1 00:01:01,000 --> 00:01:02,200 Nej! Nej! 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,520 Ingen fara, miss Shelby. Vi arbetar med Tommy. 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,200 Vi är Peaky Blinders. 4 00:01:08,960 --> 00:01:11,480 Jag heter inte Shelby! 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,960 Redo för en besökare, mr Shelby? 6 00:01:31,040 --> 00:01:32,400 Nej. 7 00:01:32,480 --> 00:01:34,200 Jag är här på kungens order. 8 00:01:35,440 --> 00:01:37,640 Jag är rädd att jag måste insistera. 9 00:01:41,120 --> 00:01:44,080 Du betalade extra för dagsljus. 10 00:01:44,160 --> 00:01:46,960 Utpressningsbranschen måste vara strålande. 11 00:01:52,120 --> 00:01:54,840 Ska du inte tacka mig för att jag räddade ditt liv? 12 00:01:59,440 --> 00:02:00,800 Kan du ge mig cigaretterna? 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 För tre nätter sedan, 14 00:02:16,360 --> 00:02:18,880 vid samarbetsstallen på Montague Street, 15 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 skedde ett mord. 16 00:02:21,360 --> 00:02:23,600 En man vid namn Duggan. 17 00:02:25,280 --> 00:02:27,720 Oxfordshires poliskår 18 00:02:27,800 --> 00:02:30,520 hittade hans kropp i en ytlig grav. 19 00:02:32,120 --> 00:02:33,640 Jag måste pissa. 20 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Syster? 21 00:02:37,120 --> 00:02:41,560 Jag vet att det var du som utförde mordet på mr Duggan. 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 Förresten. 23 00:03:03,840 --> 00:03:07,000 Grace, hon åkte till New York. 24 00:03:07,080 --> 00:03:08,680 En plats som heter... 25 00:03:10,360 --> 00:03:11,800 Poughkeepsie. 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 Hon är gift nu. 27 00:03:16,440 --> 00:03:18,680 Med en bankman. Han är rik. 28 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Hon är säkert väldigt lycklig. 29 00:03:22,560 --> 00:03:25,240 Du har varit under min lupp i några veckor nu. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,720 Jag har observerat varje steg du har tagit. 31 00:03:27,800 --> 00:03:31,480 Och det är därför jag fanns till hands för att rädda ditt liv. 32 00:03:32,760 --> 00:03:34,920 Jag tänker mig att bli skjuten av en kvinna 33 00:03:35,920 --> 00:03:38,160 gör lika ont som att bli skjuten av en man. 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 Bara lite mer skamfyllt. 35 00:03:42,560 --> 00:03:43,800 Du vet, mr Campbell, 36 00:03:44,400 --> 00:03:47,360 när jag blev skjuten så gav de mig en medalj. 37 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Ja. 38 00:03:50,920 --> 00:03:52,360 Ingen medalj åt dig, antar jag. 39 00:03:54,040 --> 00:03:55,440 Mr Shelby, 40 00:03:56,960 --> 00:03:58,240 vår återförening 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,920 är del i en mycket noga utarbetad plan, 42 00:04:04,000 --> 00:04:07,400 som har pågått under ett bra tag. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 Varje gång du lutar dig mot käppen, 44 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 ser du nog hennes ansikte. 45 00:04:11,840 --> 00:04:16,000 Och som ett resultat av informationen i min ägo, 46 00:04:16,080 --> 00:04:18,560 kan jag åtala dig för mord när som helst 47 00:04:18,640 --> 00:04:23,240 och ordna två oklanderliga kronvittnen vars vittnesmål 48 00:04:24,160 --> 00:04:26,320 leder dig direkt till galgen. 49 00:04:27,720 --> 00:04:31,920 Jag har dig på kroken, mr Shelby. 50 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 Och från och med nu 51 00:04:35,880 --> 00:04:37,600 tillhör du mig. 52 00:04:41,160 --> 00:04:42,840 Så krya på dig snart. 53 00:04:43,880 --> 00:04:47,800 Jag hör av mig så fort jag hör att du kan pissa stående. 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Då skickar jag dina instruktioner. 55 00:05:05,080 --> 00:05:07,520 Curly, lämnade du grinden öppen? 56 00:05:07,600 --> 00:05:10,320 Nej, jag låste den. Jag nöp mig själv när jag gjorde det. 57 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 -Täck över det där. -Ja. 58 00:05:13,720 --> 00:05:14,920 Hallå. 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 Vem där? 60 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Tommy? 61 00:05:24,120 --> 00:05:27,560 Curly, hämta oljan du har på benen när de blir förlamade. 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,080 Är du galen, Doyle? 63 00:05:29,160 --> 00:05:30,800 Den gula vätskan. Kom igen. 64 00:05:33,600 --> 00:05:36,000 De sade att du skulle vara kvar i tre veckor till. 65 00:05:36,080 --> 00:05:38,400 Jag måste ombord på en båt till London. 66 00:05:38,480 --> 00:05:39,720 Ikväll. 67 00:05:42,280 --> 00:05:43,680 Har du skrivit ut dig själv? 68 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Jag är en enkel måltavla där inne, Charlie. 69 00:05:47,000 --> 00:05:49,360 Sabini kan skicka någon när som helst. 70 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 -Jag måste ordna några saker. -Du är brännhet. 71 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 Här. 72 00:05:53,880 --> 00:05:56,680 Tommy! Det där är till för att gnugga in på hästar för fan. 73 00:05:57,760 --> 00:05:59,240 Jag är en häst. 74 00:05:59,320 --> 00:06:03,800 Om du var en häst så skulle de skjuta dig, med alla dina brutna ben. 75 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 Hämta svartkrutet, Curly. 76 00:06:05,120 --> 00:06:06,240 -Gå. -Ja. 77 00:06:06,560 --> 00:06:08,280 Svartkrutet. 78 00:06:08,360 --> 00:06:11,360 Du betalar för ett jävla sjukhus och använder häxkonster? 79 00:06:12,640 --> 00:06:16,000 Jag måste sova i friska luften och känna båten under mig, Charlie. 80 00:06:16,320 --> 00:06:17,640 Tommy. 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 Du är precis som din mor. 82 00:06:20,240 --> 00:06:21,600 Har du en båt här? 83 00:06:23,080 --> 00:06:25,440 Bara January. Hon är tung. 84 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 London tar fyra dagar. 85 00:06:26,960 --> 00:06:29,240 Det blir bra. Kan du avvara Curly? 86 00:06:30,080 --> 00:06:31,360 Han får vara min doktor. 87 00:06:32,960 --> 00:06:34,400 Gud hjälpe dig då. 88 00:06:34,480 --> 00:06:35,880 Har du tobak, Curly? 89 00:06:35,960 --> 00:06:37,160 Och te och whiskey. 