1
00:00:03,831 --> 00:00:07,471
.سأكون في "لندن" لمدة أسبوع
.على هذا العنوان
2
00:00:07,551 --> 00:00:09,631
.أنهي أعمالك هنا والحق بي
3
00:00:12,631 --> 00:00:13,871
"عزيزتي "غريس
4
00:00:16,191 --> 00:00:17,471
قبل الحرب
5
00:00:17,551 --> 00:00:22,191
،عندما كان يتوجب علي اتخاذ قرار مهم
.كنت أستعين بقطعة نقود
6
00:00:23,311 --> 00:00:25,031
.ربما هذا ما سأفعله مجدداً الآن
7
00:00:40,055 --> 00:00:50,055
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
8
00:01:39,311 --> 00:01:43,391
"بعد مرور سنتين"
9
00:02:02,711 --> 00:02:06,071
"[سمول هيث]، [برمنغهام]"
10
00:02:42,791 --> 00:02:46,911
"بيكي بلايندرز"
11
00:02:48,511 --> 00:02:50,151
ربي امنحه السلام
12
00:02:50,231 --> 00:02:51,511
.آمين
13
00:03:04,071 --> 00:03:05,991
،"لقد وعدت صديقي "فريدي ثورن
14
00:03:07,391 --> 00:03:11,631
بأنني سأقول بضع كلمات
.في جنازته إذا ما توفي قبلي
15
00:03:13,671 --> 00:03:15,271
لقد قطعت هذا الوعد
16
00:03:15,351 --> 00:03:18,111
.قبل أن يصبح زوجاً لأختي
17
00:03:18,191 --> 00:03:21,791
عندما كنا في فرنسا
.نقاتل من أجل جلالة الملك
18
00:03:21,871 --> 00:03:23,071
.آمين
19
00:03:25,031 --> 00:03:27,831
وفي النهاية
."لم تكن الحرب هي التي قتلت "فريدي
20
00:03:29,471 --> 00:03:31,151
.فقد قتله الوباء
21
00:03:31,231 --> 00:03:33,711
.تعال هنا. اصمت
22
00:03:33,791 --> 00:03:38,191
لكن "فريدي" نقل روحه وفكره
لجيل جديد
23
00:03:38,271 --> 00:03:40,351
.قبل أن يموت بشكل وحشي
24
00:03:49,191 --> 00:03:53,711
،"نعتقد الآن بعد أن توفي "فريدي
."أنك ربما قد تعودين إلى "برمنغهام
25
00:03:56,671 --> 00:04:00,511
يا إلهي، هل تعلم كم هو مضحك
أن يكون لديك سائقون ببزاتٍ رسمية؟
26
00:04:00,911 --> 00:04:02,991
."من أجل المناسبة فقط يا "أيدا
27
00:04:03,071 --> 00:04:05,831
هل تعلم كم هذا جائر
"أنك تملك أربع سيارات "بوغاتي
28
00:04:05,911 --> 00:04:07,871
بينما يتضور نصف سكان البلاد جوعاً؟
29
00:04:09,471 --> 00:04:11,631
إذاً تخجلين بنا الآن؟
30
00:04:13,631 --> 00:04:16,871
،عندما أتذكر كيف كنت سابقاً
.أشعر بالإحراج
31
00:04:16,951 --> 00:04:18,631
.إن "كارل" مع أبناء عمومته
32
00:04:18,711 --> 00:04:21,591
لقد أمسكت بهم وهم يحاولون قطف
.الأزهار من على القبور
33
00:04:23,591 --> 00:04:24,791
"أيدا"
34
00:04:25,711 --> 00:04:27,191
هل ستعودين إلى المنزل؟
35
00:04:27,271 --> 00:04:28,551
.سأذهب إلى المنزل
36
00:04:29,831 --> 00:04:32,511
"لا بأس يا "بول
."إننا نبعث الحرج في نفس "أيدا
37
00:04:32,591 --> 00:04:34,111
.ليس ذلك ما قلته
38
00:04:36,871 --> 00:04:39,471
هنالك سبب آخر لرغبتنا
بعودتك إلى المنزل
39
00:04:39,551 --> 00:04:41,311
.نحن نضع خطة للتوسع في الأعمال
40
00:04:41,391 --> 00:04:43,351
."اشتريت عقارات في "لندن
41
00:04:43,431 --> 00:04:45,391
إنها جنازة
.يمكن للأعمال أن تنتظر
42
00:04:45,471 --> 00:04:46,591
"بولي"
43
00:04:46,671 --> 00:04:48,911
.لو كانت "أيدا" تبكي لكنت توقفت
44
00:04:48,991 --> 00:04:50,391
.لكنها لا تبكي
45
00:04:50,471 --> 00:04:55,031
التوسع هو أمر خطير
."إذا كنت من عائلة "شيلبي" في "لندن
46
00:04:55,111 --> 00:04:56,391
.أجل
47
00:04:56,471 --> 00:04:58,391
حسناً، لم أعد من عائلة
.شيلبي" بعد الآن"
48
00:05:00,471 --> 00:05:02,751
.ولست من عائلة "ثورن" أيضاً
49
00:05:04,311 --> 00:05:05,631
.أنا حرة
50
00:05:09,111 --> 00:05:10,791
.يجب علي أخذ "كارل" إلى المنزل
51
00:05:18,231 --> 00:05:21,871
.قلت لك، بأن تدعني أقوم بذلك
52
00:05:21,951 --> 00:05:23,391
.حسناً
53
00:05:23,471 --> 00:05:26,871
سأجعل بعض الرجال يراقبون منزلها
.حتى يزول الخطر
54
00:05:32,991 --> 00:05:34,951
."حتى يزول الخطر"
55
00:05:37,591 --> 00:05:39,391
.إن ذلك اليوم سيكون اليوم الموعود
56
00:06:15,671 --> 00:06:18,631
حصل ذلك في
.تمام الساعة السابعة تماماً
57
00:06:18,711 --> 00:06:22,431
،لم ير أحد شيئاً
.لم يكن رجالنا في المنطقة
58
00:06:25,071 --> 00:06:28,351
سيد "شيلبي" هل لديك أدنى فكرة
من يمكنه فعل ذلك؟
59
00:06:30,671 --> 00:06:33,031
.أعتقد بأنها مشكلة في تسرب الغاز
60
00:06:35,271 --> 00:06:36,831
.يبدو سبباً ملائماً
61
00:06:39,871 --> 00:06:42,751
،سيدتي
.المكان ليس آمناً حتى الآن
62
00:06:44,391 --> 00:06:45,591
سيدتي
63
00:06:56,231 --> 00:06:57,751
.إنها في كل مكان
64
00:07:02,871 --> 00:07:04,151
.قصاصات ورق
65
00:07:08,631 --> 00:07:10,071
.تستطيع الذهاب
66
00:07:10,151 --> 00:07:11,391
حسناً
67
00:07:17,311 --> 00:07:18,511
من؟
68
00:07:21,791 --> 00:07:23,751
من فعل ذلك بنا؟
69
00:07:42,111 --> 00:07:44,431
.ويسكي، أيرلندي
70
00:07:58,871 --> 00:08:00,671
لقد سمعت بحدوث
.مشكلةٍ صغيرة في منطقتك
71
00:08:02,351 --> 00:08:04,631
.لا يجب جمع الغاز والكهرباء سوياً
72
00:08:04,711 --> 00:08:06,791
من يظن أنه يمكن جمعهما؟
73
00:08:06,871 --> 00:08:08,551
وكيف هي الأعمال إذن سيد "شيلبي"؟
74
00:08:11,431 --> 00:08:12,871
هل تعلم؟
75
00:08:13,631 --> 00:08:17,791
إن الأعمال في أوقات الجوع والحرمان
.هذه، مزدهرة بشكل يدعو للتفاجأ
76
00:08:21,111 --> 00:08:24,111
من فيكم شيطان "بيكي بلايندرز"؟
77
00:08:30,951 --> 00:08:32,391
.أيها السادة
78
00:09:41,271 --> 00:09:42,911
.فين"، تعال، ادخل"
79
00:09:42,991 --> 00:09:44,911
.فين"، أمسك الهاتف، تعال هنا"
80
00:09:46,431 --> 00:09:48,031
.خذ المكالمة -
.أجل، حسناً -
81
00:09:59,671 --> 00:10:01,751
."بولي"
82
00:10:01,831 --> 00:10:03,671
هل قال من فعل ذلك؟
83
