk. 534 00:46:15,220 --> 00:46:17,490 Het komt wel goed, mam... 535 00:46:17,540 --> 00:46:20,490 Ik ben bij veel paardenveilingen geweest met mijn oom. 536 00:46:20,740 --> 00:46:24,490 Het is allemaal zeer respectabel. Mensen brengen hun butler mee. 537 00:46:24,540 --> 00:46:27,010 Ja en hun bekakte vrouwen. 538 00:46:27,060 --> 00:46:28,510 En hun minnaressen... 539 00:46:29,460 --> 00:46:31,020 Laat hem meegaan, Polly. 540 00:46:32,420 --> 00:46:34,850 We gaan er heen, kopen een paard en gaan weer terug. 541 00:46:35,200 --> 00:46:38,400 Ik breng hem wel voor het donker thuis bij het huis in Sutton. 542 00:46:43,500 --> 00:46:44,720 Nee, verdomme. 543 00:47:05,920 --> 00:47:08,930 Dat was het. Weer aan het werk. Opschieten. 544 00:47:14,220 --> 00:47:17,470 Tante Pol, toen ik zo oud als Michael was, 545 00:47:17,620 --> 00:47:20,490 had ik al honderd mannen gedood en er duizend zien sterven. 546 00:47:20,740 --> 00:47:22,950 Als je die jongen voor altijd wilt wegjagen, 547 00:47:23,100 --> 00:47:24,710 moet je hiermee doorgaan. 548 00:47:25,260 --> 00:47:27,250 Als je wilt dat hij blijft, 549 00:47:27,900 --> 00:47:29,140 laat hem dan meegaan. 550 00:47:41,540 --> 00:47:42,850 Niet te geloven, 551 00:47:43,100 --> 00:47:44,980 alle oude kleren van John passen me. 552 00:47:46,740 --> 00:47:48,900 Jezus, je lijkt op je vader. 553 00:48:00,300 --> 00:48:02,980 Garnalen... ham. 554 00:48:09,780 --> 00:48:12,850 Hoe was hij, mijn vader? 555 00:48:12,900 --> 00:48:14,140 Hoe is hij gestorven? 556 00:48:19,300 --> 00:48:20,950 Ik zal niet tegen je liegen, 557 00:48:21,300 --> 00:48:24,810 hij is dronken gestorven, doodgedrukt tussen de wal en een boot. 558 00:48:26,080 --> 00:48:28,140 De dood van een echte rivier zigeuner. 559 00:48:30,300 --> 00:48:31,870 Maar hij kon zingen, 560 00:48:32,820 --> 00:48:33,980 piano spelen... 561 00:48:35,340 --> 00:48:37,620 Zijn glimlach liet je hart breken. 562 00:48:39,640 --> 00:48:41,400 Jij hebt dezelfde prachtige ogen. 563 00:48:46,550 --> 00:48:49,090 Als hij nuchter was, was hij vriendelijk en zachtaardig. 564 00:48:55,790 --> 00:48:57,120 Zijn probleem was, 565 00:48:57,370 --> 00:48:59,790 dat hij in zijn jeugd met de verkeerde mensen omging. 566 00:49:03,870 --> 00:49:07,740 Ik heb nog zo gezegd dat hij niet moest toeteren. 567 00:49:08,590 --> 00:49:11,270 Dit is een nette buurt, verdomme. 568 00:49:33,070 --> 00:49:35,610 Ze raakt overhit, Curly, kijk er even naar. 569 00:49:38,150 --> 00:49:39,750 Laat me eruit, ik moet pissen. 570 00:49:41,890 --> 00:49:45,140 Ze heeft er veel gemaakt. Wil je er eentje? - Wat is dat in godsnaam? 571 00:49:45,190 --> 00:49:48,820 Boterhammen, ham denk ik. En er is ook met garnalenpasta. 572 00:49:48,870 --> 00:49:52,290 Er is ook thee, we moeten om de beurt drinken, want er is maar één beker. 573 00:49:55,230 --> 00:49:56,380 Boterhammen? 574 00:49:58,270 --> 00:50:00,060 Polly heeft boterhammen gemaakt? 575 00:50:00,310 --> 00:50:02,300 Wat is dit, een picknick? 