90 00:06:37,240 --> 00:06:39,560 Du kommer springa runt som en unghingst. 91 00:06:39,640 --> 00:06:41,720 Få honom ombord. Jag fyller tanken. 92 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 Jag sover hela vägen, vi ska till Camden Town. 93 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Vad har du för affärer i Camden Town, Tommy? 94 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Säg åt Polly att ta befälet när jag är borta. 95 00:06:51,520 --> 00:06:53,040 Om jag inte kommer tillbaka 96 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 så får hon ta befälet för gott. 97 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 Är du hungrig än, Tommy? 98 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 Vet du vad, Curly? 99 00:08:34,080 --> 00:08:35,520 Det är jag nog. 100 00:08:37,080 --> 00:08:38,720 -Var är vi? -Heathrow. 101 00:08:38,800 --> 00:08:40,480 En dag till så är vi framme. 102 00:08:40,560 --> 00:08:42,280 Jag lägger något på stekpannan. 103 00:08:42,360 --> 00:08:44,880 -Kan du styra? -Jag kan prova. 104 00:08:49,640 --> 00:08:52,080 Du är nästan där, Tommy. 105 00:09:23,200 --> 00:09:26,000 För helvete, grabbar. Lugna er. 106 00:09:30,680 --> 00:09:32,440 Sätt ner honom, Ollie. 107 00:09:32,520 --> 00:09:34,600 Sätt ner honom. Han är bara liten. 108 00:09:38,680 --> 00:09:39,960 Är du ensam? 109 00:09:41,360 --> 00:09:42,440 Det verkar så. 110 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Du är visst en modig grabb, va? 111 00:09:44,040 --> 00:09:45,880 Vill du ta en titt på mitt bageri? 112 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Vi bakar allt möjligt här. 113 00:09:50,080 --> 00:09:53,040 Visste du att vi bakar över 10 000 limpor i veckan? 114 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 Kan du tro det? 115 00:09:54,880 --> 00:09:59,320 Vi bakar vitt bröd, vi bakar grovt bröd. 116 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 Vi bakar alla sorters bröd. 117 00:10:01,080 --> 00:10:02,600 Vill du smaka lite? 118 00:10:06,320 --> 00:10:07,480 Bröd? 119 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 Ja? 120 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Okej. 121 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Vad vill du ha, grovt eller vitt? 122 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 -Jag kan testa det grova. -Grovt, okej. 123 00:10:30,520 --> 00:10:31,720 Inte illa. 124 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 Inte illa? 125 00:10:33,880 --> 00:10:35,040 Inte illa? 126 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Det är hemskt för fan, det där. 127 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 Den grova skiten är förfärlig. 128 00:10:41,120 --> 00:10:43,040 Det är för arbetarna. Ja. 129 00:10:43,600 --> 00:10:46,360 Det vita, det är för cheferna. 130 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 Kom och titta. 131 00:10:51,200 --> 00:10:56,120 Jo, jag har hört väldigt, väldigt negativa saker 132 00:10:56,200 --> 00:10:58,360 om er från Birmingham. 133 00:11:01,080 --> 00:11:02,600 Ni är zigenare, va? 134 00:11:04,240 --> 00:11:06,800 Så vadå, bor ni i ett jävla tält eller en husvagn? 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,640 Jag kom hit för att prata affärer... 136 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 Med dig, mr Solomons. 137 00:11:11,320 --> 00:11:15,160 Ja, rom är till för att ha kul och knulla, eller hur? 138 00:11:15,240 --> 00:11:17,600 Så, whiskey, det är... 139 00:11:17,680 --> 00:11:19,840 Det är för affärer. 140 00:11:19,920 --> 00:11:21,560 Ska vi prata först? 141 00:11:26,680 --> 00:11:27,920 Skyll dig själv. 142 00:11:29,360 --> 00:11:32,360 De säger att en polisman räddade livet på dig. 143 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 Jag har polismän på min lönelista. 144 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Jag gillar inte polismän 145 00:11:36,720 --> 00:11:39,480 för polismän går inte att lita på. 146 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 Mr Sabini använder polismän hela tiden, 147 00:11:43,080 --> 00:11:45,280 det är därför han vinner kriget i London 148 00:11:45,880 --> 00:11:47,120 och ni förlorar det. 149 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Ett krig är inte över förrän det är över. 150 00:11:52,080 --> 00:11:53,440 Deltog du i kriget? 151 00:11:58,320 --> 00:12:03,720 Jag utförde en gång min egen form av stigmatisering på en italienare. 152 00:12:05,640 --> 00:12:08,080 Jag tryckte upp hans ansikte mot skyttegraven 153 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 och körde upp en sextumsspik i hans jävla näsa 154 00:12:11,080 --> 00:12:12,960 och slog in den med en gångbräda. 155 00:12:13,040 --> 00:12:15,200 Det var bibliskt, för fan. 156 00:12:17,480 --> 00:12:21,480 Så kom inte hit och sitt i min stol och säg åt mig 157 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 att jag förlorar kriget mot en jävla spagge. 158 00:12:25,600 --> 00:12:27,520 Det kriget var länge sedan. 159 00:12:28,600 --> 00:12:31,280 Du måste vara mer realistisk. 160 00:12:32,280 --> 00:12:33,680 Realistisk, säger du? 161 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Realistisk? 162 00:12:38,240 --> 00:12:39,680 Ja, om du inte förlorade kriget, 163 00:12:39,760 --> 00:12:41,560 då hade du inte skickat mig telegrammet. 164 00:12:41,640 --> 00:12:42,880 Verkligen? 165 00:12:42,960 --> 00:12:45,960 Glöm ditt jävla telegram. I telegrammet stod det bara: "Hej". 166 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 Väldigt enkelt, du vill sälja mig något. 167 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 Vad? 168 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 -Vi går samman. -Dra åt helvete. 169 00:12:56,680 --> 00:12:58,520 Nej! Absolut inte. 170 00:13:00,000 --> 00:13:01,320 Jävligt löjligt. 171 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 Mr Solomons. 172 00:13:05,840 --> 00:13:09,120 Ditt destilleri står för en tiondel av din inkomst. 173 00:13:09,920 --> 00:13:11,720 Beskydd ger ytterligare 10 %. 174 00:13:11,800 --> 00:13:14,360 Och resten tjänar du på kapplöpningarna. 175 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 Jag vet att du har en pistol i lådan. 