1 00:00:03,831 --> 00:00:07,471 .سأكون في "لندن" لمدة أسبوع .على هذا العنوان 2 00:00:07,551 --> 00:00:09,631 .أنهي أعمالك هنا والحق بي 3 00:00:12,631 --> 00:00:13,871 "عزيزتي "غريس 4 00:00:16,191 --> 00:00:17,471 قبل الحرب 5 00:00:17,551 --> 00:00:22,191 ،عندما كان يتوجب علي اتخاذ قرار مهم .كنت أستعين بقطعة نقود 6 00:00:23,311 --> 00:00:25,031 .ربما هذا ما سأفعله مجدداً الآن 7 00:00:40,055 --> 00:00:50,055 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 8 00:01:39,311 --> 00:01:43,391 "بعد مرور سنتين" 9 00:02:02,711 --> 00:02:06,071 "[سمول هيث]، [برمنغهام]" 10 00:02:42,791 --> 00:02:46,911 "بيكي بلايندرز" 11 00:02:48,511 --> 00:02:50,151 ربي امنحه السلام 12 00:02:50,231 --> 00:02:51,511 .آمين 13 00:03:04,071 --> 00:03:05,991 ،"لقد وعدت صديقي "فريدي ثورن 14 00:03:07,391 --> 00:03:11,631 بأنني سأقول بضع كلمات .في جنازته إذا ما توفي قبلي 15 00:03:13,671 --> 00:03:15,271 لقد قطعت هذا الوعد 16 00:03:15,351 --> 00:03:18,111 .قبل أن يصبح زوجاً لأختي 17 00:03:18,191 --> 00:03:21,791 عندما كنا في فرنسا .نقاتل من أجل جلالة الملك 18 00:03:21,871 --> 00:03:23,071 .آمين 19 00:03:25,031 --> 00:03:27,831 وفي النهاية ."لم تكن الحرب هي التي قتلت "فريدي 20 00:03:29,471 --> 00:03:31,151 .فقد قتله الوباء 21 00:03:31,231 --> 00:03:33,711 .تعال هنا. اصمت 22 00:03:33,791 --> 00:03:38,191 لكن "فريدي" نقل روحه وفكره لجيل جديد 23 00:03:38,271 --> 00:03:40,351 .قبل أن يموت بشكل وحشي 24 00:03:49,191 --> 00:03:53,711 ،"نعتقد الآن بعد أن توفي "فريدي ."أنك ربما قد تعودين إلى "برمنغهام 25 00:03:56,671 --> 00:04:00,511 يا إلهي، هل تعلم كم هو مضحك أن يكون لديك سائقون ببزاتٍ رسمية؟ 26 00:04:00,911 --> 00:04:02,991 ."من أجل المناسبة فقط يا "أيدا 27 00:04:03,071 --> 00:04:05,831 هل تعلم كم هذا جائر "أنك تملك أربع سيارات "بوغاتي 28 00:04:05,911 --> 00:04:07,871 بينما يتضور نصف سكان البلاد جوعاً؟ 29 00:04:09,471 --> 00:04:11,631 إذاً تخجلين بنا الآن؟ 30 00:04:13,631 --> 00:04:16,871 ،عندما أتذكر كيف كنت سابقاً .أشعر بالإحراج 31 00:04:16,951 --> 00:04:18,631 .إن "كارل" مع أبناء عمومته 32 00:04:18,711 --> 00:04:21,591 لقد أمسكت بهم وهم يحاولون قطف .الأزهار من على القبور 33 00:04:23,591 --> 00:04:24,791 "أيدا" 34 00:04:25,711 --> 00:04:27,191 هل ستعودين إلى المنزل؟ 35 00:04:27,271 --> 00:04:28,551 .سأذهب إلى المنزل 36 00:04:29,831 --> 00:04:32,511 "لا بأس يا "بول ."إننا نبعث الحرج في نفس "أيدا 37 00:04:32,591 --> 00:04:34,111 .ليس ذلك ما قلته 38 00:04:36,871 --> 00:04:39,471 هنالك سبب آخر لرغبتنا بعودتك إلى المنزل 39 00:04:39,551 --> 00:04:41,311 .نحن نضع خطة للتوسع في الأعمال 40 00:04:41,391 --> 00:04:43,351 ."اشتريت عقارات في "لندن 41 00:04:43,431 --> 00:04:45,391 إنها جنازة .يمكن للأعمال أن تنتظر 42 00:04:45,471 --> 00:04:46,591 "بولي" 43 00:04:46,671 --> 00:04:48,911 .لو كانت "أيدا" تبكي لكنت توقفت 44 00:04:48,991 --> 00:04:50,391 .لكنها لا تبكي 45 00:04:50,471 --> 00:04:55,031 التوسع هو أمر خطير ."إذا كنت من عائلة "شيلبي" في "لندن 46 00:04:55,111 --> 00:04:56,391 .أجل 47 00:04:56,471 --> 00:04:58,391 حسناً، لم أعد من عائلة .شيلبي" بعد الآن" 48 00:05:00,471 --> 00:05:02,751 .ولست من عائلة "ثورن" أيضاً 49 00:05:04,311 --> 00:05:05,631 .أنا حرة 50 00:05:09,111 --> 00:05:10,791 .يجب علي أخذ "كارل" إلى المنزل 51 00:05:18,231 --> 00:05:21,871 .قلت لك، بأن تدعني أقوم بذلك 52 00:05:21,951 --> 00:05:23,391 .حسناً 53 00:05:23,471 --> 00:05:26,871 سأجعل بعض الرجال يراقبون منزلها .حتى يزول الخطر 54 00:05:32,991 --> 00:05:34,951 ."حتى يزول الخطر" 55 00:05:37,591 --> 00:05:39,391 .إن ذلك اليوم سيكون اليوم الموعود 56 00:06:15,671 --> 00:06:18,631 حصل ذلك في .تمام الساعة السابعة تماماً 57 00:06:18,711 --> 00:06:22,431 ،لم ير أحد شيئاً .لم يكن رجالنا في المنطقة 58 00:06:25,071 --> 00:06:28,351 سيد "شيلبي" هل لديك أدنى فكرة من يمكنه فعل ذلك؟ 59 00:06:30,671 --> 00:06:33,031 .أعتقد بأنها مشكلة في تسرب الغاز 60 00:06:35,271 --> 00:06:36,831 .يبدو سبباً ملائماً 61 00:06:39,871 --> 00:06:42,751 ،سيدتي .المكان ليس آمناً حتى الآن 62 00:06:44,391 --> 00:06:45,591 سيدتي 63 00:06:56,231 --> 00:06:57,751 .إنها في كل مكان 64 00:07:02,871 --> 00:07:04,151 .قصاصات ورق 65 00:07:08,631 --> 00:07:10,071 .تستطيع الذهاب 66 00:07:10,151 --> 00:07:11,391 حسناً 67 00:07:17,311 --> 00:07:18,511 من؟ 68 00:07:21,791 --> 00:07:23,751 من فعل ذلك بنا؟ 69 00:07:42,111 --> 00:07:44,431 .ويسكي، أيرلندي 70 00:07:58,871 --> 00:08:00,671 لقد سمعت بحدوث .مشكلةٍ صغيرة في منطقتك 71 00:08:02,351 --> 00:08:04,631 .لا يجب جمع الغاز والكهرباء سوياً 72 00:08:04,711 --> 00:08:06,791 من يظن أنه يمكن جمعهما؟ 73 00:08:06,871 --> 00:08:08,551 وكيف هي الأعمال إذن سيد "شيلبي"؟ 74 00:08:11,431 --> 00:08:12,871 هل تعلم؟ 75 00:08:13,631 --> 00:08:17,791 إن الأعمال في أوقات الجوع والحرمان .هذه، مزدهرة بشكل يدعو للتفاجأ 76 00:08:21,111 --> 00:08:24,111 من فيكم شيطان "بيكي بلايندرز"؟ 77 00:08:30,951 --> 00:08:32,391 .أيها السادة 78 00:09:41,271 --> 00:09:42,911 .فين"، تعال، ادخل" 79 00:09:42,991 --> 00:09:44,911 .فين"، أمسك الهاتف، تعال هنا" 80 00:09:46,431 --> 00:09:48,031 .خذ المكالمة - .أجل، حسناً - 81 00:09:59,671 --> 00:10:01,751 ."بولي" 82 00:10:01,831 --> 00:10:03,671 هل قال من فعل ذلك؟ 