576 00:50:02,850 --> 00:50:06,720 We drinken de thee en eten de broodjes op en rijden dan verder. 577 00:50:07,690 --> 00:50:08,850 Niet kruimelen, Charlie. 578 00:50:10,970 --> 00:50:13,620 Geef hier. - Niet allemaal, Arthur, jij vetzak. 579 00:50:13,870 --> 00:50:15,110 Kom op, John. 580 00:50:16,830 --> 00:50:20,480 Dit is een respectabel evenement, jongens, en we gedragen ons er ook naar. 581 00:50:20,550 --> 00:50:24,540 Geen wapens, geen drank. John, we blijven bij elkaar. 582 00:50:24,890 --> 00:50:26,880 Als het paard aan de beurt is, zal ik bieden. 583 00:50:26,930 --> 00:50:30,700 Mijn interesse is bekend bij de veilingmeester, dus hij verwacht dat ik bied. 584 00:50:30,830 --> 00:50:32,680 Mag ik haar aanraken, Tommy? 585 00:50:32,730 --> 00:50:35,800 We hebben een dierenartsrapport, Curly. Maar kijk goed al ze rondloopt. 586 00:50:35,850 --> 00:50:37,960 Ik heb het gevoel dat er iets niet klopt, Tommy. 587 00:50:38,110 --> 00:50:41,480 Het is wel goed, Curly. Je bent op een onbekende plek, dat zijn we allemaal. 588 00:50:41,530 --> 00:50:43,620 Ik voel dingen, Tommy. - Het is in orde, Curly. 589 00:50:43,720 --> 00:50:45,120 Mond dicht, Curly. 590 00:50:46,670 --> 00:50:52,020 Hoor ik 500? 500... 1.600, 1,700, dank u. 591 00:50:52,070 --> 00:50:54,420 1.900, 2000. 592 00:50:54,670 --> 00:50:57,100 2.100, 2.200... 593 00:50:57,450 --> 00:50:59,580 Waarom komen er toch altijd mensen te laat? 594 00:51:01,230 --> 00:51:03,300 Ze komen te laat, omdat ze weten wat ze willen. 595 00:51:03,350 --> 00:51:05,480 Alleen jij wilt elk paard bekijken. 596 00:51:05,630 --> 00:51:07,160 Biedt iemand 2.700? 597 00:51:07,310 --> 00:51:09,470 2.600 is geboden... 598 00:51:11,550 --> 00:51:12,660 Verkocht. 599 00:51:12,710 --> 00:51:17,740 Morals of Marcus, Sedgemere hengst, gefokt uit Terach en Lady Josephine. 600 00:51:17,790 --> 00:51:20,200 Het bieden begint bij 800 gienjes. 601 00:51:20,350 --> 00:51:21,930 Daar is ze, Tommy. 602 00:51:35,990 --> 00:51:38,060 Hoor ik 800 gienjes? 603 00:51:38,910 --> 00:51:40,000 850. 604 00:51:41,650 --> 00:51:44,280 850, hoor ik 9? 605 00:51:45,730 --> 00:51:46,640 Hoor ik 9? 606 00:51:46,690 --> 00:51:48,620 Biedt iemand 9? - Bied op dit paard. 607 00:51:49,070 --> 00:51:50,640 Die grijze? Waarom? 608 00:51:50,990 --> 00:51:53,000 Hij is prachtig. - Het is een merrie. 609 00:51:53,050 --> 00:51:55,980 Mickey heeft tempo voor het galopperen nodig. Ik beloofde het hem. 610 00:51:56,030 --> 00:51:58,360 1.000. Hoor ik 1.050? 611 00:51:59,310 --> 00:52:00,510 1.100? 612 00:52:01,870 --> 00:52:03,960 1.200? 613 00:52:04,510 --> 00:52:06,250 Hoor ik 250? 614 00:52:07,810 --> 00:52:08,860 250. 615 00:52:08,910 --> 00:52:11,400 Ik betaal de helft vanuit het voorjaars fonds. Kom op. 616 00:52:12,550 --> 00:52:14,240 1.300? 617 00:52:14,790 --> 00:52:16,940 1.400? 618 00:52:17,190 --> 00:52:18,780 Hoor ik 5? 619 00:52:19,230 --> 00:52:20,720 1.500. 620 00:52:21,070 --> 00:52:22,660 1.600. 