1 00:01:17,200 --> 00:01:19,880 Han ble drept i morges på et gateshow i Patch. 2 00:01:20,200 --> 00:01:23,560 Han var irsk. Er han viktig for din avdeling, sir? 3 00:01:23,960 --> 00:01:25,760 Leser du avisen? 4 00:01:25,840 --> 00:01:27,520 Aviser fra Birmingham. 5 00:01:27,840 --> 00:01:32,040 Jeg anbefaler Daily Mail. Det gir deg vidsyn. 6 00:01:33,480 --> 00:01:36,760 Hvis du leste nasjonale aviser ville du vite 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,000 at kongen har tilbudt de irske opprørerne en avtale. 8 00:01:41,240 --> 00:01:43,200 Noen av Fenians ønsker å akseptere den. 9 00:01:43,600 --> 00:01:45,680 IRA vil ikke. 10 00:01:45,800 --> 00:01:48,880 IRA har et langt og ærefullt forhold 11 00:01:50,280 --> 00:01:51,960 med garrotten. 12 00:01:52,520 --> 00:01:53,800 Å, kjære. 13 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 Slåss de seg i mellom, sir? 14 00:02:00,160 --> 00:02:01,600 -Det var alt. Allright, sir. 15 00:02:01,680 --> 00:02:04,640 Å, Moss, jeg kommer til å reise en del opp og ned til London. 16 00:02:04,920 --> 00:02:07,120 Jeg vil trenge overnatting. Kan du hjelpe meg med det? 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,080 Da vil du vel ikke være på det pensjonatet 18 00:02:09,160 --> 00:02:10,720 du hadde sist, sir? 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,400 For mange dårlige minner, tenker jeg. 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 Du må forstå, Moss, 21 00:02:14,960 --> 00:02:19,040 jeg angrer ikke på mine tidligere oppdrag i denne byen. 22 00:02:19,320 --> 00:02:20,560 Nei, sir? 23 00:02:21,960 --> 00:02:24,920 Jeg tenker meg at dere fikk en god latter på min bekostning. 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Latter, sir? 25 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 Tror du det er morsomt at jeg hadde følelser? 26 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 Jeg skjønner ikke hva du snakker om. 27 00:02:32,480 --> 00:02:37,000 Jeg angrer ikke på det som skjedde med Miss Burgess. 28 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Ingen "dårlige minner". 29 00:02:41,080 --> 00:02:42,440 Godt, sir. 30 00:02:45,960 --> 00:02:48,120 Han holder på å bli gal. 31 00:03:06,560 --> 00:03:07,680 Neste. 32 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 Neste. 33 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 Allright. 34 00:03:31,120 --> 00:03:32,240 Navn? 35 00:03:33,080 --> 00:03:34,680 The Digbeth Kid. 36 00:03:36,280 --> 00:03:37,600 Dig... 37 00:03:37,920 --> 00:03:39,800 Hva er du? En bokser? 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 Digbeth Kid som Billy the Kid. 39 00:03:47,960 --> 00:03:49,800 Gått mye på kino, hæ? 40 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 Cowboyfilmer? Tom Mix? 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,360 Ja? 42 00:03:58,000 --> 00:04:01,240 -Hva er du... -Vent. Det er ikke et ekte våpen. 43 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 -La meg få se da, hva? -Den er laget av tre. 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 Bang. Bang. 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,120 Veldig fin. 46 00:04:15,240 --> 00:04:16,920 Hvor fikk du tak i våpenbeltet? 47 00:04:18,160 --> 00:04:21,120 Søstera mi laget det av et gammelt smedforkle. 48 00:04:21,960 --> 00:04:23,760 Mora mi gjorde det meste av syingen. 49 00:04:23,840 --> 00:04:26,200 -Hun er ikke min virkelige mor, men... -Hun gjør det mødre gjør. 50 00:04:27,720 --> 00:04:29,360 Så hun laget et våpenbelte til deg. 51 00:04:29,440 --> 00:04:31,000 Allright, mammagutt. 52 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 Der er døren. Ut med deg. Vi ser etter... 53 00:04:34,960 --> 00:04:36,480 Har du noengang vært arrestert? 54 00:04:36,560 --> 00:04:37,800 -Ja. -Ja? 55 00:04:39,880 --> 00:04:40,960 -Nei. -Godt. 56 00:04:42,560 --> 00:04:45,600 Du er den første fyren vi har hatt inne her i dag uten rulleblad. 57 00:04:46,160 --> 00:04:50,040 Arthur, vi kan la ham reise seg. Vet du hva det betyr? 58 00:04:51,240 --> 00:04:56,160 Den nye innenriksministeren ønsker at noe gjøres mot ulovlig spill. 59 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 -Jævlig bra. -Det er på tide. 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,920 Så hvis vi hjelper purkene klare kvoten med domfellelser ved at menn reiser seg 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,000 for å bli arresterte. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,840 Første overtredelse, og du får en uke. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,120 Vi gir deg fem spenn for bryet. 64 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 Hva syns du, cowboy? 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 Ja. 66 00:05:15,400 --> 00:05:18,960 Godt. Skriv ned adressen hos Finn på veien ut. 67 00:05:22,160 --> 00:05:23,360 Jeg kan ikke skrive. 68 00:05:23,440 --> 00:05:25,880 Det er greit, Finn kan ikke lese. 69 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Greit 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,560 Bare si adressen, så sender vi noen. 71 00:05:30,000 --> 00:05:33,840 Med mindre sheriffen kjører deg ut av byen først. 72 00:05:40,600 --> 00:05:41,880 En bra mann. 73 00:05:43,360 --> 00:05:46,760 Vet ikke, Tom. Ungdommen nå tildags. 74 00:05:49,200 --> 00:05:52,080 De kjempet ikke, så de er annerledes. 75 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 De er barn. 76 00:05:58,720 --> 00:06:00,080 Hvordan var det? 77 00:06:00,720 --> 00:06:02,240 Jeg sultet, jeg kunne ha spist hva som helst. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,480 Men det var supert. 79 00:06:07,600 --> 00:06:08,760 Supert. 80 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 Er du en kokk? 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Ikke kokk, nei. 82 00:06:24,200 --> 00:06:27,080 Mannen som kom inn i huset kjørte en flott bil. 83 00:06:27,160 --> 00:06:28,440 Han ser rik ut. 84 00:06:29,320 --> 00:06:30,480 Hva gjør han? 85 00:06:31,840 --> 00:06:33,680 -Han arbeider med hester. -Virkelig? 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 Jeg elsker hester. 87 00:06:37,520 --> 00:06:39,200 -Jeg har en rødbrun merr. -Nei! 88 00:06:39,280 --> 00:06:41,200 Jeg rir den hele tiden. 89 00:06:42,880 --> 00:06:44,400 Du har det i blodet. 90 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 Jeg har en million spørsmål. 91 00:06:51,440 --> 00:06:52,680 Jeg også. 92 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 Jeg har hatt forskjellige bilder i hodet. 93 00:06:55,680 --> 00:06:57,360 Her er jeg. 94 00:07:19,840 --> 00:07:22,480 Det er greit at det er meg, eller? 