176 00:13:17,440 --> 00:13:18,920 Jag vet att den ligger bredvid whiskyn. 177 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 Jag vet att du erbjuder en affär eller döden. 178 00:13:26,280 --> 00:13:28,720 Jag vet att det jag säger gör dig arg. 179 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 Men jag erbjuder dig en lösning. 180 00:13:31,440 --> 00:13:36,120 Du förstår, mr Sabini tvingar ut alla dina bookmakers. 181 00:13:37,360 --> 00:13:40,800 Och han stänger ner ställena som köper din rom. 182 00:13:42,000 --> 00:13:44,360 Och folk litar inte på ditt beskydd längre. 183 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 Det var du som sköt Billy Kimber, va? 184 00:13:50,960 --> 00:13:53,080 Du gjorde det, du sköt honom. Det var du. 185 00:13:54,440 --> 00:13:56,360 Du förrådde honom för helvete. 186 00:13:56,440 --> 00:13:57,760 Så det skulle vara passande 187 00:13:57,840 --> 00:14:00,760 att göra det jag tänker på just nu, mot dig. 188 00:14:03,080 --> 00:14:06,080 Jag kan erbjuda dig 100 bra män. 189 00:14:06,160 --> 00:14:07,520 Alla beväpnade. 190 00:14:08,520 --> 00:14:10,240 Och en ny relation med polisen. 191 00:14:10,840 --> 00:14:12,240 Intelligens. 192 00:14:13,480 --> 00:14:16,320 Intelligens är mycket värdefullt, eller hur, min vän? 193 00:14:16,400 --> 00:14:19,160 Och den kommer oftast alldeles för jävla sent. 194 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Låt oss säga att jag skjutit dig, 195 00:14:24,240 --> 00:14:25,960 mitt i ansiktet. 196 00:14:27,480 --> 00:14:30,960 Och kulan går genom ben, gegga, ben, skåpet där borta. 197 00:14:31,480 --> 00:14:33,760 Vilket är synd, eftersom skåpet är förstört 198 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 och jag måste slänga det. 199 00:14:35,760 --> 00:14:37,760 Så det jag gör är detta... 200 00:14:39,840 --> 00:14:41,240 Det är jävligt enkelt. 201 00:14:48,760 --> 00:14:50,360 Jag kapar av skåpet på mitten. 202 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 Det gör jag. Jag gör bokstavligen... Jag kapar skåpet... Jag kapar... 203 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 Jag kapar skåpet bokstavligen på mitten. 204 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 Och jag tar ena halvan av skåpet, 205 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 och lägger det i en tunna 206 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 och jag tar den andra halvan av skåpet och alla delar 207 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 och lägger det i en annan tunna. 208 00:15:10,040 --> 00:15:13,480 Och jag skickar den tunnan till... Mandalay. 209 00:15:13,560 --> 00:15:16,160 Och den andra tunnan någonstans som... 210 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 Jag vet inte... 211 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Timbuktu. 212 00:15:20,960 --> 00:15:23,120 -Har du varit där? -Nej. 213 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 Inte? 214 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 Vill du åka dit? 215 00:15:28,840 --> 00:15:29,920 Nej. 216 00:15:32,320 --> 00:15:33,360 Du vet, jag trodde 217 00:15:33,440 --> 00:15:35,960 att du skulle ha en stor jävla guldring i näsan. 218 00:15:39,840 --> 00:15:41,320 Förlåt, fortsätt. 219 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 Berätta om din plan. 220 00:16:00,960 --> 00:16:02,400 Ada. 221 00:16:02,480 --> 00:16:04,000 Hur fan hittade du mig? 222 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 Vadå, har du läst Pollys brev? 223 00:16:06,080 --> 00:16:07,280 Polly visade mig brevet. 224 00:16:07,360 --> 00:16:10,120 Du tror att du är säker för att du flyttat, men det är du inte. 225 00:16:10,200 --> 00:16:11,240 Polly säger detsamma. 226 00:16:11,320 --> 00:16:14,320 När ska du förstå? Jag vill bara ha er alla ut ur mitt liv. 227 00:16:14,400 --> 00:16:17,000 Ada, titta på oss. 228 00:16:18,520 --> 00:16:19,920 Och det kommer hända igen. 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Ja, men nästa gång är jag beredd. 230 00:16:21,880 --> 00:16:23,440 Jag vill att de ska försöka igen 231 00:16:23,520 --> 00:16:25,680 -för jag kommer skjuta av deras kulor. -Ada, lägg bort pistolen. 232 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Låt mig vara. Jag är sen till jobbet. 233 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 Okej, då. Okej. 234 00:16:30,800 --> 00:16:31,960 Ta bara den här. 235 00:16:32,880 --> 00:16:34,040 Ta den. 236 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 Där du bor nu är på gränsen till Sabinis territorium 237 00:16:37,520 --> 00:16:39,840 och alla snutar där omkring arbetar för honom. 238 00:16:39,920 --> 00:16:42,600 Jag har en massa pengar som jag inte kan sätta in på banken. 239 00:16:42,680 --> 00:16:45,280 Min revisor säger att jag ska köpa fastigheter för kontanter 240 00:16:45,400 --> 00:16:47,240 i en familjemedlems namn. 241 00:16:49,520 --> 00:16:51,760 Ett hus? Ett helt hus? 242 00:16:52,360 --> 00:16:53,520 Det är ditt. 243 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 Fyra våningar, åtta sovrum, 244 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 kök, diskrum. 245 00:16:59,880 --> 00:17:02,880 Rum för hushållerska, om ditt politiska samvete tillåter det. 246 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 Ta en titt i alla fall? 247 00:17:32,280 --> 00:17:34,240 Skjut allihop för helvete. 248 00:17:37,360 --> 00:17:40,000 Mr Sabini, polisen är här. 249 00:17:42,640 --> 00:17:44,160 Säg åt dem att torka av fötterna. 250 00:17:56,560 --> 00:17:59,880 Så, varför måste jag berätta allt för er? 251 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 Vi kan inte gå igenom varje tåg som kommer till London. 252 00:18:03,080 --> 00:18:05,600 De använder inte tåg, de använder båtar. 253 00:18:06,960 --> 00:18:10,200 Båtkarlarna är zigenare. Han är en jävla zigenare. 254 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Varför måste vi tala om allt för dem? 255 00:18:12,440 --> 00:18:14,280 Okej, vi kan inte genomsöka varje båt. 256 00:18:18,560 --> 00:18:20,360 Som tur är för mig, 257 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 så har jag en grabb i judarnas romhus. 