83 00:10:03,751 --> 00:10:05,671 ."لقد ذهب إلى حانة "بلاك ليون 84 00:10:06,471 --> 00:10:07,991 لوحده؟ 85 00:10:08,071 --> 00:10:10,791 تومي" يفعل كل شيءٍ" .لوحده 86 00:10:10,871 --> 00:10:12,271 هل علي الذهاب هناك؟ 87 00:10:12,351 --> 00:10:13,551 ماذا؟ 88 00:10:13,631 --> 00:10:14,831 هل علي الذهاب لرؤيته؟ 89 00:10:14,911 --> 00:10:16,111 !كلا 90 00:10:16,711 --> 00:10:18,311 أين "آرثر" بحق الجحيم؟ 91 00:10:18,391 --> 00:10:21,951 "يحمي المشروبات في حانة "غاريسون .من الشرطة 92 00:10:22,031 --> 00:10:23,351 !بحق الجحيم 93 00:10:27,911 --> 00:10:29,351 "بولي" 94 00:10:30,271 --> 00:10:33,271 .أشعر بأن الأمور تخرج عن السيطرة 95 00:10:34,071 --> 00:10:35,791 .اجعلهم تحت السيطرة إذن 96 00:10:37,391 --> 00:10:39,871 "هل تعلمين ما قالته لي "أيدا هذا الصباح؟ 97 00:10:42,431 --> 00:10:45,751 لقد قالت أننا نبدو كعمالٍ في مصنع 98 00:10:45,831 --> 00:10:47,431 .تحت الأرض 99 00:10:48,591 --> 00:10:50,351 .لقد قالت أننا نبدو كأشباح 100 00:10:51,631 --> 00:10:52,991 .سوف تعود 101 00:10:53,831 --> 00:10:55,511 متى؟ 102 00:10:55,591 --> 00:10:57,071 .عندما تحتاج إلينا 103 00:10:58,471 --> 00:11:03,071 ،وبأية حال من بحق الجحيم يود تفجير حانتنا؟ 104 00:11:03,151 --> 00:11:05,391 .ستة - ستة ماذا؟ - 105 00:11:05,471 --> 00:11:08,511 ستة أسئلة منذ .دخولك من ذاك الباب 106 00:11:11,111 --> 00:11:14,391 قريبا سيتوجب عليك .أن تصبح رجلاً يملك الأجوبة 107 00:11:16,591 --> 00:11:17,791 لماذا؟ 108 00:11:19,591 --> 00:11:20,791 .سبعة 109 00:11:22,431 --> 00:11:25,831 ،"عندما نبدأ العمل في "لندن .سيتوجب عليك إنجاز مهامك 110 00:11:26,631 --> 00:11:28,911 .أو سنجد شخصاً آخر يستطيع 111 00:11:45,351 --> 00:11:47,271 "توماس شيلبي" 112 00:11:48,911 --> 00:11:50,631 .لقد فجرتم حانتي 113 00:11:51,871 --> 00:11:54,031 .الغضب يهزم الخوف، جيد 114 00:11:55,391 --> 00:11:57,071 .لقد فجرتم حانتي 115 00:11:58,911 --> 00:12:01,751 يشتهر "تومي" بسمعة .وعليه المحافظة عليها 116 00:12:01,831 --> 00:12:04,751 .يشتهر بعدم الخوف من أي شيء 117 00:12:04,831 --> 00:12:09,111 في كل أنحاء العالم، الرجال العنيفون .هم الأسهل من حيث التعامل 118 00:12:11,751 --> 00:12:15,511 حسناً أخبراني من أي العصابات أنتم؟ 119 00:12:16,231 --> 00:12:19,551 قد قرأت في مكان ما بأنكم .بدأتم حرباً فيما بينكم الآن 120 00:12:21,671 --> 00:12:25,951 عرض الملك عليكم معاهدة سلام .وأنتم بدأتم حرباً بسببها 121 00:12:26,031 --> 00:12:29,271 ،هذا شيء مضحك ألا تظنان ذلك؟ 122 00:12:29,351 --> 00:12:30,991 .حرب حول السلام 123 00:12:35,471 --> 00:12:38,111 ،حسناً إذاً هل أنتما مع المعاهدة أم ضدها؟ 124 00:12:38,191 --> 00:12:40,231 .سامحاني، فقد أصابتني الحيرة 125 00:12:47,551 --> 00:12:51,031 ،أنت تبعد عن موتك مقدار قرار واحد ."سيد "شيلبي 126 00:12:51,751 --> 00:12:53,791 .لذا توقف عن الابتسام 127 00:12:57,271 --> 00:12:59,311 ."أنت "إيرين أودونيل 128 00:12:59,391 --> 00:13:02,871 لديك ابن في مدرسة ."شيري وود روود" في "هاربورن" 129 00:13:02,951 --> 00:13:06,111 .لديه صفائح حديدية في قدميه ."ويدعى "شون 130 00:13:06,191 --> 00:13:08,911 يحصل على المركز الأخير .في كل سباقات الجري 131 00:13:08,991 --> 00:13:10,191 .صبي مسكين 132 00:13:11,311 --> 00:13:14,231 ،يا له من ولد مسكين .لا سيما إذا ما كان السباق هاماً 133 00:13:14,311 --> 00:13:17,391 هل تفهمين ما أقصده، "أيرين أودونيل"؟ 134 00:13:17,471 --> 00:13:19,471 .يوجد طرق أخرى لإنجاز هذه المهمة 135 00:13:19,551 --> 00:13:23,031 اسمحي لي بوضع رصاصة .في رأس هذا الحثالة 136 00:13:29,751 --> 00:13:31,111 .لا 137 00:13:32,151 --> 00:13:35,031 .إنه يستقصي عن أعداءه 138 00:13:35,111 --> 00:13:36,911 .لهذا السبب تم اختياره 139 00:13:38,391 --> 00:13:40,111 تم اختياري؟ 140 00:13:42,271 --> 00:13:43,471 .تم اختياري 141 00:13:45,711 --> 00:13:47,311 هل يستطيع المختار أن يدخن؟ 142 00:14:02,191 --> 00:14:04,591 لقد ظهر شاغر في المناصب 143 00:14:04,671 --> 00:14:06,631 .وأنت ستملؤه 144 00:14:09,511 --> 00:14:10,791 اخترت من قبل من؟ 145 00:14:12,431 --> 00:14:14,351 .تم اختيارك بالإجماع 146 00:14:16,391 --> 00:14:18,111 .لدي أعمال أنجزها 147 00:14:19,711 --> 00:14:22,271 ربما تريدين إخبار المختار 148 00:14:22,351 --> 00:14:24,551 .ما الشيء الذي قد اختير لأجله 149 00:14:25,911 --> 00:14:28,111 ،"من الآن وصاعداً، سيد "شيلبي 150 00:14:28,191 --> 00:14:32,871 ستغلق فم الغجري اللعين خاصتك .وتستمع للتعليمات 151 00:15:01,151 --> 00:15:02,671 !اللعنة 152 00:16:15,151 --> 00:16:17,831 أريد أن تكون المنطقة حول الاسطبلات 153 00:16:17,911 --> 00:16:21,471 خالية من رجال الشرطة بين منتصف .هذه الليلة والساعة الرابعة فجراً 154 00:16:21,551 --> 00:16:23,391 أجل. هل أستطيع السؤال عن السبب؟ 155 00:16:26,431 --> 00:16:29,431 حسناً إذاً، مهما يكن ما تريد فعله .لا تتسبب بإحداث حريق 156 00:16:29,511 --> 00:16:33,151 سيبدأ عمال الإطفاء إضراباً .في منتصف الليل 157 00:16:34,031 --> 00:16:35,991 .هذا كل شيء. تستطيع الذهاب 158 00:16:41,311 --> 00:16:43,991 لدي بعض المعلومات .التي قد تثير اهتمامك 159 00:16:45,151 --> 00:16:46,471 .معلومات مجانية 160 00:16:47,751 --> 00:16:51,271 صديق قديم لنا .سيعود إلى المدينة 161 00:16:51,991 --> 00:16:53,831 .سيمر بها فقط، كما يقول 162 00:16:54,551 --> 00:16:56,151 .يشغل منصباً رفيعاً هذه الأيام 163 00:16:56,231 --> 00:16:58,951 .إنه يترأس قسماً للمخابرات السرية 164 00:16:59,031 --> 00:17:00,511 .