95 00:07:23,160 --> 00:07:25,120 Jeg har ikke noe valg. 96 00:07:26,880 --> 00:07:29,640 Jeg mener, du er den du er, ikke sant? 97 00:07:30,880 --> 00:07:34,400 Vi velger ikke. Sånn er det. 98 00:07:35,920 --> 00:07:37,640 Ja, det er sant. 99 00:07:40,120 --> 00:07:41,840 Gud ga deg til meg. 100 00:07:44,440 --> 00:07:46,240 Folk tok deg fra meg. 101 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 Og det er greit at det er meg, ikke sant? 102 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 På et sted som dette. 103 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 Jeg trodde det ville være verre. 104 00:08:02,280 --> 00:08:04,400 Kom dere unna! Det er Digbeth Kid! 105 00:08:04,600 --> 00:08:07,200 Kom deg ut av byen, unge, ellers skyter jeg hodet av deg! 106 00:08:07,280 --> 00:08:09,040 Tiden er ute! 107 00:08:09,160 --> 00:08:11,080 -Du er død, gå i senk. -John! 108 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 Se her ja, Polly. 109 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 Hvem er det? 110 00:08:29,520 --> 00:08:32,720 Mine herrer, dette er fetteren deres. 111 00:08:33,760 --> 00:08:35,560 Pollys sønn, Michael. 112 00:08:44,320 --> 00:08:46,200 -Hyggelig å hilse på deg. -John. 113 00:08:46,720 --> 00:08:48,520 Jeg er Arthur. Du har truffet meg før. 114 00:08:48,600 --> 00:08:51,240 Jeg pleide å kaste deg ut av vinduet, så John kunne fange deg. 115 00:08:51,480 --> 00:08:55,200 Jeg pleide å putte deg inn i en skoeske og sparke deg ned Watery Lane. 116 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 Du er sikkert glad for å være tilbake. 117 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 Jeg husker ikke noe av det. 118 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Alt jeg husker er den dagen de tok meg vekk. 119 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 Vel, du er her nå, sønn. 120 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 Velkommen til familien Shelby. 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,800 Senere skal vi vise deg tauene. 122 00:09:22,920 --> 00:09:24,680 Ja, vi skal vise deg hva som er hva. 123 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 La ham være nå, hva? 124 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 Kom igjen, gutter. 125 00:09:31,760 --> 00:09:33,200 Fin dress. 126 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 De virker greie. 127 00:09:49,320 --> 00:09:52,000 Her er han, Herr Uanseelig. 128 00:09:52,200 --> 00:09:55,240 Korporal Billy Kitchen. Flott å se deg. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,120 Hvordan går det? 130 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 Jeg ble akkurat kvitt bandasjene selv. 131 00:09:58,640 --> 00:10:00,760 Klar for aktiv tjeneste. 132 00:10:00,840 --> 00:10:02,400 Takk for at du treffer meg her, Tommy. 133 00:10:02,480 --> 00:10:05,120 Alt i orden, Bill. Du må ikke stå på geledd for oss. 134 00:10:05,200 --> 00:10:06,840 Det er menn som deg vi ser etter, Billy. 135 00:10:07,120 --> 00:10:09,800 Men du må ha medisinsk sjekk først. 136 00:10:10,160 --> 00:10:13,360 Sheffield-gjengen kom på Wincanton travbane. 137 00:10:14,360 --> 00:10:15,960 Jeg fikk en kule. 138 00:10:19,240 --> 00:10:20,960 Når kan du fjerne bandasjen? 139 00:10:21,040 --> 00:10:22,800 Når jeg tar den av. 140 00:10:23,520 --> 00:10:25,480 En uke. Ikke før. 141 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 Du vil ikke lukte råttent. 142 00:10:27,240 --> 00:10:29,000 Det er ikke koldbrann. 143 00:10:29,840 --> 00:10:32,040 Det er lenge siden. Ikke sant, Billy? 144 00:10:33,760 --> 00:10:35,320 Hva gjorde du med medaljene? 145 00:10:35,400 --> 00:10:38,720 Hev dem vekk. Samme som deg. 146 00:10:40,520 --> 00:10:43,800 Det var aldri vanskelig med dere Black Country gutter på venstre flanke. 147 00:10:44,640 --> 00:10:46,520 Og dere Brummies gjorde det bra på høyre side. 148 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 Helt riktig. 149 00:10:49,760 --> 00:10:51,960 Jeg ønsker at du er sjef for en brigade, Bill. 150 00:10:52,760 --> 00:10:55,440 Fra nå av er det Brigadier Kitchen. 151 00:10:55,680 --> 00:10:58,360 Du kommer til å ha 100 menn i kommando. 152 00:10:59,760 --> 00:11:02,240 Nå som vi har et medlem av Kitchenfamilien på lønnslisten, 153 00:11:03,160 --> 00:11:06,080 vil kanskje fetrene og brødrene dine la båtene passere gjennom Black Country 154 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 uten å bli stanset og robbet. 155 00:11:08,840 --> 00:11:10,960 Jeg skjønner ikke hva du snakker om. 156 00:11:11,400 --> 00:11:12,480 Gå hjem, Bill. 157 00:11:12,560 --> 00:11:15,040 Trom sammen alle gode menn du stoler på og gjør det kjent. 158 00:11:15,640 --> 00:11:18,720 Black Country gutter og Brummie gutter er på samme siden igjen. 159 00:11:18,880 --> 00:11:20,840 Det blir en vakker dag. 160 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 Det er denne dagen. 161 00:11:24,680 --> 00:11:27,560 London. Er her for å tas. 162 00:11:41,560 --> 00:11:45,440 Tommy, jeg må ringe. Polly sa du hadde en i puben. 163 00:11:47,320 --> 00:11:49,600 Allright, skynd deg. Jeg har forretninger. 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,480 -Sir. -Polly sa du eide dette stedet. 165 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Hun sa du eier mange forretninger. 166 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Kaller du henne Polly eller mamma? 167 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 Jeg kan ikke vende meg til mamma enda. 168 00:12:06,480 --> 00:12:07,640 Hvem ringer du til? 169 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Min mor, jeg mener... 170 00:12:10,040 --> 00:12:11,840 Jeg vet hva du mener. 171 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 Og hva skal du fortelle henne? 172 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 Jeg skal fortelle hvor jeg er. 173 00:12:16,840 --> 00:12:19,160 Og nå skal du fortelle henne at at du skal hjem. 174 00:12:22,160 --> 00:12:24,200 Polly sa jeg kunne være her i noen dager. 175 00:12:24,280 --> 00:12:26,560 -Har du lyst å bli? -Jeg kom akkurat. 176 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Hvor gammel er du, Michael? 177 00:12:32,680 --> 00:12:33,800 Sytten. 