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,600 Zigenaren gick för att träffa Solomon. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,600 Och efteråt drack de whiskey och skakade hand. 260 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 Och sedan gav Alfie honom lite salt 261 00:18:31,960 --> 00:18:35,320 eller någon sådan judesak som betyder fred. 262 00:18:36,480 --> 00:18:39,280 Vad exakt vill du att vi ska göra, mr Sabini? 263 00:18:48,040 --> 00:18:50,440 Drog ni in hundskit hit på skorna? 264 00:18:53,760 --> 00:18:55,120 Kolla, ta en titt. 265 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 Jag känner lukten av något. 266 00:18:58,840 --> 00:19:01,320 Ni har foton på Tommy Shelby dock, eller hur? 267 00:19:01,400 --> 00:19:03,160 Vi har foton på ett militär-ID 268 00:19:03,240 --> 00:19:05,600 från hans tid med Warwickshires hemmansägare. 269 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 Shelby vann medaljer. 270 00:19:19,400 --> 00:19:22,920 Okej, så ni har ett jävla foto på honom. 271 00:19:23,600 --> 00:19:26,080 Om han visar sig i Camden Town, 272 00:19:26,160 --> 00:19:28,600 så tar dina snutar honom. Okej? 273 00:19:30,040 --> 00:19:31,400 Du vet... 274 00:19:31,920 --> 00:19:34,280 Ibland när jag känner lukten av något, 275 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 så är det något som inte är verkligt, 276 00:19:36,320 --> 00:19:39,720 det är mer som en... Som en föraning... 277 00:19:39,800 --> 00:19:42,680 Ibland känner jag lukten av något 278 00:19:42,760 --> 00:19:44,800 men det är ingen lukt, det är bara 279 00:19:45,840 --> 00:19:47,280 något som är fel. 280 00:19:47,360 --> 00:19:50,760 Mr Sabini, vi ska göra allt vi kan för att ta hand om den här mannen. 281 00:19:51,960 --> 00:19:53,080 Ta hand om? 282 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Sa du: "Ta hand om"? 283 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 Det var inte så jag menade. 284 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 Helvete. 285 00:20:03,320 --> 00:20:04,440 Helvete. 286 00:20:08,240 --> 00:20:10,840 -Du har blivit köpt. -Nej, nu är du löjlig. 287 00:20:10,920 --> 00:20:12,640 Någon har satt sig ner med dig. 288 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Någon har satt sig ner med dig och pratat med dig! 289 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 -Mr Sabini... -Vi borde gå... 290 00:20:17,600 --> 00:20:21,080 Den jävla zigenaren har satt sig ner med de jävla snutarna! 291 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Mr Sabini. 292 00:20:24,000 --> 00:20:25,840 Och nu tar ni betalt med båda händer 293 00:20:25,920 --> 00:20:27,640 både från mig och från honom! 294 00:20:29,800 --> 00:20:33,440 Okej, så nu ska ni skugga Shelby. 295 00:20:33,520 --> 00:20:36,560 Ni skuggar honom och gör slut på honom! 296 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 Skit också. 297 00:21:28,040 --> 00:21:30,480 Jag sa ju det, pojkar, här är hon. 298 00:21:32,520 --> 00:21:34,400 Vad fan är det som pågår? 299 00:21:37,040 --> 00:21:38,560 När kom du tillbaka? 300 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Jag ville inte missa din födelsedag, Pol. 301 00:21:42,560 --> 00:21:43,600 Tillbaka till arbetet. 302 00:21:43,680 --> 00:21:46,640 Hur vet du att det är min födelsedag? Ingen vet någonsin det. 303 00:21:46,720 --> 00:21:48,440 Det är annorlunda i år. 304 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 John, Finn, hämta bilen. 305 00:21:50,800 --> 00:21:51,960 Vart ska vi? 306 00:21:52,040 --> 00:21:53,800 För att öppna din present. 307 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 Efter dig. 308 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 God morgon! 309 00:22:18,920 --> 00:22:20,920 Du sa att du skulle köpa ett hus åt Ada. 310 00:22:21,720 --> 00:22:23,600 Ja, just det, det gjorde jag. 311 00:22:25,080 --> 00:22:26,880 Hade bara lite pengar över. 312 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Är det här vårt? 313 00:22:31,840 --> 00:22:33,240 Nej, Polly, 314 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 det här är ditt. 315 00:22:37,720 --> 00:22:39,200 För du är värd det. 316 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 Vad ska jag göra med alla dessa rum? 317 00:22:53,280 --> 00:22:57,080 Tja, du kan till exempel slappna av. 318 00:22:58,560 --> 00:23:00,120 Komma hit på helgerna. 319 00:23:02,280 --> 00:23:04,240 Det finns en trädgård. 320 00:23:06,080 --> 00:23:07,840 Du älskar trädgårdar. 321 00:23:07,920 --> 00:23:09,360 Du kan odla rosor, Pol. 322 00:23:09,840 --> 00:23:11,480 Jag vet inte, skaffa ett piano. 323 00:23:12,280 --> 00:23:14,920 Ha folk på besök, de kan ha allsång. 324 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 Gud hjälpe grannarna. 325 00:23:16,920 --> 00:23:18,120 Åt helvete med grannarna. 326 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 Välkommen hem, Pol. 327 00:23:36,120 --> 00:23:38,760 Arthur, kan du ta ut pojkarna 328 00:23:38,840 --> 00:23:40,040 och vänta vid bilen? 329 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 Pol. 330 00:23:54,120 --> 00:23:56,480 Jag vet att du inte har varit lycklig på ett tag. 331 00:24:00,080 --> 00:24:01,600 Och jag vet varför. 332 00:24:07,360 --> 00:24:09,160 Esme mår bra, du vet. 333 00:24:11,640 --> 00:24:13,960 Hon har ett gott hjärta, det har hon. 334 00:24:16,760 --> 00:24:20,080 Jag har talat med henne och hon berättade. 335 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Berättade vad? 336 00:24:27,640 --> 00:24:30,160 Hon berättade vad som skulle göra dig glad. 337 00:24:34,080 --> 00:24:36,280 Jag har talat med våra kontakter inom polisen. 338 00:24:36,360 --> 00:24:38,800 De har kontakter i fullmäktige, 339 00:24:38,880 --> 00:24:41,920 och de har kontakter med folk som har hand om kyrkoregistret. 340 00:24:43,960 --> 00:24:45,640 Uppgifter om adoptioner, 341 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 och om hemliga utvisningar. 