الشئون الأيرلندية 165 00:17:01,711 --> 00:17:03,151 إذاً 166 00:17:03,631 --> 00:17:06,191 أشك بأنه سيكون مصدراً للإزعاج مثلنا، أليس كذلك؟ 167 00:17:07,871 --> 00:17:09,551 ."سأتمنى لك ليلة هانئة، "توم 168 00:17:18,151 --> 00:17:22,671 أريد التحدث إلى مندوبٍ !عن جلالة الملك 169 00:17:22,751 --> 00:17:25,911 !مندوبٍ عن جلالة الملك 170 00:17:30,311 --> 00:17:32,431 !أبتي 171 00:17:32,511 --> 00:17:35,471 إنه الرجل الأيرلندي .صاحب عصا رأس الذئب 172 00:17:35,551 --> 00:17:37,071 .ابتعد عني، تباً 173 00:17:37,151 --> 00:17:39,911 .عليك أن تتقبل مصيرك الذي ينتظرك 174 00:17:39,991 --> 00:17:43,471 أريد التحدث إلى مندوبٍ !عن جلالة الملك 175 00:17:43,551 --> 00:17:44,911 .اطلب الرحمة من الله 176 00:17:44,991 --> 00:17:47,911 !مندوب عن جلالة الملك 177 00:17:47,991 --> 00:17:50,471 .أبتي، تفضل - .كلا، انتظر - 178 00:17:50,551 --> 00:17:51,991 إلى أين أنت ذاهب؟ 179 00:17:53,711 --> 00:17:57,191 هل لدى أحد هنا أمراً متعلقاً بالملك؟ 180 00:17:57,271 --> 00:17:58,671 الرائد "كامبل"؟ 181 00:17:59,951 --> 00:18:01,191 .في الوقت المناسب 182 00:18:02,711 --> 00:18:05,791 .أنا رجل ذو مشاغل، أيها الحاكم 183 00:18:05,871 --> 00:18:07,471 في غضون سبعة دقائق ونصف الدقيقة 184 00:18:07,551 --> 00:18:10,951 سيشنق الرجل في تلك الزنزانة .عقاباً على جريمة قتل 185 00:18:11,031 --> 00:18:13,751 قتل ناشطٍ أيرلندي ."في "وايتشابل 186 00:18:13,831 --> 00:18:16,471 هل تذكرك القضية بأي شيء أيها الرائد "كامبل"؟ 187 00:18:17,871 --> 00:18:19,551 .كلا، أيها الحاكم 188 00:18:19,631 --> 00:18:21,071 .لا ذكريات البتة 189 00:18:23,231 --> 00:18:25,791 ،منذ البارحة صباحاً يدعي بأن الجريمة 190 00:18:25,871 --> 00:18:29,071 قد رتب لها من قبل .جهاز الاستخبارات السرية البريطانية 191 00:18:29,151 --> 00:18:33,111 .تأخر الوقت على نسج ترهات كهذه 192 00:18:33,191 --> 00:18:37,431 تم إخباره أنه إذا أبقى فمه مغلقاً .سيحصل على عفوٍ في اللحظة الأخيرة 193 00:18:37,511 --> 00:18:39,551 .الأمر الذي لم يتحقق 194 00:18:40,871 --> 00:18:45,591 ،سامحني أيها الحاكم ولكن ما شأني بذلك؟ 195 00:18:47,591 --> 00:18:51,791 يقول بأن الرجل الذي كلفه بالمهمة هو .رئيس جهاز الاستخبارات 196 00:18:52,551 --> 00:18:54,391 رجلٍ أيرلندي 197 00:18:54,471 --> 00:18:56,871 يتجول بعصا تحمل رأس .ذئب على مقبضها 198 00:18:56,951 --> 00:18:59,111 .وجرح رصاصة في قدمه اليمنى 199 00:18:59,791 --> 00:19:00,991 .كلا 200 00:19:02,991 --> 00:19:05,151 .مازلت لا أذكر شيئاً. أيها الحاكم 201 00:19:07,071 --> 00:19:10,151 .لديك تعليمات واضحة 202 00:19:10,231 --> 00:19:14,431 جزء من هذه الصلاحيات هو الإشراف على إتمام 203 00:19:14,511 --> 00:19:17,991 عمليات الإعدام المبرمة .من قبل التاج الملكي 204 00:19:18,071 --> 00:19:20,831 وفي الدقائق الأربعة القادمة إنه من واجبك 205 00:19:20,911 --> 00:19:23,391 أن ترافق ذاك الرجل 206 00:19:23,471 --> 00:19:24,951 .إلى أبواب الجحيم 207 00:19:25,631 --> 00:19:27,151 هل هذا واضح؟ 208 00:19:29,871 --> 00:19:31,431 ...و 209 00:19:31,511 --> 00:19:35,831 إذا أتتك الرغبة بالحديث في الأمر مع أحدٍ آخر 210 00:19:37,591 --> 00:19:39,991 .فإني أعلم أين تقطن 211 00:19:54,391 --> 00:19:56,071 ."آرثر" 212 00:19:56,151 --> 00:19:58,071 .تومي" يدعو إلى اجتماعٍ عائلي" 213 00:19:59,431 --> 00:20:00,551 !"آرثر" 214 00:20:00,631 --> 00:20:02,991 لقد ألحق هزيمة .نكراء بأحد المتدربين 215 00:20:03,071 --> 00:20:05,751 كان علي أن أحمل الصبي .في دلاء 216 00:20:13,751 --> 00:20:15,191 ."آرثر" 217 00:20:19,671 --> 00:20:21,271 .ألفين 218 00:20:41,391 --> 00:20:42,711 .هيا بنا 219 00:20:51,391 --> 00:20:52,711 ."اجلس، يا "فين 220 00:21:05,151 --> 00:21:08,031 أين "تومي" بحق الجحيم؟ - .إنه في طريقه إلى هنا - 221 00:21:09,951 --> 00:21:12,671 .بينما ننتظر بصبرٍ شديد 222 00:21:14,831 --> 00:21:16,151 .ويسكي 223 00:21:17,991 --> 00:21:19,831 .لقد نجت من الانفجار 224 00:21:21,791 --> 00:21:23,551 .إنها ذات نوعيةٍ جيدةٍ أيضاً 225 00:21:37,831 --> 00:21:39,271 .حسناً 226 00:21:39,751 --> 00:21:41,711 ،قبل أن يصل "تومي" إلى هنا 227 00:21:42,511 --> 00:21:45,871 هنالك بعض الأشياء التي .يجب توضيحها فيما بيننا 228 00:21:45,951 --> 00:21:47,231 هل تظن ذلك؟ 229 00:21:48,311 --> 00:21:49,551 .أجل 230 00:21:50,551 --> 00:21:52,271 .أجل، أظن ذلك. أريد أن أعرف 231 00:21:54,151 --> 00:21:57,511 متى صوتنا بالموافقة كلنا على هذا التوسع جنوباً؟ 232 00:22:01,591 --> 00:22:05,511 ،إذا كان لديك أي شيء لتقوله ."فانتظر "توماس 233 00:22:05,591 --> 00:22:08,471 .إن "بولي" محقة - أنا أطلع على كل السجلات - 234 00:22:09,551 --> 00:22:12,591 .القانونية وغير القانونية 235 00:22:13,991 --> 00:22:15,591 .وقد رأيت أشياءً لم تروها 236 00:22:17,471 --> 00:22:19,991 ،في السنة الماضية 237 00:22:20,071 --> 00:22:25,951 "كسبت شركة "شيلبي ليميتد 150 جنيهاً 238 00:22:26,911 --> 00:22:28,351 .في اليوم 239 00:22:30,231 --> 00:22:32,071 .أجل؟ في اليوم الواحد 240 00:22:32,151 --> 00:22:34,071 .وأحياناً أكثر 241 00:22:34,151 --> 00:22:35,911 والذي أريد معرفته 242 00:22:37,431 --> 00:22:40,551 هو لماذا نغير في طبيعة الأمور؟ 243 00:22:40,631 --> 00:22:43,231 .بولي"، انظري ماذا حدث حتى الآن" 244 00:22:44,231 --> 00:22:47,871 لم نضع رجلاً واحداً .في "لندن" بعد، وقد فجروا حانتنا 245 00:22:47,951 --> 00:22:50,551 من قال أن الفاعلون هم سكان "لندن"؟ - من إذن؟ - 246 00:22:50,631 --> 00:22:52,671 تعلمين من فعل ذلك؟ 247 00:22:52,751 --> 00:22:54,751 .كلا، إنها لا تعلم من فعلها 248 00:22:56,311 --> 00:22:58,871 لقد أخبروني بأن أفراد العائلة فقط .من يحق لهم بالكلام 249 00:22:59,391 --> 00:23:01,351 .يحق للجميع التكلم 250 00:23:02,071 --> 00:23:03,911 ."قفي "إزمي 251 00:23:03,991 --> 00:23:05,951 .لنسمع ما لديك 252 00:23:08,431 --> 00:23:09,991 .أنا أتكلم نيابة عن عائلتنا 253 00:23:11,471 --> 00:23:13,111 ...لذا ، نستطيع - ،"جون" - 254 00:23:13,191 --> 00:23:17,551 هذه الشركة مشروع حضاري .وتؤمن بحق المرأة في المساواة 255 00:23:17,631 --> 00:23:18,751 ."قفي "إزمي 256 00:23:31,791 --> 00:23:35,071 .أنا لست فرداً في هذه العائلة 257 00:23:35,151 --> 00:23:37,351 لكن ربما لأنني لست كذلك 258 00:23:37,431 --> 00:23:39,711 .أستطيع رؤية الأمور من منظور مختلف 259 00:23:40,791 --> 00:23:42,671 .لذا سأوضح وجهة نظري سريعاً 260 00:23:42,751 --> 00:23:44,431 .ذلك سيكون أمراً لطيفاً 261 00:23:44,511 --> 00:23:48,511 كما قال زوجي، إن شركة .شيلبي ليميتد" تحقق نجاحاً كبيراً الآن" 262 00:23:49,111 --> 00:23:50,471 ،"لكن "لندن 263 00:23:51,471 --> 00:23:54,511 "لدي أقارب في "شيبرد بوش ."و"بورتبيلو 264 00:23:55,031 --> 00:23:58,151 .إنها أشبه بحرب بين الجيوش هناك 265 00:23:58,231 --> 00:24:01,151 ويقاتل رجال الشرطة .إلى جانبهم هناك 266 00:24:01,751 --> 00:24:04,871 .كما يوجد أجانب من كل الأجناس 267 00:24:06,151 --> 00:24:08,711 والقنابل هي الأقل .استخداماً بين الأسلحة 268 00:24:11,151 --> 00:24:12,551 .لدي طفل 269 00:24:14,071 --> 00:24:16,631 ."يتمتع بالمظهر الحسن لعائلة "شيلبي 270 00:24:17,871 --> 00:24:20,351 .وأريد أن يراه "جون" يكبر 271 00:24:21,471 --> 00:24:25,511 أريد أن نعيش يوماً ما .في مكان فيه هواء نقي وأشجار 272 00:24:25,591 --> 00:24:27,631 .ونربي الدجاج أو أي شيء آخر 273 00:24:28,831 --> 00:24:32,391 لكن "لندن"، عبارة عن دخان ."ومشاكل، يا "توماس 274 00:24:33,111 --> 00:24:34,311 توماس"؟" 275 00:24:38,071 --> 00:24:39,711 .هذا كل ما لدي 276 00:24:41,471 --> 00:24:43,471 .إنها كلمة طويلة 277 00:24:44,551 --> 00:24:45,751 .كلمة طويلة 278 00:24:48,591 --> 00:24:50,551 .انساها بمساعدة مشروب جيد 279 00:24:51,391 --> 00:24:52,831 ."شكراً، "إزمي 280 00:24:55,431 --> 00:24:59,551 أولاً، ليس لـ"لندن" صلةً بالتفجير في الحانة، مفهوم؟ 281 00:24:59,631 --> 00:25:02,831 .أني أتعامل مع التفجير بنفسي ،ثانياً 282 00:25:03,471 --> 00:25:05,911 لا شيء يدعونا للخوف من التوسع في الأعمال 283 00:25:05,991 --> 00:25:08,071 .ما دمنا ندعم بعضنا بعضاً 284 00:25:09,071 --> 00:25:13,191 بعد بضع أسابيع، ستصبح .تسعة أعشار أعمالنا في "لندن" شرعية 285 00:25:13,271 --> 00:25:17,071 .أما العشر الأخير فهو في أيد أمينة أليس كذلك يا "آرثر"؟ 286 00:25:17,151 --> 00:25:18,351 .هذا صحيح 287 00:25:19,951 --> 00:25:22,271 .قد عبر البعض منكم عن تحفظاته 288 00:25:22,351 --> 00:25:23,751 .هذا عادل 289 00:25:23,831 --> 00:25:27,271 أي أحد فيكم لا يريد أن يكون جزءاً ،من مستقبل هذه الشركة 290 00:25:27,351 --> 00:25:28,551 .فليخرج من ذاك الباب 291 00:25:32,911 --> 00:25:34,351 .الآن 292 00:25:35,751 --> 00:25:37,511 .أخرجوا وربوا بعض الدجاج 293 00:25:39,951 --> 00:25:42,031 لكن من كان منكم صاحب طموح 294 00:25:42,751 --> 00:25:45,111 .فعملية التوسع ستبدأ غداً 295 00:25:58,551 --> 00:25:59,951 غداً؟ 296 00:26:00,551 --> 00:26:03,471 .أنا هي المسؤولة عن خزينة الشركة .يجب عليك التحدث إلي أولاً 297 00:26:05,191 --> 00:26:08,271 ،"غداً موعد سباق "نيو ماركت .ثالث أكثر الأيام عملاً في السنة 298 00:26:08,351 --> 00:26:09,951 .لدينا 18 عاملاً 299 00:26:10,031 --> 00:26:12,391 بمن ستثق فيهم بوجود 200 جنيهاً من الإيرادات؟ 300 00:26:12,471 --> 00:26:14,671 .ولقد غيرت أرقام الخزنة 301 00:26:18,871 --> 00:26:21,631 إذاً، ما الذي يحدث "توماس"؟ 302 00:26:22,711 --> 00:26:24,951 بمن التقيت في حانة "بلاك ليون"؟ 303 00:26:26,591 --> 00:26:28,711 ."أعطني الأرقام "بولي 304 00:26:35,271 --> 00:26:38,511 .بولي"، أعطني الأرقام" 305 00:26:44,631 --> 00:26:47,431 .ما حدث في الحانة هو شأن أيرلندي 306 00:26:47,511 --> 00:26:49,951 في هذه الحالة، من أجل سلامة الجميع 307 00:26:50,031 --> 00:26:52,751 .الأفضل أن تبقى بعض الأمور غير معلنة 308 00:26:53,431 --> 00:26:54,871 لم في الغد؟ 309 00:26:57,711 --> 00:26:59,871 ،كما قلت ."غداً هو يوم سباق "نيو ماركت 310 00:26:59,951 --> 00:27:02,351 سيكون كل رجال أعمال .لندن" في السباق" 311 00:27:02,431 --> 00:27:04,911 إذن ستكشف عن ساعديك وتستولي على المدينة ببساطة؟ 312 00:27:04,991 --> 00:27:06,191 .لا 313 00:27:06,271 --> 00:27:08,831 سنغتنم الفرصة .لإظهار ما لدينا 314 00:27:10,951 --> 00:27:12,951 إن العصابات الإيطالية والعصابات اليهودية 315 00:27:13,031 --> 00:27:15,311 "تتقاتل فيما بينها في "لندن .منذ ستة أشهر 316 00:27:15,391 --> 00:27:18,551 .إنها ليست حربنا - .يحتاج اليهود إلى حلفاء - 317 00:27:18,631 --> 00:27:19,911 .أجل، لكننا لا نحتاج لذلك 318 00:27:19,991 --> 00:27:23,151 نحتاج إلى موطئ قدمٍ هناك ."عند المصب الجنوبي لقناة "غراند يونيون 319 00:27:23,231 --> 00:27:25,671 ."يسيطر اليهود على "كامدن تاون 320 00:27:33,551 --> 00:27:35,551 كما تقول أمك 321 00:27:35,631 --> 00:27:37,671 "سيتسبب ذكائه في مقتله" 322 00:27:39,311 --> 00:27:41,631 ."