178 00:12:33,880 --> 00:12:36,680 Sytten. Det betyr at det ikke er opp til deg, ikke sant? 179 00:12:37,160 --> 00:12:39,560 Jeg blir 18 om et par uker. Jeg kan bestemme selv. 180 00:12:39,960 --> 00:12:41,280 Røyker du? 181 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 Nei. 182 00:12:45,520 --> 00:12:46,680 Drikker du? 183 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Du skal ringe din mor, 184 00:12:53,880 --> 00:12:56,200 og si til henne at du tar det neste toget hjem. 185 00:12:56,560 --> 00:12:57,720 Og når du kommer dit, 186 00:12:57,800 --> 00:12:59,880 skal du skrive til Polly og si at når du blir 18, 187 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 kommer du tilbake hit og ordner opp. 188 00:13:01,280 --> 00:13:02,880 Jeg sa det akkurat. 189 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 Jeg bestemmer selv. 190 00:13:08,640 --> 00:13:11,680 Vet du hva vi gjør, Michael? 191 00:13:14,200 --> 00:13:16,880 Vi, Shellbyene. 192 00:13:18,600 --> 00:13:20,920 Ja, jeg tror jeg vet hva dere gjør. 193 00:13:22,520 --> 00:13:26,400 Ja, du har smarte øyne. 194 00:13:27,920 --> 00:13:31,760 Men du er ung, så du tror at det vi gjør er i orden. 195 00:13:33,480 --> 00:13:37,200 Det er ikke det. Folk blir såret. 196 00:13:40,120 --> 00:13:43,960 Ring moren din nå og så kjører jeg deg til stasjonen. 197 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 Nei. 198 00:13:51,160 --> 00:13:52,640 I landsbyen min, 199 00:13:53,560 --> 00:13:55,320 er det en liten ønskebrønn. 200 00:13:56,640 --> 00:13:59,840 Den er laget av hvit murstein, midt i byparken. 201 00:14:01,640 --> 00:14:03,960 Alle syns den er fin. 202 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 Men jeg sverger 203 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 at hvis jeg blir en dag til i landsbyen, 204 00:14:11,080 --> 00:14:13,320 skal jeg sprenge den med dynamitt. 205 00:14:14,080 --> 00:14:17,160 Sannsynligvis sprenges hendene mine også, men det blir verdt det. 206 00:14:18,720 --> 00:14:25,120 Bare for å se de vakre, hvite mursteinene spres over byparken. 207 00:14:38,600 --> 00:14:41,200 Ja. Du er sønnen til Polly. 208 00:14:55,680 --> 00:14:58,200 Kom igjen, gutter, la oss begynne å arbeide. 209 00:14:59,400 --> 00:15:01,120 La oss sette i gang! 210 00:15:02,840 --> 00:15:04,400 Ikke vent! 211 00:15:07,400 --> 00:15:09,120 Hold det i gang. 212 00:15:12,280 --> 00:15:13,400 Gå! 213 00:15:30,160 --> 00:15:31,440 Neste gutt! 214 00:15:34,640 --> 00:15:37,000 -Navn? -Abbey Heath. 215 00:15:37,080 --> 00:15:38,680 Abbey Heath. Yrke? 216 00:15:38,760 --> 00:15:39,920 Baker. 217 00:15:40,600 --> 00:15:43,080 Flink gutt. Fyll det ut og kom deg ut. 218 00:15:43,600 --> 00:15:44,920 Neste gutt! 219 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 Navn? 220 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Buddy Halls. 221 00:15:51,080 --> 00:15:53,480 Buddy Halls. Godt. Yrke? 222 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 Baker. 223 00:15:55,480 --> 00:15:57,960 Flink gutt. Fyll det ut og kom deg ut. 224 00:15:59,200 --> 00:16:00,480 Neste gutt! 225 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 -Navn? -Billy Kitchen. 226 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 Billy Kitchen. Yrke? 227 00:16:06,680 --> 00:16:08,040 Sjefsbaker. 228 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 Fyll det ut. 229 00:16:24,040 --> 00:16:25,600 Tommy Shelby, kamerat. 230 00:16:25,680 --> 00:16:28,600 Gi aldri makt til den store mannen, hva sa jeg? 231 00:16:29,400 --> 00:16:31,840 Gi aldri makt til den store mannen. 232 00:16:33,200 --> 00:16:34,480 Neste gutt! 233 00:16:36,440 --> 00:16:37,560 Navn? 234 00:16:39,000 --> 00:16:42,080 Greit, gutter, dere er nå ansatt som bakere 235 00:16:43,080 --> 00:16:45,360 i Aerated Bread Company i Camden Town. 236 00:16:45,680 --> 00:16:49,360 Hvis noen spør der det det dere gjør. Dere er bakere. 237 00:16:50,040 --> 00:16:52,320 Purkene i Camden Town er på vår side, 238 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 men nord eller sør må du vise dem det papiret. 239 00:16:57,240 --> 00:17:00,840 Si at du kommer nordfra for å finne arbeid, for å bryte streiker. 240 00:17:01,800 --> 00:17:03,840 Si at dere er fascister hvis dere må. 241 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 Vi skal finne husly til dere, 242 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 men nå sover dere her i bakeriet. 243 00:17:10,400 --> 00:17:14,080 Men ikke rør noen brød, de vil sannsynligvis eksplodere. 244 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 Spørsmål? 245 00:17:19,280 --> 00:17:20,360 Ja? 246 00:17:21,160 --> 00:17:22,640 Jeg har ikke sett noe brød. 247 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Han vil våkne. 248 00:18:01,240 --> 00:18:05,560 Han vil garantert ikke ha tenner igjen, men han vil være klokere. 249 00:18:08,360 --> 00:18:11,720 Og det siste han vil huske er din morsomme vits, ikke sant? 250 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 Ja! 251 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 Det fins regler her. 252 00:18:24,760 --> 00:18:28,440 Ja, det fins regler av en grunn. 253 00:18:28,640 --> 00:18:31,240 Helt enkelt, de må følges. Ok? 254 00:18:33,760 --> 00:18:35,400 Regel nummer én. 255 00:18:36,120 --> 00:18:41,680 Forskjellen mellom brød og rom, blir ikke drøftet. 256 00:18:44,520 --> 00:18:46,120 Regel nummer to. 257 00:18:49,600 --> 00:18:53,640 Alt som deres overordnede offiser, 258 00:18:53,840 --> 00:19:00,080 eller noen av de andre overordnede offiserene sier til dere, ja? 259 00:19:00,240 --> 00:19:01,800 Ingen diskusjon! 260 00:19:05,760 --> 00:19:11,080 Regel nummer tre, fire fem, seks, sju, åtte, ni, bryr meg ikke. 261 00:19:11,200 --> 00:19:14,720 For resten av deres miserable meslingeliv, ja? 262 00:19:15,560 --> 00:19:17,480 Fordi jeg, som dere 263 00:19:18,440 --> 00:19:21,880 også er en jævla sodomitt. 264 00:19:27,320 --> 00:19:28,760 Jødiske kvinner. 265 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 Dere går ikke i nærheten av dem 266 00:19:33,240 --> 00:19:36,680 fordi jødiske kvinner ikke står på deres meny. 267 00:19:38,760 --> 00:19:39,960 Jeg tenker det er greit. 268 00:20:01,720 --> 00:20:03,360 Akkright, det var det. 269 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 Tilgi meg, jeg avbrøt deg. 270 00:20:14,160 --> 00:20:15,560 Plukk ham opp. 271 00:20:22,640 --> 00:20:25,800 Få dem ut herfra og få dette til å fungere. 272 00:20:29,960 --> 00:20:31,920 Ikke vent, for faen! 273 00:20:32,280 --> 00:20:34,440 Dere skal være soldater! 274 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 Dere er skammelig! 275 00:20:38,160 --> 00:20:39,200 Gå! 276 00:21:34,240 --> 00:21:37,040 Har du en nøkkel? 277 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 Jeg har en reserve. 278 00:21:39,280 --> 00:21:40,720 Gi meg den. 279 00:21:47,440 --> 00:21:49,560 Kunne trenge litt maling, hva? 280 00:21:49,640 --> 00:21:51,840 Ja, når jeg vil. 281 00:21:59,640 --> 00:22:00,920 Hva er det du vil, Tommy? 