1 00:00:01,860 --> 00:00:05,010 আমি আগামী এক সপ্তাহ, লন্ডনের এই ঠিকানায় থাকবো। 2 00:00:05,060 --> 00:00:07,260 এখানের কাজ শেষ করে, আমার সাথে দেখা করো। 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,620 'প্রিয় গ্রেস... 4 00:00:13,380 --> 00:00:17,850 'যুদ্ধের সময় যখন, গুরুত্বপূর্ণ কোনো সিদ্ধান্ত নিতে হতো! 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,020 'কয়েন টস করে নিতাম। 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,540 'আবারও সেই পদ্ধতি অবলম্বন করতে হবে।' 7 00:00:24,665 --> 00:02:45,430 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত 8 00:00:28,940 --> 00:00:33,170 ♪ Cursed God above 9 00:00:33,220 --> 00:00:37,050 ♪ Forsaken heaven 10 00:00:37,100 --> 00:00:40,610 ♪ To bring you my love 11 00:00:40,660 --> 00:00:45,010 ♪ To bring you my love 12 00:00:45,060 --> 00:00:49,530 ♪ To bring you my love 13 00:00:49,580 --> 00:00:56,300 ♪ To bring you my love. ♪ 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,260 THEME: "Red Right Hand" 15 00:01:54,220 --> 00:01:57,530 ♪ Take a little walk to the edge of town 16 00:01:57,580 --> 00:01:59,660 ♪ And go across the tracks 17 00:02:01,780 --> 00:02:05,730 ♪ Where the viaduct looms Like a bird of doom 18 00:02:05,780 --> 00:02:09,260 ♪ As it shifts and cracks 19 00:02:10,300 --> 00:02:14,250 ♪ Where secrets lie in the border fires 20 00:02:14,300 --> 00:02:16,250 ♪ In the humming wires 21 00:02:16,300 --> 00:02:19,570 ♪ Hey man, you know you're never coming back 22 00:02:19,620 --> 00:02:21,650 ♪ Past the square Past the bridge 23 00:02:21,700 --> 00:02:24,300 ♪ Past the mills Past the stacks 24 00:02:26,620 --> 00:02:30,890 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 25 00:02:30,940 --> 00:02:32,770 ♪ In a dusty black coat 26 00:02:32,820 --> 00:02:35,700 ♪ With a red right hand. ♪ 27 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 এবং তাকে শান্তি দিন, আমীন। 28 00:02:49,340 --> 00:02:50,900 আমীন। 29 00:03:01,620 --> 00:03:05,050 আমি বন্ধু ফ্রেডি থর্নকে কথা দিয়েছিলাম! 30 00:03:05,100 --> 00:03:07,490 তার কবরে দাড়িয়ে কিছু বলবো, 31 00:03:07,540 --> 00:03:09,220 যদি সে আমার আগে চলে যায়। 32 00:03:11,820 --> 00:03:16,170 ভগ্নীপতি হবার আগেই তাকে এই কথা দিয়েছিলাম! 33 00:03:16,220 --> 00:03:19,610 যখন আমরা ফ্রান্সে রাজার পক্ষে যুদ্ধ করছিলাম! 34 00:03:19,660 --> 00:03:20,940 আমীন! 35 00:03:23,140 --> 00:03:25,930 যুদ্ধ ফ্রেডির কিছুই করতে পারেনি, 36 00:03:25,980 --> 00:03:29,050 শেষে মহামারীই মৃত্যুর কারন হলো। 37 00:03:29,100 --> 00:03:30,340 এদিকে দাও! 38 00:03:31,740 --> 00:03:36,570 কিন্তু ফ্রেডি নতুন প্রজন্মের জন্য, তার উদ্যম আর সাহস রেখে গেছে 39 00:03:36,620 --> 00:03:38,260 নিষ্ঠুরভাবে দুনিয়া ত্যাগ করার পুর্বে। 40 00:03:47,220 --> 00:03:49,250 আশাকরি, ফ্রেডির চলে যাবার পরে 41 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 তুই বার্মিংহামে ফিরে আসবি। 42 00:03:54,660 --> 00:03:56,050 হায় খোদা, তোকে কতটা হাস্যকর লাগছে 43 00:03:56,100 --> 00:03:58,930 এই ইউনিফর্মে, সেটা জানো? 44 00:03:58,980 --> 00:04:01,210 এটা শুধুমাত্র এই উপলক্ষেই, আডা। 45 00:04:01,260 --> 00:04:02,690 জানো, এটা কতটা অন্যায্য 46 00:04:02,740 --> 00:04:05,780 যখন তুই চারটা বুগাতি হাকাও, আর দেশের অর্ধেক মানুষ অনাহারে থাকে! 47 00:04:07,420 --> 00:04:10,180 তো আমাদের জন্য লজ্জা হচ্ছে? 48 00:04:11,540 --> 00:04:14,970 আমি কিভাবে বড় হয়েছি, এসব ভাবলে অপ্রস্তুত হয়ে যাই! 49 00:04:15,020 --> 00:04:16,730 কার্ল তার কাজিনদের সাথে আছে। 50 00:04:16,780 --> 00:04:19,100 তাদেরকে সমাধিতে ফুল দিতে দেখলাম। 51 00:04:21,620 --> 00:04:25,250 আডা, তুই বাড়ি ফিরবি না? 52 00:04:25,300 --> 00:04:26,660 আমি বাড়িই যাচ্ছি। 53 00:04:27,940 --> 00:04:30,610 বাদ দাও, পল. আমরা আডাকে অপ্রস্তুত করে তুলছি। 54 00:04:30,660 --> 00:04:32,300 আমি এমনটা বোঝাতে চাইনি। 55 00:04:34,740 --> 00:04:37,570 তোকে বাড়ি ফেরানোর পেছনে, আরেকটা কারণ আছে। 56 00:04:37,620 --> 00:04:39,330 আমরা ব্যবসা বাড়ানোর প্লান করছি। 57 00:04:39,380 --> 00:04:41,090 লন্ডনে যায়গা নিয়েছি... 58 00:04:41,140 --> 00:04:44,370 টমি, এটা ফুনারেল! ব্যবসায়িক আলাপ পরেও করা যাবে। 59 00:04:44,420 --> 00:04:46,890 আডা ছিচকাদুনে হলে, আমি থামছি। 60 00:04:46,940 --> 00:04:48,410 কিন্তু সে তেমনটা নয়। 61 00:04:48,460 --> 00:04:50,490 ব্যবসা বাড়ানোর মানে হলো! এটা বিপদজনক হবে, 62 00:04:50,540 --> 00:04:52,610 শেলবী হিসেবে, তোর লন্ডনে অবস্থান করা। 63 00:04:52,660 --> 00:04:56,180 ইয়াহ, আমি আর কোনভাবেই শেলবী নই। 64 00:04:58,420 --> 00:05:00,300 এবং এখন থেকে থর্নও না! 65 00:05:02,220 --> 00:05:03,340 আমি স্বাধীন। 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,820 কার্লকে নিয়ে বাসায় যেতে হবে। 67 00:05:16,340 --> 00:05:20,050 তোকে বলছিলাম, আমায় সামলাতে দে। 68 00:05:20,100 --> 00:05:21,730 ঠিক আছে। 69 00:05:21,780 --> 00:05:25,100 বিপদ কাটা পর্যন্ত, আমার লোক তার বাসায় নজর রাখবে। 70 00:05:31,060 --> 00:05:32,580 "বিপদ কাটা পর্যন্ত"? 71 00:05:35,740 --> 00:05:37,580 সেটা হবে ভয়াবহ দিন। 72 00:06:13,820 --> 00:06:16,610 সকাল ৭ টার দিকে হবে। 73 00:06:16,660 --> 00:06:20,340 কেউ কিছু দেখে নাই, আমাদের টহল তখন ছিলনা। 74 00:06:22,660 --> 00:06:25,940 মিঃ শেলবি, কোন ধারণা আছে এসব কার কাজ হতে পারে? 75 00:06:28,700 --> 00:06:31,100 আমার মনেহয় গ্যাসের কারনে হইছে। 76 00:06:33,340 --> 00:06:34,660 শুধুমাত্র ফিট করা হইছে। 77 00:06:37,940 --> 00:06:40,690 ম্যাডাম, এই কাঠামো এখনো নিরাপদ না। 78 00:06:40,740 --> 00:06:43,700 ম্যাডাম! 79 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 সব যায়গা জুড়ে, 80 00:07:00,900 --> 00:07:02,140 এরকম রঙিন কাগজ আছে। 81 00:07:06,660 --> 00:07:08,210 আপনি যেতে পারেন। 82 00:07:08,260 --> 00:07:09,300 ঠিক আছে। 83 00:07:15,220 --> 00:07:16,420 কে? 84 00:07:19,980 --> 00:07:21,540 আমাদের সাথে এসব কে করেছে? 