لن يقتل أحد، "بولي 323 00:27:41,711 --> 00:27:45,311 نذهب هناك غداً حيث الوضع هادئ .ونترك رسالتنا 324 00:27:45,391 --> 00:27:48,551 "وإذا ما أتانا "ألفي سولومونز "ومعه فتيان "كامدن 325 00:27:48,631 --> 00:27:51,111 سنفاوضهم بشأن استخدام .مستودع بضائع مؤمن 326 00:27:51,191 --> 00:27:53,871 ونستطيع البدء بنشاطاتنا الشرعية .في "لندن" حينها 327 00:27:53,951 --> 00:27:57,751 ،والآن، أرجوك .افتحي الخزنة اللعينة 328 00:28:04,271 --> 00:28:08,511 هل تعلم لقد قلت ،كلاماً جيداً هناك 329 00:28:08,591 --> 00:28:12,111 عن إيمان الشركة .بحق المرأة في المساواة 330 00:28:13,071 --> 00:28:15,071 لكن في الحقيقة 331 00:28:15,151 --> 00:28:17,351 .أنت لا تستمع إلى ما نقول 332 00:28:18,431 --> 00:28:19,991 .ربما لا تثق بنا 333 00:28:23,031 --> 00:28:24,871 ."لقد كانت امرأة واحدة، "توماس 334 00:28:31,751 --> 00:28:33,991 .ربما حان الوقت لتنساها 335 00:28:34,071 --> 00:28:35,391 أنسى من؟ 336 00:28:49,591 --> 00:28:52,511 .اذهب أنت والرجال لتموتوا 337 00:29:43,751 --> 00:29:45,431 أنت ذاهب إلى "لندن"؟ 338 00:29:48,311 --> 00:29:50,031 لا 339 00:29:50,111 --> 00:29:52,031 .هنالك شيء علي فعله أولاً 340 00:29:53,271 --> 00:29:55,391 .لدي آلة كاتبة كهذه 341 00:29:55,791 --> 00:29:58,071 .حصلت عليها من الدليل 342 00:29:58,151 --> 00:30:00,351 .لقد تدرجت في دورة مراسلات تدريبية 343 00:30:03,551 --> 00:30:05,711 .أتعلم أن أكتب وعيناي مغمضتان 344 00:30:05,791 --> 00:30:07,471 .إنه جزء من الاختبار 345 00:30:14,671 --> 00:30:16,671 هل ستعود قبل أن ترحل؟ 346 00:30:21,431 --> 00:30:22,751 لا 347 00:30:39,471 --> 00:30:42,471 كم أتمنى ألا تعطيني المال .ولو لمرة واحدة 348 00:30:43,111 --> 00:30:45,311 .كما لو أننا أناس عاديون 349 00:30:45,391 --> 00:30:46,751 .أجل 350 00:31:50,311 --> 00:31:51,551 .فلنبدأ 351 00:31:52,431 --> 00:31:53,911 .ضعوا أيديكم على الطاولة 352 00:32:01,511 --> 00:32:04,911 انضم إلينا .حاجان جديدان الليلة 353 00:32:04,991 --> 00:32:06,191 .دعونا نرحب بهما 354 00:32:11,751 --> 00:32:12,991 .فلنبدأ معك 355 00:32:13,791 --> 00:32:16,191 مع من تريدين التواصل؟ 356 00:32:16,911 --> 00:32:18,671 .زوجي 357 00:32:19,111 --> 00:32:21,751 لقد توفي منذ ستة أشهر .بالأنفلونزا 358 00:32:23,071 --> 00:32:26,311 حاولت التواصل معه بواسطة ."السيدة "بريتش" في "سباركل 359 00:32:26,391 --> 00:32:28,791 .لكن ما انفكت تقول اسمه بشكل خاطئ 360 00:32:28,871 --> 00:32:31,351 "لا تذكري السيدة "بريتش .في هذا المنزل 361 00:32:33,031 --> 00:32:36,031 .إنها مشعوذة ملعونة 362 00:32:40,791 --> 00:32:42,151 وأنت؟ 363 00:32:44,471 --> 00:32:45,911 عمن تبحثين؟ 364 00:32:47,751 --> 00:32:48,951 حسناً 365 00:32:49,591 --> 00:32:52,871 ،أعتذر، في الحقيقة .أنا لست واثقة فيما لو كانت ميتة 366 00:32:52,951 --> 00:32:54,751 .وأتيت هنا لأكتشف ذلك 367 00:33:03,071 --> 00:33:05,431 أتعلمين، إن ابني وابنتي 368 00:33:05,511 --> 00:33:08,471 قد أخذا مني .عندما كانا صغيرين جداً 369 00:33:08,551 --> 00:33:12,151 .من قبل السلطات الكنسية .لم أعلم أبداً ما حل بهما 370 00:33:13,231 --> 00:33:14,511 لكن 371 00:33:15,551 --> 00:33:19,671 .مؤخراً، راودني شعور 372 00:33:21,751 --> 00:33:23,271 ،شعوري 373 00:33:27,591 --> 00:33:29,191 .لا أستطيع وصفه 374 00:33:30,911 --> 00:33:33,391 .وأظل أرى ذاك الحلم 375 00:33:36,791 --> 00:33:42,391 ،أرى فتاةً جميلة ،بعمر 18 عشر ربيعاً 376 00:33:44,071 --> 00:33:46,351 ،تقف على الجهة المقابلة من الشارع 377 00:33:48,511 --> 00:33:52,111 .وتخبرني بأنها انتقلت إلى العالم الآخر 378 00:33:52,911 --> 00:33:56,791 ستصبح ابنتي .بعمر 18 ربيعاً هذه السنة 379 00:33:57,711 --> 00:34:00,071 .في 15 من أيار 380 00:34:05,511 --> 00:34:08,191 وهذه الفتاة ذات عينين داكنتين 381 00:34:08,271 --> 00:34:09,711 .مثل عيني 382 00:34:13,791 --> 00:34:15,351 وتصرخ 383 00:34:16,351 --> 00:34:17,711 .وتصرخ 384 00:34:19,311 --> 00:34:20,951 وتخبرني 385 00:34:21,551 --> 00:34:23,951 بأنها تريد التحدث إلي 386 00:34:24,031 --> 00:34:25,711 .لأنني أمها 387 00:34:30,111 --> 00:34:34,071 الآن، لا أعرف حتى ما الاسم الذي أطلقوه عليها 388 00:34:34,551 --> 00:34:36,671 .بعد أن سرقوها مني 389 00:34:39,831 --> 00:34:41,951 ،لكن إذا ما أرادت أن تقول الوداع 390 00:34:43,191 --> 00:34:45,391 .ظننت بأن هذا هو المكان المناسب 391 00:34:49,031 --> 00:34:51,151 .أنت ترتدين أيقونة سوداء للسيدة العذراء 392 00:34:52,111 --> 00:34:53,311 أنت غجرية؟ 393 00:34:54,511 --> 00:34:57,231 .ذاك الجزء الذي يرى الحلم هو غجري 394 00:35:01,591 --> 00:35:03,911 .أنا غجرية أيضاً 395 00:35:06,191 --> 00:35:07,951 هل لي أن أسألك عن اسمك؟ 396 00:35:12,151 --> 00:35:14,071 ."اسمي قبل الزواج هو "شيلبي 397 00:35:23,911 --> 00:35:25,431 إذاً 398 00:35:26,991 --> 00:35:28,831 .ربما تريدين البدء بي 399 00:35:42,671 --> 00:35:43,871 !لا 400 00:35:45,431 --> 00:35:46,911 !لا 401 00:35:54,391 --> 00:35:55,631 .لا 402 00:35:58,991 --> 00:36:00,351 .لا 403 00:37:55,511 --> 00:37:57,071 ."آمين، "دوغان 404 00:38:20,871 --> 00:38:22,671 .حسناً، "تومي" هنا 405 00:38:22,951 --> 00:38:24,231 .انتظر 406 00:38:30,391 --> 00:38:31,791 !"جون" 407 00:38:31,871 --> 00:38:33,111 .إني قادم 408 00:38:41,471 --> 00:38:43,271 ،في تمام السابعة 409 00:38:43,351 --> 00:38:46,471 ،وفي تمام 12 .وتمام العاشرة، إذا كنت ما أزال صاحياً 410 00:38:46,551 --> 00:38:48,231 .