282 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Kom bare for å si hei. 283 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 Tommy Shelby går aldri noensteds uten grunn. 284 00:22:09,720 --> 00:22:10,760 Fint. 285 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Jeg har 800 pund igjen i Shelbys eiendomsfond, 286 00:22:17,040 --> 00:22:19,480 og jeg trenger noen her til å se etter egnede eiendommer. 287 00:22:20,200 --> 00:22:21,440 Til utleie? 288 00:22:22,800 --> 00:22:23,880 Ja. 289 00:22:24,720 --> 00:22:26,240 For fattige folk. 290 00:22:26,600 --> 00:22:27,840 Ti på ett rom. 291 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Ingen reparasjoner, ikke vann. 292 00:22:30,040 --> 00:22:32,520 Og hvis de klager sender du Arthur og guttene. 293 00:22:34,960 --> 00:22:36,880 Du vet, jeg gir råd på biblioteket. 294 00:22:38,120 --> 00:22:40,360 Familier kastet på gaten. 295 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 Det er menn som deg vi kjemper mot. 296 00:22:47,120 --> 00:22:51,200 Vel, jeg var bare i nærheten. Takk for teen. 297 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 Tommy. 298 00:23:00,800 --> 00:23:03,400 Det er alltid menn utenfor som følger med huset. 299 00:23:04,600 --> 00:23:06,720 Ja. Skurker av verste sort. 300 00:23:07,200 --> 00:23:08,440 Men de er her for å holde deg trygg. 301 00:23:08,520 --> 00:23:10,440 Nei det er andre. De ser ut som purker. 302 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 Vel, de er også på din side. 303 00:23:15,680 --> 00:23:17,080 Jeg har ikke noen side. 304 00:23:17,160 --> 00:23:19,120 Ada, jo, det har du. 305 00:23:20,800 --> 00:23:23,360 Uansett, om jeg trodde det ikke var noen som fulgte med huset, 306 00:23:24,560 --> 00:23:25,720 så fikk jeg ikke sove. 307 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Ha det, da. 308 00:23:44,640 --> 00:23:48,720 Det var flott. Godt gjort. Da går vi ut. 309 00:23:59,000 --> 00:24:01,160 Dette huset er mitt. 310 00:24:04,080 --> 00:24:05,560 Og jeg har fått hushjelp. 311 00:24:06,240 --> 00:24:08,000 Hun har gjort klart et stort rom til deg. 312 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 Kom, la oss se. 313 00:24:19,600 --> 00:24:21,680 Jeg trodde vi kunne bruke en uke her. 314 00:24:26,080 --> 00:24:28,760 Du vet, bli kjent igjen. 315 00:24:34,640 --> 00:24:36,400 Jeg har skinke. Liker du skinke? 316 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 Jeg liker skinke, ja. 317 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 -Jeg har hushjelp... -Ja, det sa du. 318 00:24:46,720 --> 00:24:48,240 Hun er oppe. 319 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 Hun kan lage litt te til oss. 320 00:24:51,480 --> 00:24:54,360 Se, jeg ringer med denne bjellen. 321 00:25:00,400 --> 00:25:01,760 Ja, frue? 322 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 Jeg tror vi har lyst på litt te. 323 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 Du blir vant til det. 324 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 Vaskejobben er borte. Ledige jobber fylt. 325 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 Jeg er ikke en rengjører. 326 00:26:07,280 --> 00:26:10,040 Men jeg har kommet for å få vekk skitt. 327 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 Hvorfor legger du ikke den vekk før den går av? 328 00:26:17,080 --> 00:26:19,720 Du drepte sønnen min! 329 00:26:20,600 --> 00:26:23,360 Din Peaky jævel! 330 00:26:25,160 --> 00:26:30,040 Du slo ham og slo ham og slo ham. 331 00:26:32,120 --> 00:26:33,720 Sønnen din var en bokser. 332 00:26:33,800 --> 00:26:34,840 Nei! 333 00:26:37,880 --> 00:26:39,280 Han var en gutt 334 00:26:41,320 --> 00:26:44,640 som kom inn i ringen med et dyr. 335 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Ja, er ikke det sant. 336 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 Jeg har kommet for å stoppe deg 337 00:26:52,400 --> 00:26:55,920 fordi purkene og ingen andre vil. 338 00:27:05,320 --> 00:27:06,640 Om du skal bruke den, 339 00:27:07,880 --> 00:27:09,560 så sikt mot hodet mitt. 340 00:27:11,400 --> 00:27:12,760 Det er der bråket er. 341 00:27:15,360 --> 00:27:17,960 Soldater skutt i magen dør etter en halv dag. 342 00:27:19,680 --> 00:27:21,160 Jeg har sett dem. 343 00:27:21,600 --> 00:27:24,920 De går rundt med innvollene i armene som skittentøy. 344 00:27:27,880 --> 00:27:29,880 Hold opp våpenet og gjør det! 345 00:27:29,960 --> 00:27:31,520 Gjør det, for faen! 346 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 Gjør det! 347 00:27:48,040 --> 00:27:49,360 Jeg skal drikke opp. 348 00:27:55,080 --> 00:27:56,480 Du kan drikke med meg hvis du vil. 349 00:28:30,800 --> 00:28:33,440 Se. Se på meg. 350 00:28:35,720 --> 00:28:37,360 Vi har et fond. 351 00:28:39,000 --> 00:28:40,880 For deg. Du blir betalt hver uke. 352 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Det ikke gir deg sønnen din tilbake. 353 00:28:50,520 --> 00:28:51,920 Jeg vet det. 354 00:28:54,600 --> 00:28:56,120 Du har andre sønner. 355 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Det har du. 356 00:29:01,640 --> 00:29:03,160 Og vi skal finne arbeid til dem. 357 00:29:04,200 --> 00:29:05,600 Og du trenger ikke arbeide. 358 00:29:06,240 --> 00:29:07,680 Du vil være... 359 00:29:16,200 --> 00:29:20,880 Noen må stoppe dere. 360 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 Hvem knuste speilet? 361 00:29:45,280 --> 00:29:47,200 Syv års ulykke er det. 362 00:29:54,640 --> 00:29:56,960 Det kommer fire nye båtlass i morgen. 363 00:29:57,920 --> 00:30:00,040 Hva er det, Charlie? Forretningen går bra. 364 00:30:00,920 --> 00:30:03,040 Det er ikke forretninger, det er arbeid. 365 00:30:04,040 --> 00:30:07,840 Sigaretter og dram er i orden, men dette fabrikkerte stoffet er tungt. 366 00:30:09,080 --> 00:30:11,320 Jeg vet ikke engang om det er stjålet. 367 00:30:12,280 --> 00:30:16,960 Noe er kjøpt lovlig. En dag vil alt være det. 368 00:30:17,480 --> 00:30:19,040 Det er som å ha en jobb. 369 00:30:19,120 --> 00:30:21,360 Hei! Forsiktig med de vifteremmene. 370 00:30:22,720 --> 00:30:26,040 Jeg skal tørke av deg det gliset. Jeg vil ha ett pund mer per båt. 371 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 Greit. 372 00:30:32,760 --> 00:30:34,720 Du slåss ikke en gang lengre. 373 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 Og det er ikke vanskelig å komme gjennom Black Country med våpenhvilen. 374 00:30:39,920 --> 00:30:42,400 De vinker bare til deg fra elvebredden. 