00:10:03,751 --> 00:10:05,671
."لقد ذهب إلى حانة "بلاك ليون
84
00:10:06,471 --> 00:10:07,991
لوحده؟
85
00:10:08,071 --> 00:10:10,791
تومي" يفعل كل شيءٍ"
.لوحده
86
00:10:10,871 --> 00:10:12,271
هل علي الذهاب هناك؟
87
00:10:12,351 --> 00:10:13,551
ماذا؟
88
00:10:13,631 --> 00:10:14,831
هل علي الذهاب لرؤيته؟
89
00:10:14,911 --> 00:10:16,111
!كلا
90
00:10:16,711 --> 00:10:18,311
أين "آرثر" بحق الجحيم؟
91
00:10:18,391 --> 00:10:21,951
"يحمي المشروبات في حانة "غاريسون
.من الشرطة
92
00:10:22,031 --> 00:10:23,351
!بحق الجحيم
93
00:10:27,911 --> 00:10:29,351
"بولي"
94
00:10:30,271 --> 00:10:33,271
.أشعر بأن الأمور تخرج عن السيطرة
95
00:10:34,071 --> 00:10:35,791
.اجعلهم تحت السيطرة إذن
96
00:10:37,391 --> 00:10:39,871
"هل تعلمين ما قالته لي "أيدا
هذا الصباح؟
97
00:10:42,431 --> 00:10:45,751
لقد قالت أننا نبدو كعمالٍ في مصنع
98
00:10:45,831 --> 00:10:47,431
.تحت الأرض
99
00:10:48,591 --> 00:10:50,351
.لقد قالت أننا نبدو كأشباح
100
00:10:51,631 --> 00:10:52,991
.سوف تعود
101
00:10:53,831 --> 00:10:55,511
متى؟
102
00:10:55,591 --> 00:10:57,071
.عندما تحتاج إلينا
103
00:10:58,471 --> 00:11:03,071
،وبأية حال
من بحق الجحيم يود تفجير حانتنا؟
104
00:11:03,151 --> 00:11:05,391
.ستة -
ستة ماذا؟ -
105
00:11:05,471 --> 00:11:08,511
ستة أسئلة منذ
.دخولك من ذاك الباب
106
00:11:11,111 --> 00:11:14,391
قريبا سيتوجب عليك
.أن تصبح رجلاً يملك الأجوبة
107
00:11:16,591 --> 00:11:17,791
لماذا؟
108
00:11:19,591 --> 00:11:20,791
.سبعة
109
00:11:22,431 --> 00:11:25,831
،"عندما نبدأ العمل في "لندن
.سيتوجب عليك إنجاز مهامك
110
00:11:26,631 --> 00:11:28,911
.أو سنجد شخصاً آخر يستطيع
111
00:11:45,351 --> 00:11:47,271
"توماس شيلبي"
112
00:11:48,911 --> 00:11:50,631
.لقد فجرتم حانتي
113
00:11:51,871 --> 00:11:54,031
.الغضب يهزم الخوف، جيد
114
00:11:55,391 --> 00:11:57,071
.لقد فجرتم حانتي
115
00:11:58,911 --> 00:12:01,751
يشتهر "تومي" بسمعة
.وعليه المحافظة عليها
116
00:12:01,831 --> 00:12:04,751
.يشتهر بعدم الخوف من أي شيء
117
00:12:04,831 --> 00:12:09,111
في كل أنحاء العالم، الرجال العنيفون
.هم الأسهل من حيث التعامل
118
00:12:11,751 --> 00:12:15,511
حسناً أخبراني من أي العصابات
أنتم؟
119
00:12:16,231 --> 00:12:19,551
قد قرأت في مكان ما بأنكم
.بدأتم حرباً فيما بينكم الآن
120
00:12:21,671 --> 00:12:25,951
عرض الملك عليكم معاهدة سلام
.وأنتم بدأتم حرباً بسببها
121
00:12:26,031 --> 00:12:29,271
،هذا شيء مضحك
ألا تظنان ذلك؟
122
00:12:29,351 --> 00:12:30,991
.حرب حول السلام
123
00:12:35,471 --> 00:12:38,111
،حسناً إذاً
هل أنتما مع المعاهدة أم ضدها؟
124
00:12:38,191 --> 00:12:40,231
.سامحاني، فقد أصابتني الحيرة
125
00:12:47,551 --> 00:12:51,031
،أنت تبعد عن موتك مقدار قرار واحد
."سيد "شيلبي
126
00:12:51,751 --> 00:12:53,791
.لذا توقف عن الابتسام
127
00:12:57,271 --> 00:12:59,311
."أنت "إيرين أودونيل
128
00:12:59,391 --> 00:13:02,871
لديك ابن في مدرسة
."شيري وود روود" في "هاربورن"
129
00:13:02,951 --> 00:13:06,111
.لديه صفائح حديدية في قدميه
."ويدعى "شون
130
00:13:06,191 --> 00:13:08,911
يحصل على المركز الأخير
.في كل سباقات الجري
131
00:13:08,991 --> 00:13:10,191
.صبي مسكين
132
00:13:11,311 --> 00:13:14,231
،يا له من ولد مسكين
.لا سيما إذا ما كان السباق هاماً
133
00:13:14,311 --> 00:13:17,391
هل تفهمين ما أقصده، "أيرين أودونيل"؟
134
00:13:17,471 --> 00:13:19,471
.يوجد طرق أخرى لإنجاز هذه المهمة
135
00:13:19,551 --> 00:13:23,031
اسمحي لي بوضع رصاصة
.في رأس هذا الحثالة
136
00:13:29,751 --> 00:13:31,111
.لا
137
00:13:32,151 --> 00:13:35,031
.إنه يستقصي عن أعداءه
138
00:13:35,111 --> 00:13:36,911
.لهذا السبب تم اختياره
139
00:13:38,391 --> 00:13:40,111
تم اختياري؟
140
00:13:42,271 --> 00:13:43,471
.تم اختياري
141
00:13:45,711 --> 00:13:47,311
هل يستطيع المختار أن يدخن؟
142
00:14:02,191 --> 00:14:04,591
لقد ظهر شاغر في المناصب
143
00:14:04,671 --> 00:14:06,631
.وأنت ستملؤه
144
00:14:09,511 --> 00:14:10,791
اخترت من قبل من؟
145
00:14:12,431 --> 00:14:14,351
.تم اختيارك بالإجماع
146
00:14:16,391 --> 00:14:18,111
.لدي أعمال أنجزها
147
00:14:19,711 --> 00:14:22,271
ربما تريدين إخبار المختار
148
00:14:22,351 --> 00:14:24,551
.ما الشيء الذي قد اختير لأجله
149
00:14:25,911 --> 00:14:28,111
،"من الآن وصاعداً، سيد "شيلبي
150
00:14:28,191 --> 00:14:32,871
ستغلق فم الغجري اللعين خاصتك
.وتستمع للتعليمات
151
00:15:01,151 --> 00:15:02,671
!اللعنة
152
00:16:15,151 --> 00:16:17,831
أريد أن تكون المنطقة
حول الاسطبلات
153
00:16:17,911 --> 00:16:21,471
خالية من رجال الشرطة بين منتصف
.هذه الليلة والساعة الرابعة فجراً
154
00:16:21,551 --> 00:16:23,391
أجل. هل أستطيع السؤال عن السبب؟
155
00:16:26,431 --> 00:16:29,431
حسناً إذاً، مهما يكن ما تريد فعله
.لا تتسبب بإحداث حريق
156
00:16:29,511 --> 00:16:33,151
سيبدأ عمال الإطفاء إضراباً
.في منتصف الليل
157
00:16:34,031 --> 00:16:35,991
.هذا كل شيء. تستطيع الذهاب
158
00:16:41,311 --> 00:16:43,991
لدي بعض المعلومات
.التي قد تثير اهتمامك
159
00:16:45,151 --> 00:16:46,471
.معلومات مجانية
160
00:16:47,751 --> 00:16:51,271
صديق قديم لنا
.سيعود إلى المدينة
161
00:16:51,991 --> 00:16:53,831
.سيمر بها فقط، كما يقول
162
00:16:54,551 --> 00:16:56,151
.يشغل منصباً رفيعاً هذه الأيام
163
00:16:56,231 --> 00:16:58,951
.إنه يترأس قسماً للمخابرات السرية
164