إنها نصيحة الطبيب 411 00:38:49,631 --> 00:38:51,671 .تجعلني لطيفاً وهادئً 412 00:38:53,911 --> 00:38:57,431 إنه ذات الشيء الذي أعطوه لنا في .الخنادق كي نتوقف عن ممارسة العادة السرية 413 00:38:57,511 --> 00:39:00,111 ،بولي" قالت بأنه جيد من أجل مزاجي" .إنه يجعلني بطيء الغضب 414 00:39:00,191 --> 00:39:03,111 آرثر"، هناك بعض الأشياء" 415 00:39:03,191 --> 00:39:05,911 ."التي لا تفهمها "بولي أحتاجك أن تكون سريعاً 416 00:39:05,991 --> 00:39:08,191 لا بطيء، أتفهم؟ 417 00:39:08,271 --> 00:39:09,951 .ستظل متشبثةً بقدمي 418 00:39:10,031 --> 00:39:12,631 ليست قدمك الشيء الوحيد الذي ستظل .متشبثةً به 419 00:39:12,711 --> 00:39:14,511 أنت تعلم أنها تعارض ."هذا، يا "توم 420 00:39:14,591 --> 00:39:15,871 .لديها آرائها 421 00:39:15,951 --> 00:39:17,671 .لا ضير من الآراء 422 00:39:17,751 --> 00:39:19,831 .اصعد إلى السيارة اللعينة - .اخرس - 423 00:39:24,311 --> 00:39:25,751 !حسناً 424 00:39:25,831 --> 00:39:28,471 إن عصابة "بيكي بلايندرز" ذاهبون !في إجازة 425 00:39:28,551 --> 00:39:30,391 .اجلس، أيها المجنون المختل 426 00:39:55,751 --> 00:39:57,831 أنت معارضة لما يحصل أيضاً، أليس كذلك؟ 427 00:40:00,511 --> 00:40:03,391 ابحثي عن مراهنين "على "ديفاين ستار 428 00:40:03,471 --> 00:40:05,951 في تمام الساعة الثالثة والنصف ."في "نيو ماركت 429 00:40:06,031 --> 00:40:07,551 .إنها أحد أحصنتنا 430 00:40:08,551 --> 00:40:11,511 .كل مبلغ يتجاوز الجنيه، أعلميني به 431 00:40:18,031 --> 00:40:19,351 !"بولي" 432 00:40:20,431 --> 00:40:22,671 .لا أريد التطفل في شؤونك 433 00:40:23,271 --> 00:40:25,071 .لكن يجب عليك أن تعلمي شيئاً 434 00:40:26,231 --> 00:40:28,111 .إن تلك المرأة مخادعة 435 00:40:28,631 --> 00:40:30,631 أية امرأة؟ 436 00:40:30,711 --> 00:40:33,151 لقد كانت أختها ،في المغسل في وقتٍ سابق 437 00:40:33,791 --> 00:40:36,511 "تتفاخر بوجود فردٍ من عائلة "شيلبي .يجلس إلى الطاولة 438 00:40:40,191 --> 00:40:41,551 أية امرأة؟ 439 00:40:42,311 --> 00:40:44,231 .يبوح الغجر بالأمور لبعضهم البعض 440 00:40:46,151 --> 00:40:47,791 أية امرأة؟ 441 00:40:50,351 --> 00:40:53,431 "ذهبت لرؤية السيدة "برايس .في "باتش" الليلة الماضية 442 00:40:58,471 --> 00:40:59,671 .أنا آسفة 443 00:41:00,551 --> 00:41:02,231 حسناً، ماذا تعلمين عن الأمر؟ 444 00:41:02,311 --> 00:41:04,391 .أعلم بأنهم يحركون الكأس 445 00:41:04,471 --> 00:41:08,071 .الرجل، هو قريبها .إنه يحرك الكأس، إنها خدعة 446 00:41:08,151 --> 00:41:10,551 .يخبرونك بما تؤمنين به أصلاً 447 00:41:12,231 --> 00:41:15,231 لقد بدأت عملها بعد الحرب .بسبب وجود الكثير من الأرامل 448 00:41:15,951 --> 00:41:17,191 "بولي" 449 00:41:17,831 --> 00:41:19,351 .ظننت أنه يجب أن تعرفي 450 00:41:19,431 --> 00:41:21,351 ،وفي هذا المغسل اللعين 451 00:41:21,431 --> 00:41:23,431 هل أخبروك لما ذهبت إلى هناك؟ 452 00:41:29,831 --> 00:41:33,351 ،إذا أخبرت أحداً في هذه العائلة 453 00:41:33,951 --> 00:41:37,391 .أقسم بأني سأقتطع حنجرتك 454 00:41:39,311 --> 00:41:43,351 لا أحتاج سكيناً لمنعي .عن إفشاء الأسرار المؤتمنة عليها 455 00:41:44,711 --> 00:41:46,711 .إنها مسألة شرف 456 00:42:07,631 --> 00:42:09,711 .انظروا إلى هذا، انظروا 457 00:42:09,791 --> 00:42:11,311 .أحب هذا المكان 458 00:42:11,391 --> 00:42:13,671 "شيء واحد كانت "إزمي .محقةً بشأنه 459 00:42:13,751 --> 00:42:16,031 .لا يمكنك مقاومة سحر الأرياف 460 00:42:17,231 --> 00:42:18,431 ،هل تعلم 461 00:42:18,511 --> 00:42:21,351 أظن بأنني أرغب بالعيش .في الأرياف يوماً ما 462 00:42:21,431 --> 00:42:23,271 .وأن أربي الدجاج 463 00:42:23,351 --> 00:42:26,111 .أجل - ."سنراك في "لندن" يا "آرثر - 464 00:42:30,191 --> 00:42:31,711 ما هذا بحق الجحيم؟ 465 00:42:31,791 --> 00:42:32,991 .خذ هذا 466 00:42:36,191 --> 00:42:37,671 .علينا أن ندفنه 467 00:42:37,751 --> 00:42:39,551 من يكون بحق الجحيم؟ 468 00:42:39,631 --> 00:42:43,871 إنه شأن أيرلندي. ظننت أنه من الأفضل .لو تعاملت معه لوحدي 469 00:42:43,951 --> 00:42:46,511 هيا بنا، لقد قمنا بهذا العمل .ألف مرة في فرنسا 470 00:42:46,591 --> 00:42:48,151 .جون" أمسك رأسه" 471 00:42:48,231 --> 00:42:50,031 ."إذاً نحن لسنا حقاً ذاهبين إلى "لندن 472 00:42:50,991 --> 00:42:53,071 ،حالما ننتهي من دفنه 473 00:42:53,151 --> 00:42:54,631 .تبدأ العطلة 474 00:42:55,791 --> 00:42:57,991 "[لندن]" 475 00:43:20,431 --> 00:43:21,911 .شكراً جزيلاً 476 00:43:31,151 --> 00:43:33,391 .إنه استعراض مخيف 477 00:43:52,951 --> 00:43:55,511 ما هذه الضوضاء بحق الجحيم؟ 478 00:43:55,591 --> 00:43:57,951 .إنها ما يسمونه موسيقى هذه الأيام 479 00:43:58,031 --> 00:43:59,231 موسيقى؟ 480 00:44:16,591 --> 00:44:17,631 !أنت 481 00:44:17,711 --> 00:44:18,751 !أنت 482 00:44:18,831 --> 00:44:19,951 .ضعه جانباً 483 00:44:20,031 --> 00:44:21,271 .اغرب عن هنا 484 00:44:26,471 --> 00:44:29,071 انظروا إلى هذا الموضع؟ 485 00:44:29,151 --> 00:44:30,671 هذا حسن، أليس كذلك؟ 486 00:44:35,231 --> 00:44:37,151 .ويسكي أيرلندي، زجاجة منها 487 00:44:38,471 --> 00:44:39,791 !وأسرع في جلبها 488 00:44:44,271 --> 00:44:47,391 ،ما هذا بحق الجحيم .لقد تعرفت على بعض هؤلاء الرفاق 489 00:44:50,031 --> 00:44:52,351 .قريب "سابيني" يجلس هناك 490 00:44:52,951 --> 00:44:55,311 ."أجل هذا صحيح، إن النادي ملك "سابيني 491 00:44:55,391 --> 00:44:56,871 !يا إلهي 492 00:44:56,951 --> 00:44:58,871 .كل واحد من هؤلاء مألوف لي 493 00:44:58,951 --> 00:45:02,831 ."