375 00:30:43,360 --> 00:30:45,360 Bare vink tilbake, ikke sant? 376 00:30:46,560 --> 00:30:48,640 Og alle disse bilene. 377 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 Når red du en hest sist, Tom? 378 00:31:06,280 --> 00:31:08,600 De har akkurat tørket, herr Campbell. 379 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Major Campbell. 380 00:31:11,720 --> 00:31:13,080 Unnskyld? 381 00:31:13,840 --> 00:31:15,520 Det spiller ingen rolle. 382 00:31:21,160 --> 00:31:23,800 Er det noen irer som overnatter i dette huset? 383 00:31:24,000 --> 00:31:27,920 Nei, herr Campbell, huset mitt er respektabelt. 384 00:31:28,160 --> 00:31:31,680 Bortsett fra deg, er det ingen irer her. 385 00:31:34,760 --> 00:31:38,160 Vel, si beskjed hvis noen spør etter rom. 386 00:31:39,680 --> 00:31:42,760 Selv om du avviser dem, gir du beskjed, vil du? 387 00:31:43,360 --> 00:31:45,640 Du venter vel ikke bråk, håper jeg. 388 00:31:45,720 --> 00:31:47,960 De sa bare at du var en en slags politimann. 389 00:31:48,840 --> 00:31:51,680 Nei, jeg venter ikke bråk. 390 00:31:53,600 --> 00:31:59,160 Er det en kafé i nærheten som serverer koteletter? Lam eller svin? 391 00:31:59,600 --> 00:32:04,600 Det er en restaurant to gater herifra. Men jeg serverer smørbrød. 392 00:32:05,200 --> 00:32:07,120 Egg og karse, eller skinke. 393 00:32:08,280 --> 00:32:09,880 Eller hva du ønsker. 394 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 Nei. Nei. Nei. 395 00:32:15,280 --> 00:32:18,040 Jeg tror jeg må ha litt luft. 396 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 Vårt avtalte møte er ikke før søndag. 397 00:32:32,400 --> 00:32:34,640 Jeg bestemte meg for å fremskyve det. 398 00:32:35,080 --> 00:32:37,840 Du ville bare vise meg at du vet hvor jeg bor, ikke sant? 399 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Skal jeg være imponert? 400 00:32:41,360 --> 00:32:44,640 Churchill var imponert, vet du. 401 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Ja, det var han. 402 00:32:48,280 --> 00:32:50,480 Alle mine krav er blitt innfridd. 403 00:32:52,160 --> 00:32:53,760 Sa han det til deg? 404 00:32:53,960 --> 00:32:55,040 Ja. 405 00:32:55,520 --> 00:32:59,440 Ja. Vi hadde et møte og brevet ditt ble lest opp høyt. 406 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 Det var mye morsomt på det møtet. 407 00:33:03,960 --> 00:33:06,200 Herrene syntes det var svært morsomt. 408 00:33:07,080 --> 00:33:09,600 Skjønner, herrene syntes det var morsomt. 409 00:33:10,400 --> 00:33:16,000 Si meg, herr Campbell, syns herrene at du er morsom noen gang? 410 00:33:21,840 --> 00:33:24,520 Vi diskuterer forretningene på søndag, 411 00:33:25,520 --> 00:33:28,080 på den avtalte dagen, til avtalt tid, 412 00:33:28,600 --> 00:33:31,640 og på det stedet som allerede er blitt bestemt. 413 00:33:32,800 --> 00:33:36,080 Jeg skjønner poenget. God natt, herr Shelby. 414 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 Det var en annen grunn til at jeg kom for å se deg i kveld. 415 00:33:41,560 --> 00:33:44,040 Jeg ville ikke at du skulle bli gjort narr av, det er alt. 416 00:33:45,480 --> 00:33:50,080 Husværet som politiavdelingen har valgt ut for deg, 417 00:33:50,960 --> 00:33:52,520 hva skal jeg si? 418 00:33:53,680 --> 00:33:58,680 Din vertinne pleide å drive det mest berømte bordellet i Stechford. 419 00:33:59,600 --> 00:34:01,160 Hun har bare delvis trukket seg tilbake. 420 00:34:02,720 --> 00:34:05,440 Jeg tipper at herrene ville synes det er morsomt, ikke sant? 421 00:34:09,880 --> 00:34:13,000 Jeg sa i vennskapelighetens og samarbeidets ånd. 422 00:34:15,640 --> 00:34:17,160 Sees på søndag! 423 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 -Navn? -Digbeht Kid. 424 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 Ditt virkelige navn. 425 00:34:23,160 --> 00:34:24,640 Harold Hancox. 426 00:34:26,960 --> 00:34:28,320 Yrke? 427 00:34:29,280 --> 00:34:30,960 Ulovlig veddemålsagent. 428 00:34:31,280 --> 00:34:35,760 Det innrømmer du ikke. Si noe som "paraplyreparatør." 429 00:34:35,840 --> 00:34:38,640 Og så kan vi dekode at du lyger og arrestere deg. 430 00:34:39,920 --> 00:34:41,320 Paraplyreparatør. 431 00:34:44,000 --> 00:34:46,320 Du ble tatt i besittelse av veddekuponger, 432 00:34:47,160 --> 00:34:49,240 veddeløpsbilletter og telegrafstrimler. 433 00:34:49,920 --> 00:34:51,520 Noen forklaring? 434 00:34:52,640 --> 00:34:53,680 Nei. 435 00:34:54,200 --> 00:34:55,240 Nei. 436 00:34:55,680 --> 00:34:56,760 "Nei. 437 00:34:57,480 --> 00:34:59,320 "Jeg har ingen forklaring 438 00:34:59,960 --> 00:35:03,800 "på at jeg besitter disse sakene, betjent." 439 00:35:04,880 --> 00:35:07,880 Ta ham ned, kan du? Jeg skal fylle ut resten selv. 440 00:35:07,960 --> 00:35:09,400 Kom igjen, gutt. 441 00:35:17,080 --> 00:35:18,680 Helvete. 442 00:35:34,840 --> 00:35:36,760 Du drepte ham, hva? 443 00:35:37,760 --> 00:35:39,640 Jeg forklarte at det er vanskelig å nå ham. 444 00:35:40,440 --> 00:35:42,520 Han har en hær rundt seg. 445 00:35:43,480 --> 00:35:45,000 Men når tiden er inne... 446 00:35:47,160 --> 00:35:48,880 Tiden er inne. Det er nå. 447 00:35:48,960 --> 00:35:51,800 Når han er vekke fra sitt vanlige territorium skal jeg ta ham. 448 00:35:55,520 --> 00:35:56,920 -Så hva vil du? -Vi hørte fra en vakt 449 00:35:57,000 --> 00:35:59,800 i Winson Green fengsel at en av veddemålsagentene deres er der. 450 00:36:00,240 --> 00:36:01,880 Gutt kalt Harold Hancox. 451 00:36:02,240 --> 00:36:03,920 Vi kunne gjøre et poeng. 452 00:36:04,000 --> 00:36:06,880 Hvor mange bakere fins det i Camden Town nå? 453 00:36:08,080 --> 00:36:10,360 Det er mange bakere i Camden Town, herr Sabini, 454 00:36:11,160 --> 00:36:14,800 men som sagt, vi vet ikke hvor mange ennå. 455 00:36:14,960 --> 00:36:16,840 Hvem vant 4:15 på Chepstow? 456 00:36:16,920 --> 00:36:18,200 Ragman. 457 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 -Hvor er vasken? -Den er blitt hentet. 458 00:36:20,320 --> 00:36:22,720 Hvem vant 3:50 i Kempton Park? 459 00:36:26,440 --> 00:36:28,480 -Hva? Vet du ikke? -Jeg kan finne ut. 460 00:36:29,080 --> 00:36:31,040 Ikke nødvendig. Jeg vet det alt. 461 00:36:35,400 --> 00:36:39,440 Du skjønner, favorittene, de vinner alt. 462 00:36:40,040 --> 00:36:42,640 Og nest-favorittene blir tatt. 463 00:36:44,640 --> 00:36:46,440 -Han forhekser dem. -Forhekser? 464 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 Sigøynergreier. Urter, eliksirer. 465 00:36:50,920 --> 00:36:55,520 Og han tipser stor-spillerne våre, så de vet hvem som vinner. 466 00:36:56,560 --> 00:36:59,080 Vanlige kunder som svindler oss. 467 00:36:59,160 --> 00:37:02,080 Du skulle tro de ville være lojale. Men profitt, ser du, 468 00:37:07,200 --> 00:37:09,680 kommer før rase, trosretning, familie. 