342 00:24:50,200 --> 00:24:51,880 Nu, med ditt tillstånd, 343 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 vill jag muta några personer 344 00:24:55,520 --> 00:24:57,920 och ta en titt på uppgifterna du aldrig fick se. 345 00:25:02,880 --> 00:25:04,040 Pol, 346 00:25:04,840 --> 00:25:07,160 jag ska hitta din son och dotter 347 00:25:07,240 --> 00:25:09,040 och jag ska ta hem dem. 348 00:25:09,680 --> 00:25:11,560 Det är vad huset är till för. 349 00:25:11,680 --> 00:25:15,280 Så att du kan ta din familj dit de hör hemma. 350 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 Vi avancerar, Pol. 351 00:25:54,920 --> 00:25:56,520 Ta en titt, se vad du tycker. 352 00:26:03,840 --> 00:26:06,160 -Hör du det? -Ja. 353 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 Äntligen tystnad. 354 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 -Och den tillhör oss. -Ja. 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,640 Mamma, det finns massor av stolar. 356 00:26:17,720 --> 00:26:18,960 Vad finns där inne? 357 00:26:50,480 --> 00:26:52,000 Fortfarande här? 358 00:26:52,120 --> 00:26:54,600 Ja, det är mycket på väg in och mycket på väg ut. 359 00:26:55,480 --> 00:26:59,240 Så länge det är mer som är på väg in, så blir det bra. 360 00:27:00,320 --> 00:27:01,800 Det här kom till dig idag. 361 00:27:02,680 --> 00:27:04,920 Det kommer hela vägen från Amerika, New York. 362 00:27:05,080 --> 00:27:06,720 Något som heter Poughkeepsie? 363 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 Och inredarna som ordnar garnisonen vill ha betalt. 364 00:27:10,040 --> 00:27:12,840 Arthur glömde och drog upp en pistol när de frågade, så... 365 00:27:12,920 --> 00:27:14,200 De har slutat och allt är grönt. 366 00:27:14,280 --> 00:27:16,080 Okej, betala dem bara. 367 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 Och vi måste sätta in en annons i The Daily Mail, 368 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 "Garnisonen: Stor nyöppning." 369 00:27:21,520 --> 00:27:23,680 Och det var ett brev som skulle skickas idag? 370 00:27:23,840 --> 00:27:25,400 Specialleverans. 371 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 Jag skrev det i kalendern. 372 00:27:27,440 --> 00:27:30,520 Ja, jag har inte skrivit det ännu. 373 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 Du kan bara berätta för mig så skriver jag det. 374 00:27:34,200 --> 00:27:35,440 Jag har lärt mig snabbskrift. 375 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 Nåväl. 376 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 Kära mr Churchill... 377 00:27:46,080 --> 00:27:47,680 Är pennan trasig? 378 00:27:49,280 --> 00:27:52,280 Nej. Nej, fortsätt. 379 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 "Kära mr Churchill, 380 00:27:55,440 --> 00:27:59,600 "jag har blivit kontaktad av en agent från Kronan 381 00:27:59,680 --> 00:28:03,440 "för att genomföra en uppgift, som ännu inte specificerats." 382 00:28:04,560 --> 00:28:06,680 "Hans namn är major Campbell 383 00:28:06,760 --> 00:28:08,560 "och jag tror han svarar till dig. 384 00:28:10,160 --> 00:28:13,960 "Därför bestämde jag mig för att kontakta dig direkt 385 00:28:14,040 --> 00:28:17,080 "för att ta reda på om vissa saker är rätt uppfattade." 386 00:28:18,200 --> 00:28:22,120 "Mr Churchill, du bör veta att jag är en före detta brittisk soldat 387 00:28:22,200 --> 00:28:24,000 "och om du tittar i mina krigsuppgifter, 388 00:28:24,080 --> 00:28:27,800 "så kommer du se att jag kämpade tappert i Verdun och Somme. 389 00:28:27,880 --> 00:28:30,560 "Du kommer även att se att mina handlingar i Mons 390 00:28:30,640 --> 00:28:33,040 "räddade tusentals allierades liv. 391 00:28:33,520 --> 00:28:36,720 "Jag vet att du avgick från din ministerpost 392 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 "och ditt kontors säkerhet 393 00:28:38,280 --> 00:28:41,200 "för att strida på frontlinjen med männen. 394 00:28:41,280 --> 00:28:44,400 "Jag läste att du kämpade tappert, mr Churchill. 395 00:28:44,480 --> 00:28:46,440 "Därför hoppas jag på att bli behandlad 396 00:28:46,520 --> 00:28:49,120 "i alla kontakter vi har, med en viss grad av respekt, 397 00:28:49,800 --> 00:28:51,320 "soldater emellan. 398 00:28:51,920 --> 00:28:53,640 "Mina krav är små 399 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 "och min uppoffring i mitt lands tjänst 400 00:28:56,160 --> 00:28:58,760 "kommer utan tvekan åter att bli stor. 401 00:28:59,040 --> 00:29:01,600 "Med vänliga hälsningar, Thomas Shelby." 402 00:29:03,080 --> 00:29:06,440 Militärmedalj och DCM. 403 00:29:08,480 --> 00:29:10,520 Medalj för framstående uppträdande. 404 00:29:12,160 --> 00:29:15,520 Räck upp handen, alla i rummet som var i Somme. 405 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 De som deltog i striden om Verdun? 406 00:29:26,120 --> 00:29:28,480 Thomas Shelby var tunnelbyggare. 407 00:29:31,480 --> 00:29:33,240 Hans krav är ganska underhållande. 408 00:29:33,640 --> 00:29:38,840 Han bad kolonikontoret att ge honom en exportlicens för imperiet. 409 00:29:39,560 --> 00:29:42,760 Och specifikt en licens som täcker Indien, 410 00:29:42,880 --> 00:29:45,760 Malackahalvön, Kanada och Ryssland. 411 00:29:45,960 --> 00:29:49,560 Han planerar att transportera vissa fabriksvaror 412 00:29:49,640 --> 00:29:51,840 från Birmingham till Poplar Docks. 413 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 Och du planerar att acceptera hans krav? 414 00:29:54,000 --> 00:29:57,680 Herregud, major Campbell, 415 00:29:59,160 --> 00:30:04,320 vi ber den här mannen att utföra en avrättning i Kronans namn, 416 00:30:04,720 --> 00:30:07,200 och riskera sitt liv ännu en gång. 417 00:30:07,720 --> 00:30:11,160 Dessa krav är små i jämförelse 418 00:30:11,240 --> 00:30:14,360 och enkelt bemötta med ett par ord över lunch 419 00:30:14,440 --> 00:30:16,040 med de berörda ministrarna. 420 00:30:16,120 --> 00:30:19,520 Sir, med yttersta respekt, 421 00:30:19,640 --> 00:30:22,840 Thomas Shelby är en mordisk 422 00:30:22,920 --> 00:30:25,880 hund till gangster. 423 00:30:27,400 --> 00:30:31,880 Och ändå grävdes tunnlarna under våra fötter 424 00:30:31,960 --> 00:30:35,080 för att tysta vapnen som var riktade mot våra huvuden. 425 00:30:38,280 --> 00:30:40,680 Hämta Thomas Shelbys uppgifter från Campbell 426 00:30:40,760 --> 00:30:44,040 och skaffa någon kunglig utnämningsstämpel. 427 00:30:44,520 --> 00:30:45,800 Tillfälligt. 