85 00:07:39,980 --> 00:07:42,540 হুইস্কি, আইরিশ 86 00:07:56,900 --> 00:07:59,650 আপনার এলাকায় বিস্ফোরণের কথা শুনলাম। 87 00:07:59,700 --> 00:08:02,250 গ্যাস আর বিদ্যুৎ গুলিয়ে ফেলো না। 88 00:08:02,300 --> 00:08:04,490 কে ভেবেছিলো এরকম হবে? 89 00:08:04,540 --> 00:08:06,940 ব্যবসাপাতি কেমন চলছে, মিঃ শেলবি? 90 00:08:08,980 --> 00:08:10,420 তুমি হয়তো জানো, 91 00:08:11,580 --> 00:08:13,410 এই কঠিন মন্দার সময়েও, 92 00:08:13,460 --> 00:08:15,340 ব্যবসা তুলনামূলক ভালোই যাচ্ছে। 93 00:08:19,220 --> 00:08:21,700 আপনাদের মধ্যে পিকি ব্লাইন্ডার্স কে? 94 00:08:28,460 --> 00:08:29,900 ভদ্রমহোদয়গণ. 95 00:08:38,260 --> 00:08:42,410 ♪ I drank some dirty water 96 00:08:42,460 --> 00:08:45,460 ♪ Shook evil hands 97 00:08:46,500 --> 00:08:48,970 ♪ I done some bad things 98 00:08:49,020 --> 00:08:52,690 ♪ They get easier to do 99 00:08:52,740 --> 00:08:56,930 ♪ And then I wrote a nasty letter 100 00:08:56,980 --> 00:09:00,250 ♪ And I sent it to the Lord 101 00:09:00,300 --> 00:09:06,820 ♪ I said, "Don't you dare come and bother me no more" 102 00:09:09,100 --> 00:09:10,610 ♪ Oh 103 00:09:10,660 --> 00:09:14,340 ♪ Oh, oh, oh 104 00:09:20,260 --> 00:09:21,970 ♪ Oh 105 00:09:22,020 --> 00:09:25,410 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 106 00:09:39,180 --> 00:09:40,970 ফিন! এদিকে আয় 107 00:09:41,020 --> 00:09:44,090 ফিন! জলদি ফোনটা ধর 108 00:09:44,140 --> 00:09:46,380 ~ ব্যবধানটা দেখ। ~ ইয়াহ শিউর। 109 00:09:57,580 --> 00:09:58,660 পলি. 110 00:09:59,700 --> 00:10:01,450 সে বলেছে, এটা কার কাজ? 111 00:10:01,500 --> 00:10:04,050 সে ব্ল্যাক লায়নে গিয়েছে। 112 00:10:04,100 --> 00:10:05,810 একাই? 113 00:10:05,860 --> 00:10:08,370 টমি যা করার সশরীরেই করে। 114 00:10:08,420 --> 00:10:11,130 ~ আমি ব্ল্যাক লায়নে যেতে পারি? ~ কি? 115 00:10:11,180 --> 00:10:14,050 ~ সেখানে যেয়ে, তাকে দেখতে পারি? ~ না। 116 00:10:14,100 --> 00:10:16,010 আর্থারটা আবার কোথায়? 117 00:10:16,060 --> 00:10:19,050 পুলিশের হাত থেকে, গ্যারিসনের হুইস্কি রক্ষা করছে। 118 00:10:19,100 --> 00:10:20,940 ধুর ছাই! 119 00:10:25,740 --> 00:10:30,780 পলি, আমার মনেহচ্ছে পরিস্থিতি নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে। 120 00:10:32,020 --> 00:10:33,380 তাহলে সেগুলো নিয়ন্ত্রণে নিয়ে আয়। 121 00:10:35,300 --> 00:10:37,780 জানো, আডা সকালে কি বলেছে? 122 00:10:40,420 --> 00:10:44,860 সে বলেছে, আমরা দেখতে ফ্যাক্টরির আন্ডারগ্রাউন্ড শ্রমিকদের মতো। 123 00:10:46,580 --> 00:10:48,340 তার মতে, আমরা ভুতের মতো। 124 00:10:49,460 --> 00:10:50,500 সে ফিরে আসবে। 125 00:10:51,700 --> 00:10:53,090 কবে? 126 00:10:53,140 --> 00:10:54,580 যখন আমাদেরকে প্রয়োজন পড়বে! 127 00:10:56,340 --> 00:11:00,410 সে যাইহোক, কোন শুয়োর আমাদের বারে হামলা করেছে? 128 00:11:00,460 --> 00:11:03,290 ~ ছয়. ~ ছয় কি? 129 00:11:03,340 --> 00:11:06,140 দরজা পার হওয়া থেকে, ছয়টা প্রশ্ন করে ফেলছিস! 130 00:11:08,380 --> 00:11:12,300 শিঘ্রই তোকে, উত্তর দেয়া পুরুষে পরিনত হতে হবে। 131 00:11:14,300 --> 00:11:15,340 কেন? 132 00:11:17,260 --> 00:11:18,580 সাত! 133 00:11:20,300 --> 00:11:24,290 কারন যখন লন্ডন ঘটবে, শেষ পর্যন্ত তোকেই থাকতে হবে! 134 00:11:24,340 --> 00:11:26,420 নইলে আমাদেরকে বিকল্প খুজতে হবে, 135 00:11:42,220 --> 00:11:44,660 থমাস শেলবি। 136 00:11:46,900 --> 00:11:48,060 তুমি আমার বারে হামলা করেছো! 137 00:11:49,740 --> 00:11:51,900 রাগ ভয়কে পরাজিত করে, বেশ। 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,580 তুমি আমার বার উড়িয়েছো! 139 00:11:56,660 --> 00:11:59,490 টমির সুনাম আছে রক্ষা করার! 140 00:11:59,540 --> 00:12:02,410 কোনকিছুতে ভয় না পাবার। 141 00:12:02,460 --> 00:12:06,820 সারাবিশ্বে উগ্র লোকের সাথে কারবার করা সহজ। 142 00:12:09,860 --> 00:12:12,420 তো আমাকে বলো, তুমি কোন টাইপের বিদ্রোহী? 143 00:12:14,020 --> 00:12:15,730 তোমার ব্যাপারে কিছুটা জেনেছি, 144 00:12:15,780 --> 00:12:18,100 অনেক সময়, ঝামেলা নিজেই পাকাও! 145 00:12:19,700 --> 00:12:24,010 রাজা শান্তির আহ্বান জানিয়েছেন, আর তুমি যুদ্ধ বাধিয়ে দিলে! 146 00:12:24,060 --> 00:12:27,090 এটা মজার ছিল, তাই না? 147 00:12:27,140 --> 00:12:28,860 শান্তির জন্য যুদ্ধ। 148 00:12:33,580 --> 00:12:36,170 তুমি চুক্তির পক্ষে নাকি বিপক্ষে? 149 00:12:36,220 --> 00:12:38,180 মাফ করবেন, আমি দ্বিধা-বিভক্ত হয়ে গেছি। 150 00:12:45,380 --> 00:12:48,420 তুমি মৃত্যু থেকে এক পা দূরে, মিঃ শেলবি। 151 00:12:49,740 --> 00:12:51,460 তাই হাসি দেয়া বন্ধ কর। 152 00:12:54,940 --> 00:12:56,930 তোমার নাম আইরিন ওডনেল। 153 00:12:56,980 --> 00:13:00,730 তোমার ছেলে, হারবোর্ন চেরিউড রোড স্কুলে যায়। 154 00:13:00,780 --> 00:13:03,890 তার পায়ে পা-বন্ধনী আছে, নাম শেন। 155 00:13:03,940 --> 00:13:07,740 হতভাগা, প্রত্যেক দৌড়ে লাস্ট হয়! 156 00:13:09,260 --> 00:13:11,970 দৌড়টা গুরুত্বপূর্ণ হলে, সে আসলেই হতভাগা। 157 00:13:12,020 --> 00:13:15,290 আইরিন ওডনেল, আমার কথা বুঝতে পারছো? 158 00:13:15,340 --> 00:13:17,530 এই মিশন পুরনে আরও উপায় আছে! 159 00:13:17,580 --> 00:13:20,820 দয়াকরে গুলি মেরে, ওর মাথার খুলি উড়ানোর অনুমতি দাও। 160 00:13:27,380 --> 00:13:28,580 না। 161 00:13:29,980 --> 00:13:32,450 সে শত্রুদের নিয়ে গবেষণা করে, 162 00:13:32,500 --> 00:13:34,700 সেজন্যই তাকে বাছাই করা হয়েছে। 163 00:13:36,460 --> 00:13:37,500 আমি বাছাইকৃত? 164 00:13:40,100 --> 00:13:41,380 আমি বাছাইকৃত! 165 00:13:43,420 --> 00:13:45,220 বাছাইকৃত লোক সিগারেট খেতে পারে? 166 00:13:59,980 --> 00:14:03,780 সুযোগের সদব্যবহার করছো। 167 00:14:07,140 --> 00:14:08,540 কে বাছাই করছে? 168 00:14:10,220 --> 00:14:12,260 ঐক্যমতের ভিত্তিতে। 169 00:14:14,100 --> 00:14:15,420 আমার কাজ আছে! 170 00:14:17,460 --> 00:14:19,770 বাছাইকৃত লোককে বলতে পারো, 171 00:14:19,820 --> 00:14:21,940 তাকে কি জন্য বাছাই করা হয়েছে। 172 00:14:23,820 --> 00:14:25,490 এখন থেকে, মিঃ শেলবি 173 00:14:25,540 --> 00:14:30,460 মুখ বন্ধ রেখে নির্দেশনা মত কাজ করবে। 