469 00:37:09,760 --> 00:37:11,280 Resultatene ser normale ut. 470 00:37:11,360 --> 00:37:13,240 Du ser ingenting! 471 00:37:14,080 --> 00:37:18,320 Herr Sabini, hvis du tror at de planlegger å manipulere Northern løpene, 472 00:37:19,160 --> 00:37:21,320 skal vi ikke vedde på noe nord for Towcester. 473 00:37:21,600 --> 00:37:24,160 -Jeg har alt gitt deg en jobb. -Og den jobben skal utføres. 474 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 -Men i mellomtiden... -I mellomtiden, faen! 475 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 Hva vil du vi skal gjøre med gutten i mellomtiden 476 00:37:31,200 --> 00:37:32,840 i buret i Birmingham? 477 00:37:49,200 --> 00:37:51,480 Hvorfor vil du at jeg skal si det høyt? 478 00:37:59,520 --> 00:38:01,680 Er det noen som lytter? 479 00:38:08,280 --> 00:38:09,680 Ok, jeg skal si det. 480 00:38:09,760 --> 00:38:11,960 Vi skal drepe Hancoxgutten for å gi en beskjed. 481 00:38:19,400 --> 00:38:23,560 Godt, og så tar du deg av den jævla Tommy Shelby. 482 00:38:38,480 --> 00:38:40,280 Du ønsket å se meg? 483 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 Ja. 484 00:38:48,080 --> 00:38:49,920 Ta av klærne. 485 00:38:56,520 --> 00:38:58,280 Jeg vet hva du er. 486 00:38:59,760 --> 00:39:02,200 Så ta av klærne. 487 00:39:08,080 --> 00:39:11,640 Du ter deg ikke som en fornem herre, hvis jeg får si det. 488 00:39:13,360 --> 00:39:14,720 Virkelig ikke. 489 00:39:23,480 --> 00:39:25,200 Så det er sant. Stopp. 490 00:39:27,640 --> 00:39:31,160 Jeg ville kun ha bevis. Ikke tilfredsstillelse 491 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 eller smitte. 492 00:39:38,400 --> 00:39:40,080 Er du med på spøken? 493 00:39:41,040 --> 00:39:42,360 Hvilken spøk? 494 00:39:45,360 --> 00:39:48,880 Jeg har forretninger som er ugjort i denne skitne byen. 495 00:39:49,440 --> 00:39:52,920 Og når tiden er inne, skal jeg gjøre det ferdig. 496 00:39:53,360 --> 00:39:57,080 Og da vil min vrede komme over dere. 497 00:39:59,080 --> 00:40:00,360 Men nå, 498 00:40:01,640 --> 00:40:04,320 skal du fortelle dine venner på politistasjonen 499 00:40:05,680 --> 00:40:07,920 at jeg vet det. 500 00:40:10,120 --> 00:40:12,360 Og når jeg gjør min bedømmelse, 501 00:40:13,400 --> 00:40:14,720 blir det jeg som ler. 502 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 Kom deg ut. 503 00:41:13,320 --> 00:41:15,600 Til høyre. Til høyre. 504 00:41:16,480 --> 00:41:18,920 Vi har ikke hele natten på oss. 505 00:41:20,160 --> 00:41:22,600 La oss få deg, Watkins, her til høyre. 506 00:41:22,880 --> 00:41:25,800 Til høyre! Kom igjen, gutter! 507 00:41:33,720 --> 00:41:35,200 Harold Hancox? 508 00:41:41,280 --> 00:41:42,920 Fortell alle, 509 00:41:43,760 --> 00:41:47,160 at dette vil skje med Blinders som havner i fengselet fra nå av. 510 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Ordre fra Sabini. 511 00:41:49,960 --> 00:41:53,560 Jeg er ingen Blinder. Jeg ble latt i stikken. 512 00:41:53,880 --> 00:41:57,560 Jeg fins ikke! Jeg fins ikke! 513 00:42:15,160 --> 00:42:17,080 Dette bør være bra hvis det avbryter ferien min. 514 00:42:18,120 --> 00:42:19,240 Hvor er gutten? 515 00:42:19,320 --> 00:42:20,400 På bakrommet. 516 00:42:20,480 --> 00:42:22,680 Jeg tok ham med fordi vi skal på museum etterpå. 517 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 -Han ville komme inn og si hei... -Hold kjeft, John. 518 00:42:25,160 --> 00:42:27,320 Det er ikke noe her som er interessant for Michael. 519 00:42:30,360 --> 00:42:32,200 Tommy, fortsett. 520 00:42:35,720 --> 00:42:39,480 I går kveld ble strupen skåret over på en av våre menn i Winson Green. 521 00:42:40,280 --> 00:42:43,200 Denne morgenen, fikk jeg et telegram som sa at Sabini beordret det. 522 00:42:43,600 --> 00:42:45,760 Og det står at Thomas Shelby er neste. 523 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 Om våre menn tror vi ikke kan passe dem i fengsel, 524 00:42:49,200 --> 00:42:50,280 vil de ikke jobbe for oss. 525 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Sabini vet det. Så vi må få fikset fengselet. 526 00:42:54,320 --> 00:42:56,520 Scudboat, du og en av gutta 527 00:42:56,600 --> 00:42:58,640 knuser noen ruter, blir arrestert. 528 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Jeg skal få purkene få dere inn i fengslet 529 00:43:01,200 --> 00:43:03,080 så dere kan fine jævlene som gjorde det. 530 00:43:03,440 --> 00:43:05,720 Kan vi stjele en bil i stedet for å knuse en rute? 531 00:43:06,240 --> 00:43:07,360 Hva? 532 00:43:07,600 --> 00:43:09,160 Alle andre får en jævla bil. 533 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Jeg er fremdeles på et esel. 534 00:43:11,000 --> 00:43:14,040 Ok, det spiller ingen rolle hvordan, bare dere blir arresterte. 535 00:43:14,200 --> 00:43:16,120 Og før dere ler, 536 00:43:16,200 --> 00:43:17,720 en gutt er død. 537 00:43:18,360 --> 00:43:20,040 Han var bare et barn. 538 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 Vi oppretter et fond for familien, Pol. 539 00:43:22,680 --> 00:43:23,880 Enig. 540 00:43:25,000 --> 00:43:26,480 Er det det hele? Kan jeg gå? 541 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 Vel, som kasserer for selskapet, 542 00:43:28,720 --> 00:43:31,840 trenger jeg din tillatelse til å bruke 1000 guineas. 543 00:43:32,520 --> 00:43:33,760 På hva? 544 00:43:34,320 --> 00:43:35,680 En hest. 545 00:43:37,720 --> 00:43:39,400 Tusen guineas på en hest? 546 00:43:40,320 --> 00:43:41,760 Det stemmer. 547 00:43:46,040 --> 00:43:47,880 Når ble dette bestemt? 548 00:43:48,480 --> 00:43:50,280 Du har vært opptatt med Michael. 549 00:43:50,360 --> 00:43:51,720 Å, gud. 550 00:43:53,000 --> 00:43:56,080 I mangel av fornuft har dere gutter fått en idé. 551 00:43:56,640 --> 00:43:59,680 Polly, vi har denne vellavlede kvartaraber hoppen 552 00:43:59,760 --> 00:44:01,440 som skal auksjoneres på Doncaster Bloodstock. 553 00:44:02,000 --> 00:44:03,760 Hva gjør vi med en hest til 1000 guinea? 554 00:44:04,760 --> 00:44:07,440 Når vi gjør noe på Sabinis veddeløpsbaner, 555 00:44:07,720 --> 00:44:11,400 vil alle menn som vi får til å vedde bli hektet av Sabinis politi. 556 00:44:11,480 --> 00:44:14,520 En god veddeløpshest gir tilgang til eiernes innhegning. 557 00:44:14,600 --> 00:44:16,560 Vi skal være der med alle snobbene. 558 00:44:18,240 --> 00:44:20,400 Purkene vil ikke vite hvor de skal se. 559 00:44:20,480 --> 00:44:23,800 Ja, Epsom Derby, Pol. Vi skal drikke med kongen. 560 00:44:23,880 --> 00:44:25,200 Derbyen? 561 00:44:26,040 --> 00:44:27,840 Sa han Derby? 562 00:44:32,160 --> 00:44:33,840 Det stemmer. 