فقط الضباط، يا "جون .لا أثر للضباط هنا 494 00:45:05,031 --> 00:45:06,671 .لنصفهم سوياً 495 00:45:08,231 --> 00:45:09,431 .إنها الإجازة 496 00:45:11,591 --> 00:45:15,471 ،أيها السادة، لقد حصل خطأ .عليكم الرحيل 497 00:45:16,871 --> 00:45:18,911 .لكننا اشترينا زجاجة شراب ليس إلا 498 00:45:18,991 --> 00:45:22,351 تعرف عليكم البعض هنا .من السباقات في الشمال 499 00:45:22,431 --> 00:45:25,031 .أجل، يحصل هذا لنا كثيراً 500 00:45:25,111 --> 00:45:29,911 يقولون بأنه لا يحق لكم القدوم .جنوب الخط من دون اتفاقية مسبقة 501 00:45:29,991 --> 00:45:31,951 وأي خطٍ ذاك يا صديقي؟ 502 00:45:33,351 --> 00:45:35,631 .يقولون أنه استفزاز 503 00:45:37,591 --> 00:45:40,551 .حسناً إذاً، أخبرهم أننا في إجازة 504 00:45:42,271 --> 00:45:43,911 .أنتم تخرقون القواعد 505 00:45:45,831 --> 00:45:49,111 ."يقولون أنكم عصابة "بيكي بلايندرز 506 00:45:49,191 --> 00:45:50,671 !بيكي" الحثالة" 507 00:46:13,511 --> 00:46:15,951 من هو التالي؟ 508 00:46:19,311 --> 00:46:20,511 !تعال هنا 509 00:46:29,031 --> 00:46:31,031 !ضع بعض الثلج عليها 510 00:46:35,031 --> 00:46:36,511 .اخرجوا 511 00:46:39,951 --> 00:46:41,271 ماذا؟ 512 00:46:43,751 --> 00:46:45,431 ماذا؟ 513 00:46:45,511 --> 00:46:47,031 هل ستستخدم هذا؟ 514 00:46:51,391 --> 00:46:52,791 .لم أعتقد ذلك 515 00:47:10,231 --> 00:47:14,191 لقد أتينا هنا .لا لنكسب أعداء لنا 516 00:47:15,551 --> 00:47:16,951 .لا 517 00:47:18,111 --> 00:47:20,751 أتينا هنا لكي .نكسب أصدقاء جدد 518 00:47:25,111 --> 00:47:27,831 هكذا يصبح 519 00:47:27,911 --> 00:47:29,591 .الآخرون الأولين 520 00:47:33,791 --> 00:47:36,551 وهكذا المضطهدون 521 00:47:36,631 --> 00:47:38,191 .يعليهم الرب 522 00:47:40,031 --> 00:47:41,231 .أجل 523 00:47:42,591 --> 00:47:44,271 .تعلمون أين تجدوننا 524 00:47:52,951 --> 00:47:55,351 .أظن بأنني خسرت سناً 525 00:47:55,431 --> 00:47:57,911 لن يبقى لي أي سن إذا بقيت .على هذه الوتيرة 526 00:47:57,991 --> 00:47:59,911 .يا لها من إجازةٍ لعينة 527 00:47:59,991 --> 00:48:02,831 أنت بحالٍ جيدة من دون دواءك يا "آرثر"؟ 528 00:48:02,911 --> 00:48:05,071 .خذ. هذا سيهدئ من روعك 529 00:48:05,151 --> 00:48:07,271 .أعطنيها - وأنت يا "جون"؟ - 530 00:48:07,351 --> 00:48:09,631 كيف حالك؟ أم علي سؤال زوجتك؟ 531 00:48:09,711 --> 00:48:12,911 !كف عن ذلك - لا مزيد عن الدجاج، هل تسمعني؟ - 532 00:48:12,991 --> 00:48:15,671 .فليذهب الدجاج إلى الجحيم - .لدي 50 جنيهاً في جيبي - 533 00:48:15,751 --> 00:48:17,271 .دعونا نتجول في المدينة 534 00:48:20,591 --> 00:48:21,911 .تفضل 535 00:48:25,231 --> 00:48:27,191 .يا إلهي - .يا إلهي - 536 00:48:27,271 --> 00:48:29,631 .لقد ظننت أنها "بيتي" تحمل الشاي 537 00:48:30,351 --> 00:48:31,831 .سامحني، سيدي 538 00:48:31,911 --> 00:48:33,711 .مساعدتك ليست في مكتبها 539 00:48:33,791 --> 00:48:37,511 كلا، لأنها تتناول الغداء .مثل الناس العاديين 540 00:48:37,591 --> 00:48:41,391 تستطيع الالتفات، فهذه السيدة .عارضة محترفة 541 00:48:41,471 --> 00:48:43,271 .تفعل هذا كمهنة 542 00:48:45,271 --> 00:48:47,151 .سأسعد بالعودة لاحقاً، سيدي 543 00:48:47,231 --> 00:48:50,351 .لا، لاحقاً سأكون في المنزل ...فقط 544 00:48:52,111 --> 00:48:54,711 .استدر إلى الخلف إذا كان لابد من ذلك 545 00:48:54,791 --> 00:48:55,991 .أجل، سيدي 546 00:48:59,311 --> 00:49:04,031 ،"أفترض أنك لم تتعرض لتأثير "البوهيميين أيها الرائد؟ 547 00:49:05,151 --> 00:49:08,431 .حسناً، أنا ألعب الورق أحياناً 548 00:49:08,511 --> 00:49:13,111 وأظن أنك غريب عن تعاطي الكوكايين .والرقصات الغريبة أيضاً 549 00:49:13,191 --> 00:49:17,351 أنا أجد أنه كلما كانت الرذائل جلية .كان من الأسهل مقاومتها 550 00:49:17,431 --> 00:49:22,871 وتضعفك تلك التي تحمل غموضاً غريباً، أليس كذلك؟ 551 00:49:22,951 --> 00:49:26,991 ما هو الشأن المستعجل الذي قاطع وقت الغداء؟ 552 00:49:27,071 --> 00:49:31,711 "حسناً سيدي، إن رجلنا في "برمنغهام .قد نجح نجاحاً كبيراً في مهمته الأولى 553 00:49:31,791 --> 00:49:33,431 .إنا سيء في رسم الوجوه 554 00:49:33,511 --> 00:49:36,551 لذا ظننت أنه يمكننا البدء بتحضيره من أجل 555 00:49:37,631 --> 00:49:39,031 .من أجل المهمة الأكبر 556 00:49:39,111 --> 00:49:41,431 .إن العبارات الكبيرة تربكني .فأنا أفكر كثيراً 557 00:49:41,511 --> 00:49:42,911 سيدي 558 00:49:42,991 --> 00:49:45,791 أحتاج سلطتك 559 00:49:45,871 --> 00:49:49,111 لكي أكمل على عجل 560 00:49:49,191 --> 00:49:52,671 تحضير الرجل الجديد .من أجل المهمة الأكبر 561 00:49:52,751 --> 00:49:55,391 .أنت تقصد رجل الرهانات 562 00:49:55,471 --> 00:49:56,831 .أجل، سيدي 563 00:49:56,911 --> 00:50:00,271 .لديك تاريخ حافل مع هذا الرجل لماذا اخترته؟ 564 00:50:01,631 --> 00:50:05,351 لكي تنسب عملاً شاقً كهذا لأحد ما 565 00:50:05,431 --> 00:50:10,751 .عليك أن تعرف نقاط ضعفه .وأنا مدرك لكل نقاط ضعف هذا الرجل 566 00:50:10,831 --> 00:50:16,191 ،وبعد انتهاء المهمة هل نثق بأنه سيبقي فمه مغلقاً؟ 567 00:50:16,271 --> 00:50:17,791 .بالتأكيد لا، سيدي 568 00:50:19,351 --> 00:50:23,551 إذاً عندما يتمم مهمته .سنأتمن التاريخ عليه 569 00:50:23,631 --> 00:50:26,191 بنفس الطريقة التي .سبقه إليها سلفه 570 00:50:26,271 --> 00:50:28,471 .تعني على حبل المشنقة 571 00:50:29,831 --> 00:50:32,791 حسناً، إن المشنقة هي قدر هذا الرجل 572 00:50:33,751 --> 00:50:35,471 .منذ الليلة التي ولد بها 573 00:51:04,631 --> 00:51:05,951 .