174 00:14:59,220 --> 00:15:00,860 ধুর ছাই! 175 00:16:12,700 --> 00:16:15,930 আমার পুরো এলাকার নিয়ন্ত্রণ চাই, 176 00:16:15,980 --> 00:16:19,250 মধ্যরাত থেকে পুলিশদের সরাতে হবে। 177 00:16:19,300 --> 00:16:21,180 ঠিক, কারনটা জানতে পারি? 178 00:16:24,500 --> 00:16:28,810 বেশ যাই করো না কেন, গোলাগুলি শুরু করো না। 179 00:16:28,860 --> 00:16:31,730 ফায়ারম্যানরা মাধ্যরাতে ধর্মঘট ঠেকাতে যাবে। 180 00:16:31,780 --> 00:16:33,580 এতটুকুই, তুমি যেতে পারো। 181 00:16:39,300 --> 00:16:42,650 আমার কাছে তথ্য আছে, তোমার কাজে লাগতে পারে! 182 00:16:42,700 --> 00:16:44,180 তার জন্য পয়সা লাগবেনা। 183 00:16:45,500 --> 00:16:48,130 আমাদের এক পুরনো বন্ধু, আবার শহরে ফিরে আসছে। 184 00:16:48,180 --> 00:16:52,170 সে বলেছে, শুধু সময় কাটাতে আসছে। 185 00:16:52,220 --> 00:16:54,130 এই সময়ে সে খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 186 00:16:54,180 --> 00:16:56,770 সে কোনো সিক্রেট ডিপার্টমেন্টের প্রধান- 187 00:16:56,820 --> 00:16:58,140 দি আইরিশ ডেস্ক। 188 00:16:59,740 --> 00:17:03,740 তাই সন্দেহ হচ্ছে, সে আমাদের দ্বারা বিরক্ত হবে! 189 00:17:05,700 --> 00:17:07,380 বিদায় নিতে হচ্ছে, টম 190 00:17:15,660 --> 00:17:19,060 আমি যেকোনো, প্রতিনিধির সাথে কথা বলতে চাই! 191 00:17:28,860 --> 00:17:30,810 ফাদার! ফাদার! 192 00:17:30,860 --> 00:17:33,570 উলস্টারের অধিবাসী, যার হাতে নেকড়ের মাথা ছিলো! 193 00:17:33,620 --> 00:17:35,250 আমার থেকে দূরে সর! 194 00:17:35,300 --> 00:17:38,090 অদৃষ্টের কথা চিন্তা করে, তোমার নিজেকে শোধরানো উচিত! 195 00:17:38,140 --> 00:17:41,650 আমি মহামান্য রাজার, প্রতিনিধির সাথে কথা বলতে চাই! 196 00:17:41,700 --> 00:17:42,850 খোদার সাথে শান্তিচুক্তি করে নাও। 197 00:17:42,900 --> 00:17:45,810 মহামান্য রাজার প্রতিনিধি! 198 00:17:45,860 --> 00:17:48,170 ~ ফাদার ~ এদিকে আসেন। 199 00:17:48,220 --> 00:17:49,740 কোথায় যাচ্ছ? 200 00:17:51,780 --> 00:17:55,010 মনেহয় রাজার সাথে কারো দরকার আছে? 201 00:17:55,060 --> 00:17:56,610 মেজর ক্যাম্পবেল! 202 00:17:56,660 --> 00:17:58,940 এই সময়ে, 203 00:18:00,700 --> 00:18:03,570 আমি খুবই ব্যস্ত মানুষ, গভর্নর 204 00:18:03,620 --> 00:18:05,370 আগামী সাড়ে সাত মিনিটের মধ্যে, 205 00:18:05,420 --> 00:18:08,890 খুনের অপরাধে, এই সেলের কয়েদি ফাসিতে ঝুলবে। 206 00:18:08,940 --> 00:18:11,810 কারন সে হোয়াইট চ্যাপেলে, একজন আইরিশ কর্মীকে খুন করে। 207 00:18:11,860 --> 00:18:14,540 মেজর ক্যাম্পবেল, এই কেস নিয়ে তেমন আলোচনা হইছে? 208 00:18:15,740 --> 00:18:17,490 না, গভর্নর! 209 00:18:17,540 --> 00:18:19,060 আমি কিছুই শুনি নাই, 210 00:18:20,940 --> 00:18:22,410 গতকাল সকাল পর্যন্ত, 211 00:18:22,460 --> 00:18:24,410 সে অভিযোগ করছে, এই খুনের আদেশ 212 00:18:24,460 --> 00:18:26,890 ব্রিটিশ সিক্রেট সার্ভিস থেকে দেয়া হইছে। 213 00:18:26,940 --> 00:18:29,810 কিছুটা দেরি হয়ে গেলো, এরকম ফালতু কথা শোনার জন্য! 214 00:18:29,860 --> 00:18:31,010 তাই না? 215 00:18:31,060 --> 00:18:33,090 তাকে বলা হয়েছিলো, সে তার মুখ বন্ধ রাখলে 216 00:18:33,140 --> 00:18:35,370 তাকে শেষ মুহুর্তে ক্ষমা করা হবে। 217 00:18:35,420 --> 00:18:37,260 বাস্তবে সেরকমটা হয় নাই। 218 00:18:38,700 --> 00:18:41,050 ক্ষমা করুন, গভর্নর 219 00:18:41,100 --> 00:18:43,500 কিন্তু এসবের সাথে আমার সম্পর্ক কি? 220 00:18:45,380 --> 00:18:47,170 সে বলেছে, যে লোক তাকে ভাড়া করে 221 00:18:47,220 --> 00:18:50,130 সে কোনো গোয়েন্দা সংস্থার প্রধান ছিলো! 222 00:18:50,180 --> 00:18:51,620 উলস্টারের অধিবাসী। 223 00:18:52,620 --> 00:18:55,010 নেকড়ের মাথাওয়ালা হ্যান্ডেলের ছড়ি ব্যবহার করে। 224 00:18:55,060 --> 00:18:57,690 তার ডান পায়ে বুলেটের আঘাত আছে। 225 00:18:57,740 --> 00:18:59,460 না.. 226 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 পুরো ক্লিয়ার না, গভর্নর... 227 00:19:04,940 --> 00:19:08,570 আপনার নিকট ঋণ কমানোর সুযোগ আছে। 228 00:19:08,620 --> 00:19:12,250 ঋণ পরিশোধের অংশ হিসেবে, 229 00:19:12,300 --> 00:19:15,260 তার এই সাজা কার্যকর হবে। 230 00:19:16,300 --> 00:19:20,460 এবং আপনার দায়িত্ব হলো, আগামী চার মিনিটের মধ্যে এই লোককে... 231 00:19:21,660 --> 00:19:23,730 নরকের দরজায় নিয়ে যাওয়া। 232 00:19:23,780 --> 00:19:24,820 ব্যাপারটা পরিষ্কার? 233 00:19:27,900 --> 00:19:31,530 আর যদি কখনো ইচ্ছে জাগে, 234 00:19:31,580 --> 00:19:34,060 এই বিষয় নিয়ে কারো সাথে আলাপ করার! 235 00:19:35,660 --> 00:19:37,980 আমি জানি, আপনি কোথায় থাকেন। 236 00:19:52,020 --> 00:19:55,620 আর্থার, টমি ফ্যামিলি মিটিং ডেকেছে। 237 00:19:57,300 --> 00:19:58,450 আর্থার! 238 00:19:58,500 --> 00:20:00,850 সে মাত্রই এক আনাড়িকে হারালো। 239 00:20:00,900 --> 00:20:03,220 সেটাকে ঝুড়িতে করে ফেলে আসতে হলো। 240 00:20:11,620 --> 00:20:12,780 আর্থার! 241 00:20:17,700 --> 00:20:19,020 ২০০০। 242 00:20:39,260 --> 00:20:40,420 আয় 243 00:20:49,060 --> 00:20:50,420 বসো, ফিন। 244 00:21:03,260 --> 00:21:06,180 ~ টমি কোথায়? ~ আসতেছে! 245 00:21:07,740 --> 00:21:09,980 তাহলে খালি মুখে বসে আছি কেন... 246 00:21:12,820 --> 00:21:17,820 বিস্ফোরণ থেকে বাচা হুইস্কি, 247 00:21:19,580 --> 00:21:21,100 এবং এটা বেশ ভালো জিনিস। 248 00:21:35,460 --> 00:21:37,490 ঠিক... 249 00:21:37,540 --> 00:21:39,690 টমি আসার আগে, 250 00:21:39,740 --> 00:21:42,010 আমার মনে হয়, কিছু বিষয়ে স্পষ্ট হওয়া উচিত. 251 00:21:42,060 --> 00:21:43,570 আমাদের নিজেদের মধ্যে। 252 00:21:43,620 --> 00:21:44,740 তুই মনে করিস? 253 00:21:45,900 --> 00:21:46,940 ইয়াহ 254 00:21:48,380 --> 00:21:49,820 ইয়াহ মনে করি, আর জানতে চাই... 255 00:21:52,140 --> 00:21:55,180 দক্ষিণে ব্যবসা বাড়ানোর ব্যাপারে, আমরা কখন ভোট নিবো? 256 00:21:59,340 --> 00:22:03,450 যদি তোর বলার কিছু থাকে, তবে টমির জন্য অপেক্ষা কর। 257 00:22:03,500 --> 00:22:04,970 পলি ঠিকই বলছে। 258 00:22:05,020 --> 00:22:06,180 আমি সব বাজিই দেখছি, 259 00:22:07,500 --> 00:22:10,060 বৈধ এবং অবৈধ সবই। 260 00:22:11,540 --> 00:22:13,220 অল্প মগজে তোমরা সেটা দেখবে না। 