00:16:59,031 --> 00:17:00,511
.الشئون الأيرلندية
165
00:17:01,711 --> 00:17:03,151
إذاً
166
00:17:03,631 --> 00:17:06,191
أشك بأنه سيكون مصدراً
للإزعاج مثلنا، أليس كذلك؟
167
00:17:07,871 --> 00:17:09,551
."سأتمنى لك ليلة هانئة، "توم
168
00:17:18,151 --> 00:17:22,671
أريد التحدث إلى مندوبٍ
!عن جلالة الملك
169
00:17:22,751 --> 00:17:25,911
!مندوبٍ عن جلالة الملك
170
00:17:30,311 --> 00:17:32,431
!أبتي
171
00:17:32,511 --> 00:17:35,471
إنه الرجل الأيرلندي
.صاحب عصا رأس الذئب
172
00:17:35,551 --> 00:17:37,071
.ابتعد عني، تباً
173
00:17:37,151 --> 00:17:39,911
.عليك أن تتقبل مصيرك الذي ينتظرك
174
00:17:39,991 --> 00:17:43,471
أريد التحدث إلى مندوبٍ
!عن جلالة الملك
175
00:17:43,551 --> 00:17:44,911
.اطلب الرحمة من الله
176
00:17:44,991 --> 00:17:47,911
!مندوب عن جلالة الملك
177
00:17:47,991 --> 00:17:50,471
.أبتي، تفضل -
.كلا، انتظر -
178
00:17:50,551 --> 00:17:51,991
إلى أين أنت ذاهب؟
179
00:17:53,711 --> 00:17:57,191
هل لدى أحد هنا
أمراً متعلقاً بالملك؟
180
00:17:57,271 --> 00:17:58,671
الرائد "كامبل"؟
181
00:17:59,951 --> 00:18:01,191
.في الوقت المناسب
182
00:18:02,711 --> 00:18:05,791
.أنا رجل ذو مشاغل، أيها الحاكم
183
00:18:05,871 --> 00:18:07,471
في غضون سبعة دقائق ونصف الدقيقة
184
00:18:07,551 --> 00:18:10,951
سيشنق الرجل في تلك الزنزانة
.عقاباً على جريمة قتل
185
00:18:11,031 --> 00:18:13,751
قتل ناشطٍ أيرلندي
."في "وايتشابل
186
00:18:13,831 --> 00:18:16,471
هل تذكرك القضية بأي شيء
أيها الرائد "كامبل"؟
187
00:18:17,871 --> 00:18:19,551
.كلا، أيها الحاكم
188
00:18:19,631 --> 00:18:21,071
.لا ذكريات البتة
189
00:18:23,231 --> 00:18:25,791
،منذ البارحة صباحاً
يدعي بأن الجريمة
190
00:18:25,871 --> 00:18:29,071
قد رتب لها من قبل
.جهاز الاستخبارات السرية البريطانية
191
00:18:29,151 --> 00:18:33,111
.تأخر الوقت على نسج ترهات كهذه
192
00:18:33,191 --> 00:18:37,431
تم إخباره أنه إذا أبقى فمه مغلقاً
.سيحصل على عفوٍ في اللحظة الأخيرة
193
00:18:37,511 --> 00:18:39,551
.الأمر الذي لم يتحقق
194
00:18:40,871 --> 00:18:45,591
،سامحني أيها الحاكم
ولكن ما شأني بذلك؟
195
00:18:47,591 --> 00:18:51,791
يقول بأن الرجل الذي كلفه بالمهمة هو
.رئيس جهاز الاستخبارات
196
00:18:52,551 --> 00:18:54,391
رجلٍ أيرلندي
197
00:18:54,471 --> 00:18:56,871
يتجول بعصا تحمل رأس
.ذئب على مقبضها
198
00:18:56,951 --> 00:18:59,111
.وجرح رصاصة في قدمه اليمنى
199
00:18:59,791 --> 00:19:00,991
.كلا
200
00:19:02,991 --> 00:19:05,151
.مازلت لا أذكر شيئاً. أيها الحاكم
201
00:19:07,071 --> 00:19:10,151
.لديك تعليمات واضحة
202
00:19:10,231 --> 00:19:14,431
جزء من هذه الصلاحيات
هو الإشراف على إتمام
203
00:19:14,511 --> 00:19:17,991
عمليات الإعدام المبرمة
.من قبل التاج الملكي
204
00:19:18,071 --> 00:19:20,831
وفي الدقائق الأربعة القادمة
إنه من واجبك
205
00:19:20,911 --> 00:19:23,391
أن ترافق ذاك الرجل
206
00:19:23,471 --> 00:19:24,951
.إلى أبواب الجحيم
207
00:19:25,631 --> 00:19:27,151
هل هذا واضح؟
208
00:19:29,871 --> 00:19:31,431
...و
209
00:19:31,511 --> 00:19:35,831
إذا أتتك الرغبة
بالحديث في الأمر مع أحدٍ آخر
210
00:19:37,591 --> 00:19:39,991
.فإني أعلم أين تقطن
211
00:19:54,391 --> 00:19:56,071
."آرثر"
212
00:19:56,151 --> 00:19:58,071
.تومي" يدعو إلى اجتماعٍ عائلي"
213
00:19:59,431 --> 00:20:00,551
!"آرثر"
214
00:20:00,631 --> 00:20:02,991
لقد ألحق هزيمة
.نكراء بأحد المتدربين
215
00:20:03,071 --> 00:20:05,751
كان علي أن أحمل الصبي
.في دلاء
216
00:20:13,751 --> 00:20:15,191
."آرثر"
217
00:20:19,671 --> 00:20:21,271
.ألفين
218
00:20:41,391 --> 00:20:42,711
.هيا بنا
219
00:20:51,391 --> 00:20:52,711
."اجلس، يا "فين
220
00:21:05,151 --> 00:21:08,031
أين "تومي" بحق الجحيم؟ -
.إنه في طريقه إلى هنا -
221
00:21:09,951 --> 00:21:12,671
.بينما ننتظر بصبرٍ شديد
222
00:21:14,831 --> 00:21:16,151
.ويسكي
223
00:21:17,991 --> 00:21:19,831
.لقد نجت من الانفجار
224
00:21:21,791 --> 00:21:23,551
.إنها ذات نوعيةٍ جيدةٍ أيضاً
225
00:21:37,831 --> 00:21:39,271
.حسناً
226
00:21:39,751 --> 00:21:41,711
،قبل أن يصل "تومي" إلى هنا
227
00:21:42,511 --> 00:21:45,871
هنالك بعض الأشياء التي
.يجب توضيحها فيما بيننا
228
00:21:45,951 --> 00:21:47,231
هل تظن ذلك؟
229
00:21:48,311 --> 00:21:49,551
.أجل
230
00:21:50,551 --> 00:21:52,271
.أجل، أظن ذلك. أريد أن أعرف
231
00:21:54,151 --> 00:21:57,511
متى صوتنا بالموافقة كلنا
على هذا التوسع جنوباً؟
232
00:22:01,591 --> 00:22:05,511
،إذا كان لديك أي شيء لتقوله
."فانتظر "توماس
233
00:22:05,591 --> 00:22:08,471
.إن "بولي" محقة -
أنا أطلع على كل السجلات -
234
00:22:09,551 --> 00:22:12,591
.القانونية وغير القانونية
235
00:22:13,991 --> 00:22:15,591
.وقد رأيت أشياءً لم تروها
236
00:22:17,471 --> 00:22:19,991
،في السنة الماضية
237
00:22:20,071 --> 00:22:25,951
"كسبت شركة "شيلبي ليميتد
150 جنيهاً
238
00:22:26,911 --> 00:22:28,351
.في اليوم
239
00:22:30,231 --> 00:22:32,071
.أجل؟ في اليوم الواحد
240
00:22:32,151 --> 00:22:34,071
.وأحياناً أكثر
241
00:22:34,151 --> 00:22:35,911
والذي أريد معرفته
242
00:22:37,431 --> 00:22:40,551
هو لماذا نغير في طبيعة الأمور؟
243
00:22:40,631 --> 00:22:43,231
.بولي"، انظري ماذا حدث حتى الآن"
244
00:22:44,231 --> 00:22:47,871
لم نضع رجلاً واحداً
.في "لندن" بعد، وقد فجروا حانتنا
245
00:22:47,951 --> 00:22:50,551
