1 00:01:17,200 --> 00:01:19,880 Hänet murhattiin tänä aamuna katuesityksessä. 2 00:01:20,200 --> 00:01:23,560 Hän oli irlantilainen. Kiinnostaako hän laitostanne? 3 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 Luetko lehtiä? 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Birminghamin lehtiä. 5 00:01:27,840 --> 00:01:32,040 Suosittelen Daily Mailia. Se avartaa näkökulmia. 6 00:01:33,480 --> 00:01:36,760 Jos lukisit kansallisia lehtiä, tietäisit 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,000 kuninkaan tarjonneen sopimusta kapinoiville irlantilaisille. 8 00:01:41,240 --> 00:01:43,200 Jotkut feeniläiset hyväksyisivät sen. 9 00:01:43,600 --> 00:01:45,680 IRA ei hyväksyisi. 10 00:01:45,800 --> 00:01:48,880 IRA:lla on pitkäkestoinen ja kunniakas suhde 11 00:01:50,280 --> 00:01:51,960 kuristuslangan kanssa. 12 00:01:52,520 --> 00:01:53,800 Herttinen. 13 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Taistelevatko he keskenään? 14 00:02:00,160 --> 00:02:01,600 -Siinä kaikki. -Käsitän. 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,640 Tulen matkustamaan tänne Lontoosta usein, Moss. 16 00:02:04,920 --> 00:02:07,120 Voitko auttaa hankkimaan majoitustilat? 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,080 Ette varmaan halua majoittua 18 00:02:09,160 --> 00:02:10,720 edellisiin tiloihinne. 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,400 Pahoja muistoja kai. 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 Ymmärrä nyt, 21 00:02:14,960 --> 00:02:19,040 etten kadu tässä kaupungissa suorittamaani edellistä tehtävää. 22 00:02:19,320 --> 00:02:20,560 Ettekö? 23 00:02:21,960 --> 00:02:24,920 Taidatte nauraa makeasti kustannuksellani. 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Nauraako? 25 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 Onko hauskaa, että kävin tunteelliseksi? 26 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 En tajua, mistä puhutte. 27 00:02:32,480 --> 00:02:37,000 En kadu sitä, mitä neiti Burgessille tapahtui. 28 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Ei "pahoja muistoja". 29 00:02:41,080 --> 00:02:42,440 Selvä on. 30 00:02:45,960 --> 00:02:48,120 Hän sekoaa, piru vie. 31 00:03:06,560 --> 00:03:07,680 Seuraava. 32 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 Seuraava. 33 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 No niin. 34 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 Nimi? 35 00:03:33,080 --> 00:03:34,680 Digbeth Kid. 36 00:03:36,280 --> 00:03:37,600 Dig... 37 00:03:37,920 --> 00:03:39,800 Oletko joku nyrkkeilijä? 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 Digbeth Kid kuten Billy the Kid. 39 00:03:47,960 --> 00:03:49,800 Katseletko paljon elokuvia? 40 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 Lännenelokuviako? Tom Mixiä? 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,360 Niinkö? 42 00:03:58,000 --> 00:04:01,240 -Mitä sinä... -Odottakaa. Ase ei ole aito. 43 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 -Näytähän. -Se on puinen. 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 Pam. 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,120 Oikein hieno. 46 00:04:15,240 --> 00:04:16,920 Mistä sait asevyön? 47 00:04:18,160 --> 00:04:21,120 Siskoni teki sen vanhasta sepän essusta. 48 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Äiti hoiti enimmän ompelun. 49 00:04:23,840 --> 00:04:26,200 -Ei oikea äitini, mutta... -Hän toimi kuin äiti. 50 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 Hän teki sinulle asevyön. 51 00:04:29,440 --> 00:04:31,000 No niin, mammanpoika. 52 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 Ovi on tuolla. Menehän. Me etsimme... 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 Onko sinut pidätetty? 54 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 -On. -Niinkö? 55 00:04:39,880 --> 00:04:40,960 -Ei. -Hyvä. 56 00:04:42,560 --> 00:04:45,600 Olet täällä ensimmäinen, jolla ei ole rikosrekisteriä. 57 00:04:46,160 --> 00:04:50,040 Voimme lavastaa hänet, Arthur. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 58 00:04:51,240 --> 00:04:56,160 Uusi sisäministeri haluaa, että laittomaan uhkapelaamiseen puututaan. 59 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 -Oikein. -Oli jo aikakin. 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,920 Autamme siis poliiseja täyttämään pidätyskiintiönsä 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,000 lavastamalla rikoksia. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,840 Ensimmäisestä rikkeestä joutuu viikoksi putkaan. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,120 Annamme viisi puntaa vaivannäöstäsi. 64 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Miltä kuulostaa, karjapaimen? 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 Sopii. 66 00:05:15,400 --> 00:05:18,960 Hyvä. Kirjoita Finnille osoitteesi, kun lähdet. 67 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 En osaa kirjoittaa. 68 00:05:23,440 --> 00:05:25,880 Ei haittaa. Finn ei osaa lukea. 69 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Älä huoli. 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,560 Kerro hänelle osoitteesi, niin lähetämme jonkun. 71 00:05:30,000 --> 00:05:33,840 Ellei seriffi häädä sinua kaupungista ensin. 72 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 Hyvä mies. 73 00:05:43,360 --> 00:05:46,760 Enpä tiedä, Tom. Nykyajan lapset. 74 00:05:49,200 --> 00:05:52,080 He eivät sotineet. Siksi he ovat erilaisia. 75 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 He jäävät lapsiksi. 76 00:05:58,720 --> 00:06:00,080 Miltä maistui? 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 Olisin syönyt mitä tahansa. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,480 Se oli todella hyvää. 79 00:06:07,600 --> 00:06:08,760 Todella hyvää. 80 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 Oletko siis kokki? 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 En ole. 82 00:06:24,200 --> 00:06:27,080 Taloon tullut mies ajoi tyylikkäällä autolla. 83 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Hän näyttää rikkaalta. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,480 Mitä hän tekee? 85 00:06:31,840 --> 00:06:33,680 -Hevostöitä. -Niinkö? 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 Rakastan hevosia. 87 00:06:37,520 --> 00:06:39,200 -Minulla on ruunikko tamma. -Eihän! 88 00:06:39,280 --> 00:06:41,200 Ratsastan sillä aina. 89 00:06:42,880 --> 00:06:44,400 Kulkee suvussa. 