261 00:22:15,380 --> 00:22:17,210 এবং গত বছরে, 262 00:22:17,260 --> 00:22:19,730 শেলবি কোম্পানি লিমিটেড 263 00:22:19,780 --> 00:22:24,090 আয় করেছে £১৫০ পাউন্ড... 264 00:22:24,140 --> 00:22:25,620 একদিনে। 265 00:22:28,020 --> 00:22:29,970 ঠিক? এক দিনেই। 266 00:22:30,020 --> 00:22:31,890 মাঝেমধ্যে আরও বেশী। 267 00:22:31,940 --> 00:22:34,610 তাই আমি জানতে চাই, 268 00:22:34,660 --> 00:22:38,570 আমরা কেনো পরিবর্তনে যাচ্ছি? 269 00:22:38,620 --> 00:22:41,020 পলি, দেখো অলরেডি কি ঘটে গেছে! 270 00:22:42,220 --> 00:22:43,930 আমরা লন্ডনে এখনো পা দেইনি, 271 00:22:43,980 --> 00:22:46,090 এবং অলরেডি, তারা আমাদের বারে হামলা করেছে। 272 00:22:46,140 --> 00:22:48,570 ~ লন্ডনবাসীদের ব্যাপারে কে কি বলতে পারে? ~ কে পারে? 273 00:22:48,620 --> 00:22:50,530 জানো এসব কে করেছে? 274 00:22:50,580 --> 00:22:52,700 না, এ ব্যাপারে তার কিছুই জানা নাই। 275 00:22:54,260 --> 00:22:57,170 শুধুমাত্র ফ্যামিলির লোকের, কথা বলার অনুমতি আছে! 276 00:22:57,220 --> 00:22:59,020 সবার কথা বলার অনুমতি আছে। 277 00:23:00,020 --> 00:23:03,140 দাড়াও, ইসমি বলো তোমার কি বলার আছে। 278 00:23:06,460 --> 00:23:07,980 আমাদের পরিবার নিয়ে বলতে চাই। 279 00:23:09,500 --> 00:23:12,490 ~ তো... ~ জন, এই কোম্পানি আধুনিক এন্টারপ্রাইজ! 280 00:23:12,540 --> 00:23:15,090 এবং নারীর সম অধিকারে বিশ্বাস করে। 281 00:23:15,140 --> 00:23:16,660 দাড়াও, ইসমি 282 00:23:29,340 --> 00:23:32,330 আমি এই পরিবারের রক্তের সদস্য নই, 283 00:23:32,380 --> 00:23:35,410 তবুও পরিবারের তেমন সদস্য না হবার কারনে 284 00:23:35,460 --> 00:23:37,580 আমি বিষয়গুলো একটু অন্যভাবে দেখি। 285 00:23:38,700 --> 00:23:40,250 তাই আমার আলাদা পর্যবেক্ষণ থাকে। 286 00:23:40,300 --> 00:23:41,970 এটা অসাধারণ। 287 00:23:42,020 --> 00:23:43,330 আমার স্বামী যেমনটা বললো, 288 00:23:43,380 --> 00:23:46,570 শেলবি কোম্পানি, এখন অনেক সাকসেসফুল। 289 00:23:46,620 --> 00:23:48,890 কিন্তু লন্ডনে... 290 00:23:48,940 --> 00:23:51,820 আমার আত্মীয় আছে, শেফার্ড বুস এবং পোর্তোবেলোতে! 291 00:23:53,020 --> 00:23:55,650 সেখানে আর্মিদের অবস্থা যুদ্ধের চেয়েও ভয়াবহ। 292 00:23:55,700 --> 00:23:59,290 এবং পুলিশেরা তাদের সাথে, কাধে কাধ মিলিয়ে ফাইট করে। 293 00:23:59,340 --> 00:24:02,660 এবং সেখানে সবাই বহিরাগত ... 294 00:24:04,180 --> 00:24:06,460 আর বোমা সেখানে সাধারণ ব্যাপার। 295 00:24:08,860 --> 00:24:11,250 আমার বাচ্চা আছে, 296 00:24:11,300 --> 00:24:14,060 শেলবি ফ্যামিলির আশির্বাদস্বরূপ। 297 00:24:15,780 --> 00:24:17,700 আমি চাই, জন তাকে বেড়ে ওঠতে দেখুক। 298 00:24:19,220 --> 00:24:23,170 আমার চাওয়া কোনো এক সময়ে, আমরা সবাই নিরাপদ কোথাও বাস করি. 299 00:24:23,220 --> 00:24:25,100 এবং সাধারণ জীবন যাপন করি। 300 00:24:26,620 --> 00:24:30,770 কিন্তু থমাস, লন্ডন হলো ঝামেলার যায়গা। 301 00:24:30,820 --> 00:24:31,940 "থমাস"? 302 00:24:35,700 --> 00:24:37,100 আমার এতটুকুই বলার ছিলো। 303 00:24:39,220 --> 00:24:43,420 অনেক কথা বলেছো, অনেক। 304 00:24:46,260 --> 00:24:48,970 তাদের সবাইকে, দারুণ একটা পানীয় দাও। 305 00:24:49,020 --> 00:24:50,260 ধন্যবাদ, ইসমি 306 00:24:53,060 --> 00:24:56,210 প্রথমত, বারের ঘটনায় লন্ডনের সম্পৃক্ততা নাই। 307 00:24:56,260 --> 00:24:57,650 বুঝছো? 308 00:24:57,700 --> 00:25:00,130 বিস্ফোরণটা অন্য ব্যাপার, বিষয়টা আমি নিজেই দেখছি। 309 00:25:00,180 --> 00:25:03,730 দ্বিতীয়ত, ব্যবসা বাড়ানোর প্রস্তাবে আমাদের ভয়ের কিছু নেই 310 00:25:03,780 --> 00:25:05,420 যতদিন আমরা এক সাথে আছি। 311 00:25:07,020 --> 00:25:08,610 এবং প্রথম কয়েক সপ্তাহ পরে, 312 00:25:08,660 --> 00:25:11,090 লন্ডনে আমাদের, ম্যাক্সিমাম কর্মকাণ্ডই বৈধ হয়ে যাবে। 313 00:25:11,140 --> 00:25:14,570 বাকিগুলোও ঠিক হয়ে যাবে, ঠিক আছে, আর্থার? 314 00:25:14,620 --> 00:25:15,740 ঠিক আছে। 315 00:25:17,740 --> 00:25:20,450 এবার এখানকার সবাই, নিজেদের অবস্থান পরিষ্কার করো। 316 00:25:20,500 --> 00:25:21,730 ঠিক আছে, 317 00:25:21,780 --> 00:25:24,930 তোমাদের কেউ ভবিষ্যতে, এই কোম্পানির সাথে থাকতে না চাইলে। 318 00:25:24,980 --> 00:25:26,460 তাদের জন্য দরজা খোলা আছে... 319 00:25:30,700 --> 00:25:32,020 ..এখনই। 320 00:25:33,580 --> 00:25:35,140 যেয়ে ঘর সংসারী হও। 321 00:25:37,420 --> 00:25:39,700 আর যাদের উচ্চাশা আছে... 322 00:25:40,740 --> 00:25:43,220 ব্যবসা বাড়ানোর পরিকল্পনা কাল থেকেই শুরু হবে। 323 00:25:55,980 --> 00:25:58,170 আগামীকাল? 324 00:25:58,220 --> 00:26:01,260 আমি কোম্পানির কোষাধ্যক্ষ, উচিত ছিলো প্রথমে আমাকে জানানো। 325 00:26:02,780 --> 00:26:06,170 আগামীকাল নিউমার্কেট রেস, বছরের তৃতীয় ব্যস্ততম দিন। 326 00:26:06,220 --> 00:26:07,770 আমাদের ১৮ জন লোক আছে। 327 00:26:07,820 --> 00:26:10,170 ২০০ পাউন্ডের বিনিময়ে, তাদের বিশ্বাস করো? 328 00:26:10,220 --> 00:26:12,180 ওহ, আমি নাম্বার পরিবর্তন করেছি। 329 00:26:16,620 --> 00:26:19,620 তো কি হতে যাচ্ছে, থমাস? 330 00:26:20,660 --> 00:26:22,700 ব্লাক লায়নে, কার সাথে সাক্ষাত করেছো? 331 00:26:24,460 --> 00:26:26,340 নাম্বারটি দাও, পলি 332 00:26:32,660 --> 00:26:36,060 পলি, নাম্বারটা বলো। 333 00:26:42,620 --> 00:26:45,370 বারে কি হয়েছে, আইরিশ ব্যবসা নিয়ে! 334 00:26:45,420 --> 00:26:47,890 আমরা এমন একটা পরিস্থিতিতে আছি, যেখানে সবার নিরাপত্তা জড়িত। 335 00:26:47,940 --> 00:26:50,180 সবচেয়ে ভালো হয়, কিছু বিষয় গোপন থাকলে। 336 00:26:51,220 --> 00:26:52,580 তাইলে আগামীকাল কেন? 337 00:26:55,780 --> 00:26:57,610 তুমি যেমনটা বললে, আগামীকাল নিউমার্কেট রেস। 338 00:26:57,660 --> 00:27:00,050 লন্ডনের সব বসেরাই রেসে থাকবে। 339 00:27:00,100 --> 00:27:02,450 তাই সেখানে উপস্থিত হয়ে শহরের নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিবে? 340 00:27:02,500 --> 00:27:05,780 না, সুযোগের সদব্যবহার করে আমরা আমাদের ক্ষমতা দেখাবো। 341 00:27:08,900 --> 00:27:10,890 ইতালিয়ান গ্যাং ও ইহুদি গ্যাং, 342 00:27:10,940 --> 00:27:12,970 ছয় মাস ধরে নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করছে। 343 00:27:13,020 --> 00:27:14,090 এটা আমাদের যুদ্ধ নয়। 344 00:27:14,140 --> 00:27:16,730 এই যুদ্ধে ইহুদিদের নাজেহাল অবস্থা, তাদের মিত্র প্রয়োজন। 