من قال أن الفاعلون هم سكان "لندن"؟ -
من إذن؟ -
246
00:22:50,631 --> 00:22:52,671
تعلمين من فعل ذلك؟
247
00:22:52,751 --> 00:22:54,751
.كلا، إنها لا تعلم من فعلها
248
00:22:56,311 --> 00:22:58,871
لقد أخبروني بأن أفراد العائلة فقط
.من يحق لهم بالكلام
249
00:22:59,391 --> 00:23:01,351
.يحق للجميع التكلم
250
00:23:02,071 --> 00:23:03,911
."قفي "إزمي
251
00:23:03,991 --> 00:23:05,951
.لنسمع ما لديك
252
00:23:08,431 --> 00:23:09,991
.أنا أتكلم نيابة عن عائلتنا
253
00:23:11,471 --> 00:23:13,111
...لذا ، نستطيع -
،"جون" -
254
00:23:13,191 --> 00:23:17,551
هذه الشركة مشروع حضاري
.وتؤمن بحق المرأة في المساواة
255
00:23:17,631 --> 00:23:18,751
."قفي "إزمي
256
00:23:31,791 --> 00:23:35,071
.أنا لست فرداً في هذه العائلة
257
00:23:35,151 --> 00:23:37,351
لكن ربما لأنني لست كذلك
258
00:23:37,431 --> 00:23:39,711
.أستطيع رؤية الأمور من منظور مختلف
259
00:23:40,791 --> 00:23:42,671
.لذا سأوضح وجهة نظري سريعاً
260
00:23:42,751 --> 00:23:44,431
.ذلك سيكون أمراً لطيفاً
261
00:23:44,511 --> 00:23:48,511
كما قال زوجي، إن شركة
.شيلبي ليميتد" تحقق نجاحاً كبيراً الآن"
262
00:23:49,111 --> 00:23:50,471
،"لكن "لندن
263
00:23:51,471 --> 00:23:54,511
"لدي أقارب في "شيبرد بوش
."و"بورتبيلو
264
00:23:55,031 --> 00:23:58,151
.إنها أشبه بحرب بين الجيوش هناك
265
00:23:58,231 --> 00:24:01,151
ويقاتل رجال الشرطة
.إلى جانبهم هناك
266
00:24:01,751 --> 00:24:04,871
.كما يوجد أجانب من كل الأجناس
267
00:24:06,151 --> 00:24:08,711
والقنابل هي الأقل
.استخداماً بين الأسلحة
268
00:24:11,151 --> 00:24:12,551
.لدي طفل
269
00:24:14,071 --> 00:24:16,631
."يتمتع بالمظهر الحسن لعائلة "شيلبي
270
00:24:17,871 --> 00:24:20,351
.وأريد أن يراه "جون" يكبر
271
00:24:21,471 --> 00:24:25,511
أريد أن نعيش يوماً ما
.في مكان فيه هواء نقي وأشجار
272
00:24:25,591 --> 00:24:27,631
.ونربي الدجاج أو أي شيء آخر
273
00:24:28,831 --> 00:24:32,391
لكن "لندن"، عبارة عن دخان
."ومشاكل، يا "توماس
274
00:24:33,111 --> 00:24:34,311
توماس"؟"
275
00:24:38,071 --> 00:24:39,711
.هذا كل ما لدي
276
00:24:41,471 --> 00:24:43,471
.إنها كلمة طويلة
277
00:24:44,551 --> 00:24:45,751
.كلمة طويلة
278
00:24:48,591 --> 00:24:50,551
.انساها بمساعدة مشروب جيد
279
00:24:51,391 --> 00:24:52,831
."شكراً، "إزمي
280
00:24:55,431 --> 00:24:59,551
أولاً، ليس لـ"لندن" صلةً بالتفجير
في الحانة، مفهوم؟
281
00:24:59,631 --> 00:25:02,831
.أني أتعامل مع التفجير بنفسي
،ثانياً
282
00:25:03,471 --> 00:25:05,911
لا شيء يدعونا للخوف
من التوسع في الأعمال
283
00:25:05,991 --> 00:25:08,071
.ما دمنا ندعم بعضنا بعضاً
284
00:25:09,071 --> 00:25:13,191
بعد بضع أسابيع، ستصبح
.تسعة أعشار أعمالنا في "لندن" شرعية
285
00:25:13,271 --> 00:25:17,071
.أما العشر الأخير فهو في أيد أمينة
أليس كذلك يا "آرثر"؟
286
00:25:17,151 --> 00:25:18,351
.هذا صحيح
287
00:25:19,951 --> 00:25:22,271
.قد عبر البعض منكم عن تحفظاته
288
00:25:22,351 --> 00:25:23,751
.هذا عادل
289
00:25:23,831 --> 00:25:27,271
أي أحد فيكم لا يريد أن يكون جزءاً
،من مستقبل هذه الشركة
290
00:25:27,351 --> 00:25:28,551
.فليخرج من ذاك الباب
291
00:25:32,911 --> 00:25:34,351
.الآن
292
00:25:35,751 --> 00:25:37,511
.أخرجوا وربوا بعض الدجاج
293
00:25:39,951 --> 00:25:42,031
لكن من كان منكم صاحب طموح
294
00:25:42,751 --> 00:25:45,111
.فعملية التوسع ستبدأ غداً
295
00:25:58,551 --> 00:25:59,951
غداً؟
296
00:26:00,551 --> 00:26:03,471
.أنا هي المسؤولة عن خزينة الشركة
.يجب عليك التحدث إلي أولاً
297
00:26:05,191 --> 00:26:08,271
،"غداً موعد سباق "نيو ماركت
.ثالث أكثر الأيام عملاً في السنة
298
00:26:08,351 --> 00:26:09,951
.لدينا 18 عاملاً
299
00:26:10,031 --> 00:26:12,391
بمن ستثق فيهم بوجود 200 جنيهاً
من الإيرادات؟
300
00:26:12,471 --> 00:26:14,671
.ولقد غيرت أرقام الخزنة
301
00:26:18,871 --> 00:26:21,631
إذاً، ما الذي يحدث "توماس"؟
302
00:26:22,711 --> 00:26:24,951
بمن التقيت في حانة "بلاك ليون"؟
303
00:26:26,591 --> 00:26:28,711
."أعطني الأرقام "بولي
304
00:26:35,271 --> 00:26:38,511
.بولي"، أعطني الأرقام"
305
00:26:44,631 --> 00:26:47,431
.ما حدث في الحانة هو شأن أيرلندي
306
00:26:47,511 --> 00:26:49,951
في هذه الحالة، من أجل سلامة الجميع
307
00:26:50,031 --> 00:26:52,751
.الأفضل أن تبقى بعض الأمور غير معلنة
308
00:26:53,431 --> 00:26:54,871
لم في الغد؟
309
00:26:57,711 --> 00:26:59,871
،كما قلت
."غداً هو يوم سباق "نيو ماركت
310
00:26:59,951 --> 00:27:02,351
سيكون كل رجال أعمال
.لندن" في السباق"
311
00:27:02,431 --> 00:27:04,911
إذن ستكشف عن ساعديك وتستولي
على المدينة ببساطة؟
312
00:27:04,991 --> 00:27:06,191
.لا
313
00:27:06,271 --> 00:27:08,831
سنغتنم الفرصة
.لإظهار ما لدينا
314
00:27:10,951 --> 00:27:12,951
إن العصابات الإيطالية
والعصابات اليهودية
315
00:27:13,031 --> 00:27:15,311
"تتقاتل فيما بينها في "لندن
.منذ ستة أشهر
316
00:27:15,391 --> 00:27:18,551
.إنها ليست حربنا -
.يحتاج اليهود إلى حلفاء -
317
00:27:18,631 --> 00:27:19,911
.أجل، لكننا لا نحتاج لذلك
318
00:27:19,991 --> 00:27:23,151
نحتاج إلى موطئ قدمٍ هناك
."عند المصب الجنوبي لقناة "غراند يونيون
319
00:27:23,231 --> 00:27:25,671
."يسيطر اليهود على "كامدن تاون
320
00:27:33,551 --> 00:27:35,551
كما تقول أمك
321
00:27:35,631 --> 00:27:37,671
"سيتسبب ذكائه في مقتله"
322
00:27:39,311 --> 00:27:41,631
."لن يقتل أحد، "بولي
323
00:27:41,711 --> 00:27:45,311