563 00:44:33,920 --> 00:44:36,520 I de siste 10 årene har Sabini klart det i sitt løp. 564 00:44:36,800 --> 00:44:39,360 Hvis vi skal ta ham, kan det likegodt være der, som et symbol. 565 00:44:39,440 --> 00:44:41,880 Fikk du denne ideen på en pub? 566 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 Pol. 567 00:44:43,360 --> 00:44:47,040 En god veddeløpshest er en investering, som eiendom. 568 00:44:48,000 --> 00:44:50,240 Vi må spre porteføljen. 569 00:44:51,200 --> 00:44:52,400 Når er salget? 570 00:44:52,480 --> 00:44:53,560 I morgen. 571 00:44:53,640 --> 00:44:55,040 Tommy har en dødstrussel, 572 00:44:55,120 --> 00:44:56,760 så vi må bli med ham og beskytte ham. 573 00:44:57,080 --> 00:45:00,400 Du må stenge butikken og gå ut på fylla 574 00:45:00,880 --> 00:45:03,520 og bruke 1000 guineas på en hest som ikke er fullblods araber. 575 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 Kvart araber er bedre! 576 00:45:07,000 --> 00:45:10,080 -Kvart araber, det betyr... -Curly, hold kjeft. 577 00:45:13,640 --> 00:45:16,320 Jeg trodde du sa du skulle låse døren. 578 00:45:16,760 --> 00:45:21,360 Det gjorde han. Jeg brukte nøkkelen. Jeg har lyttet. 579 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 -Jeg vil være med. -Skjønner du? 580 00:45:25,120 --> 00:45:27,960 Jeg elsker hester. Jeg kan hjelpe til. 581 00:45:28,600 --> 00:45:30,360 Over mitt lik! 582 00:45:30,480 --> 00:45:32,440 Det går fint, mamma. 583 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 Jeg har vært på mange hesteauksjoner før med min onkel. 584 00:45:35,760 --> 00:45:39,480 Det er fine folk. De har med butlere. 585 00:45:39,720 --> 00:45:42,000 Ja, og fornemme fruer! 586 00:45:42,120 --> 00:45:43,920 Og elskerinner. 587 00:45:44,520 --> 00:45:46,240 La ham være med, Polly. 588 00:45:47,400 --> 00:45:49,800 Vi går der, kjøper en hest, er tilbake. 589 00:45:50,440 --> 00:45:52,960 Jeg skal sette ham av ved huset i Sutton før det blir mørkt. 590 00:45:55,200 --> 00:45:56,240 Nei. 591 00:45:58,520 --> 00:45:59,880 Nei, for faen! 592 00:46:20,280 --> 00:46:22,760 Det var det. Tilbake til arbeidet. 593 00:46:22,880 --> 00:46:24,240 Kom igjen! 594 00:46:29,440 --> 00:46:32,080 Tante Pol, da jeg var på Michaels alder 595 00:46:33,000 --> 00:46:35,400 hadde jeg drept 100 menn og sett 1000 dø. 596 00:46:36,040 --> 00:46:37,800 Hvis du ønsker å skremme gutten for alltid 597 00:46:38,280 --> 00:46:39,480 må du fortsette slik. 598 00:46:40,600 --> 00:46:44,120 Ønsker du at han blir, la ham være med. 599 00:46:56,560 --> 00:46:58,160 Jeg tror det ikke. 600 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Alle de gamle tingene til John passer. 601 00:47:01,760 --> 00:47:04,200 Gud, hvor du ligner din far. 602 00:47:15,600 --> 00:47:17,640 Reker, skinke. 603 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 Hvordan var han? Faren min? 604 00:47:28,040 --> 00:47:29,560 Hvordan døde han? 605 00:47:32,240 --> 00:47:35,440 Jeg skal ikke lyge til deg. 606 00:47:36,560 --> 00:47:39,760 Han døde full, kvestet mellom en båt og en sluse. 607 00:47:41,120 --> 00:47:43,200 En ekte elvesigøyners død. 608 00:47:45,200 --> 00:47:46,880 Men han kunne synge, 609 00:47:47,840 --> 00:47:49,480 spille piano... 610 00:47:50,440 --> 00:47:52,440 Smilet hans ga deg hjertebank. 611 00:47:54,640 --> 00:47:56,560 Du har de samme vakre øynene. 612 00:48:01,640 --> 00:48:03,880 Når han var edru var han snill og god. 613 00:48:11,000 --> 00:48:12,560 Problemet var, 614 00:48:12,640 --> 00:48:14,920 at han havnet i feil gjeng da han var liten. 615 00:48:18,880 --> 00:48:22,560 Jeg har bedt dem la være å blåse i hornet. 616 00:48:23,800 --> 00:48:26,160 Dette er et fint nabolag! 617 00:48:48,040 --> 00:48:50,680 -Hun varmer opp, Curly. Se. -Ja. 618 00:48:53,120 --> 00:48:54,960 Slipp meg ut for å slå lens. 619 00:48:57,080 --> 00:48:58,680 Hun laget mange, vil du ha en? 620 00:48:58,760 --> 00:49:00,320 Hva er det? 621 00:49:00,400 --> 00:49:03,840 Skiver. Skinke tror jeg. Og vi har rekepaste også. 622 00:49:04,040 --> 00:49:06,800 Her er te, men vi må skifte på det for vi har bare en kopp. 623 00:49:09,160 --> 00:49:10,200 Hva? 624 00:49:10,280 --> 00:49:11,640 Skiver? 625 00:49:12,640 --> 00:49:15,160 -Ja. -Laget Polly skiver? 626 00:49:15,400 --> 00:49:17,440 Hva er dette? Teddybjørnens landtur? 627 00:49:17,520 --> 00:49:20,480 Allright. Vi drikker teen og spiser skivene 628 00:49:20,560 --> 00:49:22,600 og så kjører vi videre. Greit? 629 00:49:22,680 --> 00:49:24,400 Ingen smuler, Charlie. 630 00:49:25,480 --> 00:49:27,880 -Gi dem til meg. -Trom dem sammen, Arth, ditt feite svin. 631 00:49:27,960 --> 00:49:30,040 -Dra til helvete. -John, kom igjen! 632 00:49:32,160 --> 00:49:33,960 Greit, gutter, dette er et respektert arrangement 633 00:49:34,080 --> 00:49:35,720 og vi skal oppføre oss deretter. 634 00:49:35,800 --> 00:49:39,720 Ingen våpen, ingen drikking. John, vi blir sammen. 635 00:49:40,080 --> 00:49:42,080 Når hesten kommer, skal jeg by. 636 00:49:42,160 --> 00:49:44,280 Jeg har alt meldt min interesse med auksjonæren. 637 00:49:44,360 --> 00:49:45,880 Så han forventer at jeg byr. 638 00:49:45,960 --> 00:49:48,080 Kan jeg ta hånden på henne, Tommy? 639 00:49:48,160 --> 00:49:50,880 Vi har dyrlegens rapport, Curly. Men følg med når hun går. 640 00:49:51,800 --> 00:49:53,320 Jeg har en følelse av at noe ikke er riktig. 641 00:49:53,400 --> 00:49:56,040 Alt i orden Curly. Du er bare på et uvant sted, det er vi alle. 642 00:49:56,120 --> 00:49:58,760 -Jeg merker ting av og til. -Alt i orden, Curly. 643 00:49:58,840 --> 00:50:01,680 -Hold kjeft, Curly. -Hører jeg 1450? 644 00:50:01,760 --> 00:50:06,960 Hører jeg 500, 500, 1600, 1700? Takk. 645 00:50:07,200 --> 00:50:09,280 1900, 2000, 646 00:50:09,520 --> 00:50:12,040 2100, 2200... 647 00:50:12,520 --> 00:50:14,520 Hvorfor kommer folk for sent til slikt? 648 00:50:16,600 --> 00:50:18,280 Folk kommer sent fordi de vil det. 649 00:50:18,400 --> 00:50:20,200 Det er bare du som må se hver hest. 650 00:50:21,200 --> 00:50:22,440 Får jeg bud? 651 00:50:22,520 --> 00:50:24,720 2600. Får jeg bud! 652 00:50:26,640 --> 00:50:27,760 Solgt! 653 00:50:27,840 --> 00:50:30,200 Morals of Marcus, Sedgemere stutteri, 654 00:50:30,280 --> 00:50:32,640 av Tetrarch fra Lady Josephine. 655 00:50:33,040 --> 00:50:35,160 Vi begynner å by ved 800 guineas. 656 00:50:35,240 --> 00:50:37,480 Tommy, det er henne. 657 00:50:51,200 --> 00:50:53,040 Hører jeg 800 guineas? 658 00:50:53,960 --> 00:50:55,040 850? 659 00:50:56,600 --> 00:50:58,960 850. Hører jeg ni? 660 00:51:00,400 --> 00:51:02,400 Hører jeg ni? 661 00:51:02,480 --> 00:51:03,880 By på denne. 