345 00:27:16,780 --> 00:27:19,050 ~ ইয়াহ, কিন্তু আমরা পারবো না। ~ আগে যায়গা পাকা করতে হবে.. 346 00:27:19,100 --> 00:27:21,170 গ্রান্ড ইউনিয়নের দক্ষিণ প্রান্তে। 347 00:27:21,220 --> 00:27:23,180 ইহুদিরা নিয়ন্ত্রণ করে ক্যামডেন টাউন। 348 00:27:31,420 --> 00:27:33,130 তোর মা বলতো, 349 00:27:33,180 --> 00:27:35,460 "তোর চতুরতাই, তোর মৃত্যুর কারন হবে।" 350 00:27:37,340 --> 00:27:39,610 কেউ মারা যাবে না, পলি। 351 00:27:39,660 --> 00:27:43,010 আমরা আগামীকাল যেয়ে, আমাদের মেসেজ রেখে আসবো। 352 00:27:43,060 --> 00:27:46,490 যদি আলফি সলোমন, আর তার ক্যামডেন বাচ্চারা আমাদের বাধা দেয়.. 353 00:27:46,540 --> 00:27:49,010 তাদের সাথে আপোষ করে নিবো। 354 00:27:49,060 --> 00:27:51,890 এবং তারপর লন্ডনে, আমাদের বৈধ কর্মকাণ্ড শুরু করবো। 355 00:27:51,940 --> 00:27:55,540 এবার দয়াকরে, এই বালের লকটা খোলো। 356 00:28:02,180 --> 00:28:05,140 তোর মনে আছে, কি অসাধারণ বক্তব্য দিলি... 357 00:28:06,540 --> 00:28:09,780 যে এই কোম্পানি, নারীর সম অধিকারে বিশ্বাস করে। 358 00:28:10,940 --> 00:28:12,730 কিন্তু এটা যখন বাস্তবে রূপ নিলো, 359 00:28:12,780 --> 00:28:14,660 আমাদের একটা কথাও শুনলি না। 360 00:28:16,340 --> 00:28:17,860 হয়তো তুই আমাদের বিশ্বাস করিস না। 361 00:28:20,700 --> 00:28:22,500 সে একজন নারী ছিলো বলে, থমাস। 362 00:28:29,700 --> 00:28:31,770 বেশ, তুই হয়তো তাকে ভুলে গেছিস। 363 00:28:31,820 --> 00:28:33,530 কাকে ভুলে যাবো? 364 00:28:47,620 --> 00:28:50,460 তুই অন্যদের নিয়ে যা, আর নিজেদের বিপদ ডেকে আন। 365 00:29:41,500 --> 00:29:43,100 তুমি এখনই লন্ডন যাবে? 366 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 না, তার আগে কিছু কাজ সারতে হবে। 367 00:29:50,380 --> 00:29:53,130 আমি এমন একটা টাইপরাইটার পেয়েছি। 368 00:29:53,180 --> 00:29:55,290 যেটার কোনো ক্যাটালগ নাই। 369 00:29:55,340 --> 00:29:57,820 আমি সাদৃশ্য একটা কোর্স করছি। 370 00:30:01,420 --> 00:30:03,330 আমি এটা শিখেছি চোখ বন্ধ রেখেই। 371 00:30:03,380 --> 00:30:04,980 এটা একটা টেস্ট, তোমাকে করতেই হবে। 372 00:30:12,380 --> 00:30:14,260 যাবার আগে, কি একবার আসবে? 373 00:30:18,980 --> 00:30:20,100 না। 374 00:30:37,220 --> 00:30:40,810 আমার ইচ্ছে, অন্তত একবার পয়সা ছাড়া করা। 375 00:30:40,860 --> 00:30:42,890 যদি আমরা সাধারণ মানুষ হয়ে থাকি। 376 00:30:42,940 --> 00:30:44,020 ইয়াহ 377 00:31:47,860 --> 00:31:49,850 চলো শুরু করা যাক। 378 00:31:49,900 --> 00:31:51,540 টেবিলে হাত রাখো 379 00:31:59,300 --> 00:32:01,810 আজ রাতে, আমাদের সাথে নতুন দুজন যোগ দিয়েছে। 380 00:32:01,860 --> 00:32:04,020 তাদের স্বাগত জানাই। 381 00:32:09,260 --> 00:32:11,330 তোমাকে দিয়ে শুরু হোক। 382 00:32:11,380 --> 00:32:14,530 কে সে, যার কাছে যেতে চাও? 383 00:32:14,580 --> 00:32:16,650 আমার স্বামী। 384 00:32:16,700 --> 00:32:20,250 ছয় মাস আগে, সে ইনফ্লুয়েঞ্জায় মারা যায়। 385 00:32:20,300 --> 00:32:23,810 স্পার্কহিলের মিসেস ব্রিচের দ্বারা তার কাছে যাবার চেষ্টা করেছি.. 386 00:32:23,860 --> 00:32:26,570 কিন্তু সে তার মাঝের নামটা ভুল করে। 387 00:32:26,620 --> 00:32:29,500 এখানে মিসেস ব্রিচের নাম নিবে না। 388 00:32:31,020 --> 00:32:33,900 সে একজন অপবিত্র ওঝা। 389 00:32:38,380 --> 00:32:40,020 আর তুমি? 390 00:32:42,220 --> 00:32:43,540 তুমি কাকে খুজতে চাও? 391 00:32:45,460 --> 00:32:47,970 বেশ, সত্য হলো... 392 00:32:48,020 --> 00:32:50,730 দুঃখিত, সত্যটা হলো আমি নিশ্চিত নই সে মৃত কিনা। 393 00:32:50,780 --> 00:32:52,220 তাই তাকে খুজতে, এখানে এসেছি। 394 00:32:57,740 --> 00:32:58,780 ... 395 00:33:00,980 --> 00:33:03,530 আমার ছেলে এবং মেয়েকে 396 00:33:03,580 --> 00:33:06,370 কেড়ে নেয়া হয়, যখন তারা খুবই ছোট ছিলো। 397 00:33:06,420 --> 00:33:07,850 যেটা প্যারিশ অথোরিটির কাজ ছিলো। 398 00:33:07,900 --> 00:33:10,570 এবং কখনো জানতে পারিনি, তাদের ভাগ্যে কি হয়েছে। 399 00:33:10,620 --> 00:33:14,100 কিন্তু শেষের দিকে... 400 00:33:16,180 --> 00:33:17,420 আমার অদ্ভুত অনুভূতি হতো। 401 00:33:19,620 --> 00:33:20,860 এমন একটা অনুভূতি... 402 00:33:25,300 --> 00:33:26,820 যেটা বলে ব্যাখ্যা করা যাবেনা। 403 00:33:28,860 --> 00:33:31,060 এবং আমি একটা স্বপ্ন দেখছি। 404 00:33:34,740 --> 00:33:38,050 সুন্দর একটা মেয়ের, 405 00:33:38,100 --> 00:33:39,740 যার বয়স ১৮ হবে। 406 00:33:41,860 --> 00:33:44,140 সে রাস্তার ধারে দাঁড়িয়ে আছে... 407 00:33:46,380 --> 00:33:50,530 এবং আমাকে বলছে, সে পার হবে। 408 00:33:50,580 --> 00:33:54,580 এই বছর, আমার মেয়ের বয়সও ১৮ হবে। 409 00:33:55,700 --> 00:33:57,900 মে মাসের ১৫ তারিখে। 410 00:34:03,180 --> 00:34:06,980 এবং আমার মতো মেয়েটারও কালো চোখ ছিলো। 411 00:34:11,540 --> 00:34:15,380 সে চিৎকার করছে, 412 00:34:17,220 --> 00:34:21,130 এবং আমাকে বলছে, আমার সাথে কথা বলতে চায়। 413 00:34:21,180 --> 00:34:22,900 কারণ আমি তার মা। 414 00:34:27,900 --> 00:34:32,090 এখন, আমি এটাও জানিনা তারা তাকে কি নাম দিয়েছে.. 415 00:34:32,140 --> 00:34:34,060 আমার থেকে চুরির পরে। 416 00:34:37,580 --> 00:34:39,740 কিন্তু যদি সে বিদায় জানাতে চায়... 417 00:34:41,020 --> 00:34:42,940 তবে এটাই সেই যায়গা। 418 00:34:46,860 --> 00:34:49,650 তুমি ব্লাক ম্যাডোনা পড়ে আছো। 419 00:34:49,700 --> 00:34:50,820 তুমি জিপসি? 420 00:34:52,260 --> 00:34:54,860 আমার স্বপ্ন ছিলো জিপসি। 421 00:35:09,780 --> 00:35:11,820 আমার ফ্যামিলি নাম শেলবি। 422 00:35:21,660 --> 00:35:22,740 তো... 423 00:35:24,540 --> 00:35:26,500 প্রথমে আমাকে দিয়ে করতে হবে। 424 00:35:33,420 --> 00:35:35,420 না! 425 00:35:39,980 --> 00:35:41,540 না! 426 00:35:43,420 --> 00:35:44,940 না! 427 00:35:56,460 --> 00:35:58,220 না... 