نذهب هناك غداً حيث الوضع هادئ
.ونترك رسالتنا
324
00:27:45,391 --> 00:27:48,551
"وإذا ما أتانا "ألفي سولومونز
"ومعه فتيان "كامدن
325
00:27:48,631 --> 00:27:51,111
سنفاوضهم بشأن استخدام
.مستودع بضائع مؤمن
326
00:27:51,191 --> 00:27:53,871
ونستطيع البدء بنشاطاتنا الشرعية
.في "لندن" حينها
327
00:27:53,951 --> 00:27:57,751
،والآن، أرجوك
.افتحي الخزنة اللعينة
328
00:28:04,271 --> 00:28:08,511
هل تعلم لقد قلت
،كلاماً جيداً هناك
329
00:28:08,591 --> 00:28:12,111
عن إيمان الشركة
.بحق المرأة في المساواة
330
00:28:13,071 --> 00:28:15,071
لكن في الحقيقة
331
00:28:15,151 --> 00:28:17,351
.أنت لا تستمع إلى ما نقول
332
00:28:18,431 --> 00:28:19,991
.ربما لا تثق بنا
333
00:28:23,031 --> 00:28:24,871
."لقد كانت امرأة واحدة، "توماس
334
00:28:31,751 --> 00:28:33,991
.ربما حان الوقت لتنساها
335
00:28:34,071 --> 00:28:35,391
أنسى من؟
336
00:28:49,591 --> 00:28:52,511
.اذهب أنت والرجال لتموتوا
337
00:29:43,751 --> 00:29:45,431
أنت ذاهب إلى "لندن"؟
338
00:29:48,311 --> 00:29:50,031
لا
339
00:29:50,111 --> 00:29:52,031
.هنالك شيء علي فعله أولاً
340
00:29:53,271 --> 00:29:55,391
.لدي آلة كاتبة كهذه
341
00:29:55,791 --> 00:29:58,071
.حصلت عليها من الدليل
342
00:29:58,151 --> 00:30:00,351
.لقد تدرجت في دورة مراسلات تدريبية
343
00:30:03,551 --> 00:30:05,711
.أتعلم أن أكتب وعيناي مغمضتان
344
00:30:05,791 --> 00:30:07,471
.إنه جزء من الاختبار
345
00:30:14,671 --> 00:30:16,671
هل ستعود قبل أن ترحل؟
346
00:30:21,431 --> 00:30:22,751
لا
347
00:30:39,471 --> 00:30:42,471
كم أتمنى ألا تعطيني المال
.ولو لمرة واحدة
348
00:30:43,111 --> 00:30:45,311
.كما لو أننا أناس عاديون
349
00:30:45,391 --> 00:30:46,751
.أجل
350
00:31:50,311 --> 00:31:51,551
.فلنبدأ
351
00:31:52,431 --> 00:31:53,911
.ضعوا أيديكم على الطاولة
352
00:32:01,511 --> 00:32:04,911
انضم إلينا
.حاجان جديدان الليلة
353
00:32:04,991 --> 00:32:06,191
.دعونا نرحب بهما
354
00:32:11,751 --> 00:32:12,991
.فلنبدأ معك
355
00:32:13,791 --> 00:32:16,191
مع من تريدين التواصل؟
356
00:32:16,911 --> 00:32:18,671
.زوجي
357
00:32:19,111 --> 00:32:21,751
لقد توفي منذ ستة أشهر
.بالأنفلونزا
358
00:32:23,071 --> 00:32:26,311
حاولت التواصل معه بواسطة
."السيدة "بريتش" في "سباركل
359
00:32:26,391 --> 00:32:28,791
.لكن ما انفكت تقول اسمه بشكل خاطئ
360
00:32:28,871 --> 00:32:31,351
"لا تذكري السيدة "بريتش
.في هذا المنزل
361
00:32:33,031 --> 00:32:36,031
.إنها مشعوذة ملعونة
362
00:32:40,791 --> 00:32:42,151
وأنت؟
363
00:32:44,471 --> 00:32:45,911
عمن تبحثين؟
364
00:32:47,751 --> 00:32:48,951
حسناً
365
00:32:49,591 --> 00:32:52,871
،أعتذر، في الحقيقة
.أنا لست واثقة فيما لو كانت ميتة
366
00:32:52,951 --> 00:32:54,751
.وأتيت هنا لأكتشف ذلك
367
00:33:03,071 --> 00:33:05,431
أتعلمين، إن ابني وابنتي
368
00:33:05,511 --> 00:33:08,471
قد أخذا مني
.عندما كانا صغيرين جداً
369
00:33:08,551 --> 00:33:12,151
.من قبل السلطات الكنسية
.لم أعلم أبداً ما حل بهما
370
00:33:13,231 --> 00:33:14,511
لكن
371
00:33:15,551 --> 00:33:19,671
.مؤخراً، راودني شعور
372
00:33:21,751 --> 00:33:23,271
،شعوري
373
00:33:27,591 --> 00:33:29,191
.لا أستطيع وصفه
374
00:33:30,911 --> 00:33:33,391
.وأظل أرى ذاك الحلم
375
00:33:36,791 --> 00:33:42,391
،أرى فتاةً جميلة
،بعمر 18 عشر ربيعاً
376
00:33:44,071 --> 00:33:46,351
،تقف على الجهة المقابلة من الشارع
377
00:33:48,511 --> 00:33:52,111
.وتخبرني بأنها انتقلت إلى العالم الآخر
378
00:33:52,911 --> 00:33:56,791
ستصبح ابنتي
.بعمر 18 ربيعاً هذه السنة
379
00:33:57,711 --> 00:34:00,071
.في 15 من أيار
380
00:34:05,511 --> 00:34:08,191
وهذه الفتاة ذات عينين داكنتين
381
00:34:08,271 --> 00:34:09,711
.مثل عيني
382
00:34:13,791 --> 00:34:15,351
وتصرخ
383
00:34:16,351 --> 00:34:17,711
.وتصرخ
384
00:34:19,311 --> 00:34:20,951
وتخبرني
385
00:34:21,551 --> 00:34:23,951
بأنها تريد التحدث إلي
386
00:34:24,031 --> 00:34:25,711
.لأنني أمها
387
00:34:30,111 --> 00:34:34,071
الآن، لا أعرف حتى ما الاسم الذي
أطلقوه عليها
388
00:34:34,551 --> 00:34:36,671
.بعد أن سرقوها مني
389
00:34:39,831 --> 00:34:41,951
،لكن إذا ما أرادت أن تقول الوداع
390
00:34:43,191 --> 00:34:45,391
.ظننت بأن هذا هو المكان المناسب
391
00:34:49,031 --> 00:34:51,151
.أنت ترتدين أيقونة سوداء للسيدة العذراء
392
00:34:52,111 --> 00:34:53,311
أنت غجرية؟
393
00:34:54,511 --> 00:34:57,231
.ذاك الجزء الذي يرى الحلم هو غجري
394
00:35:01,591 --> 00:35:03,911
.أنا غجرية أيضاً
395
00:35:06,191 --> 00:35:07,951
هل لي أن أسألك عن اسمك؟
396
00:35:12,151 --> 00:35:14,071
."اسمي قبل الزواج هو "شيلبي
397
00:35:23,911 --> 00:35:25,431
إذاً
398
00:35:26,991 --> 00:35:28,831
.ربما تريدين البدء بي
399
00:35:42,671 --> 00:35:43,871
!لا
400
00:35:45,431 --> 00:35:46,911
!لا
401
00:35:54,391 --> 00:35:55,631
.لا
402
00:35:58,991 --> 00:36:00,351
.لا
403
00:37:55,511 --> 00:37:57,071
."آمين، "دوغان
404
00:38:20,871 --> 00:38:22,671
.حسناً، "تومي" هنا
405
00:38:22,951 --> 00:38:24,231
.انتظر
406
00:38:30,391 --> 00:38:31,791
!"جون"
407
00:38:31,871 --> 00:38:33,111
.إني قادم
408
00:38:41,471 --> 00:38:43,271
،في تمام السابعة
409
00:38:43,351 --> 00:38:46,471
،وفي تمام 12
.وتمام العاشرة، إذا كنت ما أزال صاحياً
410
00:38:46,551 --> 00:38:48,231
.إنها نصيحة الطبيب
411