90 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 Minulla on miljoona kysymystä. 91 00:06:51,440 --> 00:06:52,680 Samoin. 92 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 Mielikuvani olivat erilaiset. 93 00:06:55,680 --> 00:06:57,360 Tässä minä olen. 94 00:07:19,840 --> 00:07:22,480 Sovinhan minä sinulle? 95 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 Minulla ei ole valinnanvaraa. 96 00:07:26,880 --> 00:07:29,640 Olet kuka olet, etkö? 97 00:07:30,880 --> 00:07:34,400 Emme voi valita. Siinä kaikki. 98 00:07:35,920 --> 00:07:37,640 Totta. 99 00:07:40,120 --> 00:07:41,840 Luoja antoi sinut minulle. 100 00:07:44,440 --> 00:07:46,240 Sinut vietiin pois. 101 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 Sovinhan minä sinulle? 102 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 Tällaisessa paikassa. 103 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 Luulin pahempaa. 104 00:08:02,280 --> 00:08:04,400 Paetkaa! Digbeth Kid tulee! 105 00:08:04,600 --> 00:08:07,200 Ulos kaupungista, tai ammun pääsi tohjoksi! 106 00:08:07,280 --> 00:08:09,040 Aika loppui! 107 00:08:09,160 --> 00:08:11,080 -Kuolit. Maahan. -John! 108 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 No niin, Polly. 109 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 Kuka hän on? 110 00:08:29,520 --> 00:08:32,720 Herrat, tässä on serkkunne. 111 00:08:33,760 --> 00:08:35,560 Pollyn poika, Michael. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,200 -Hauska tavata. -John. 113 00:08:46,720 --> 00:08:48,520 Olen Arthur. Tapasimme jo. 114 00:08:48,600 --> 00:08:51,240 Heittelin sinua ikkunasta Johnille. 115 00:08:51,480 --> 00:08:55,200 Tapasin laittaa sinut kenkälaatikkoon ja potkia pitkin Watery Lanea. 116 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 Palasit varmasti mielelläsi. 117 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 En muista mitään. 118 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Muistan vain, kun minut vietiin. 119 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 Nyt olet täällä. 120 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 Tervetuloa perheeseen. 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,800 Opetamme sinulle perusteet myöhemmin. 122 00:09:22,920 --> 00:09:24,680 Näytämme, mikä mikin on. 123 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 Annetaan hänen olla. 124 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 Tulkaa, pojat. 125 00:09:31,760 --> 00:09:33,200 Kiva puku. 126 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Vaikuttavat mukavilta. 127 00:09:49,320 --> 00:09:52,000 Tässä on herra Huomaamaton. 128 00:09:52,200 --> 00:09:55,240 Korpraali Billy Kitchen. Mainiota nähdä sinut. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,120 Miten voit? 130 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 Pääsin vastikään siteistä. 131 00:09:58,640 --> 00:10:00,760 Valmiina palvelukseen. 132 00:10:00,840 --> 00:10:02,400 Kiitos, kun tulitte. 133 00:10:02,480 --> 00:10:05,120 Ei kestä. Sinun ei tarvitse jonottaa luoksemme. 134 00:10:05,200 --> 00:10:06,840 Etsimme kaltaisiasi. 135 00:10:07,120 --> 00:10:09,800 Ensin sinun on läpäistävä terveystarkastus. 136 00:10:10,160 --> 00:10:13,360 Sheffieldin jengi ilmestyi Wincantonin radalle. 137 00:10:14,360 --> 00:10:15,960 Sain luodista. 138 00:10:19,240 --> 00:10:20,960 Milloin pääset siteistä? 139 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Kun riisun ne. 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,480 Yksi viikko. Ei aiemmin. 141 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 Mätä ei haise. 142 00:10:27,240 --> 00:10:29,000 Kuoliota ei ole. 143 00:10:29,840 --> 00:10:32,040 Viime kerrasta on aikaa, vai mitä? 144 00:10:33,760 --> 00:10:35,320 Mitä teit mitaleillesi? 145 00:10:35,400 --> 00:10:38,720 Heitin ne menemään kuten sinäkin. 146 00:10:40,520 --> 00:10:43,800 Te kaivospojat olitte aina avuksi vasemmalla sivustallamme. 147 00:10:44,640 --> 00:10:46,520 Birminghamilaiset pärjäsivät oikealla. 148 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 Totta hitossa. 149 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 Haluan sinut prikaatin johtoon. 150 00:10:52,760 --> 00:10:55,440 Olet tästedes prikaatinkenraali Kitchen. 151 00:10:55,680 --> 00:10:58,360 Saat 100 miestä komentoosi. 152 00:10:59,760 --> 00:11:02,240 Nyt kun yksi Kitchen on palkkalistoillamme, 153 00:11:03,160 --> 00:11:06,080 ehkä sukulaisesi päästävät veneemme teollisuusalueen läpi 154 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 pysäyttämättä ja ryöstämättä niitä. 155 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 En tajua, mistä puhut. 156 00:11:11,400 --> 00:11:12,480 Mene kotiin. 157 00:11:12,560 --> 00:11:15,040 Kokoa luotettavia miehiä ja levitä sanaa. 158 00:11:15,640 --> 00:11:18,720 Kaivosmiehet ja birminghamilaiset ovat taas samalla puolella. 159 00:11:18,880 --> 00:11:20,840 Siinä vasta päivä. 160 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Se päivä on nyt koittanut. 161 00:11:24,680 --> 00:11:27,560 Lontoo odottaa ottajaansa. 162 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Minun täytyy soittaa. Pollyn mukaan pubissa on puhelin. 163 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 Nopeasti sitten. Minulla on asioita. 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,480 -Päivää. -Pollyn mukaan omistat paikan. 165 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Omistat kuulemma monia paikkoja. 166 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Sanotko häntä Pollyksi vai äidiksi? 167 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 En ole vielä tottunut äidittelyyn. 168 00:12:06,480 --> 00:12:07,640 Kenelle soitat? 169 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Äidilleni. Tai siis... 170 00:12:10,040 --> 00:12:11,840 Ymmärrän kyllä. 171 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 Mitä sanot hänelle? 172 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 Kerron, missä olen. 173 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 Sitten sanot lähteväsi kotiin. 174 00:12:22,160 --> 00:12:24,200 Polly antoi jäädä pariksi päiväksi. 175 00:12:24,280 --> 00:12:26,560 -Haluatko jäädä? -Vastahan saavuin. 176 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Kuinka vanha olet? 177 00:12:32,680 --> 00:12:33,800 Seitsemäntoista. 178 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 Asia ei siis ole sinun päätettävissäsi. 179 00:12:37,160 --> 00:12:39,560 Täytän 18 parin viikon kuluttua. Päätän itse. 180 00:12:39,960 --> 00:12:41,280 Poltatko? 