428 00:36:38,580 --> 00:36:40,530 ♪ But if you come 429 00:36:40,580 --> 00:36:44,980 ♪ And all the flowers are dying 430 00:36:46,860 --> 00:36:48,970 ♪ And I am dead 431 00:36:49,020 --> 00:36:53,020 ♪ As dead I well may be 432 00:36:55,740 --> 00:36:58,490 ♪ You'll come and find 433 00:36:58,540 --> 00:37:02,980 ♪ The place where I am lying 434 00:37:04,740 --> 00:37:07,450 ♪ And kneel and say 435 00:37:07,500 --> 00:37:12,420 ♪ An "Ave" there for me 436 00:37:14,420 --> 00:37:17,410 ♪ And I will know 437 00:37:17,460 --> 00:37:22,060 ♪ Though soft ye tread above me 438 00:37:23,260 --> 00:37:25,930 ♪ And then my grave 439 00:37:25,980 --> 00:37:30,060 ♪ Will richer, sweeter be 440 00:37:32,380 --> 00:37:36,010 ♪ And you'll bend down 441 00:37:36,060 --> 00:37:41,580 ♪ And tell me that you love me 442 00:37:43,180 --> 00:37:46,530 ♪ And I will rest in peace 443 00:37:46,580 --> 00:37:53,450 ♪ Until you come to me. ♪ 444 00:37:53,500 --> 00:37:54,820 ইয়ামন ডুগান? 445 00:38:18,580 --> 00:38:20,810 ঠিক আছে, টমি এখানেই 446 00:38:20,860 --> 00:38:22,740 দাড়াও! 447 00:38:28,300 --> 00:38:29,770 জন! 448 00:38:29,820 --> 00:38:30,980 আমি আসছি! 449 00:38:39,180 --> 00:38:42,010 ৭ টা, ১২ টা, 450 00:38:42,060 --> 00:38:43,930 ১০ টা যদি এখনো শান্ত থাকি। 451 00:38:43,980 --> 00:38:46,290 ডাক্তার এটা দিয়েছে। 452 00:38:46,340 --> 00:38:49,060 এটা আমাকে দারুণ এবং শান্ত রাখে। 453 00:38:51,780 --> 00:38:53,850 একই জিনিস, আমাদেরকে ট্রেঞ্চে বসে দিতো.. 454 00:38:53,900 --> 00:38:55,410 কামোত্তেজনা বসে রাখতে। 455 00:38:55,460 --> 00:38:57,290 পলি বলেছে, আমার মেজাজ ধরে রাখার জন্য এটা ভালো। 456 00:38:57,340 --> 00:38:59,330 ~ এটা আমাকে ধীর করে দিচ্ছে, টম ~ আর্থার... 457 00:38:59,380 --> 00:39:02,370 কিছু বিষয় আছে, যা পলি বুঝে না। 458 00:39:02,420 --> 00:39:06,050 আমার প্রয়োজন, তুমি আরও দ্রুত হবে, ধীর না! 459 00:39:06,100 --> 00:39:08,050 সে আমাকে যেতে দিবে না। 460 00:39:08,100 --> 00:39:10,530 ~ বাজি ধরছি, সে থামাতে পারবেনা! ~ ঠিক। 461 00:39:10,580 --> 00:39:13,690 সে তার মতামত দিয়েছে, সে এটার বিপক্ষে, টম! 462 00:39:13,740 --> 00:39:15,330 মতামত দেয়া দোষের না, জন। 463 00:39:15,380 --> 00:39:17,980 ~ গাড়িতে উঠে বস। ~ চুপ কর! 464 00:39:22,500 --> 00:39:23,970 ঠিক! 465 00:39:24,020 --> 00:39:26,690 পিকি ব্লাইন্ডার্সরা হলিডেতে আসছে! 466 00:39:26,740 --> 00:39:28,180 বস, পাগলা কোথাকার। 467 00:39:53,580 --> 00:39:56,260 তুমিও এসবের বিপক্ষে ছিলে, ঠিক আমার মতোই, তাই না? 468 00:39:58,140 --> 00:40:01,090 দেখো ডিভাইন স্টারের উপর কেউ বেশী পয়সা ঢালছে কিনা! 469 00:40:01,140 --> 00:40:02,700 নিউমার্কেটে ৩ঃ৩০ এর দিকে। 470 00:40:03,900 --> 00:40:05,930 সে আমাদেরই লোক। 471 00:40:05,980 --> 00:40:08,860 £১ এর বেশী হলেই আমাকে জানাবে। 472 00:40:15,940 --> 00:40:16,980 পলি... 473 00:40:18,220 --> 00:40:20,770 আমি তোমার কাজে বাধা দিতে চাইনি, 474 00:40:20,820 --> 00:40:23,650 কিন্তু তোমার কিছু জানা উচিত। 475 00:40:23,700 --> 00:40:26,410 ঐ মহিলা একটা প্রতারক। 476 00:40:26,460 --> 00:40:28,170 কোন মহিলা? 477 00:40:28,220 --> 00:40:31,250 সকালের দিকে, তার বোন ওয়াশ হাউজে ছিলো! 478 00:40:31,300 --> 00:40:33,980 যাতে সে বুঝতে পারে, টেবিলে একজন শেলবি আছে। 479 00:40:37,860 --> 00:40:38,980 কোন মহিলা? 480 00:40:40,060 --> 00:40:41,780 জিপসিরা একে অপরের সাথে কথা বলে। 481 00:40:44,020 --> 00:40:45,580 কোন মহিলা? 482 00:40:48,300 --> 00:40:51,060 গতরাতে মিসেস প্রাইসের সাথে, দেখা করতে গিয়েছিলে! 483 00:40:56,300 --> 00:40:58,130 আমি দুঃখিত... 484 00:40:58,180 --> 00:40:59,970 তো তুমি কি জানো? 485 00:41:00,020 --> 00:41:01,930 আমি জানি, তারা গ্লাসে ধাক্কা দেয়। 486 00:41:01,980 --> 00:41:04,450 ঐ লোক, তার কাজিন সে গ্লাস ঠেলে। 487 00:41:04,500 --> 00:41:05,850 এটা একটা চালাকি। 488 00:41:05,900 --> 00:41:08,180 তারা সেসবই বলে, যা তুমি অলরেডি বিশ্বাস করো। 489 00:41:10,020 --> 00:41:13,490 যুদ্ধের পরেই সে এই ধান্দা শুরু করে, কারন চারিদিকে বিধবা! 490 00:41:13,540 --> 00:41:17,250 পলি, ভেবেছি তুমি এসব জানো। 491 00:41:17,300 --> 00:41:19,050 এবং এই বালের ওয়াশ হাউসে, 492 00:41:19,100 --> 00:41:20,780 তারা বলেছে, আমি কেন গিয়েছিলাম? 493 00:41:27,700 --> 00:41:31,290 তুমি এই ফ্যামিলির আত্মা নিয়ে বলেছো, 494 00:41:31,340 --> 00:41:35,300 এবং খোদার কসম, তোমাকে কেটে ফেলবো। 495 00:41:37,180 --> 00:41:41,340 আমার ছুড়ির প্রয়োজন নাই, নিজের গোপন কথা গোপন রাখতে। 496 00:41:42,620 --> 00:41:44,380 কারন এটা সম্মানের বিষয়। 497 00:42:05,340 --> 00:42:07,330 এটা দেখ! 498 00:42:07,380 --> 00:42:08,970 আমি ভালবাসতাম! 499 00:42:09,020 --> 00:42:11,410 তোর ইসমি, একটা বিষয়ে ঠিক ছিল, 500 00:42:11,460 --> 00:42:14,530 তুই গ্রামঞ্চলকে হারাতে পারবিনা। 501 00:42:14,580 --> 00:42:18,300 জানো আমারও ইচ্ছে, একদিন গ্রামে বসবাস করবো... 502 00:42:19,340 --> 00:42:20,850 এবং মুরগী পালন করবো। 503 00:42:20,900 --> 00:42:23,420 আমাদের লন্ডনে দেখা হবে, আর্থার। 504 00:42:28,180 --> 00:42:30,580 ~ ওহ চুল ফালাইতে! ~ এটা নাও। 505 00:42:33,980 --> 00:42:35,490 তাকে সমাহিত করতে হবে। 506 00:42:35,540 --> 00:42:37,530 এটা আবার কে? 507 00:42:37,580 --> 00:42:39,010 এটা আইরিশ ব্যবসা। 508 00:42:39,060 --> 00:42:41,650 দারুন হবে, যদি নিজে ডিল করি। 509 00:42:41,700 --> 00:42:44,210 শোনো, ফ্রান্সে এরকম হাজারবার করেছি। 510 00:42:44,260 --> 00:42:46,010 জন, ওর মাথা ধরো। 511 00:42:46,060 --> 00:42:48,650 আমরা আসলে লন্ডনে যাচ্ছি না? 512 00:42:48,700 --> 00:42:50,450 তাকে দাফন করার পরেই, 513 00:42:50,500 --> 00:42:53,260 শুরু হয়ে যাবে হলিডে। 514 00:43:18,260 --> 00:43:19,540 অশেষ কৃতজ্ঞতা, 515 00:43:29,060 --> 00:43:31,260 এটা একটা ফালতু শো। 516 00:43:51,020 --> 00:43:53,530 এই কোলাহলের সমস্যাটা কি? 517 00:43:53,580 --> 00:43:56,700 ~ এসময়ে এগুলোকে মিউজিক বলে, ব্রাদার! ~ মিউজিক?! 518 00:44:14,460 --> 00:44:15,490 ঐ! 519 00:44:15,540 --> 00:44:17,930 ঐ! দূরে যা। 520 00:44:17,980 --> 00:44:19,260 অফ যা! 521 00:44:24,380 --> 00:44:26,410 এটা দেখতে পুরাই যাচ্ছেতাই, হাহ? 522 00:44:26,460 --> 00:44:28,260 এটা ঠিক আছে, তাই না? 523 00:44:33,020 --> 00:44:36,290 এক বোতল আইরিশ হুইস্কি। 524 00:44:36,340 --> 00:44:37,580 আর জলদি করো! 525 00:44:41,980 --> 00:44:43,450 ধুর বাল, 526 00:44:43,500 --> 00:44:45,420 তাদের কয়েকজনকে চিনতে পারছি। 