428 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 Tillfälligt? 429 00:30:47,480 --> 00:30:49,920 Bara tills dådet är genomfört. 430 00:30:50,920 --> 00:30:53,200 Är vi eniga, major Campbell? 431 00:30:53,320 --> 00:30:56,280 Och sedan kan jag fortsätta som vi diskuterat? 432 00:30:59,440 --> 00:31:00,840 Vi är eniga, sir. 433 00:31:15,320 --> 00:31:16,880 Kom, vi går in. 434 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 Här, passa bollen. 435 00:31:24,480 --> 00:31:25,720 Kom igen. 436 00:31:27,200 --> 00:31:28,480 Kom in pojkar. 437 00:31:28,760 --> 00:31:29,840 Var det en bra match? 438 00:31:29,960 --> 00:31:31,560 Jag är utsvulten, har du lagat lunch? 439 00:31:31,640 --> 00:31:33,160 Den är snart klar, in med er. 440 00:31:33,240 --> 00:31:35,360 Gå in och tvätta händerna, pojkar, okej? 441 00:31:35,560 --> 00:31:36,800 Kom igen, herrn. 442 00:31:37,520 --> 00:31:38,840 Mrs Johnson? 443 00:31:39,760 --> 00:31:42,160 Ja. Vem är du? 444 00:31:43,120 --> 00:31:46,600 Jag kommer från Birminghams fullmäktige, Bordesleys församling. 445 00:31:46,680 --> 00:31:50,040 Ingen skrev till mig. Vad vill du? 446 00:31:50,120 --> 00:31:53,160 Jag vill prata om din son, om Henry. 447 00:31:53,240 --> 00:31:54,560 Får jag komma in? 448 00:31:54,640 --> 00:31:57,280 Helst inte. Han gillar inte att prata om det här. 449 00:31:58,320 --> 00:31:59,520 Jag förstår. 450 00:32:01,240 --> 00:32:04,120 Så vad vet Henry om sin riktiga identitet, mrs Johnson? 451 00:32:05,440 --> 00:32:07,440 Jag talar bara med mr Ross från byrån, 452 00:32:07,520 --> 00:32:09,640 och han skriver bara, så... 453 00:32:09,720 --> 00:32:11,000 Varför är du här personligen? 454 00:32:11,360 --> 00:32:13,600 Jo, pojken närmar sig sin 18-årsdag. 455 00:32:14,680 --> 00:32:16,080 Det här stämmer inte. 456 00:32:17,280 --> 00:32:19,760 Du kommer inte från fullmäktige. Något är fel. 457 00:32:20,160 --> 00:32:22,440 Vad vet han, mrs Johnson? 458 00:32:24,960 --> 00:32:26,480 Han vet att hans mor inte orkade. 459 00:32:27,480 --> 00:32:29,920 Hon drack för mycket, hon använde opium. 460 00:32:30,800 --> 00:32:32,120 Hon brukade slå honom. 461 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 Men det är inte sant, va? 462 00:32:34,400 --> 00:32:37,160 Du borde återkomma när min make är här. 463 00:32:37,480 --> 00:32:39,120 Vet han vad hans riktiga namn är? 464 00:32:39,320 --> 00:32:42,520 Hans riktiga namn är Johnson, Henry Johnson. 465 00:32:42,600 --> 00:32:44,560 Nu vill jag att du går 466 00:32:44,640 --> 00:32:45,920 och återkommer när min make är här. 467 00:32:46,520 --> 00:32:50,280 Sanningen är att han togs från sin mor utan hennes tillstånd. 468 00:32:50,440 --> 00:32:52,400 Henry, gå in igen, så är du snäll. 469 00:32:52,560 --> 00:32:53,600 Vem är du? 470 00:32:53,680 --> 00:32:55,120 Snälla Henry, gå nu! 471 00:32:55,200 --> 00:32:57,200 -Ditt riktiga namn är Michael Gray. -Nej! 472 00:32:57,280 --> 00:32:59,000 Din riktiga mor vill träffa dig. 473 00:32:59,080 --> 00:33:00,560 Hennes adress finns på kortet. 474 00:33:01,000 --> 00:33:02,200 Hon vill bara prata. 475 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 -Ge dig av. -Hon vill bara prata. 476 00:33:04,200 --> 00:33:05,800 Ge dig av och låt oss vara. 477 00:33:05,880 --> 00:33:07,120 Ge dig av! 478 00:33:12,200 --> 00:33:13,800 Kom, vi går in igen. 479 00:33:14,200 --> 00:33:15,920 Kom, jag ska ordna något att äta. 480 00:33:16,840 --> 00:33:18,240 Kom nu, Henry. 481 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 Kom nu. Kom nu. 482 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Kallar du dig en Shelby? 483 00:33:25,680 --> 00:33:26,880 Slå honom, Finn. 484 00:33:28,080 --> 00:33:29,520 Slå honom, precis. 485 00:33:30,160 --> 00:33:31,680 Okej Isiah, din tur. 486 00:33:32,920 --> 00:33:34,400 Finn! Kallar du dig en Shelby? 487 00:33:34,480 --> 00:33:36,080 Slå honom för helvete! 488 00:33:38,400 --> 00:33:39,640 Slå honom. 489 00:33:45,200 --> 00:33:47,480 Få bort honom därifrån, få bort honom! 490 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 -Få bort honom! -Arthur, för helvete! 491 00:33:49,400 --> 00:33:50,680 Få bort honom därifrån! 492 00:34:08,320 --> 00:34:10,440 Rockfair är nere på sexor. 493 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Okej, vad hände? 494 00:34:49,080 --> 00:34:50,360 Det var en rättvis kamp. 495 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 Ja. 496 00:34:52,440 --> 00:34:54,280 Arthur fick bara in en rejäl träff. 497 00:34:58,200 --> 00:35:01,080 Jag såg kroppen. Ljug inte för fan. 498 00:35:01,160 --> 00:35:03,120 Jag såg kroppen. Vad fan hände? 499 00:35:04,720 --> 00:35:07,280 Jag ingår inte i familjen. Jag säger inget. 500 00:35:12,400 --> 00:35:13,560 Arthur... 501 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Han har tappat kontrollen på sistone. 502 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Sex, sju gånger. 503 00:35:21,720 --> 00:35:23,680 Som att han inte är där i skallen. 504 00:35:24,440 --> 00:35:25,760 Han hör inte ens "stopp". 505 00:35:26,240 --> 00:35:27,560 Inte ens sitt eget namn. 506 00:35:30,200 --> 00:35:31,560 Och sedan gråter han. 507 00:35:37,480 --> 00:35:38,640 Okej, lyssna på mig. 508 00:35:39,960 --> 00:35:41,760 Det är två jävla berättelser. 509 00:35:43,120 --> 00:35:45,480 Din bror dödade en pojke. 510 00:35:46,520 --> 00:35:49,160 Det fanns vittnen, det kommer att uppstå frågor, 511 00:35:49,600 --> 00:35:52,040 få ihop din berättelse, det var en olycka. 512 00:35:52,480 --> 00:35:53,640 Stick nu. 513 00:36:00,960 --> 00:36:02,120 Jag pratade med doktorn. 514 00:36:02,200 --> 00:36:05,240 Han sa att pojken troligen hade ett svagt hjärta. 515 00:36:06,320 --> 00:36:07,840 Vi ser efter hans mor. 516 00:36:09,520 --> 00:36:10,720 Det blir bra. 517 00:36:11,960 --> 00:36:14,320 Polly sa att jag skulle fortsatt med medicinen. 518 00:36:16,880 --> 00:36:18,920 Jag sa att du vet bäst. 519 00:36:21,840 --> 00:36:23,960 Det är som en jävla båt, Tommy. 520 00:36:27,000 --> 00:36:29,600 Fylld med tung last, som kol eller järn. 521 00:36:30,720 --> 00:36:32,560 Ibland glider den till en sida 522 00:36:35,240 --> 00:36:36,760 och båten tippar över. 523 00:36:39,240 --> 00:36:40,800 Jag känner att det glider. 