1 00:00:03,718 --> 00:00:06,925 Jeg blir i London i en uke på denne adressen. 2 00:00:07,092 --> 00:00:11,134 Bli ferdig med forretningene dine her og kom til meg. 3 00:00:12,426 --> 00:00:14,426 "Kjære Grace..." 4 00:00:16,009 --> 00:00:22,092 "Før krigen, når jeg måtte ta en avgjørelse, kastet jeg mynt." 5 00:00:23,092 --> 00:00:25,509 "Kanskje bør jeg gjøre det igjen." 6 00:01:39,301 --> 00:01:43,259 TO ÅR SENERE 7 00:02:48,676 --> 00:02:53,175 -Gi ham fred. Amen. -Amen. 8 00:03:03,799 --> 00:03:10,799 Jeg lovte Freddie Thorne å si noen ord hvis han døde før meg. 9 00:03:13,967 --> 00:03:18,175 Jeg lovte ham det før han ble svogeren min. 10 00:03:18,342 --> 00:03:22,925 -Da vi kjempet i Frankrike. -Amen. 11 00:03:24,967 --> 00:03:29,217 Det var ikke krigen som tok livet av Freddie. 12 00:03:29,384 --> 00:03:32,551 -Pesten tok ham. -Kom hit. 13 00:03:33,676 --> 00:03:40,092 Men Freddie ga sjelen sin videre til en ny generasjon før han døde. 14 00:03:49,009 --> 00:03:53,676 Nå som Freddie er borte, kan du komme tilbake til Birmingham. 15 00:03:56,384 --> 00:04:00,676 Vet du hvor rart det er at du har uniformerte sjåfører nå? 16 00:04:00,800 --> 00:04:03,175 Det er bare for i dag, Ada. 17 00:04:03,342 --> 00:04:08,175 Det er urettferdig at du har fire Bugattier når halve landet sulter. 18 00:04:09,426 --> 00:04:13,342 De har fått deg til å skammes av oss. 19 00:04:13,509 --> 00:04:16,759 Når jeg tenker på hvordan jeg var, blir jeg flau. 20 00:04:16,883 --> 00:04:22,050 Karl og fetterne hans prøvde å stjele blomster fra en grav. 21 00:04:23,842 --> 00:04:28,384 -Ada? Kommer du hjem? -Jeg skal dra hjem. 22 00:04:29,718 --> 00:04:34,718 -Glem det, Poll. Vi gjør Ada flau. -Det var ikke det jeg sa. 23 00:04:36,551 --> 00:04:40,883 Vi vil ha deg hjem av en annen grunn. Vi skal utvide firmaet. 24 00:04:41,050 --> 00:04:45,175 -Jeg skal finne lokaler i London... -Dette er en begravelse. 25 00:04:45,342 --> 00:04:49,800 Hvis Ada gråt, ville jeg holde opp, men det gjør hun ikke. 26 00:04:49,967 --> 00:04:54,384 Utvidelsen betyr at det blir farlig å være en Shelby i London. 27 00:04:54,551 --> 00:04:58,175 Ja, men jeg er ikke en Shelby lenger. 28 00:05:00,092 --> 00:05:02,718 Jeg er ikke en Thorne lenger heller. 29 00:05:04,134 --> 00:05:06,175 Jeg er fri. 30 00:05:08,799 --> 00:05:11,259 Jeg må ta med meg Karl hjem. 31 00:05:18,175 --> 00:05:23,301 -Jeg sa det. La meg ta meg av det. -Det er i orden. 32 00:05:23,467 --> 00:05:26,800 Jeg ber noen vokte huset hennes til faren er over. 33 00:05:32,800 --> 00:05:35,551 "Til faren er over"? 34 00:05:37,217 --> 00:05:39,259 Det blir ikke med det første. 35 00:06:15,259 --> 00:06:18,426 Det skjedde nøyaktig klokka 07. 