527 00:44:48,140 --> 00:44:50,690 ওটা সাবিনির কাজিন, 528 00:44:50,740 --> 00:44:53,410 ঠিক ধরেছো, আর্থার! এটা সাবিনির ক্লাব। 529 00:44:53,460 --> 00:44:56,810 হায় দয়াল, এখানকার সবারই জুতসই চেহারা। 530 00:44:56,860 --> 00:45:00,420 শুধু লেফটেন্যান্টরা, জন অফিসারের কোন চিহ্নই নাই। 531 00:45:02,580 --> 00:45:04,100 ঠিক, চলো শুরু করা যাক। 532 00:45:06,340 --> 00:45:07,500 হলিডে! 533 00:45:09,500 --> 00:45:11,530 ভদ্রমহোদয়গণ, একটা ভুল হয়ে গেছে। 534 00:45:11,580 --> 00:45:13,540 আমার ভয় হচ্ছে, আপনাদের চলে যেতে হবে। 535 00:45:14,740 --> 00:45:16,770 আমরা মাত্রই একটা বোতল নিলাম। 536 00:45:16,820 --> 00:45:20,010 নর্থ রেসট্রাকের কিছু লোক, আপনাদের চিনে ফেলেছে। 537 00:45:20,060 --> 00:45:22,610 ইয়াহ, এরকম বহু অবস্থা সামলেছি। 538 00:45:22,660 --> 00:45:25,810 তারা বলেছে, দক্ষিন লাইন অতিক্রম করে এখানে আসার কোন ইস্যু নাই.. 539 00:45:25,860 --> 00:45:27,650 পুর্ব চুক্তি ব্যতিরেকে। 540 00:45:27,700 --> 00:45:29,900 এবং সেই লাইন কোনটা, বন্ধু আমার? 541 00:45:31,300 --> 00:45:33,500 তারা বলেছে, এটা বিরক্তিকর। 542 00:45:35,060 --> 00:45:38,220 ঠিক আছে, তাদের বলো আমরা হলিডেতে আছি। 543 00:45:40,220 --> 00:45:41,820 আপনারা নিয়ম ভাঙছেন। 544 00:45:43,820 --> 00:45:46,890 তারা বলছে, আপনি হলেন পিকি ব্লাইন্ডার্স... 545 00:45:46,940 --> 00:45:48,500 পিকি ফইন্নি! 546 00:46:09,780 --> 00:46:13,620 পরেরটা কে? 547 00:46:16,980 --> 00:46:18,140 এদিকে আয়! 548 00:46:26,980 --> 00:46:28,620 তাদেরকে কিছু বরফ দেয়া যাক! 549 00:46:32,900 --> 00:46:34,300 বেড়িয়ে যাও। 550 00:46:37,740 --> 00:46:39,180 ইয়াহ? 551 00:46:41,580 --> 00:46:43,130 ইয়াহ? 552 00:46:43,180 --> 00:46:44,620 তুমি এটা ব্যবহার করবে? 553 00:46:49,180 --> 00:46:50,540 সেরকম মনেহচ্ছে না। 554 00:47:07,900 --> 00:47:09,770 আমরা এখানে এসেছি... 555 00:47:09,820 --> 00:47:11,820 শত্রু বানাতে না... 556 00:47:13,420 --> 00:47:14,460 না! 557 00:47:15,940 --> 00:47:18,380 এখানে এসেছি নতুন বন্ধু বানাতে। 558 00:47:23,020 --> 00:47:25,570 তোমরা যারা পেছনের দিকের, 559 00:47:25,620 --> 00:47:27,660 শিঘ্রই প্রথম দিকের হবে। 560 00:47:31,540 --> 00:47:34,170 এবং যারা নিপীড়িত, 561 00:47:34,220 --> 00:47:35,580 তারা শিঘ্রই ঘুরে দাঁড়াবে। 562 00:47:37,500 --> 00:47:38,780 ইয়াপ 563 00:47:40,300 --> 00:47:41,860 তোমরা জানো, আমাদের কোথায় পাওয়া যাবে! 564 00:47:50,820 --> 00:47:52,490 মনেহয় আমার একটা দাত হারিয়েছি। 565 00:47:52,540 --> 00:47:54,940 এই রেটে আমার কিছুই থাকবেনা। 566 00:47:56,140 --> 00:47:57,850 এটা বালের একটা হলিডে। 567 00:47:57,900 --> 00:48:01,490 মেডিসিন ছাড়া ঠিক আছো, আর্থার? 568 00:48:01,540 --> 00:48:03,370 ~ এটায় সব ঠিক হয়ে যাবে। ~ আমাকে দাও! 569 00:48:03,420 --> 00:48:05,490 জন... কেমন লাগছে? 570 00:48:05,540 --> 00:48:08,410 ~ নাকি তোমার স্ত্রীকে জিজ্ঞেস করবো? ~ ওহ, ওদিকে দাও! 571 00:48:08,460 --> 00:48:10,810 এসব নিয়ে কোনো কথা হবে না, আমার কথা শুনছো? 572 00:48:10,860 --> 00:48:11,930 এসবের গুষ্টি কিলাই। 573 00:48:11,980 --> 00:48:13,570 আমার পকেটে ৫০ পাউন্ড আছে। 574 00:48:13,620 --> 00:48:15,130 শহরটা রাঙানো যাক, হাহ? 575 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 আসো 576 00:48:23,060 --> 00:48:28,050 ~ হে ঈশ্বর! ~ আমি ভেবেছি চা সমেত বেটি হবে। 577 00:48:28,100 --> 00:48:31,810 মাফ করবেন স্যার, আপনার সেক্রেটারি ডেস্কে ছিল না। 578 00:48:31,860 --> 00:48:35,290 কারন সে সাধারণ মানুষের মতো লাঞ্চ করছে। 579 00:48:35,340 --> 00:48:36,810 এবং তুমি ঘুরতে পারো, 580 00:48:36,860 --> 00:48:39,450 এই নারী পেশাদার মডেল, 581 00:48:39,500 --> 00:48:41,020 সে বেচে থাকার জন্য এসব করছে। 582 00:48:42,580 --> 00:48:45,210 পরে আসলে অনেক খুশী হবো, স্যার। 583 00:48:45,260 --> 00:48:48,100 না না, এরপরে আমি বাসায় থাকবো... 584 00:48:50,020 --> 00:48:52,450 যদি পারো, পেছনের দিকে ঘুরো। 585 00:48:57,220 --> 00:49:01,460 মেজর আমার মনেহয়, বোহেমিয়ান সোসাইটির সাথে তোমার সাক্ষাৎ হয় নাই। 586 00:49:03,140 --> 00:49:06,450 মাঝেমধ্যে আমিও কার্ড খেলতাম। 587 00:49:06,500 --> 00:49:11,250 আমার ধারণা কোকেইন এবং ড্যান্সের সাথেও তুমি অপরিচিত। 588 00:49:11,300 --> 00:49:15,250 আমি খুব সহজেই, কু-রিপু দমনের উপায় খুজে পাই। 589 00:49:15,300 --> 00:49:19,980 এটা হালকা গোপনীয় যেটা তোমাকে ছোট করে, হা? 590 00:49:21,060 --> 00:49:25,050 তো এই সময়ে কি জরুরী বিষয়ে আসা? 591 00:49:25,100 --> 00:49:27,050 স্যার, আমাদের লোক বার্মিংহামে 592 00:49:27,100 --> 00:49:29,610 তার প্রথম পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছে। 593 00:49:29,660 --> 00:49:31,530 চেহারায় আমি ভয়াবহ। 594 00:49:31,580 --> 00:49:36,970 আমার মনেহয়, তাকে বড় কাজের জন্য প্রস্তুত করা যায়। 595 00:49:37,020 --> 00:49:40,730 ~ অভিব্যক্তি দেখে মনেহয়, আমি অনেক ভাবুক! ~ স্যার? 596 00:49:40,780 --> 00:49:46,810 আপনার অনুমতি প্রয়োজন, 597 00:49:46,860 --> 00:49:50,610 দ্রুততার সাথে নতুন লোককে, বড় কাজের জন্য প্রস্তুত করতে। 598 00:49:50,660 --> 00:49:53,570 তোমার বাজিকরের ব্যাপারে বলছো। 599 00:49:53,620 --> 00:49:54,650 হ্যা, স্যার। 600 00:49:54,700 --> 00:49:57,980 তার সাথে পুরনো কেচ্ছা আছে, তবু তাকেই কেন বাছাই করলে? 601 00:49:59,460 --> 00:50:03,410 এই কাজে, কাউকে চাপ প্রয়োগ করতে হলে 602 00:50:03,460 --> 00:50:05,010 আপনাকে তার দুর্বলতা জানতে হবে! 603 00:50:05,060 --> 00:50:08,930 এবং আমার এই লোকের দুর্বলতা, বেশ ভালভাবেই জানা আছে। 604 00:50:08,980 --> 00:50:11,090 এবং কাজ সম্পন্ন হবার পরে, 605 00:50:11,140 --> 00:50:14,210 তার মুখ বন্ধ রাখতে, আমরা তাকে বিশ্বাস করবো? 606 00:50:14,260 --> 00:50:15,980 অবশ্যই না, স্যার। 607 00:50:17,340 --> 00:50:19,770 যখন তার কাজ কম্পলিট হবে, 608 00:50:19,820 --> 00:50:21,730 সেও ইতিহাসের অংশ হবে, 609 00:50:21,780 --> 00:50:24,010 ঠিক যেমনটা তার পূর্বসূরি হয়েছিলো। 610 00:50:24,060 --> 00:50:27,570 তারমানে দড়িতেই সমাপ্তি হবে? 611 00:50:27,620 --> 00:50:29,050 বেশ, দড়িতে সমাপ্তি মানে 612 00:50:29,100 --> 00:50:33,300 যে রাতে তার জন্ম হয়, তখন থেকেই তার ভাগ্যে এটা লেখা ছিলো! 