181 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 En. 182 00:12:45,520 --> 00:12:46,680 Juotko? 183 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Soitat äidillesi ja kerrot, 184 00:12:53,880 --> 00:12:56,200 että tulet seuraavalla junalla kotiin. 185 00:12:56,560 --> 00:12:57,720 Sinne päästyäsi 186 00:12:57,800 --> 00:12:59,880 kirjoitat Pollylle, että täytettyäsi 18 187 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 palaat selvittämään asiat. 188 00:13:01,280 --> 00:13:02,880 Minähän sanoin. 189 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 Päätän itse. 190 00:13:08,640 --> 00:13:11,680 Tiedätkö, mitä me teemme? 191 00:13:14,200 --> 00:13:16,880 Me Shelbyt. 192 00:13:18,600 --> 00:13:20,920 Uskon tietäväni, mitä teette. 193 00:13:22,520 --> 00:13:26,400 Niin. Sinulla on fiksut silmät. 194 00:13:27,920 --> 00:13:31,760 Olet silti nuori, joten luulet meidän tekevän hyvää. 195 00:13:33,480 --> 00:13:37,200 Ei se ole hyvää. Ihmiset loukkaantuvat. 196 00:13:40,120 --> 00:13:43,960 Soita nyt äidillesi, niin vien sinut asemalle. 197 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 En. 198 00:13:51,160 --> 00:13:52,640 Kylässäni 199 00:13:53,560 --> 00:13:55,320 on pieni toivomuskaivo. 200 00:13:56,640 --> 00:13:59,840 Se on valkotiilinen ja keskellä kylän nurmea. 201 00:14:01,640 --> 00:14:03,960 Kaikki puhuvat sen kauneudesta. 202 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 Vannon Jumalan nimeen, 203 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 että jos joudun palaamaan, 204 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 räjäytän kaivon dynamiitilla. 205 00:14:14,080 --> 00:14:17,160 Räjäyttäisin kai kätenikin, mutta se olisi sen arvoista. 206 00:14:18,720 --> 00:14:25,120 Näkisin kauniit valkoiset tiilet sikin sokin kylän kauniilla nurmella. 207 00:14:38,600 --> 00:14:41,200 Olet totisesti Pollyn poika. 208 00:14:55,680 --> 00:14:58,200 Käydään töihin, pojat. 209 00:14:59,400 --> 00:15:01,120 Pannaan toimeksi! 210 00:15:02,840 --> 00:15:04,400 Älkää odotelko! 211 00:15:07,400 --> 00:15:09,120 Pysykää liikkeessä. 212 00:15:12,280 --> 00:15:13,400 Liikettä! 213 00:15:30,160 --> 00:15:31,440 Seuraava poika! 214 00:15:34,640 --> 00:15:37,000 -Nimi? -Abbey Heath. 215 00:15:37,080 --> 00:15:38,680 Ammatti? 216 00:15:38,760 --> 00:15:39,920 Leipuri. 217 00:15:40,600 --> 00:15:43,080 Hyvä poika. Täytä tuo ja painu helvettiin. 218 00:15:43,600 --> 00:15:44,920 Seuraava poika! 219 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 Nimi? 220 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Buddy Halls. 221 00:15:51,080 --> 00:15:53,480 Selvä. Ammatti? 222 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 Leipuri. 223 00:15:55,480 --> 00:15:57,960 Hyvä poika. Täytä tuo ja painu helvettiin. 224 00:15:59,200 --> 00:16:00,480 Seuraava poika! 225 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 -Nimi? -Billy Kitchen. 226 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 Ammatti? 227 00:16:06,680 --> 00:16:08,040 Pääleipuri. 228 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 Täytä tuo. 229 00:16:24,040 --> 00:16:25,600 Voi sinua, Tommy Shelby. 230 00:16:25,680 --> 00:16:28,600 Kielsinhän antamasta valtaa isolle miehelle. 231 00:16:29,400 --> 00:16:31,840 Älä koskaan anna valtaa isolle miehelle. 232 00:16:33,200 --> 00:16:34,480 Seuraava poika! 233 00:16:36,440 --> 00:16:37,560 Nimi? 234 00:16:39,000 --> 00:16:42,080 No niin, pojat. Teidät palkattiin leipureiksi 235 00:16:43,080 --> 00:16:45,360 Aeratedin leipomoon Camden Townissa. 236 00:16:45,680 --> 00:16:49,360 Jos joku kysyy, se on ammattinne. Olette leipureita. 237 00:16:50,040 --> 00:16:52,320 Camden Townin poliisit ovat puolellamme, 238 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 mutta muille näytätte tuon paperilappunne. 239 00:16:57,240 --> 00:17:00,840 Kertokaa tulleenne pohjoisesta etsimään töitä. 240 00:17:01,800 --> 00:17:03,840 Sanokaa olevanne fasisteja, jos on pakko. 241 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 Etsimme majoitustiloja, 242 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 mutta toistaiseksi nukutte täällä leipomossa. 243 00:17:10,400 --> 00:17:14,080 Älkää koskeko leipiin. Ne luultavasti räjähtävät. 244 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 Kysymyksiä? 245 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 Niin? 246 00:17:21,160 --> 00:17:22,640 En minä näe leipiä. 247 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Hän herää. 248 00:18:01,240 --> 00:18:05,560 Hampaat toki puuttuvat, mutta hän viisastuu. 249 00:18:08,360 --> 00:18:11,720 Hänen viimeisin muistonsa on hauska vitsisi, eikö? 250 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 No niin! 251 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 Täällä on sääntöjä. 252 00:18:24,760 --> 00:18:28,440 Säännöt ovat olemassa syystä, hitto vie. 253 00:18:28,640 --> 00:18:31,240 Niitä on vain toteltava. Tajuatteko? 254 00:18:33,760 --> 00:18:35,400 Ensimmäinen sääntö. 255 00:18:36,120 --> 00:18:41,680 Leivän ja rommin eroista ei puhuta. 256 00:18:44,520 --> 00:18:46,120 Toinen sääntö. 257 00:18:49,600 --> 00:18:53,640 Mistään, mitä esimiehenne 258 00:18:53,840 --> 00:19:00,080 sanoo teille tai muille esimiehillenne, 259 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 ei puhuta! 260 00:19:05,760 --> 00:19:11,080 Kolmas, neljäs, viides, kuudes, seitsemäs, kahdeksas ynnä muut säännöt. 261 00:19:11,200 --> 00:19:14,720 Kurjan ja vaivaisen loppuelämänne ajan. 262 00:19:15,560 --> 00:19:17,480 Kuten tekin, 263 00:19:18,440 --> 00:19:21,880 minä olen täydellinen hiton sodomiitti. 264 00:19:27,320 --> 00:19:28,760 Juutalaisnaiset. 265 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 Pysytte heistä loitolla, 266 00:19:33,240 --> 00:19:36,680 koska juutalaisnaiset eivät kuulu teille. 267 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 Minusta se on reilua. 268 00:20:01,720 --> 00:20:03,360 Siinä kaikki. 269 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 Anteeksi keskeytys. 270 00:20:14,160 --> 00:20:15,560 Nostakaa hänet ylös. 271 00:20:22,640 --> 00:20:25,800 Vie heidät ulos ja laita tämä toimimaan. 272 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 Älkää odotelko! 273 00:20:32,280 --> 00:20:34,440 Tekö muka sotilaita! 274 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 Olette häpeäksi! 275 00:20:38,160 --> 00:20:39,200 Liikettä! 276 00:21:34,240 --> 00:21:37,040 Onko sinulla avain? 