524 00:36:42,680 --> 00:36:44,880 Och jag känner båten tippa över. 525 00:36:47,600 --> 00:36:49,520 Men det finns inget jag kan göra. 526 00:36:52,760 --> 00:36:58,280 Det är som att min jävla skalle är som en svart jävla pråm! 527 00:36:59,200 --> 00:37:03,080 Och den bara driver som in i helvete 528 00:37:03,160 --> 00:37:06,360 in och ut, in och ut. 529 00:37:06,480 --> 00:37:08,720 Ja, vi är hemma länge nu, Arthur. 530 00:37:10,240 --> 00:37:11,680 Vi är hemma länge. 531 00:37:14,160 --> 00:37:16,400 -Jag trodde att du mådde bra. -Ja, fast... 532 00:37:17,800 --> 00:37:21,760 Jag tror inte att jag gör det, Tommy. 533 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Ta den här jävla saken från mig. 534 00:37:34,480 --> 00:37:35,920 Dra åt helvete, Arthur. 535 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 Vet du vad? 536 00:37:42,840 --> 00:37:44,120 Jag har fått nog. 537 00:37:44,880 --> 00:37:46,720 Jag har fan fått nog. 538 00:37:46,800 --> 00:37:48,720 Dra åt helvete! 539 00:37:51,160 --> 00:37:52,560 Va? 540 00:37:52,640 --> 00:37:55,320 Ska jag behandla dig som en jävla unge igen? 541 00:37:56,640 --> 00:38:00,240 Hålla dig borta från vapen och rep, vill du det? 542 00:38:01,400 --> 00:38:03,240 Tror du inte jag har nog med problem! 543 00:38:03,320 --> 00:38:04,480 -Lägg av, Tommy. -Arthur? 544 00:38:04,560 --> 00:38:06,440 Tror du inte jag har nog med problem? 545 00:38:06,520 --> 00:38:08,440 -Lägg av. -Kriget är över! 546 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 -Stäng dörren om det! -Lägg av. 547 00:38:10,240 --> 00:38:13,040 Stäng dörren om det som jag gjorde, va? 548 00:38:13,120 --> 00:38:14,640 -Kan du göra det? -Ja? 549 00:38:14,720 --> 00:38:15,880 -Som jag gjorde för fan. -Jag är för fan inte du. 550 00:38:15,960 --> 00:38:19,040 -Stäng den jävla dörren, okej? -Men jag är för fan inte du! 551 00:38:19,120 --> 00:38:21,920 Jag är för fan inte du! 552 00:38:22,000 --> 00:38:24,080 Alla vet fan om det! 553 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Gud! 554 00:38:30,560 --> 00:38:32,400 Titta på dig själv. Va? 555 00:38:33,760 --> 00:38:35,880 Titta på dig själv. 556 00:38:38,360 --> 00:38:42,520 Ta en lång, hård, jävla titt på dig själv. 557 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 Dags för lunch, sir. 558 00:39:32,400 --> 00:39:36,040 Jag tänkte att vi kunde äta vid skrivbordet, som förr i tiden. 559 00:39:42,720 --> 00:39:44,520 Du kom ihåg. 560 00:39:44,600 --> 00:39:45,960 Tunga och inlagd gurka, sir. 561 00:39:46,600 --> 00:39:50,000 Men det är senapssträngen som gör det. 562 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 De små detaljerna. 563 00:39:55,240 --> 00:39:56,760 På tal om detaljer... 564 00:39:58,120 --> 00:40:02,920 Hur mycket betalar Thomas Shelby dig i mutor varje vecka? 565 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 Jag vet faktiskt redan. 566 00:40:09,760 --> 00:40:12,000 Två pund i veckan, åtta pund i månaden, 567 00:40:12,080 --> 00:40:14,600 plus extra för särskilda tjänster. 568 00:40:15,840 --> 00:40:18,920 När jag gav mig av, så var du en ärlig man. 569 00:40:19,000 --> 00:40:22,360 Och nu är du på Peaky Blinders lönelista. 570 00:40:25,360 --> 00:40:30,560 Shelby är en mask som lever på de ruttna delarna av din hjärna. 571 00:40:30,640 --> 00:40:34,240 Han tar sig in i ditt öra, som en viskning. 572 00:40:34,480 --> 00:40:39,720 Han kryper över din tunga medan du ljuger för domaren och pastorn. 573 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 Mr Moss... 574 00:40:44,200 --> 00:40:48,200 Vi går in i en blodig fas av ett blodigt krig 575 00:40:48,280 --> 00:40:50,400 utan uppehåll. 576 00:40:52,160 --> 00:40:54,120 Men från det här ögonblicket 577 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 är du nu tillbaka på änglarnas sida. 578 00:40:59,400 --> 00:41:00,960 Shelby tror att du arbetar åt honom, 579 00:41:01,040 --> 00:41:04,400 men sanningen är att du arbetar för mig. 580 00:41:05,440 --> 00:41:08,680 Och jag kommer att utnyttja dig utan nåd. 581 00:41:58,560 --> 00:42:01,440 Polly, här är akterna för Michael och Anna Gray. 582 00:42:02,960 --> 00:42:04,480 Som du kan se, så är en vit 583 00:42:06,560 --> 00:42:08,000 och en svart. 584 00:42:12,800 --> 00:42:14,560 Det du såg i dina drömmar 585 00:42:15,840 --> 00:42:17,080 var sant. 586 00:42:19,800 --> 00:42:21,320 Din dotter är död. 587 00:42:34,480 --> 00:42:36,400 Gör du det. Jag kan inte läsa det. 588 00:42:41,560 --> 00:42:44,680 Efter att Anna togs ifrån dig, sattes hon i en... 589 00:42:45,960 --> 00:42:49,120 I en familj av tågledare i Stafford. 590 00:42:51,760 --> 00:42:54,040 Hon slog sig aldrig till ro. 591 00:42:55,040 --> 00:42:57,040 Så hon fortsatte rymma. 592 00:43:00,240 --> 00:43:02,200 Hon gick på ett tåg till Birmingham en gång. 593 00:43:03,680 --> 00:43:06,840 Slutligen skickade de henne till Australien 594 00:43:06,920 --> 00:43:09,480 där hon dog av något som kallas vårfeber. 595 00:43:26,720 --> 00:43:28,400 Så, min lilla Anna 596 00:43:29,960 --> 00:43:32,320 reste hela vägen tillbaka runt Jorden 597 00:43:32,400 --> 00:43:34,160 för att vara med mig i mina drömmar? 598 00:43:37,520 --> 00:43:39,040 Hon kom helt själv. 599 00:43:41,680 --> 00:43:42,880 Ja... 600 00:43:43,640 --> 00:43:45,480 Det är ett tåg de inte kunde ta henne från. 601 00:43:54,000 --> 00:43:55,040 Men, Pol, 602 00:43:55,960 --> 00:43:57,560 Michael lever. 603 00:44:05,000 --> 00:44:06,360 Han är i England. 604 00:44:10,200 --> 00:44:11,960 Och jag vet var han bor, jag gick dit. 605 00:44:14,200 --> 00:44:15,760 -Men, Pol... -Och? 606 00:44:18,120 --> 00:44:19,760 Okej, Polly, lyssna på mig. 607 00:44:21,480 --> 00:44:23,520 Bara lyssna på mig, är du snäll. 608 00:44:24,760 --> 00:44:25,840 Pol! 609 00:44:26,600 --> 00:44:28,440 Kvinnan som han kallar "mor" 610 00:44:29,520 --> 00:44:31,240 låter aldrig honom komma hit. 611 00:44:33,560 --> 00:44:35,440 Berätta bara var han är, Tommy. 612 00:44:37,280 --> 00:44:41,280 Polly, om du går dit och blir arg 613 00:44:41,360 --> 00:44:43,800 och hon blir arg och hon ringer polisen, 614 00:44:43,880 --> 00:44:46,200 då kommer du aldrig komma nära honom 615 00:44:46,280 --> 00:44:47,680 och pojken blir rädd. 616 00:44:49,040 --> 00:44:50,640 Det är vad som kommer hända, Pol. 617 00:44:52,920 --> 00:44:53,960 Polly. 