00:38:49,631 --> 00:38:51,671
.تجعلني لطيفاً وهادئً
412
00:38:53,911 --> 00:38:57,431
إنه ذات الشيء الذي أعطوه لنا في
.الخنادق كي نتوقف عن ممارسة العادة السرية
413
00:38:57,511 --> 00:39:00,111
،بولي" قالت بأنه جيد من أجل مزاجي"
.إنه يجعلني بطيء الغضب
414
00:39:00,191 --> 00:39:03,111
آرثر"، هناك بعض الأشياء"
415
00:39:03,191 --> 00:39:05,911
."التي لا تفهمها "بولي
أحتاجك أن تكون سريعاً
416
00:39:05,991 --> 00:39:08,191
لا بطيء، أتفهم؟
417
00:39:08,271 --> 00:39:09,951
.ستظل متشبثةً بقدمي
418
00:39:10,031 --> 00:39:12,631
ليست قدمك الشيء الوحيد الذي ستظل
.متشبثةً به
419
00:39:12,711 --> 00:39:14,511
أنت تعلم أنها تعارض
."هذا، يا "توم
420
00:39:14,591 --> 00:39:15,871
.لديها آرائها
421
00:39:15,951 --> 00:39:17,671
.لا ضير من الآراء
422
00:39:17,751 --> 00:39:19,831
.اصعد إلى السيارة اللعينة -
.اخرس -
423
00:39:24,311 --> 00:39:25,751
!حسناً
424
00:39:25,831 --> 00:39:28,471
إن عصابة "بيكي بلايندرز" ذاهبون
!في إجازة
425
00:39:28,551 --> 00:39:30,391
.اجلس، أيها المجنون المختل
426
00:39:55,751 --> 00:39:57,831
أنت معارضة لما يحصل
أيضاً، أليس كذلك؟
427
00:40:00,511 --> 00:40:03,391
ابحثي عن مراهنين
"على "ديفاين ستار
428
00:40:03,471 --> 00:40:05,951
في تمام الساعة الثالثة والنصف
."في "نيو ماركت
429
00:40:06,031 --> 00:40:07,551
.إنها أحد أحصنتنا
430
00:40:08,551 --> 00:40:11,511
.كل مبلغ يتجاوز الجنيه، أعلميني به
431
00:40:18,031 --> 00:40:19,351
!"بولي"
432
00:40:20,431 --> 00:40:22,671
.لا أريد التطفل في شؤونك
433
00:40:23,271 --> 00:40:25,071
.لكن يجب عليك أن تعلمي شيئاً
434
00:40:26,231 --> 00:40:28,111
.إن تلك المرأة مخادعة
435
00:40:28,631 --> 00:40:30,631
أية امرأة؟
436
00:40:30,711 --> 00:40:33,151
لقد كانت أختها
،في المغسل في وقتٍ سابق
437
00:40:33,791 --> 00:40:36,511
"تتفاخر بوجود فردٍ من عائلة "شيلبي
.يجلس إلى الطاولة
438
00:40:40,191 --> 00:40:41,551
أية امرأة؟
439
00:40:42,311 --> 00:40:44,231
.يبوح الغجر بالأمور لبعضهم البعض
440
00:40:46,151 --> 00:40:47,791
أية امرأة؟
441
00:40:50,351 --> 00:40:53,431
"ذهبت لرؤية السيدة "برايس
.في "باتش" الليلة الماضية
442
00:40:58,471 --> 00:40:59,671
.أنا آسفة
443
00:41:00,551 --> 00:41:02,231
حسناً، ماذا تعلمين عن الأمر؟
444
00:41:02,311 --> 00:41:04,391
.أعلم بأنهم يحركون الكأس
445
00:41:04,471 --> 00:41:08,071
.الرجل، هو قريبها
.إنه يحرك الكأس، إنها خدعة
446
00:41:08,151 --> 00:41:10,551
.يخبرونك بما تؤمنين به أصلاً
447
00:41:12,231 --> 00:41:15,231
لقد بدأت عملها بعد الحرب
.بسبب وجود الكثير من الأرامل
448
00:41:15,951 --> 00:41:17,191
"بولي"
449
00:41:17,831 --> 00:41:19,351
.ظننت أنه يجب أن تعرفي
450
00:41:19,431 --> 00:41:21,351
،وفي هذا المغسل اللعين
451
00:41:21,431 --> 00:41:23,431
هل أخبروك لما ذهبت إلى هناك؟
452
00:41:29,831 --> 00:41:33,351
،إذا أخبرت أحداً في هذه العائلة
453
00:41:33,951 --> 00:41:37,391
.أقسم بأني سأقتطع حنجرتك
454
00:41:39,311 --> 00:41:43,351
لا أحتاج سكيناً لمنعي
.عن إفشاء الأسرار المؤتمنة عليها
455
00:41:44,711 --> 00:41:46,711
.إنها مسألة شرف
456
00:42:07,631 --> 00:42:09,711
.انظروا إلى هذا، انظروا
457
00:42:09,791 --> 00:42:11,311
.أحب هذا المكان
458
00:42:11,391 --> 00:42:13,671
"شيء واحد كانت "إزمي
.محقةً بشأنه
459
00:42:13,751 --> 00:42:16,031
.لا يمكنك مقاومة سحر الأرياف
460
00:42:17,231 --> 00:42:18,431
،هل تعلم
461
00:42:18,511 --> 00:42:21,351
أظن بأنني أرغب بالعيش
.في الأرياف يوماً ما
462
00:42:21,431 --> 00:42:23,271
.وأن أربي الدجاج
463
00:42:23,351 --> 00:42:26,111
.أجل -
."سنراك في "لندن" يا "آرثر -
464
00:42:30,191 --> 00:42:31,711
ما هذا بحق الجحيم؟
465
00:42:31,791 --> 00:42:32,991
.خذ هذا
466
00:42:36,191 --> 00:42:37,671
.علينا أن ندفنه
467
00:42:37,751 --> 00:42:39,551
من يكون بحق الجحيم؟
468
00:42:39,631 --> 00:42:43,871
إنه شأن أيرلندي. ظننت أنه من الأفضل
.لو تعاملت معه لوحدي
469
00:42:43,951 --> 00:42:46,511
هيا بنا، لقد قمنا بهذا العمل
.ألف مرة في فرنسا
470
00:42:46,591 --> 00:42:48,151
.جون" أمسك رأسه"
471
00:42:48,231 --> 00:42:50,031
."إذاً نحن لسنا حقاً ذاهبين إلى "لندن
472
00:42:50,991 --> 00:42:53,071
،حالما ننتهي من دفنه
473
00:42:53,151 --> 00:42:54,631
.تبدأ العطلة
474
00:42:55,791 --> 00:42:57,991
"[لندن]"
475
00:43:20,431 --> 00:43:21,911
.شكراً جزيلاً
476
00:43:31,151 --> 00:43:33,391
.إنه استعراض مخيف
477
00:43:52,951 --> 00:43:55,511
ما هذه الضوضاء بحق الجحيم؟
478
00:43:55,591 --> 00:43:57,951
.إنها ما يسمونه موسيقى هذه الأيام
479
00:43:58,031 --> 00:43:59,231
موسيقى؟
480
00:44:16,591 --> 00:44:17,631
!أنت
481
00:44:17,711 --> 00:44:18,751
!أنت
482
00:44:18,831 --> 00:44:19,951
.ضعه جانباً
483
00:44:20,031 --> 00:44:21,271
.اغرب عن هنا
484
00:44:26,471 --> 00:44:29,071
انظروا إلى هذا الموضع؟
485
00:44:29,151 --> 00:44:30,671
هذا حسن، أليس كذلك؟
486
00:44:35,231 --> 00:44:37,151
.ويسكي أيرلندي، زجاجة منها
487
00:44:38,471 --> 00:44:39,791
!وأسرع في جلبها
488
00:44:44,271 --> 00:44:47,391
،ما هذا بحق الجحيم
.لقد تعرفت على بعض هؤلاء الرفاق
489
00:44:50,031 --> 00:44:52,351
.قريب "سابيني" يجلس هناك
490
00:44:52,951 --> 00:44:55,311
."أجل هذا صحيح، إن النادي ملك "سابيني
491
00:44:55,391 --> 00:44:56,871
!يا إلهي
492
00:44:56,951 --> 00:44:58,871
.كل واحد من هؤلاء مألوف لي
493
00:44:58,951 --> 00:45:02,831