277 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 Vara-avain. 278 00:21:39,280 --> 00:21:40,720 Anna se minulle. 279 00:21:47,440 --> 00:21:49,560 Kaipaa hieman maalia, eikö? 280 00:21:49,640 --> 00:21:51,840 Sitten kun päätän niin. 281 00:21:59,640 --> 00:22:00,920 Mitä haluat, Tommy? 282 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Tulin vain tervehtimään. 283 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 Tommy Shelby ei koskaan käy missään ilman syytä. 284 00:22:09,720 --> 00:22:10,760 Olkoon. 285 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Kiinteistövaroja on vielä 800 puntaa, ja jonkun 286 00:22:17,040 --> 00:22:19,480 on etsittävä sopivia kiinteistöjä täältä. 287 00:22:20,200 --> 00:22:21,440 Vuokrattavaksi? 288 00:22:22,800 --> 00:22:23,880 Niin. 289 00:22:24,720 --> 00:22:26,240 Köyhille. 290 00:22:26,600 --> 00:22:27,840 10 per huone. 291 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Ei huoltotöitä eikä vettä. 292 00:22:30,040 --> 00:22:32,520 Jos tulee valituksia, lähetät pojat asialle. 293 00:22:34,960 --> 00:22:36,880 Annan neuvoja kirjastolla. 294 00:22:38,120 --> 00:22:40,360 Kadulle ajetuille perheille. 295 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Taistelemme kaltaisiasi vastaan. 296 00:22:47,120 --> 00:22:51,200 Olin vain läpikulkumatkalla. Kiitos teestä. 297 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 Tommy. 298 00:23:00,800 --> 00:23:03,400 Taloa tarkkaillaan jatkuvasti ulkoa. 299 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 Niin. Pahimpia gangstereita. 300 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 Turvaksesi. 301 00:23:08,520 --> 00:23:10,440 On muitakin. Poliisin näköisiä. 302 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 Hekin ovat puolellamme. 303 00:23:15,680 --> 00:23:17,080 Minulla ei ole puolta. 304 00:23:17,160 --> 00:23:19,120 On sinulla, Ada. 305 00:23:20,800 --> 00:23:23,360 Jos tietäisin, ettei kukaan tarkkaile taloa, 306 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 en saisi nukuttua. 307 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Hei sitten. 308 00:23:44,640 --> 00:23:48,720 Sujui hienosti. Noustaanpa sitten autosta. 309 00:23:59,000 --> 00:24:01,160 Tämä on minun taloni. 310 00:24:04,080 --> 00:24:05,560 Palkkasin sisäkön. 311 00:24:06,240 --> 00:24:08,000 Hän valmisteli ison huoneen sinulle. 312 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 Mennään katsomaan. 313 00:24:19,600 --> 00:24:21,680 Voisimme viettää viikon täällä. 314 00:24:26,080 --> 00:24:28,760 Tutustuisimme toisiimme uudelleen. 315 00:24:34,640 --> 00:24:36,400 Pidätkö kinkusta? 316 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 Pidän. 317 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 -Minulla on sisäkkö... -Niin sanoit. 318 00:24:46,720 --> 00:24:48,240 Hän on yläkerrassa. 319 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Hän voi tehdä meille teetä. 320 00:24:51,480 --> 00:24:54,360 Soitan kelloa. Katso. 321 00:25:00,400 --> 00:25:01,760 Niin, rouva? 322 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 Haluaisimme teetä. 323 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 Siihen tottuu. 324 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 Siivoojan paikka on jo täytetty. 325 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 En ole siivooja. 326 00:26:07,280 --> 00:26:10,040 Tulin silti siivoamaan roskan. 327 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Pane tuo pois ennen kuin se laukeaa. 328 00:26:17,080 --> 00:26:19,720 Tapoit poikani! 329 00:26:20,600 --> 00:26:23,360 Senkin roisto! 330 00:26:25,160 --> 00:26:30,040 Hakkasit häntä jatkuvasti. 331 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 Poikasi oli nyrkkeilijä. 332 00:26:33,800 --> 00:26:34,840 Ei! 333 00:26:37,880 --> 00:26:39,280 Hän oli poika, 334 00:26:41,320 --> 00:26:44,640 joka meni kehään elukan kanssa. 335 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Niinhän se on. 336 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 Tulin pysäyttämään teidät, 337 00:26:52,400 --> 00:26:55,920 koska poliisit ja muut eivät tee sitä. 338 00:27:05,320 --> 00:27:06,640 Jos aiot käyttää tuota, 339 00:27:07,880 --> 00:27:09,560 tähtää päähäni. 340 00:27:11,400 --> 00:27:12,760 Siellä on kohteesi. 341 00:27:15,360 --> 00:27:17,960 Vatsaan ammuttu sotilas kituu puolen päivää. 342 00:27:19,680 --> 00:27:21,160 Olen nähnyt niitä. 343 00:27:21,600 --> 00:27:24,920 Pitelevät sisuskaluja käsissään kuin likapyykkiä. 344 00:27:27,880 --> 00:27:29,880 Pidä ase ylhäällä ja tee se! 345 00:27:29,960 --> 00:27:31,520 Tee se, hitto vie! 346 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 Tee se! 347 00:27:48,040 --> 00:27:49,360 Juon juomani. 348 00:27:55,080 --> 00:27:56,480 Voit juoda kanssani. 349 00:28:30,800 --> 00:28:33,440 Kuulehan. Katso minuun. 350 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 Meillä on rahasto. 351 00:28:39,000 --> 00:28:40,880 Sinulle. Saat viikkopalkkaa. 352 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Se ei tuo poikaasi takaisin. 353 00:28:50,520 --> 00:28:51,920 Tiedän sen. 354 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 Sinulla on muitakin poikia. 355 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Jo vain. 356 00:29:01,640 --> 00:29:03,160 Etsimme heille töitä. 357 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Sinun ei tarvitse työskennellä. 358 00:29:06,240 --> 00:29:07,680 Sinusta tulee... 359 00:29:16,200 --> 00:29:20,880 Jonkun on pysäytettävä teidät. 360 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 Kuka rikkoi peilin? 361 00:29:45,280 --> 00:29:47,200 Seitsemän vuoden epäonni. 362 00:29:54,640 --> 00:29:56,960 Toiset neljä venelastia huomenna. 363 00:29:57,920 --> 00:30:00,040 Mikä on, Charlie? Liiketoimet sujuvat. 364 00:30:00,920 --> 00:30:03,040 Ei tämä ole liiketoimintaa vaan raatamista. 365 00:30:04,040 --> 00:30:07,840 Savukkeet ja viina käyvät, mutta teollisuustavara painaa. 366 00:30:09,080 --> 00:30:11,320 En edes tiedä, onko se varastettu. 367 00:30:12,280 --> 00:30:16,960 Osa on laillisesti ostettu. Jonain päivänä kaikki on. 368 00:30:17,480 --> 00:30:19,040 Kuin töissä olisi. 369 00:30:19,120 --> 00:30:21,360 Varovasti tuuletinhihnojen kanssa. 370 00:30:22,720 --> 00:30:26,040 Pyyhin hymyn naamaltasi. Haluan punnan lisää per vene. 371 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 Sovittu. 372 00:30:32,760 --> 00:30:34,720 Et pane enää vastaankaan. 