618 00:44:55,120 --> 00:44:56,240 Polly. 619 00:44:56,320 --> 00:44:58,240 Berätta bara var han är, Thomas. 620 00:45:02,560 --> 00:45:03,880 Berätta var han är, Thomas! 621 00:45:03,960 --> 00:45:05,200 Polly... 622 00:45:09,320 --> 00:45:10,520 Att dra upp pistolen... 623 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 Pistolen gör att jag inte kan berätta. 624 00:45:17,480 --> 00:45:19,640 Pol, jag är ledsen, 625 00:45:19,720 --> 00:45:22,240 du får vänta tills han fyllt 18. 626 00:45:22,320 --> 00:45:24,240 Tills han är gammal nog att bestämma själv. 627 00:45:30,640 --> 00:45:31,760 Vänta! 628 00:45:33,000 --> 00:45:34,360 Berätta var han är! 629 00:45:40,480 --> 00:45:42,480 Om du skjuter mig så får du aldrig veta. 630 00:46:23,160 --> 00:46:25,440 Mickey! Skynda på, festen börjar. 631 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 Bra, fortsätt. 632 00:46:32,080 --> 00:46:33,320 Finn, vart ska du? 633 00:46:33,400 --> 00:46:35,360 -Prata med Arthur. -Okej. 634 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 Arthur? 635 00:47:03,720 --> 00:47:04,960 Stick iväg. 636 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Vad är det? Varför är du inte klar? 637 00:47:08,440 --> 00:47:09,720 För vadå? 638 00:47:10,320 --> 00:47:11,760 Garnisonen. 639 00:47:13,880 --> 00:47:16,560 Nyöppningen av din pub. Det är ikväll. 640 00:47:18,160 --> 00:47:19,480 Tommy vill inte ha mig där. 641 00:47:19,560 --> 00:47:21,880 Det var Tommy som bad mig hämta dig. 642 00:47:21,960 --> 00:47:23,840 Han säger att ditt namn står över dörren 643 00:47:23,920 --> 00:47:25,160 så du måste vara där. 644 00:47:25,360 --> 00:47:28,320 Nej... Nej, se på mig. 645 00:47:29,640 --> 00:47:30,840 Jag håller mig borta. 646 00:47:31,160 --> 00:47:32,240 Stick iväg. 647 00:47:33,000 --> 00:47:34,240 Ge dig iväg. 648 00:47:47,080 --> 00:47:48,240 Ge dig iväg, sa jag. 649 00:47:53,800 --> 00:47:55,240 Ibland, 650 00:47:57,440 --> 00:47:59,840 när vi pojkar är deppiga, 651 00:48:01,400 --> 00:48:02,800 så gör vi det här. 652 00:48:03,960 --> 00:48:05,360 Det kallas för Tokyo. 653 00:48:29,960 --> 00:48:31,880 Det är bra grejer, Arthur. 654 00:48:31,960 --> 00:48:33,240 Det hjälper dig. 655 00:48:35,720 --> 00:48:37,160 För speciella tillfällen. 656 00:49:02,440 --> 00:49:03,480 Pojkar! 657 00:49:03,960 --> 00:49:06,040 Min jävla garnison! 658 00:49:07,040 --> 00:49:09,080 Ta den. Ta den med. 659 00:49:09,160 --> 00:49:11,680 Där är du, Lizzie. Låt mig ge dig lite eld. 660 00:49:11,760 --> 00:49:13,160 Här får du, gumman. 661 00:49:13,240 --> 00:49:15,120 Jeremiah, jag kommer om en sekund. 662 00:49:18,120 --> 00:49:19,720 Titta på stället! 663 00:49:22,120 --> 00:49:23,200 Är du okej? 664 00:49:23,280 --> 00:49:25,280 Ju mer upptagna vi är, desto fortare går tiden. 665 00:49:25,360 --> 00:49:26,560 Jaså? 666 00:49:28,320 --> 00:49:32,360 Arthur. Tokyo, det är racerbränsle, va? 667 00:49:33,240 --> 00:49:35,520 Men du har sett en dopad häst efter ett lopp... 668 00:49:35,600 --> 00:49:36,760 Ja. 669 00:49:37,440 --> 00:49:39,600 Bara invigningar och kapplöpningar, broder. 670 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 -Okej? -Kom igen då, Tommy! 671 00:49:42,880 --> 00:49:45,520 -Så ja, kom igen, drick upp. -Pojkar. 672 00:49:45,600 --> 00:49:48,280 -Allt bra, Mick? -Tom. 673 00:49:48,680 --> 00:49:51,040 Finn! Ge mig den. 674 00:49:52,040 --> 00:49:53,640 Håll honom från whiskyn, John. 675 00:51:24,800 --> 00:51:25,880 Pol. 676 00:51:41,640 --> 00:51:44,080 Ada! Jag visste inte att du skulle komma. 677 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 Där är moster Polly. 678 00:51:45,440 --> 00:51:46,600 Hej! 679 00:51:47,960 --> 00:51:49,560 Hej, vem är det? 680 00:51:49,960 --> 00:51:51,160 Vill du kramas? 681 00:51:51,240 --> 00:51:53,440 Polly, så ja. Ta honom. Polly... 682 00:51:54,200 --> 00:51:55,760 Ada, varför vill du inte komma hem? 683 00:51:55,840 --> 00:51:57,000 Hej, Ada. 684 00:51:57,080 --> 00:51:58,360 Om du... 685 00:52:01,840 --> 00:52:03,240 Tommy. 686 00:52:04,280 --> 00:52:05,560 Så vad tycker du? 687 00:52:05,640 --> 00:52:07,080 Det är väldigt... 688 00:52:07,160 --> 00:52:08,880 -Guldigt? -Ja. 689 00:52:10,640 --> 00:52:11,680 Hej, Ada. 690 00:52:11,760 --> 00:52:13,240 Hej, din buse, hur är det? 691 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Du spiller min drink! 692 00:52:16,040 --> 00:52:17,720 Arthur, titta vem det är. 693 00:52:18,840 --> 00:52:20,560 Så vad vill du att jag ska säga? 694 00:52:20,640 --> 00:52:22,440 Prata bara med henne. 695 00:52:22,520 --> 00:52:24,440 Ingen kommer åt henne. 696 00:52:24,520 --> 00:52:25,800 Säg att jag hade inget val. 697 00:52:27,720 --> 00:52:28,880 Jag uppskattar det. 698 00:52:36,520 --> 00:52:39,520 -Hej, broder. -Ada, kom hit! 699 00:52:39,600 --> 00:52:40,960 Din stora björn! 700 00:52:42,480 --> 00:52:45,120 Polly? Kan du inte komma till oss? 701 00:52:52,200 --> 00:52:53,840 -Vad? -Jag är ingen idiot. 702 00:52:55,080 --> 00:52:56,960 Han bad dig komma, eller hur? 703 00:53:05,000 --> 00:53:08,440 Jag vill inte konversera, jag vill ha en adress. 704 00:53:08,520 --> 00:53:12,680 Innan jag har det, så har jag inget att säga. 705 00:53:12,760 --> 00:53:15,760 Nu är det fest! 706 00:53:15,840 --> 00:53:17,920 Ja, det är det! 707 00:53:22,640 --> 00:53:24,480 Och jag ska ha roligt. 708 00:53:24,560 --> 00:53:26,120 Nej, Pol. Var inte löjlig. 709 00:53:27,640 --> 00:53:28,720 Ursäkta mig? 710 00:53:30,280 --> 00:53:31,720 Vill du dansa? 711 00:53:34,080 --> 00:53:36,040 Det vore ett nöje. 712 00:53:43,920 --> 00:53:47,280 Min kära, nöjet har inte ens börjat. 713 00:56:00,440 --> 00:56:01,760 Ursäkta mig? 714 00:56:03,480 --> 00:56:05,480 Jag letar efter någon vid namn Elizabeth Gray. 715 00:56:06,440 --> 00:56:08,480 Jag fick veta att hon bodde här på nummer 17. 716 00:56:10,960 --> 00:56:13,240 Jag kom förbi igår kväll men det var ingen här. 717 00:56:14,120 --> 00:56:15,320 Så jag väntade. 718 00:56:16,360 --> 00:56:18,240 Vad vill du Elizabeth Gray? 719 00:56:21,840 --> 00:56:23,440 Jag tror att hon kan vara min mor.