621 00:52:22,710 --> 00:52:24,020 Hoor ik 7? 622 00:52:24,970 --> 00:52:26,640 1.700, dank u. 623 00:52:26,690 --> 00:52:28,280 Genoeg, je moet stoppen, Tom. 624 00:52:28,330 --> 00:52:31,900 Je hebt niet meer geld meegenomen. - Jawel. Ik moet dat paard hebben. 625 00:52:31,950 --> 00:52:34,300 Het is een mooi dier, Tom. Maar ik zeg je, stop. 626 00:52:34,350 --> 00:52:36,600 Ik heb een slecht gevoel. - Hou je mond, Curly. 627 00:52:37,550 --> 00:52:40,060 2.000. Hoor ik 2.050? 628 00:52:41,310 --> 00:52:42,870 biedt iemand 2.050? 629 00:52:44,550 --> 00:52:47,280 Genoeg. Billy kan wel één van mijn ruinen gebruiken. 630 00:52:47,330 --> 00:52:50,960 2.000 wordt geboden. Hoor ik 2.050? 631 00:52:51,710 --> 00:52:53,160 Eenmaal. 632 00:52:53,310 --> 00:52:55,230 2.050? 633 00:52:57,050 --> 00:52:59,380 Verkocht aan Mr...? 634 00:52:59,430 --> 00:53:01,310 Thomas Shelby. 635 00:53:16,670 --> 00:53:19,220 Afleveren op het terrein van Mr Charles Strong, 636 00:53:19,470 --> 00:53:20,540 Small Heath. 637 00:53:20,590 --> 00:53:23,080 Wat voor soort terrein is het? - Een werf. 638 00:53:23,230 --> 00:53:24,320 Jachten? 639 00:53:25,270 --> 00:53:26,350 Rivierboten. 640 00:53:29,510 --> 00:53:32,040 Ik ben nieuwsgierig. In wat voor zaken zit u, Mr Shelby? 641 00:53:32,190 --> 00:53:33,470 Import/export. 642 00:53:36,270 --> 00:53:39,230 Maar ik verkoop ook houten haringen en voorspel de toekomst. 643 00:53:45,550 --> 00:53:46,930 U was ons voor. 644 00:53:48,390 --> 00:53:49,400 Is dat zo? 645 00:53:49,550 --> 00:53:52,010 Ik probeerde een merrie voor mijn hengst te kopen. 646 00:53:53,470 --> 00:53:55,990 Het spijt me. - Thomas Shelby, waar vandaan? 647 00:53:57,950 --> 00:53:59,420 Uit Birmingham. 648 00:53:59,470 --> 00:54:00,660 Mijn hemel. 649 00:54:00,710 --> 00:54:01,950 Nee, niet echt. 650 00:54:03,310 --> 00:54:06,000 May Carleton. Ik fok renpaarden en train ze. 651 00:54:06,150 --> 00:54:07,680 Wat doet u? 652 00:54:08,030 --> 00:54:10,560 Bijna nooit antwoorden op vragen geven. 653 00:54:10,710 --> 00:54:13,880 Tommy, schiet op. We moeten gaan. 654 00:54:15,130 --> 00:54:18,820 Voor u gaat, als u ooit met die merrie gaat fokken, dan heb ik interesse in haar. 655 00:54:18,970 --> 00:54:20,460 Ik wil met haar gaan racen. 656 00:54:21,310 --> 00:54:23,460 Heeft u een trainer? - Ik ken mensen. 657 00:54:24,290 --> 00:54:25,360 Ik ken ook mensen. 658 00:54:25,410 --> 00:54:27,740 Tommy. Deze jongen moet voor het donker thuis zijn 659 00:54:27,790 --> 00:54:30,800 anders hakt Polly je ballen eraf. - Ze hakt ze eraf. 660 00:54:31,310 --> 00:54:33,360 Ik denk dat we niet dezelfde mensen kennen. 661 00:54:33,410 --> 00:54:36,740 Mijn vader kent Mick Hancock. Hij heeft drie Ascot winnaars getraind. 662 00:54:37,110 --> 00:54:38,590 O, dat was je vader? 663 00:54:42,470 --> 00:54:44,580 We zijn gezamenlijke eigenaars van de hengst. 664 00:54:45,030 --> 00:54:47,780 Hij kreeg het meerderheidsaandeel toen mijn man overleed. 665 00:54:48,230 --> 00:54:49,140 Ieper. 