373 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 Rauhan tultua ei ole hauskaa kulkea teollisuusalueen läpi. 374 00:30:39,920 --> 00:30:42,400 Miehet vain heiluttavat rannalta. 375 00:30:43,360 --> 00:30:45,360 Heiluta sitten takaisin. 376 00:30:46,560 --> 00:30:48,640 Ja kaikki nämä hiton autot. 377 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 Milloin ratsastit viimeksi, Tom? 378 00:31:06,280 --> 00:31:08,600 Nämä kuivuivat juuri, herra Campbell. 379 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Majuri Campbell. 380 00:31:11,720 --> 00:31:13,080 Anteeksi? 381 00:31:13,840 --> 00:31:15,520 Ei väliä. 382 00:31:21,160 --> 00:31:23,800 Asuuko talossa muita irlantilaisia? 383 00:31:24,000 --> 00:31:27,920 Ei, herra Campbell. Taloni on säädyllinen. 384 00:31:28,160 --> 00:31:31,680 Olette erikoislaatuinen poikkeustapaus. 385 00:31:34,760 --> 00:31:38,160 Kertokaa, jos irlantilaiset kysyvät huoneita. 386 00:31:39,680 --> 00:31:42,760 Kertokaa, vaikka torjuisittekin heidät. 387 00:31:43,360 --> 00:31:45,640 Toivottavasti ette odota harmeja. 388 00:31:45,720 --> 00:31:47,960 Teidän sanottiin olevan jonkinlainen poliisi. 389 00:31:48,840 --> 00:31:51,680 En odota mitään harmeja. 390 00:31:53,600 --> 00:31:59,160 Saako läheisistä kahviloista kyljyksiä? Lammasta tai porsasta? 391 00:31:59,600 --> 00:32:04,600 Kahden kadun päässä on ravintola. Itse tarjoilen voileipiä. 392 00:32:05,200 --> 00:32:07,120 Munalla ja krassilla tai kinkulla. 393 00:32:08,280 --> 00:32:09,880 Tai millä haluatte. 394 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 Ei. 395 00:32:15,280 --> 00:32:18,040 Menen haukkaamaan raitista ilmaa. 396 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 Tapaamme vasta sunnuntaina. 397 00:32:32,400 --> 00:32:34,640 Päätin aikaistaa tapaamista. 398 00:32:35,080 --> 00:32:37,840 Halusitte vain näyttää tietävänne asuinpaikkani. 399 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Pitäisikö vaikuttua? 400 00:32:41,360 --> 00:32:44,640 Herra Churchill vaikuttui. 401 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Niin. 402 00:32:48,280 --> 00:32:50,480 Kaikki vaatimukseni on täytetty. 403 00:32:52,160 --> 00:32:53,760 Kertoiko hän teille? 404 00:32:53,960 --> 00:32:55,040 Kyllä. 405 00:32:55,520 --> 00:32:59,440 Kirjeenne luettiin ääneen kokouksessa. 406 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 Itse asiassa kokouksessa naurettiin paljon. 407 00:33:03,960 --> 00:33:06,200 Herrat pitivät kirjettä hauskana. 408 00:33:07,080 --> 00:33:09,600 Vai pitivät he sitä hauskana. 409 00:33:10,400 --> 00:33:16,000 Kertokaahan, herra Campbell. Pitävätkö herrat teitä hauskana? 410 00:33:21,840 --> 00:33:24,520 Puhumme asiastamme sunnuntaina 411 00:33:25,520 --> 00:33:28,080 sovittuna päivänä ja aikana 412 00:33:28,600 --> 00:33:31,640 ja paikassa, joka on jo päätetty. 413 00:33:32,800 --> 00:33:36,080 Ilmaisitte asianne. Hyvää illanjatkoa, herra Shelby. 414 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 Tulin tapaamaan teitä toisesta syystä. 415 00:33:41,560 --> 00:33:44,040 En halunnut, että teitä pilkataan. 416 00:33:45,480 --> 00:33:50,080 Poliisilaitoksen teille valitsemat majoitustilat... 417 00:33:50,960 --> 00:33:52,520 Miten sanoisin tämän? 418 00:33:53,680 --> 00:33:58,680 Vuokraemäntänne hoiti Stechfordin kuuluisinta huorataloa. 419 00:33:59,600 --> 00:34:01,160 Hän työskentelee toisinaan. 420 00:34:02,720 --> 00:34:05,440 Herrat pitäisivät sellaista hauskana, eikö? 421 00:34:09,880 --> 00:34:13,000 Kerron tämän ystävyyden ja yhteistyön nimissä. 422 00:34:15,640 --> 00:34:17,160 Nähdään sunnuntaina! 423 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 -Nimi? -Digbeth Kid. 424 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 Oikea nimi. 425 00:34:23,160 --> 00:34:24,640 Harold Hancox. 426 00:34:26,960 --> 00:34:28,320 Ammatti? 427 00:34:29,280 --> 00:34:30,960 Laiton vedonvälittäjä. 428 00:34:31,280 --> 00:34:35,760 Ei sitä kuulu myöntää. Tekeytyisit vaikka sateenvarjojen korjaajaksi. 429 00:34:35,840 --> 00:34:38,640 Sitten uskomme sinun valehtelevan ja pidätämme sinut. 430 00:34:39,920 --> 00:34:41,320 Sateenvarjojen korjaaja. 431 00:34:44,000 --> 00:34:46,320 Hallustasi löydettiin vedonlyöntikuponkeja, 432 00:34:47,160 --> 00:34:49,240 ravikortteja ja lennätinnauhaa. 433 00:34:49,920 --> 00:34:51,520 Onko selitystä? 434 00:34:52,640 --> 00:34:53,680 Ei. 435 00:34:54,200 --> 00:34:55,240 Ei. 436 00:34:55,680 --> 00:34:56,760 "Ei." 437 00:34:57,480 --> 00:34:59,320 "En voi selittää," 438 00:34:59,960 --> 00:35:03,800 "miksi esineet olivat hallussani, konstaapeli." 439 00:35:04,880 --> 00:35:07,880 Veisitkö hänet? Täytän loput itse. 440 00:35:07,960 --> 00:35:09,400 Tulehan, poika. 441 00:35:17,080 --> 00:35:18,680 Hornan lieskat. 442 00:35:34,840 --> 00:35:36,760 Tapoitko hänet? 443 00:35:37,760 --> 00:35:39,640 Häntä ei ole helppoa lähestyä. 444 00:35:40,440 --> 00:35:42,520 Hänen ympärillään on armeija. 445 00:35:43,480 --> 00:35:45,000 Kun hetki koittaa... 446 00:35:47,160 --> 00:35:48,880 Se on koittanut nyt. 447 00:35:48,960 --> 00:35:51,800 Kun hän lähtee kulmiltaan, hoidan hänet. 448 00:35:55,520 --> 00:35:56,920 -Mitä haluat? -Kuulimme 449 00:35:57,000 --> 00:35:59,800 Winson Greenin vankilasta, että vedonvälittäjä on pidätetty. 450 00:36:00,240 --> 00:36:01,880 Harold Hancox -niminen poika. 451 00:36:02,240 --> 00:36:03,920 Voisimme ilmaista kantamme. 452 00:36:04,000 --> 00:36:06,880 Montako leipuria Camden Townissa on nyt? 453 00:36:08,080 --> 00:36:10,360 Monta, herra Sabini, 454 00:36:11,160 --> 00:36:14,800 mutta kuten sanoin, emme tiedä vielä tarkkaa lukua. 455 00:36:14,960 --> 00:36:16,840 Kuka voitti Chepstowissa? 456 00:36:16,920 --> 00:36:18,200 Ragman. 457 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 -Missä pyykkini ovat? -Noudettu. 458 00:36:20,320 --> 00:36:22,720 Kuka voitti Kempton Parkissa? 459 00:36:26,440 --> 00:36:28,480 -Etkö tiedä? -Voin selvittää. 460 00:36:29,080 --> 00:36:31,040 Ei tarvitse. Tiedän jo. 461 00:36:35,400 --> 00:36:39,440 Kaikki suosikit nimittäin voittavat. 462 00:36:40,040 --> 00:36:42,640 Kakkossuosikit hoidellaan. 463 00:36:44,640 --> 00:36:46,440 -Hän noituu ne. -Noituuko? 464 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 Mustalaisjuttuja. Yrttejä ja keitoksia. 465 00:36:50,920 --> 00:36:55,520 Hän varoittaa isoja vedonlyöjiä, joten voittaja on selvillä. 466 00:36:56,560 --> 00:36:59,080 Vakioasiakkaat hylkäävät meidät voitoista. 467 00:36:59,160 --> 00:37:02,080 Luulisi heidän olevan uskollisia. Voitot tulevat silti 468 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 ennen rotua, oppeja ja perhettä. 