662 00:51:04,040 --> 00:51:05,280 Den grå? Hvorfor? 663 00:51:06,560 --> 00:51:08,160 -Han er vakker. -Det er en hoppe. 664 00:51:08,360 --> 00:51:10,520 Micky trenger litt takt i galoppen. Jeg lovet ham. 665 00:51:10,600 --> 00:51:13,120 1000. Hører jeg 1050? 666 00:51:14,360 --> 00:51:15,640 1100? 667 00:51:16,400 --> 00:51:18,640 1200? 668 00:51:19,840 --> 00:51:21,320 Hører jeg 250? 669 00:51:22,720 --> 00:51:23,840 250. 670 00:51:24,160 --> 00:51:26,320 Jeg gir halvparten fra vår fondet. Kom igjen. 671 00:51:27,680 --> 00:51:29,360 1300? 672 00:51:30,200 --> 00:51:31,480 1400? 673 00:51:32,360 --> 00:51:33,880 Hører jeg fem? 674 00:51:34,480 --> 00:51:35,800 1500. 675 00:51:36,360 --> 00:51:37,640 1600. 676 00:51:38,120 --> 00:51:39,880 Hører jeg sju? 677 00:51:40,040 --> 00:51:41,680 1700. Takk. 678 00:51:42,160 --> 00:51:43,400 Tom, du må stoppe. 679 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Du har ikke nok. 680 00:51:44,800 --> 00:51:46,960 Jo, jeg skal ha denne hesten. 681 00:51:47,040 --> 00:51:49,040 Hun er pen, Tom. Men stopp, sier jeg. 682 00:51:49,120 --> 00:51:51,520 -Jeg har en dårlig følelse! -Hold kjeft, Curly! 683 00:51:53,040 --> 00:51:55,040 2000. Hører jeg 2050? 684 00:51:56,200 --> 00:51:58,000 2050. Får jeg bud? 685 00:51:59,440 --> 00:52:00,720 -2050... -Nok! 686 00:52:00,880 --> 00:52:02,240 Billy kan bruke en av mine vallaker. 687 00:52:02,320 --> 00:52:05,600 2000 er budt. Hører jeg 2050? 688 00:52:06,760 --> 00:52:08,080 Siste gang. 689 00:52:08,400 --> 00:52:10,000 2050? 690 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 Solgt! Til Mr... 691 00:52:14,600 --> 00:52:16,240 Thomas Shelby. 692 00:52:31,800 --> 00:52:35,720 Til Mr. Charles Strongs eiendom, Small Heath. 693 00:52:35,800 --> 00:52:37,720 -Hvilken eiendom? -Båtverft. 694 00:52:38,280 --> 00:52:39,480 Yachter? 695 00:52:40,400 --> 00:52:41,600 Kanaler. 696 00:52:44,680 --> 00:52:47,120 Jeg er nysgjerrig. Hva driver du med, Mr. Shelby? 697 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Import, eksport. 698 00:52:51,400 --> 00:52:54,200 Men jeg selger også klesklyper og spår. 699 00:53:00,360 --> 00:53:02,040 Du slo oss. 700 00:53:03,480 --> 00:53:04,640 Gjorde jeg? 701 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Jeg prøvde å få en hoppe til hingsten. 702 00:53:08,600 --> 00:53:11,080 -Unnskyld. -Thomas Shelby hvor fra? 703 00:53:13,320 --> 00:53:14,640 Fra Birmingham. 704 00:53:14,720 --> 00:53:15,760 Herregud! 705 00:53:15,840 --> 00:53:17,280 Nei, ikke mye. 706 00:53:18,320 --> 00:53:19,600 May Carleton. 707 00:53:19,680 --> 00:53:22,000 Jeg avler veddeløpshester og trener dem. Hva gjør du? 708 00:53:23,200 --> 00:53:26,160 Jeg svarer sjeldent på hva jeg gjør. 709 00:53:26,240 --> 00:53:28,680 Tommy, kom igjen, skynd deg! Vi må gå! 710 00:53:30,400 --> 00:53:32,680 Før du går, om du noen gang vil ta ut merra, 711 00:53:32,760 --> 00:53:35,160 -er jeg interessert i henne. -Hun skal bli veddeløpshest. 712 00:53:36,400 --> 00:53:38,320 -Har du en trener? -Jeg kjenner folk. 713 00:53:39,600 --> 00:53:40,720 -Det gjør jeg også. -Tommy! 714 00:53:40,800 --> 00:53:44,600 Vi må få ungen hjem før det er mørkt ellers får du problemer med Polly! 715 00:53:44,680 --> 00:53:46,360 Hun tar rotta på deg! 716 00:53:46,440 --> 00:53:48,120 Vi kjenner forskjellige folk, tror jeg. 717 00:53:48,200 --> 00:53:50,400 Min far kjenner Mick Hancock. 718 00:53:50,680 --> 00:53:53,440 -Han trente tre Asco-vinnere. -Å, så det var faren din? 719 00:53:56,440 --> 00:53:57,520 Ja. 720 00:53:57,840 --> 00:54:00,120 Vi er felles eiere av avlshingsten. 721 00:54:00,280 --> 00:54:02,320 Han tok hovedandelen da mannen min ble drept. 722 00:54:03,320 --> 00:54:04,400 Ypres. 723 00:54:04,480 --> 00:54:07,600 Tommy! Vi må tilbake til vognene! 724 00:54:08,360 --> 00:54:10,320 Kyllingene er sultne! 725 00:54:14,200 --> 00:54:15,720 Vil du tenke på meg? 726 00:54:18,040 --> 00:54:19,200 Jeg skal tenke på deg. 727 00:54:21,520 --> 00:54:23,440 Du sa ikke hva du gjorde. 728 00:54:24,560 --> 00:54:26,320 Å, jeg gjør gale ting. 729 00:54:27,520 --> 00:54:28,840 Men det vet du alt. 730 00:54:31,720 --> 00:54:32,800 Greit. 731 00:54:32,880 --> 00:54:34,040 På tide! 732 00:54:39,080 --> 00:54:40,800 Det er sant, Johnegutt. 733 00:54:40,880 --> 00:54:44,840 Rike damer nå tildags, alt de vil ha er arbeiderkuk. 734 00:54:45,320 --> 00:54:48,560 Tommy, kanskje det var henne jeg hadde en dårlig følelse om! 735 00:54:48,640 --> 00:54:50,360 Hun så helt grei ut, Curly! 736 00:54:50,440 --> 00:54:53,600 Alle mennene deres er døde. Offiserer, alle skutt. 737 00:54:53,680 --> 00:54:54,920 Ja, av oss. 738 00:54:55,000 --> 00:54:57,080 Hun har gode kontakter i veddeløpsverden. 739 00:54:57,160 --> 00:54:58,560 Her, Michael, du kjører. 740 00:54:58,640 --> 00:55:00,120 Thomas Shelby? 741 00:55:00,480 --> 00:55:01,680 Tommy! 742 00:55:02,720 --> 00:55:04,280 Tommy! Ned! 743 00:55:07,880 --> 00:55:09,320 Tommy Shelby? 744 00:55:09,400 --> 00:55:10,880 Hva med Arthur? 745 00:55:10,960 --> 00:55:12,760 Forbanna kjekt å treffe deg. 746 00:55:12,840 --> 00:55:14,280 Få ham vekk! 747 00:55:14,360 --> 00:55:15,920 Arthur! Arthur! 748 00:55:17,440 --> 00:55:18,880 Få ham vekk! 749 00:55:18,960 --> 00:55:20,200 Kom igjen. Stopp, Arthur. 750 00:55:20,280 --> 00:55:21,680 Få ham vekk. 751 00:55:22,800 --> 00:55:24,360 Arthur, det er nok. 752 00:55:27,240 --> 00:55:28,360 Arthur, kom! 753 00:55:28,440 --> 00:55:30,560 Kom igjen, Arthur, kom igjen. 754 00:55:32,440 --> 00:55:34,440 Det var det. Det er forbi. 755 00:55:34,880 --> 00:55:36,200 Arthur! 756 00:55:38,400 --> 00:55:40,440 Kom igjen, hold kjeft. 757 00:55:42,800 --> 00:55:44,680 Kom igjen, kom igjen. 758 00:55:49,120 --> 00:55:50,200 Han puster ennå. 759 00:55:50,280 --> 00:55:52,160 Ikke få blod på gutten! 760 00:55:52,240 --> 00:55:55,600 Michael, du så ikke noe. Dette skjedde ikke, greit? 761 00:55:55,680 --> 00:55:59,040 Gi meg nøklene. Michael, gi meg nøklene. 762 00:55:59,120 --> 00:56:00,320 Jeg kan kjøre. 763 00:56:03,600 --> 00:56:04,840 Greit, Kom igjen, fortsett! 764 00:56:04,920 --> 00:56:06,720 Tommy, han har stukket av! 765 00:56:06,800 --> 00:56:09,880 -La oss komme oss vekk, nå. -Kom igjen! 766 00:56:24,120 --> 00:56:25,160 Så? 767 00:56:26,800 --> 00:56:28,200 Hvordan gikk det? 768 00:56:28,800 --> 00:56:32,680 Vel, det var kaldt i bilden men det var supert. Virkelig. 769 00:56:33,320 --> 00:56:34,640 La meg kjenne pusten din. 770 00:56:38,400 --> 00:56:39,920 Oppførte de seg? 771 00:56:42,360 --> 00:56:43,680 De var fantastisk, mamma. 772 00:56:45,840 --> 00:56:47,280 De var helt fantastisk.