."فقط الضباط، يا "جون
.لا أثر للضباط هنا
494
00:45:05,031 --> 00:45:06,671
.لنصفهم سوياً
495
00:45:08,231 --> 00:45:09,431
.إنها الإجازة
496
00:45:11,591 --> 00:45:15,471
،أيها السادة، لقد حصل خطأ
.عليكم الرحيل
497
00:45:16,871 --> 00:45:18,911
.لكننا اشترينا زجاجة شراب ليس إلا
498
00:45:18,991 --> 00:45:22,351
تعرف عليكم البعض هنا
.من السباقات في الشمال
499
00:45:22,431 --> 00:45:25,031
.أجل، يحصل هذا لنا كثيراً
500
00:45:25,111 --> 00:45:29,911
يقولون بأنه لا يحق لكم القدوم
.جنوب الخط من دون اتفاقية مسبقة
501
00:45:29,991 --> 00:45:31,951
وأي خطٍ ذاك يا صديقي؟
502
00:45:33,351 --> 00:45:35,631
.يقولون أنه استفزاز
503
00:45:37,591 --> 00:45:40,551
.حسناً إذاً، أخبرهم أننا في إجازة
504
00:45:42,271 --> 00:45:43,911
.أنتم تخرقون القواعد
505
00:45:45,831 --> 00:45:49,111
."يقولون أنكم عصابة "بيكي بلايندرز
506
00:45:49,191 --> 00:45:50,671
!بيكي" الحثالة"
507
00:46:13,511 --> 00:46:15,951
من هو التالي؟
508
00:46:19,311 --> 00:46:20,511
!تعال هنا
509
00:46:29,031 --> 00:46:31,031
!ضع بعض الثلج عليها
510
00:46:35,031 --> 00:46:36,511
.اخرجوا
511
00:46:39,951 --> 00:46:41,271
ماذا؟
512
00:46:43,751 --> 00:46:45,431
ماذا؟
513
00:46:45,511 --> 00:46:47,031
هل ستستخدم هذا؟
514
00:46:51,391 --> 00:46:52,791
.لم أعتقد ذلك
515
00:47:10,231 --> 00:47:14,191
لقد أتينا هنا
.لا لنكسب أعداء لنا
516
00:47:15,551 --> 00:47:16,951
.لا
517
00:47:18,111 --> 00:47:20,751
أتينا هنا لكي
.نكسب أصدقاء جدد
518
00:47:25,111 --> 00:47:27,831
هكذا يصبح
519
00:47:27,911 --> 00:47:29,591
.الآخرون الأولين
520
00:47:33,791 --> 00:47:36,551
وهكذا المضطهدون
521
00:47:36,631 --> 00:47:38,191
.يعليهم الرب
522
00:47:40,031 --> 00:47:41,231
.أجل
523
00:47:42,591 --> 00:47:44,271
.تعلمون أين تجدوننا
524
00:47:52,951 --> 00:47:55,351
.أظن بأنني خسرت سناً
525
00:47:55,431 --> 00:47:57,911
لن يبقى لي أي سن إذا بقيت
.على هذه الوتيرة
526
00:47:57,991 --> 00:47:59,911
.يا لها من إجازةٍ لعينة
527
00:47:59,991 --> 00:48:02,831
أنت بحالٍ جيدة
من دون دواءك يا "آرثر"؟
528
00:48:02,911 --> 00:48:05,071
.خذ. هذا سيهدئ من روعك
529
00:48:05,151 --> 00:48:07,271
.أعطنيها -
وأنت يا "جون"؟ -
530
00:48:07,351 --> 00:48:09,631
كيف حالك؟
أم علي سؤال زوجتك؟
531
00:48:09,711 --> 00:48:12,911
!كف عن ذلك -
لا مزيد عن الدجاج، هل تسمعني؟ -
532
00:48:12,991 --> 00:48:15,671
.فليذهب الدجاج إلى الجحيم -
.لدي 50 جنيهاً في جيبي -
533
00:48:15,751 --> 00:48:17,271
.دعونا نتجول في المدينة
534
00:48:20,591 --> 00:48:21,911
.تفضل
535
00:48:25,231 --> 00:48:27,191
.يا إلهي -
.يا إلهي -
536
00:48:27,271 --> 00:48:29,631
.لقد ظننت أنها "بيتي" تحمل الشاي
537
00:48:30,351 --> 00:48:31,831
.سامحني، سيدي
538
00:48:31,911 --> 00:48:33,711
.مساعدتك ليست في مكتبها
539
00:48:33,791 --> 00:48:37,511
كلا، لأنها تتناول الغداء
.مثل الناس العاديين
540
00:48:37,591 --> 00:48:41,391
تستطيع الالتفات، فهذه السيدة
.عارضة محترفة
541
00:48:41,471 --> 00:48:43,271
.تفعل هذا كمهنة
542
00:48:45,271 --> 00:48:47,151
.سأسعد بالعودة لاحقاً، سيدي
543
00:48:47,231 --> 00:48:50,351
.لا، لاحقاً سأكون في المنزل
...فقط
544
00:48:52,111 --> 00:48:54,711
.استدر إلى الخلف إذا كان لابد من ذلك
545
00:48:54,791 --> 00:48:55,991
.أجل، سيدي
546
00:48:59,311 --> 00:49:04,031
،"أفترض أنك لم تتعرض لتأثير "البوهيميين
أيها الرائد؟
547
00:49:05,151 --> 00:49:08,431
.حسناً، أنا ألعب الورق أحياناً
548
00:49:08,511 --> 00:49:13,111
وأظن أنك غريب عن تعاطي الكوكايين
.والرقصات الغريبة أيضاً
549
00:49:13,191 --> 00:49:17,351
أنا أجد أنه كلما كانت الرذائل جلية
.كان من الأسهل مقاومتها
550
00:49:17,431 --> 00:49:22,871
وتضعفك تلك التي تحمل
غموضاً غريباً، أليس كذلك؟
551
00:49:22,951 --> 00:49:26,991
ما هو الشأن المستعجل
الذي قاطع وقت الغداء؟
552
00:49:27,071 --> 00:49:31,711
"حسناً سيدي، إن رجلنا في "برمنغهام
.قد نجح نجاحاً كبيراً في مهمته الأولى
553
00:49:31,791 --> 00:49:33,431
.إنا سيء في رسم الوجوه
554
00:49:33,511 --> 00:49:36,551
لذا ظننت أنه يمكننا البدء
بتحضيره من أجل
555
00:49:37,631 --> 00:49:39,031
.من أجل المهمة الأكبر
556
00:49:39,111 --> 00:49:41,431
.إن العبارات الكبيرة تربكني
.فأنا أفكر كثيراً
557
00:49:41,511 --> 00:49:42,911
سيدي
558
00:49:42,991 --> 00:49:45,791
أحتاج سلطتك
559
00:49:45,871 --> 00:49:49,111
لكي أكمل على عجل
560
00:49:49,191 --> 00:49:52,671
تحضير الرجل الجديد
.من أجل المهمة الأكبر
561
00:49:52,751 --> 00:49:55,391
.أنت تقصد رجل الرهانات
562
00:49:55,471 --> 00:49:56,831
.أجل، سيدي
563
00:49:56,911 --> 00:50:00,271
.لديك تاريخ حافل مع هذا الرجل
لماذا اخترته؟
564
00:50:01,631 --> 00:50:05,351
لكي تنسب عملاً شاقً
كهذا لأحد ما
565
00:50:05,431 --> 00:50:10,751
.عليك أن تعرف نقاط ضعفه
.وأنا مدرك لكل نقاط ضعف هذا الرجل
566
00:50:10,831 --> 00:50:16,191
،وبعد انتهاء المهمة
هل نثق بأنه سيبقي فمه مغلقاً؟
567
00:50:16,271 --> 00:50:17,791
.بالتأكيد لا، سيدي
568
00:50:19,351 --> 00:50:23,551
إذاً عندما يتمم مهمته
.سنأتمن التاريخ عليه
569
00:50:23,631 --> 00:50:26,191
بنفس الطريقة التي
.سبقه إليها سلفه
570
00:50:26,271 --> 00:50:28,471
.تعني على حبل المشنقة
571
00:50:29,831 --> 00:50:32,791
حسناً، إن المشنقة هي قدر هذا الرجل
572
00:50:33,751 --> 00:50:35,471
.منذ الليلة التي ولد بها
573
00:51:04,631 --> 00:51:05,951