469 00:37:09,760 --> 00:37:11,280 Tulokset näyttävät tavallisilta. 470 00:37:11,360 --> 00:37:13,240 Näkösi on perseestä! 471 00:37:14,080 --> 00:37:18,320 Jos uskotte heidän aikovan järjestää kisojen voiton, 472 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 emme ota vetoja Towcesteristä pohjoiseen. 473 00:37:21,600 --> 00:37:24,160 -Sait jo tehtävän. -Ja täytän sen. 474 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 -Sillä välin... -Paskat! 475 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 Mitä haluatte meidän tekevän 476 00:37:31,200 --> 00:37:32,840 Birminghamissa lusivalle pojalle? 477 00:37:49,200 --> 00:37:51,480 Miksi haluat minun sanovan sen ääneen? 478 00:37:59,520 --> 00:38:01,680 Kuunteleeko joku? 479 00:38:08,280 --> 00:38:09,680 Olkoon. Sanon sen. 480 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 Tapamme Hancoxin välittääksemme viestin. 481 00:38:19,400 --> 00:38:23,560 Hyvä. Sitten hoitelet Tommy Shelbyn, piru vie. 482 00:38:38,480 --> 00:38:40,280 Halusitteko tavata? 483 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 Kyllä. 484 00:38:48,080 --> 00:38:49,920 Riisukaa vaatteenne. 485 00:38:56,520 --> 00:38:58,280 Tiedän, mikä olette. 486 00:38:59,760 --> 00:39:02,200 Riisuutukaa siis. 487 00:39:08,080 --> 00:39:11,640 Ei kovin herrasmiesmäistä, jos saan sanoa. 488 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 Ei tosiaan. 489 00:39:23,480 --> 00:39:25,200 Se on siis totta. Seis. 490 00:39:27,640 --> 00:39:31,160 Halusin vain todisteen, en tyydytystä. 491 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 Tai tartuntaa. 492 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Kuulutteko pilaan? 493 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 Mihin pilaan? 494 00:39:45,360 --> 00:39:48,880 Minulla on keskeneräisiä asioita tässä saastaisessa kaupungissa. 495 00:39:49,440 --> 00:39:52,920 Kun hetki koittaa, hoidan asiat loppuun. 496 00:39:53,360 --> 00:39:57,080 Silloin saatte kaikki tuta vihani. 497 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Toistaiseksi 498 00:40:01,640 --> 00:40:04,320 saatte kertoa poliisiaseman ystävillenne, 499 00:40:05,680 --> 00:40:07,920 että minä tiedän. 500 00:40:10,120 --> 00:40:12,360 Kun jaan tuomioni, 501 00:40:13,400 --> 00:40:14,720 nauramisen hoidan minä. 502 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 Ulos. 503 00:41:13,320 --> 00:41:15,600 Oikealle. 504 00:41:16,480 --> 00:41:18,920 Mikä siinä kestää? Vauhtia! 505 00:41:20,160 --> 00:41:22,600 Menoksi, Watkins. Oikealle. 506 00:41:22,880 --> 00:41:25,800 Oikealle! Vauhtia, pojat! 507 00:41:33,720 --> 00:41:35,200 Harold Hancox? 508 00:41:41,280 --> 00:41:42,920 Levittäkää sanaa. 509 00:41:43,760 --> 00:41:47,160 Näin käy Blinderseille, jotka tulevat Greeniin. 510 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Sabinin käskystä. 511 00:41:49,960 --> 00:41:53,560 En ole Blinder. Minut lavastettiin. 512 00:41:53,880 --> 00:41:57,560 En ole aito! 513 00:42:15,160 --> 00:42:17,080 Vapaapäiväni keskeytyi tämän takia. 514 00:42:18,120 --> 00:42:19,240 Missä poika on? 515 00:42:19,320 --> 00:42:20,400 Takahuoneessa. 516 00:42:20,480 --> 00:42:22,680 Toin hänet, koska menemme museoon. 517 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 -Hän halusi tervehtiä... -Hiljaa, John. 518 00:42:25,160 --> 00:42:27,320 Tämän huoneen asiat eivät koske Michaelia. 519 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 Asiaan, Tommy. 520 00:42:35,720 --> 00:42:39,480 Winson Greenissä ollut miehemme murhattiin viime yönä. 521 00:42:40,280 --> 00:42:43,200 Sain aamulla sähkeen, jonka mukaan käsky tuli Sabinilta. 522 00:42:43,600 --> 00:42:45,760 Tässä sanotaan, että Thomas Shelby on seuraava. 523 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 Jos miehemme eivät usko olevansa turvassa, 524 00:42:49,200 --> 00:42:50,280 he hylkäävät meidät. 525 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Sabini tietää sen. Greenin juttu on selvitettävä. 526 00:42:54,320 --> 00:42:56,520 Scudboat. Riko yhden miehen kanssa 527 00:42:56,600 --> 00:42:58,640 ikkunoita ja jääkää poliisille kiinni. 528 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Siirrätän teidät Greeniin. 529 00:43:01,200 --> 00:43:03,080 Etsikää tämän tehneet paskiaiset. 530 00:43:03,440 --> 00:43:05,720 Voimmeko vohkia auton riehumisen sijaan? 531 00:43:06,240 --> 00:43:07,360 Mitä? 532 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Kaikilla muilla on auto. 533 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Minulla on yhä aasi. 534 00:43:11,000 --> 00:43:14,040 Kunhan teidät pidätetään. Syyllä ei ole väliä. 535 00:43:14,200 --> 00:43:16,120 Ennen kuin nauratte, 536 00:43:16,200 --> 00:43:17,720 poika kuoli. 537 00:43:18,360 --> 00:43:20,040 Hän oli pelkkä lapsi. 538 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 Avaamme hänen perheelleen rahaston. 539 00:43:22,680 --> 00:43:23,880 Samaa mieltä. 540 00:43:25,000 --> 00:43:26,480 Voinko nyt lähteä? 541 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 Koska olet yhtiön varainhoitaja, 542 00:43:28,720 --> 00:43:31,840 tarvitsen lupasi 1 000 guinean käyttöön. 543 00:43:32,520 --> 00:43:33,760 Mihin? 544 00:43:34,320 --> 00:43:35,680 Hevoseen. 545 00:43:37,720 --> 00:43:39,400 Tuhat guineaa hevoseen? 546 00:43:40,320 --> 00:43:41,760 Juuri niin. 547 00:43:46,040 --> 00:43:47,880 Milloin tästä päätettiin? 548 00:43:48,480 --> 00:43:50,280 Olet ollut Michaelin seurassa. 549 00:43:50,360 --> 00:43:51,720 Voi taivas. 550 00:43:53,000 --> 00:43:56,080 Keksitte siis ajatuksen maalaisjärjen poissaollessa. 551 00:43:56,640 --> 00:43:59,680 Täysiverinen neljäsosaksi arabianhevonen 552 00:43:59,760 --> 00:44:01,440 huutokaupataan Doncasterissa. 553 00:44:02,000 --> 00:44:03,760 Mitä teemme 1 000 guinean hevosella? 554 00:44:04,760 --> 00:44:07,440 Kun iskemme Sabinin raviradoille, 555 00:44:07,720 --> 00:44:11,400 hänen poliisinsa häätävät vedonlyöntiaitioon päässeet miehemme. 556 00:44:11,480 --> 00:44:14,520 Hyvä kilpahevonen takaa pääsyn omistajan aitioon. 557 00:44:14,600 --> 00:44:16,560 Olemme porhojen seassa. 558 00:44:18,240 --> 00:44:20,400 Poliisit eivät tiedä, mistä etsiä. 559 00:44:20,480 --> 00:44:23,800 Se on Epsom Derby. Juomme itse kuninkaan kanssa. 560 00:44:23,880 --> 00:44:25,200 Derbykö? 561 00:44:26,040 --> 00:44:27,840 Sanoiko hän Derby? 562 00:44:32,160 --> 00:44:33,840 Juuri niin. 563 00:44:33,920 --> 00:44:36,520 Kisat ovat olleet Sabinin viimeiset 10 vuotta. 