613 00:51:02,500 --> 00:51:03,900 বেশ আগেই চলে এলে, 614 00:51:05,380 --> 00:51:07,410 চোখ বন্ধ করো, লিজি 615 00:51:07,460 --> 00:51:08,730 কি? 616 00:51:08,780 --> 00:51:11,660 চোখ বন্ধ করো, জলদি চোখ বন্ধ করো। 617 00:51:13,500 --> 00:51:14,650 বেশ। 618 00:51:14,700 --> 00:51:16,330 এবার আমার সাথে আসো। 619 00:51:16,380 --> 00:51:17,850 না, চোখ বন্ধ রাখো! 620 00:51:17,900 --> 00:51:21,170 ~ এদিকে ~ কি করছো, টম? 621 00:51:21,220 --> 00:51:23,420 এখানে বসো, ঠিক আছে... 622 00:51:24,620 --> 00:51:28,570 বসো, ওকে... 623 00:51:28,620 --> 00:51:30,770 ~ এটা টাইপ করো। ~ কেন? 624 00:51:30,820 --> 00:51:32,290 লিজি, টাইপ করো। 625 00:51:32,340 --> 00:51:35,930 "যদি শী..." সিগারেট ফালাও 626 00:51:35,980 --> 00:51:37,850 ঠিক আছে, "যদি শীত আসে..." 627 00:51:37,900 --> 00:51:42,530 "তাহলে বসন্ত কি দূরে থাকতে পারে?" 628 00:51:42,580 --> 00:51:45,890 কেন?! তুমি বসন্ত বললে? 629 00:51:45,940 --> 00:51:48,660 লিজি, শীতের পরে কি আসে? 630 00:51:51,780 --> 00:51:53,410 দেখি। 631 00:51:53,460 --> 00:51:55,690 এটা প্রশ্ন, প্রশ্নবোধক চিহ্ন কোথায়? 632 00:51:55,740 --> 00:51:58,050 প্রশ্নবোধক চিহ্ন বসাও। 633 00:51:58,100 --> 00:51:59,970 এবার টাইপ করো, 634 00:52:00,020 --> 00:52:03,330 "ব্যবসা বৃদ্ধির জন্য সেক্রেটারি প্রয়োজন" 635 00:52:03,380 --> 00:52:04,730 ধীরে! 636 00:52:04,780 --> 00:52:07,380 "নিয়ম মানতে, এবং টাইপ জানতে হবে।" 637 00:52:08,660 --> 00:52:11,610 "সপ্তাহে পাচ দিন। 638 00:52:11,660 --> 00:52:14,050 "প্রতি মাসের জন্য, আট পাউন্ড এবং চার শিলং দেয়া হবে। 639 00:52:14,100 --> 00:52:16,420 "শিঘ্রই জয়েন করার মানসিকতা থাকতে হবে।" 640 00:52:17,860 --> 00:52:19,140 তুমি সিরিয়াস? 641 00:52:22,500 --> 00:52:25,100 এমনটাই হতে যাচ্ছে, লিজি। 642 00:52:26,900 --> 00:52:29,860 আমার এমন একজনকে প্রয়োজন, যে মাঝেমধ্যে আলদা চিন্তা করবে। 643 00:52:37,540 --> 00:52:40,020 এবং লিজি, তুমি অন্য কাজ বন্ধ করতে পারো! 644 00:52:41,100 --> 00:52:43,100 যা আছে সব। 645 00:52:45,140 --> 00:52:46,340 কোন আপত্তি নাই। 646 00:52:52,820 --> 00:52:55,690 সোমবার সকাল আটটায় উপরের অফিসে। 647 00:52:55,740 --> 00:52:56,820 দেরি করো না। 648 00:53:09,540 --> 00:53:11,890 নিউমার্কেট লাভজনক ছিলো। 649 00:53:11,940 --> 00:53:14,850 আর্থার বলেছে, কিভাবে বার্তা দিয়ে এসেছিস। 650 00:53:14,900 --> 00:53:17,490 আর যখন তার মেডিসিনের কথা জিজ্ঞেস করলাম! 651 00:53:17,540 --> 00:53:19,530 সে বললো, তুই সেটা ফেলে দিছিস। 652 00:53:19,580 --> 00:53:22,650 যা ফেলে দিয়েছি, সেগুলো অপিয়াম এবং ব্রোমাইড ছিলো। 653 00:53:22,700 --> 00:53:25,170 লন্ডনে এভাবেই কাজ হয়, তাই তো? 654 00:53:25,220 --> 00:53:28,010 প্রত্যেক বসেরই, একটা পাগলা কুকুর থাকে। 655 00:53:28,060 --> 00:53:31,450 কেউ অনুমান যোগ্য না, আবার কারো মাথাতেই গ্যাস্ট্রিক থাকে। 656 00:53:31,500 --> 00:53:33,490 কিন্তু থমাস শেলবি, নিজের ভাইকেই ব্যবহার করছে। 657 00:53:33,540 --> 00:53:36,300 ~ আমার সাথে লড়াই বন্ধ করো! ~ কারো আছে। 658 00:53:37,660 --> 00:53:39,370 এটা এক ঘন্টা আগে এসেছে। 659 00:53:39,420 --> 00:53:43,010 যার কোন নাম নেই, যেটা ক্যামডেন টাউন থেকে এসেছে। 660 00:53:43,060 --> 00:53:44,410 আমি এটা পোড়াতে গেছিলাম। 661 00:53:44,460 --> 00:53:45,850 আমাকে করতেই হবে। 662 00:53:45,900 --> 00:53:49,130 সাবাস টমি, তুই একটা পক্ষ নিছিস। 663 00:53:49,180 --> 00:53:51,020 এবার তোকে, সাবিনির বিরুদ্ধে নামতে হবে। 664 00:54:31,060 --> 00:54:33,370 আডা, কিছু পান করবে? 665 00:54:33,420 --> 00:54:36,130 না, উপরতলার মহিলা কার্লের দেখভাল করছে। 666 00:54:36,180 --> 00:54:37,740 আমার দেরি হলে, খবর করে ছাড়বে! 667 00:55:09,020 --> 00:55:10,290 আডা শেলবি? 668 00:55:10,340 --> 00:55:11,460 না 669 00:55:19,860 --> 00:55:21,690 তোমার ভাই নিয়ম ভাঙছে। 670 00:55:21,740 --> 00:55:23,210 আমার কোন ভাই নেই। 671 00:55:23,260 --> 00:55:25,730 আমার এবং আমার বন্ধুদের, রমনীদের হালকা সান্নিধ্যে প্রয়োজন। 672 00:55:25,780 --> 00:55:27,330 ~ চলো ঘুরে আসা যাক। ~ না! 673 00:55:27,380 --> 00:55:29,780 ~ তাকে শান্ত ভাবে ধরো, বন্ধুরা ~ ছেড়ে দে! 674 00:55:41,620 --> 00:55:42,860 ওকে ধরে রাখ! 675 00:56:12,500 --> 00:56:16,890 টমি শেলবি, ক্লাবে তোমায় মিস করছিলাম। 676 00:56:16,940 --> 00:56:19,130 আমি রেসের ওখানে ছিলাম। 677 00:56:19,180 --> 00:56:20,700 সাবিনি! 678 00:56:23,140 --> 00:56:24,660 আমার নাম মুখে নিবে না। 679 00:56:25,740 --> 00:56:27,610 দয়াল! 680 00:56:27,660 --> 00:56:31,620 ফ্রাঙ্কো, তার জবান থেকে আমার নাম সরিয়ে নাও। 681 00:56:40,740 --> 00:56:43,450 তুমি যখন এখানে ছিলে, তখন সোনা খুজে যাচ্ছিলাম। 682 00:56:43,500 --> 00:56:44,610 পেট্রলের দাম দাও। 683 00:57:00,460 --> 00:57:02,610 দেখলে তোমার সম্পর্কে, আমার কতটা জানা? 684 00:57:02,660 --> 00:57:05,340 আমি এটাও জানি, তোমার ভোতা মুখে কি আছে! 685 00:57:06,540 --> 00:57:07,730 আমার দিকে দেখো, 686 00:57:07,780 --> 00:57:09,410 আমাকে দেখো! 687 00:57:09,460 --> 00:57:10,700 আমাকে দেখো। 688 00:57:12,260 --> 00:57:14,370 তুমি ইহুদিদের সঙ্গ দিয়েছো। 689 00:57:14,420 --> 00:57:16,890 তোমার ধারণা, লন্ডন মানে এসবই। 690 00:57:16,940 --> 00:57:19,290 শান্ত হয়ে, একটা পক্ষ নাও। 691 00:57:19,340 --> 00:57:21,850 শালা চাষা! 692 00:57:21,900 --> 00:57:23,660 তুই এবার শেষ। 693 00:57:24,820 --> 00:57:28,770 এই পৃথিবীতে আমার মুখই তোর শেষ দেখা হবে। 694 00:57:28,820 --> 00:57:30,450 তোমার ভুল। 695 00:57:30,500 --> 00:57:32,580 মনে করো, যখন তুমি জাহান্নামে যাবে। 696 00:57:38,100 --> 00:57:39,540 তাকে শেষ করে দাও। 697 00:58:07,420 --> 00:58:11,860 আশাকরি আবার দেখা হবে, যদি শুয়োরটা বেচে থাকে। 698 00:58:12,920 --> 00:58:40,30 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত 698 00:58:36,980 --> 00:58:41,090 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 699 00:58:41,140 --> 00:58:43,250 ♪ In a dusty black coat 700 00:58:43,300 --> 00:58:45,900 ♪ With a red right hand. ♪