666 00:54:49,390 --> 00:54:50,600 Tommy. 667 00:54:50,650 --> 00:54:53,140 We moeten terug naar de huifkarren. 668 00:54:53,190 --> 00:54:55,150 De kippen hebben honger. 669 00:54:59,070 --> 00:55:00,670 Wilt u mijn voorstel overwegen? 670 00:55:02,830 --> 00:55:04,150 Ik zal het overwegen. 671 00:55:06,310 --> 00:55:09,260 U heeft nog steeds niet verteld wat u doet. 672 00:55:09,310 --> 00:55:10,930 Ik doe hele slechte dingen. 673 00:55:12,470 --> 00:55:13,790 Maar dat weet u al. 674 00:55:17,810 --> 00:55:19,030 Dat werd tijd. 675 00:55:23,910 --> 00:55:25,600 Het is de waarheid, Johnnie. 676 00:55:25,750 --> 00:55:29,900 Rijke vrouwen van tegenwoordig, wat ze willen is een pik uit de arbeidersklasse. 677 00:55:29,950 --> 00:55:33,100 Misschien was zij het waarover ik een slecht gevoel had, Tommy. 678 00:55:33,650 --> 00:55:35,300 Ik vond haar er goed uitzien, Curly. 679 00:55:35,350 --> 00:55:38,620 Hun mannen zijn allemaal dood. Officieren, allemaal neergeschoten. 680 00:55:38,670 --> 00:55:39,580 Ja, door ons. 681 00:55:39,630 --> 00:55:43,520 Ik zeg alleen maar, dat ze goeie contacten in de rensport heeft. Micheal jij rijdt. 682 00:55:43,670 --> 00:55:44,900 Thomas Shelby? 683 00:55:45,250 --> 00:55:46,050 Tommy. 684 00:55:47,790 --> 00:55:49,150 Tommy. Bukken. 685 00:55:52,710 --> 00:55:54,060 Tommy Shelby? 686 00:55:54,110 --> 00:55:57,500 Wat dacht je van Arthur, verdomme? Aangenaam kennis te maken. 687 00:55:57,570 --> 00:55:58,960 Haal hem van hem af. 688 00:55:59,110 --> 00:56:00,300 Arthur. 689 00:56:00,550 --> 00:56:03,300 Haal hem van hem af. 690 00:56:03,750 --> 00:56:05,220 Stop daarmee, Arthur. 691 00:56:05,970 --> 00:56:07,000 Haal hem van hem af. 692 00:56:14,710 --> 00:56:16,780 Genoeg, Arthur, genoeg. 693 00:56:17,730 --> 00:56:18,770 Het is voorbij. 694 00:56:19,670 --> 00:56:21,230 Arthur. 695 00:56:22,990 --> 00:56:25,470 Rustig. - Hou je mond. 696 00:56:28,050 --> 00:56:29,710 Kom mee. 697 00:56:33,610 --> 00:56:36,260 Hij ademt nog. Zorg dat de jongen geen bloed op zich krijgt. 698 00:56:37,110 --> 00:56:40,280 Je hebt niets gezien, Michael. Dit is niet gebeurd. 699 00:56:40,430 --> 00:56:41,580 Geef me de sleutels. 700 00:56:42,430 --> 00:56:45,420 Michael, geef me de sleutels. - Ik kan gewoon rijden. 701 00:56:48,190 --> 00:56:49,760 In orde. We gaan. Schiet op. 702 00:56:49,810 --> 00:56:51,820 Tommy, hij heeft het loodje gelegd. 703 00:56:51,870 --> 00:56:55,030 Laten we hier snel wegwezen. - Schiet op. 704 00:57:11,670 --> 00:57:13,120 Hoe is het gegaan? 705 00:57:13,770 --> 00:57:15,560 Het was koud in het busje, maar... 706 00:57:15,710 --> 00:57:17,760 het was super... echt waar. 707 00:57:18,110 --> 00:57:19,630 Laat me je adem ruiken. 708 00:57:23,030 --> 00:57:24,910 Hebben ze zich gedragen? 709 00:57:27,330 --> 00:57:28,620 Ze waren geweldig, mam. 710 00:57:29,970 --> 00:57:31,830 Ze waren echt geweldig. 711 00:58:35,530 --> 00:58:38,830 CARLETON STOETERIJ FOKKEN/VOLBLOED PAARDEN