564 00:44:36,800 --> 00:44:39,360 On symbolista, jos kukistamme hänet siellä. 565 00:44:39,440 --> 00:44:41,880 Mahdoitteko keksiä ajatuksen pubissa? 566 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 Pol. 567 00:44:43,360 --> 00:44:47,040 Hyvä kilpahevonen on sijoitus, kuten kiinteistöt. 568 00:44:48,000 --> 00:44:50,240 Valikoimaamme on laajennettava. 569 00:44:51,200 --> 00:44:52,400 Milloin huutokauppa on? 570 00:44:52,480 --> 00:44:53,560 Huomenna. 571 00:44:53,640 --> 00:44:55,040 Tommy sai tappouhkauksen, 572 00:44:55,120 --> 00:44:56,760 joten lähdemme hänen turvakseen. 573 00:44:57,080 --> 00:45:00,400 Suljette siis kaupan, lähdette ryyppäämään 574 00:45:00,880 --> 00:45:03,520 ja törsäätte 1 000 guineaa vain osaksi arabianhevoseen. 575 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 Neljäsosaksi arabialainen on parempi! 576 00:45:07,000 --> 00:45:10,080 -Se tarkoittaa... -Hiljaa, Curly. 577 00:45:13,640 --> 00:45:16,320 Luulin käskeneeni lukita oven. 578 00:45:16,760 --> 00:45:21,360 Hän lukitsikin. Käytin naulassa roikkuvaa avainta. Kuuntelin teitä. 579 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 -Haluan heidän mukaansa. -Näettekö? 580 00:45:25,120 --> 00:45:27,960 Rakastan hevosia. Voisin olla avuksikin. 581 00:45:28,600 --> 00:45:30,360 Kuolleen ruumiini yli! 582 00:45:30,480 --> 00:45:32,440 Ei hätää, äiti. 583 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 Kävin setäni kanssa hevoshuutokaupoissa. 584 00:45:35,760 --> 00:45:39,480 Säädyllisiä tapahtumia. Sinne tuodaan hovimestareita. 585 00:45:39,720 --> 00:45:42,000 Ja tyylikkäitä vaimoja! 586 00:45:42,120 --> 00:45:43,920 Ja rakastajattaria. 587 00:45:44,520 --> 00:45:46,240 Päästä hänet, Polly. 588 00:45:47,400 --> 00:45:49,800 Menemme, ostamme hevosen ja palaamme. 589 00:45:50,440 --> 00:45:52,960 Jätän hänet Suttonin talolle ennen pimeää. 590 00:45:55,200 --> 00:45:56,240 Ei. 591 00:45:58,520 --> 00:45:59,880 Ei hitossa! 592 00:46:20,280 --> 00:46:22,760 Se siitä. Takaisin töihin. 593 00:46:22,880 --> 00:46:24,240 Toimeksi! 594 00:46:29,440 --> 00:46:32,080 Pol-täti. Michaelin ikäisenä olin tappanut 595 00:46:33,000 --> 00:46:35,400 100 miestä ja nähnyt 1 000:n kuolevan. 596 00:46:36,040 --> 00:46:37,800 Jos haluat pojan lähtevän, 597 00:46:38,280 --> 00:46:39,480 jatka samaan malliin. 598 00:46:40,600 --> 00:46:44,120 Jos haluat hänen jäävän, anna hänen tulla mukaan. 599 00:46:56,560 --> 00:46:58,160 Uskomatonta. 600 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Kaikki Johnin vaatteet sopivat. 601 00:47:01,760 --> 00:47:04,200 Jestas. Näytät isältäsi. 602 00:47:15,600 --> 00:47:17,640 Katkarapua ja kinkkua. 603 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 Millainen isäni oli? 604 00:47:28,040 --> 00:47:29,560 Miten hän kuoli? 605 00:47:32,240 --> 00:47:35,440 En valehtele sinulle. 606 00:47:36,560 --> 00:47:39,760 Hän kuoli päissään. Puristui veneen ja sulkuportin väliin. 607 00:47:41,120 --> 00:47:43,200 Oikea mustalaiskuolema. 608 00:47:45,200 --> 00:47:46,880 Hän osasi laulaa 609 00:47:47,840 --> 00:47:49,480 ja soittaa pianoa... 610 00:47:50,440 --> 00:47:52,440 Hänen hymynsä sulatti sydämen. 611 00:47:54,640 --> 00:47:56,560 Sinulla on hänen kauniit silmänsä. 612 00:48:01,640 --> 00:48:03,880 Selvin päin hän oli ystävällinen ja hellä. 613 00:48:11,000 --> 00:48:12,560 Hänessä oli vikana se, 614 00:48:12,640 --> 00:48:14,920 että hän joutui väärään seuraan poikana. 615 00:48:18,880 --> 00:48:22,560 Kielsin heitä soittamasta torvea. 616 00:48:23,800 --> 00:48:26,160 Tämä on säädyllinen naapurusto, hitto vie! 617 00:48:48,040 --> 00:48:50,680 Auto kiehuu, Curly. Vilkaise hieman. 618 00:48:53,120 --> 00:48:54,960 Päästäkää kuselle. 619 00:48:57,080 --> 00:48:58,680 Hän teki runsaasti. Otatko? 620 00:48:58,760 --> 00:49:00,320 Mitä hittoja nuo ovat? 621 00:49:00,400 --> 00:49:03,840 Voileipiä. Luullakseni kinkkua ja katkaraputahnaa. 622 00:49:04,040 --> 00:49:06,800 On teetäkin, mutta vain yksi kuppi. Vuorotellaan. 623 00:49:09,160 --> 00:49:10,200 Mitä? 624 00:49:10,280 --> 00:49:11,640 Voileipiäkö? 625 00:49:12,640 --> 00:49:15,160 -Niin. -Tekikö Polly voileipiä? 626 00:49:15,400 --> 00:49:17,440 Onko tämä joku nallekarhun eväsretki? 627 00:49:17,520 --> 00:49:20,480 Juomme teen ja syömme voileivät, ja sitten 628 00:49:20,560 --> 00:49:22,600 jatkamme ajamista. Sopiiko? 629 00:49:22,680 --> 00:49:24,400 Älä murusta, Charlie. 630 00:49:25,480 --> 00:49:27,880 -Anna tänne. -Omi vain, lihava paskiainen. 631 00:49:27,960 --> 00:49:30,040 -Painu helvettiin -Tule, John! 632 00:49:32,160 --> 00:49:33,960 Tapahtuma on säädyllinen. 633 00:49:34,080 --> 00:49:35,720 Käyttäydymme sen mukaisesti. 634 00:49:35,800 --> 00:49:39,720 Ei aseita eikä juopottelua. Pysytään yhdessä, John. 635 00:49:40,080 --> 00:49:42,080 Kun hevonen tuodaan, minä tarjoan. 636 00:49:42,160 --> 00:49:44,280 Kerroin kiinnostuksestani huutokauppiaalle. 637 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 Hän osaa odottaa tarjouksiani. 638 00:49:45,960 --> 00:49:48,080 Saanko koskettaa sitä, Tommy? 639 00:49:48,160 --> 00:49:50,880 Saamme eläinlääkärin lausunnon. Tarkkaile sen kävelyä. 640 00:49:51,800 --> 00:49:53,320 Kuin jokin olisi vialla. 641 00:49:53,400 --> 00:49:56,040 Ei hätää. Olemme vain oudossa paikassa. 642 00:49:56,120 --> 00:49:58,760 -Joskus saan tuntemuksia. -Ei hätää, Curly. 643 00:49:58,840 --> 00:50:01,680 -Hiljaa, Curly. -Tarjotaanko 1 450? 644 00:50:01,760 --> 00:50:06,960 Tarjotaanko 1 500, 1 600, 1 700? Kiitos. 645 00:50:07,200 --> 00:50:09,280 1 900, 2 000, 646 00:50:09,520 --> 00:50:12,040 2 100, 2 200... 647 00:50:12,520 --> 00:50:14,520 Miksi tänne tullaan myöhässä? 648 00:50:16,600 --> 00:50:18,280 Koska väki tietää, mitä haluaa. 649 00:50:18,400 --> 00:50:20,200 Vain sinä haluat nähdä kaikki hevoset. 650 00:50:21,200 --> 00:50:22,440 Tarjotaanko vielä? 651 00:50:22,520 --> 00:50:24,720 2 600 tarjottu! 652 00:50:26,640 --> 00:50:27,760 Myyty! 653 00:50:27,840 --> 00:50:30,200 Markuksen Opetukset, Sedgemeren siitosori, 654 00:50:30,280 --> 00:50:32,640 Tetrarchin astuma ja Lady Josephinen synnyttämä. 655 00:50:33,040 --> 00:50:35,160 Aloitamme tarjoamisen 800 guinealla. 656 00:50:35,240 --> 00:50:37,480 Tuo se on, Tommy. 657 00:50:51,200 --> 00:50:53,040 Tarjotaanko 800 guineaa? 658 00:50:53,960 --> 00:50:55,040 850? 659 00:50:56,600 --> 00:50:58,960 850. Tarjotaanko 900? 660 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 Tarjotaanko 900? 