.أتيت باكراً
574
00:51:07,511 --> 00:51:08,951
."أغلقي عينيك، "ليزي
575
00:51:10,071 --> 00:51:11,071
ماذا؟
576
00:51:11,151 --> 00:51:12,511
.أغلقي عينيك
577
00:51:12,591 --> 00:51:14,071
.هيا، أغلقي عينيك
578
00:51:15,831 --> 00:51:18,271
.جيد. والآن، تعالي معي
579
00:51:18,351 --> 00:51:19,711
.لا، أغلقي عينيك
580
00:51:19,791 --> 00:51:21,711
.من هنا
581
00:51:21,791 --> 00:51:23,351
ماذا تفعل يا "توم"؟
582
00:51:23,431 --> 00:51:25,471
.ستجلسين هنا، حسناً
583
00:51:26,911 --> 00:51:28,111
.اجلسي
584
00:51:28,511 --> 00:51:30,591
والآن، حسناً
585
00:51:31,191 --> 00:51:32,911
.اطبعي هذه -
لماذا؟ -
586
00:51:32,991 --> 00:51:34,911
.ليزي"، اطبعي هذه"
587
00:51:34,991 --> 00:51:37,991
.إذا... أطفئي سيجارتك
588
00:51:38,071 --> 00:51:40,271
،جيد. إذا أتى الشتاء
589
00:51:42,871 --> 00:51:45,191
فهل سيكون الربيع بعيداً؟
590
00:51:45,271 --> 00:51:46,711
لماذا؟
591
00:51:46,791 --> 00:51:48,191
هل قلت الربيع؟
592
00:51:48,271 --> 00:51:50,311
ليزي"، ما الذي يتبع الشتاء؟"
593
00:51:53,871 --> 00:51:55,271
.لنرى الآن
594
00:51:55,831 --> 00:51:58,991
.إنه سؤال
.ضعي إشارة استفهام
595
00:52:00,111 --> 00:52:01,991
.والآن، اطبعي هذا
596
00:52:02,071 --> 00:52:03,311
مطلوب
597
00:52:03,391 --> 00:52:06,871
...مساعدة في عمل توسعي -
.أبطأ قليلاً -
598
00:52:06,951 --> 00:52:09,751
.قادرة على الكتابة والطباعة
599
00:52:10,591 --> 00:52:12,031
.خمسة أيام في الأسبوع
600
00:52:13,871 --> 00:52:16,151
بمرتب ثمانية جنيه وأربعة شيلينغ
.في الشهر
601
00:52:16,231 --> 00:52:18,271
.وتستطيع المباشرة بالعمل فوراً
602
00:52:19,951 --> 00:52:21,151
هل أنت جاد؟
603
00:52:24,871 --> 00:52:26,911
."لقد بدأت الأعمال، "ليزي
604
00:52:29,231 --> 00:52:32,271
أحتج إلى شخصٍ يستطيع النظر
.إلى الأمور من منظار مختلف أحياناً
605
00:52:39,351 --> 00:52:41,751
وتستطيعين التوقف عن مزاولة
."العمل الآخر أيضاً، "ليزي
606
00:52:42,991 --> 00:52:45,351
.كله، هذه المرة
607
00:52:47,231 --> 00:52:48,631
.لا استثناءات
608
00:52:54,751 --> 00:52:57,711
،الساعة الثامنة، الاثنين صباحاً
.في المكتب العلوي
609
00:52:57,791 --> 00:52:59,031
.لا تتأخري
610
00:53:11,871 --> 00:53:13,591
.كان سباق "نيو ماركت" مربحاً
611
00:53:14,311 --> 00:53:16,791
.أخبرني "آرثر" كيف تركت رسالتك
612
00:53:17,991 --> 00:53:21,751
،وعندما سألته أين دواءه
.قال أنك سكبته
613
00:53:21,831 --> 00:53:24,991
كل ما سكبته كان
.الأفيون ومسكن للأعصاب
614
00:53:25,071 --> 00:53:27,151
هل هكذا تتم الأعمال في "لندن"؟
615
00:53:27,231 --> 00:53:29,831
يجب أن يكون لكل رئيس عصابة
.كلب مسعور يحرسه
616
00:53:29,911 --> 00:53:33,151
،شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته
.مختل العقل
617
00:53:33,231 --> 00:53:35,351
لكن "توماس شيلبي" يستخدم
أخاه
618
00:53:35,431 --> 00:53:37,191
!توقفي عن الشجار معي
619
00:53:37,271 --> 00:53:38,671
!على أحدهم فعل ذلك
620
00:53:39,791 --> 00:53:41,351
.وصلت هذه قبل ساعةٍ من الآن
621
00:53:41,431 --> 00:53:44,871
لا تحمل اسماً ولكنها أتت
."من "كامدن تاون
622
00:53:44,951 --> 00:53:47,751
.كنت سأحرقها، كان يجب أن أفعل
623
00:53:47,831 --> 00:53:49,391
."أحسنت عملاً، "تومي
624
00:53:49,471 --> 00:53:53,111
.أردت أن تختار فريقاً
."أنت في حربٍ الآن مع عائلة "سابيني
625
00:54:32,991 --> 00:54:35,431
أيدا"؟ هل ستتناولين الشراب معنا؟"
626
00:54:35,511 --> 00:54:38,231
كلا، فجارتي في
"الطابق العلوي تعتني "بكارل
627
00:54:38,311 --> 00:54:40,111
.ستجن إذا تأخرت
628
00:55:11,591 --> 00:55:13,591
أيدا شيلبي"؟" -
.لا -
629
00:55:22,351 --> 00:55:25,151
.لقد خرق شقيقك القواعد -
.ليس لدي شقيق -
630
00:55:25,231 --> 00:55:27,831
.نحتاج إلى رفقة لطيفة أنا وأصدقائي
631
00:55:27,911 --> 00:55:29,431
.لنذهب في نزهة
632
00:55:30,751 --> 00:55:32,071
!ابتعد
633
00:55:43,631 --> 00:55:45,471
.أمسكه بإحكام
634
00:56:14,511 --> 00:56:15,751
."تومي شيلبي"
635
00:56:16,791 --> 00:56:18,951
.افتقدت لوجودك في النادي
636
00:56:19,031 --> 00:56:20,631
.كنت في السباقات
637
00:56:21,551 --> 00:56:22,871
."سابيني"
638
00:56:25,191 --> 00:56:26,671
.لا تنطق اسمي
639
00:56:27,791 --> 00:56:29,551
.يا إلهي
640
00:56:29,631 --> 00:56:31,551
فرانكو
641
00:56:31,631 --> 00:56:33,471
.أخرج اسمي من فمه
642
00:56:43,551 --> 00:56:45,351
ابحث عن الذهب
.بينما تقوم بذلك
643
00:56:45,431 --> 00:56:47,031
.ادفع بها ثمن الوقود
644
00:57:02,351 --> 00:57:04,671
هل ترى كم أعرف عنك؟
645
00:57:04,751 --> 00:57:07,711
كما أعرف ما يوجد
.في فمك القذر
646
00:57:08,871 --> 00:57:10,471
.انظر إلي
647
00:57:11,631 --> 00:57:12,871
.انظر إلي
648
00:57:14,351 --> 00:57:16,191
.تحالفت مع اليهود إذاً
649
00:57:16,271 --> 00:57:18,791
."تظن هذا هو الحال في "لندن
650
00:57:18,871 --> 00:57:21,191
.تأتي وتتحالف مع أحد الأطراف
651
00:57:21,271 --> 00:57:24,031
.أنت مهرج سقيم
652
00:57:24,111 --> 00:57:26,631
.والآن وصلت حياتك إلى نهايتها
653
00:57:26,711 --> 00:57:30,871
وجهي هو آخر شيء
.ستراه على هذه الأرض
654
00:57:30,951 --> 00:57:34,751
إنه خطؤك. تذكر هذا عندما
.تصل إلى أبواب الجحيم
655
00:57:40,351 --> 00:57:41,791
.اقضوا عليه
656
00:58:09,271 --> 00:58:14,191
أظننا يجب أن نرى إن
.كان هذا الوغد مازال على قيد الحياة
657
00:58:15,215 --> 00:58:28,215
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07