أتيت باكراً 574 00:51:07,511 --> 00:51:08,951 ."أغلقي عينيك، "ليزي 575 00:51:10,071 --> 00:51:11,071 ماذا؟ 576 00:51:11,151 --> 00:51:12,511 .أغلقي عينيك 577 00:51:12,591 --> 00:51:14,071 .هيا، أغلقي عينيك 578 00:51:15,831 --> 00:51:18,271 .جيد. والآن، تعالي معي 579 00:51:18,351 --> 00:51:19,711 .لا، أغلقي عينيك 580 00:51:19,791 --> 00:51:21,711 .من هنا 581 00:51:21,791 --> 00:51:23,351 ماذا تفعل يا "توم"؟ 582 00:51:23,431 --> 00:51:25,471 .ستجلسين هنا، حسناً 583 00:51:26,911 --> 00:51:28,111 .اجلسي 584 00:51:28,511 --> 00:51:30,591 والآن، حسناً 585 00:51:31,191 --> 00:51:32,911 .اطبعي هذه - لماذا؟ - 586 00:51:32,991 --> 00:51:34,911 .ليزي"، اطبعي هذه" 587 00:51:34,991 --> 00:51:37,991 .إذا... أطفئي سيجارتك 588 00:51:38,071 --> 00:51:40,271 ،جيد. إذا أتى الشتاء 589 00:51:42,871 --> 00:51:45,191 فهل سيكون الربيع بعيداً؟ 590 00:51:45,271 --> 00:51:46,711 لماذا؟ 591 00:51:46,791 --> 00:51:48,191 هل قلت الربيع؟ 592 00:51:48,271 --> 00:51:50,311 ليزي"، ما الذي يتبع الشتاء؟" 593 00:51:53,871 --> 00:51:55,271 .لنرى الآن 594 00:51:55,831 --> 00:51:58,991 .إنه سؤال .ضعي إشارة استفهام 595 00:52:00,111 --> 00:52:01,991 .والآن، اطبعي هذا 596 00:52:02,071 --> 00:52:03,311 مطلوب 597 00:52:03,391 --> 00:52:06,871 ...مساعدة في عمل توسعي - .أبطأ قليلاً - 598 00:52:06,951 --> 00:52:09,751 .قادرة على الكتابة والطباعة 599 00:52:10,591 --> 00:52:12,031 .خمسة أيام في الأسبوع 600 00:52:13,871 --> 00:52:16,151 بمرتب ثمانية جنيه وأربعة شيلينغ .في الشهر 601 00:52:16,231 --> 00:52:18,271 .وتستطيع المباشرة بالعمل فوراً 602 00:52:19,951 --> 00:52:21,151 هل أنت جاد؟ 603 00:52:24,871 --> 00:52:26,911 ."لقد بدأت الأعمال، "ليزي 604 00:52:29,231 --> 00:52:32,271 أحتج إلى شخصٍ يستطيع النظر .إلى الأمور من منظار مختلف أحياناً 605 00:52:39,351 --> 00:52:41,751 وتستطيعين التوقف عن مزاولة ."العمل الآخر أيضاً، "ليزي 606 00:52:42,991 --> 00:52:45,351 .كله، هذه المرة 607 00:52:47,231 --> 00:52:48,631 .لا استثناءات 608 00:52:54,751 --> 00:52:57,711 ،الساعة الثامنة، الاثنين صباحاً .في المكتب العلوي 609 00:52:57,791 --> 00:52:59,031 .لا تتأخري 610 00:53:11,871 --> 00:53:13,591 .كان سباق "نيو ماركت" مربحاً 611 00:53:14,311 --> 00:53:16,791 .أخبرني "آرثر" كيف تركت رسالتك 612 00:53:17,991 --> 00:53:21,751 ،وعندما سألته أين دواءه .قال أنك سكبته 613 00:53:21,831 --> 00:53:24,991 كل ما سكبته كان .الأفيون ومسكن للأعصاب 614 00:53:25,071 --> 00:53:27,151 هل هكذا تتم الأعمال في "لندن"؟ 615 00:53:27,231 --> 00:53:29,831 يجب أن يكون لكل رئيس عصابة .كلب مسعور يحرسه 616 00:53:29,911 --> 00:53:33,151 ،شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته .مختل العقل 617 00:53:33,231 --> 00:53:35,351 لكن "توماس شيلبي" يستخدم أخاه 618 00:53:35,431 --> 00:53:37,191 !توقفي عن الشجار معي 619 00:53:37,271 --> 00:53:38,671 !على أحدهم فعل ذلك 620 00:53:39,791 --> 00:53:41,351 .وصلت هذه قبل ساعةٍ من الآن 621 00:53:41,431 --> 00:53:44,871 لا تحمل اسماً ولكنها أتت ."من "كامدن تاون 622 00:53:44,951 --> 00:53:47,751 .كنت سأحرقها، كان يجب أن أفعل 623 00:53:47,831 --> 00:53:49,391 ."أحسنت عملاً، "تومي 624 00:53:49,471 --> 00:53:53,111 .أردت أن تختار فريقاً ."أنت في حربٍ الآن مع عائلة "سابيني 625 00:54:32,991 --> 00:54:35,431 أيدا"؟ هل ستتناولين الشراب معنا؟" 626 00:54:35,511 --> 00:54:38,231 كلا، فجارتي في "الطابق العلوي تعتني "بكارل 627 00:54:38,311 --> 00:54:40,111 .ستجن إذا تأخرت 628 00:55:11,591 --> 00:55:13,591 أيدا شيلبي"؟" - .لا - 629 00:55:22,351 --> 00:55:25,151 .لقد خرق شقيقك القواعد - .ليس لدي شقيق - 630 00:55:25,231 --> 00:55:27,831 .نحتاج إلى رفقة لطيفة أنا وأصدقائي 631 00:55:27,911 --> 00:55:29,431 .لنذهب في نزهة 632 00:55:30,751 --> 00:55:32,071 !ابتعد 633 00:55:43,631 --> 00:55:45,471 .أمسكه بإحكام 634 00:56:14,511 --> 00:56:15,751 ."تومي شيلبي" 635 00:56:16,791 --> 00:56:18,951 .افتقدت لوجودك في النادي 636 00:56:19,031 --> 00:56:20,631 .كنت في السباقات 637 00:56:21,551 --> 00:56:22,871 ."سابيني" 638 00:56:25,191 --> 00:56:26,671 .لا تنطق اسمي 639 00:56:27,791 --> 00:56:29,551 .يا إلهي 640 00:56:29,631 --> 00:56:31,551 فرانكو 641 00:56:31,631 --> 00:56:33,471 .أخرج اسمي من فمه 642 00:56:43,551 --> 00:56:45,351 ابحث عن الذهب .بينما تقوم بذلك 643 00:56:45,431 --> 00:56:47,031 .ادفع بها ثمن الوقود 644 00:57:02,351 --> 00:57:04,671 هل ترى كم أعرف عنك؟ 645 00:57:04,751 --> 00:57:07,711 كما أعرف ما يوجد .في فمك القذر 646 00:57:08,871 --> 00:57:10,471 .انظر إلي 647 00:57:11,631 --> 00:57:12,871 .انظر إلي 648 00:57:14,351 --> 00:57:16,191 .تحالفت مع اليهود إذاً 649 00:57:16,271 --> 00:57:18,791 ."تظن هذا هو الحال في "لندن 650 00:57:18,871 --> 00:57:21,191 .تأتي وتتحالف مع أحد الأطراف 651 00:57:21,271 --> 00:57:24,031 .أنت مهرج سقيم 652 00:57:24,111 --> 00:57:26,631 .والآن وصلت حياتك إلى نهايتها 653 00:57:26,711 --> 00:57:30,871 وجهي هو آخر شيء .ستراه على هذه الأرض 654 00:57:30,951 --> 00:57:34,751 إنه خطؤك. تذكر هذا عندما .تصل إلى أبواب الجحيم 655 00:57:40,351 --> 00:57:41,791 .اقضوا عليه 656 00:58:09,271 --> 00:58:14,191 أظننا يجب أن نرى إن .كان هذا الوغد مازال على قيد الحياة 657 00:58:15,215 --> 00:58:28,215 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07