661 00:51:02,480 --> 00:51:03,880 Tarjoa tuosta. 662 00:51:04,040 --> 00:51:05,280 Harmaastako? Miksi? 663 00:51:06,560 --> 00:51:08,160 -Kaunis ori. -Se on tammavarsa. 664 00:51:08,360 --> 00:51:10,520 Lupasin ostaa Mickylle hevosen. 665 00:51:10,600 --> 00:51:13,120 1 000. Tarjotaanko 1 050? 666 00:51:14,360 --> 00:51:15,640 1 100? 667 00:51:16,400 --> 00:51:18,640 1 200? 668 00:51:19,840 --> 00:51:21,320 Tarjotaanko 250? 669 00:51:22,720 --> 00:51:23,840 250. 670 00:51:24,160 --> 00:51:26,320 Maksan puolet kevätrahastosta. 671 00:51:27,680 --> 00:51:29,360 1 300? 672 00:51:30,200 --> 00:51:31,480 1 400? 673 00:51:32,360 --> 00:51:33,880 Tarjotaanko 500? 674 00:51:34,480 --> 00:51:35,800 1 500. 675 00:51:36,360 --> 00:51:37,640 1 600. 676 00:51:38,120 --> 00:51:39,880 Tarjotaanko 1 700? 677 00:51:40,040 --> 00:51:41,680 1 700. Kiitos. 678 00:51:42,160 --> 00:51:43,400 Lopeta, Tom. 679 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Sinulla ei ole varaa. 680 00:51:44,800 --> 00:51:46,960 Onpas. Ostan tuon hevosen. 681 00:51:47,040 --> 00:51:49,040 Kaunis elikko. Lopeta silti. 682 00:51:49,120 --> 00:51:51,520 -Aavistan pahaa! -Hiljaa, Curly! 683 00:51:53,040 --> 00:51:55,040 2 000. Tarjotaanko 2 050? 684 00:51:56,200 --> 00:51:58,000 2 050. Tarjotaanko vielä? 685 00:51:59,440 --> 00:52:00,720 -2 050... -Riittää! 686 00:52:00,880 --> 00:52:02,240 Billy tarvitsee ruunan. 687 00:52:02,320 --> 00:52:05,600 2 000 tarjottu. Tarjotaanko 2 050? 688 00:52:06,760 --> 00:52:08,080 Viimeisen kerran. 689 00:52:08,400 --> 00:52:10,000 2 050? 690 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 Myyty! Herralle... 691 00:52:14,600 --> 00:52:16,240 Thomas Shelby. 692 00:52:31,800 --> 00:52:35,720 Herra Charles Strongin tiloihin Small Heathissa. 693 00:52:35,800 --> 00:52:37,720 -Millaiset tilat? -Venetelakka. 694 00:52:38,280 --> 00:52:39,480 Jahtejako? 695 00:52:40,400 --> 00:52:41,600 Kanaaleja. 696 00:52:44,680 --> 00:52:47,120 Olen utelias. Mitä harjoitatte, herra Shelby? 697 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Tuontia ja vientiä. 698 00:52:51,400 --> 00:52:54,200 Myyn myös tappeja ja ennustan. 699 00:53:00,360 --> 00:53:02,040 Voititte meidät. 700 00:53:03,480 --> 00:53:04,640 Niinkö? 701 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Yritin hankkia tammavarsan siitosorilleni. 702 00:53:08,600 --> 00:53:11,080 -Pahoittelen. -Thomas Shelby mistä? 703 00:53:13,320 --> 00:53:14,640 Birminghamista. 704 00:53:14,720 --> 00:53:15,760 Taivas! 705 00:53:15,840 --> 00:53:17,280 Kaukana siitä. 706 00:53:18,320 --> 00:53:19,600 May Carleton. 707 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 Jalostan ja koulutan kilpahevosia. Entä te? 708 00:53:23,200 --> 00:53:26,160 Harjoitan kysymysten välttelyä. 709 00:53:26,240 --> 00:53:28,680 Tule, Tommy! Meidän pitää lähteä! 710 00:53:30,400 --> 00:53:32,680 Jos aiotte joskus myydä tammavarsan, 711 00:53:32,760 --> 00:53:35,160 -olen kiinnostunut. -Aion kisata sillä. 712 00:53:36,400 --> 00:53:38,320 -Onko kouluttajaa? -Tunnen väkeä. 713 00:53:39,600 --> 00:53:40,720 -Minäkin. -Tommy! 714 00:53:40,800 --> 00:53:44,600 Poika on vietävä takaisin ennen pimeää, tai Polly kynii pallisi! 715 00:53:44,680 --> 00:53:46,360 Tosi on! 716 00:53:46,440 --> 00:53:48,120 Taidamme tuntea eri ihmiset. 717 00:53:48,200 --> 00:53:50,400 Isäni tuntee Mick Hancockin. 718 00:53:50,680 --> 00:53:53,440 -Koulutti kolme Ascot-voittajaa. -Hän on siis isäsi. 719 00:53:56,440 --> 00:53:57,520 Niin. 720 00:53:57,840 --> 00:54:00,120 Omistamme yhdessä siitosorin. 721 00:54:00,280 --> 00:54:02,320 Hän sai isomman osuuden mieheni kuoltua. 722 00:54:03,320 --> 00:54:04,400 Ypresissä. 723 00:54:04,480 --> 00:54:07,600 Täytyy palata karavaanien luo, Tommy! 724 00:54:08,360 --> 00:54:10,320 Kanoilla on nälkä! 725 00:54:14,200 --> 00:54:15,720 Harkitsetteko minua? 726 00:54:18,040 --> 00:54:19,200 Harkitsen. 727 00:54:21,520 --> 00:54:23,440 Ette kertoneet, mitä teette. 728 00:54:24,560 --> 00:54:26,320 Pahoja asioita. 729 00:54:27,520 --> 00:54:28,840 Tiedätte sen jo. 730 00:54:31,720 --> 00:54:32,800 No niin. 731 00:54:32,880 --> 00:54:34,040 Oli jo aikakin! 732 00:54:39,080 --> 00:54:40,800 Se on totuus, John-poju. 733 00:54:40,880 --> 00:54:44,840 Nykyajan rikkaat naiset haluavat työväenluokan mulkkua. 734 00:54:45,320 --> 00:54:48,560 Ehkä hän aiheutti pahan aavistukseni, Tommy! 735 00:54:48,640 --> 00:54:50,360 Ei hän vaikuttanut pahalta. 736 00:54:50,440 --> 00:54:53,600 Heidän miehensä ovat kuolleet. Kaikki upseerit ammuttiin. 737 00:54:53,680 --> 00:54:54,920 Meidän toimestamme. 738 00:54:55,000 --> 00:54:57,080 Hänellä on hyvät yhteydet kilpapiireissä. 739 00:54:57,160 --> 00:54:58,560 Aja sinä, Michael. 740 00:54:58,640 --> 00:55:00,120 Thomas Shelby? 741 00:55:00,480 --> 00:55:01,680 Tommy! 742 00:55:02,720 --> 00:55:04,280 Maahan, Tommy! 743 00:55:07,880 --> 00:55:09,320 Tommy Shelby? 744 00:55:09,400 --> 00:55:10,880 Kelpaako Arthur? 745 00:55:10,960 --> 00:55:12,760 Helvetin hauska tavata. 746 00:55:12,840 --> 00:55:14,280 Irrottakaa heidät! 747 00:55:14,360 --> 00:55:15,920 Arthur! 748 00:55:17,440 --> 00:55:18,880 Irrottakaa heidät! 749 00:55:18,960 --> 00:55:20,200 Lopeta, Arthur. 750 00:55:20,280 --> 00:55:21,680 Irrottakaa heidät. 751 00:55:22,800 --> 00:55:24,360 Riittää, Arthur. 752 00:55:27,240 --> 00:55:28,360 Tule! 753 00:55:28,440 --> 00:55:30,560 Tule nyt, Arthur. 754 00:55:32,440 --> 00:55:34,440 Se siitä. Se on ohi. 755 00:55:34,880 --> 00:55:36,200 Arthur! 756 00:55:38,400 --> 00:55:40,440 Suu kiinni. 757 00:55:42,800 --> 00:55:44,680 Rauhassa vain. 758 00:55:49,120 --> 00:55:50,200 Hengittää yhä. 759 00:55:50,280 --> 00:55:52,160 Ei verta pojan päälle! 760 00:55:52,240 --> 00:55:55,600 Et nähnyt mitään. Tätä ei tapahtunut. Käsitätkö? 761 00:55:55,680 --> 00:55:59,040 Anna avaimet minulle, Michael. 762 00:55:59,120 --> 00:56:00,320 Voin ajaa. 763 00:56:03,600 --> 00:56:04,840 Selvä. Mene! 764 00:56:04,920 --> 00:56:06,720 Hän livisti, Tommy! 765 00:56:06,800 --> 00:56:09,880 -Häivytään joutuin. -Liikettä! 766 00:56:24,120 --> 00:56:25,160 No? 767 00:56:26,800 --> 00:56:28,200 Miten sujui? 768 00:56:28,800 --> 00:56:32,680 Autossa oli kylmä, mutta se oli oikeasti hienoa. 769 00:56:33,320 --> 00:56:34,640 Anna kun haistan hengitystäsi. 770 00:56:38,400 --> 00:56:39,920 Käyttäytyivätkö he? 771 00:56:42,360 --> 00:56:43,680 He olivat upeita. 772 00:56:45,840 --> 00:56:47,280 Todella upeita. 773 00:57:51,280 --> 00:57:56,800 CARLETONIN HEVOSJALOSTUS Omistaja - May Fitz-Carleton