36 00:06:18,592 --> 00:06:23,009 Ingen så noe. Vi hadde ingen patruljer i området. 37 00:06:24,676 --> 00:06:29,134 Mr. Shelby, har du noen anelse om hvem som kan ha gjort det? 38 00:06:30,551 --> 00:06:33,759 Det var sikkert på grunn av gassen. 39 00:06:35,009 --> 00:06:37,050 Den var nylig installert. 40 00:06:39,759 --> 00:06:43,842 Bygningen er ikke sikret ennå, frue. 41 00:06:44,009 --> 00:06:46,467 Frue! 42 00:06:55,883 --> 00:06:58,301 Disse fins overalt. 43 00:07:02,634 --> 00:07:04,800 Konfetti. 44 00:07:08,384 --> 00:07:11,134 -Du kan gå. -Ja vel. 45 00:07:16,883 --> 00:07:19,175 Hvem? 46 00:07:21,799 --> 00:07:24,301 Hvem gjorde dette mot oss? 47 00:07:41,883 --> 00:07:44,509 Whisky. Irsk. 48 00:07:58,842 --> 00:08:02,134 Jeg hørte det var et stort smell i bydelen din. 49 00:08:02,301 --> 00:08:06,718 Gass og elektrisitet går ikke sammen. Hvem trodde de gjorde det? 50 00:08:06,842 --> 00:08:09,883 Hvordan går forretningene ellers, Mr. Shelby? 51 00:08:11,092 --> 00:08:13,217 Vet du hva? 52 00:08:13,384 --> 00:08:17,925 I disse tider med sult og slit går forretningene overraskende bra. 53 00:08:20,883 --> 00:08:23,925 Hvem av dere er Peaky Blinder-djevelen? 54 00:08:30,592 --> 00:08:32,883 Mine herrer. 55 00:09:40,925 --> 00:09:43,384 Finn! Kom inn hit. 56 00:09:43,551 --> 00:09:47,759 -Ta telefonen. Ta oddsene. -Ja visst. 57 00:09:59,259 --> 00:10:01,259 Polly? 58 00:10:01,426 --> 00:10:05,509 -Sa han hvem som gjorde det? -Han har dratt til Black Lion. 59 00:10:05,676 --> 00:10:07,799 Alene? 60 00:10:07,925 --> 00:10:10,592 Tommy gjør alt på egen hånd. 61 00:10:10,759 --> 00:10:15,592 -Skal jeg dra til Black Lion? -Nei! 62 00:10:16,634 --> 00:10:21,592 -Hvor pokker er Arthur? -Han beskytter whiskyen mot politiet. 63 00:10:21,759 --> 00:10:24,592 I helvete! 64 00:10:27,551 --> 00:10:33,759 Polly... Det føles litt som om ting er ute av kontroll. 65 00:10:33,883 --> 00:10:36,259 Så få kontroll over dem. 66 00:10:37,301 --> 00:10:40,301 Vet du hva Ada sa til meg i morges? 67 00:10:42,092 --> 00:10:47,384 Hun sa at vi alle ser ut som om vi jobber på en underjordisk fabrikk. 68 00:10:48,426 --> 00:10:51,134 At vi ser ut som spøkelser. 69 00:10:51,301 --> 00:10:54,259 -Hun kommer tilbake. -Når? 70 00:10:55,301 --> 00:10:57,800 Når hun trenger oss. 71 00:10:57,967 --> 00:11:02,342 Men hvem i helvete kunne sprenge puben vår? 72 00:11:02,509 --> 00:11:04,676 -Seks. -Seks hva da? 73 00:11:04,800 --> 00:11:08,426 Seks spørsmål siden du gikk inn døra. 74 00:11:11,050 --> 00:11:14,759 Snart må du begynne å bli mannen med svarene. 75 00:11:16,342 --> 00:11:18,967 Hvorfor? 76 00:11:19,134 --> 00:11:21,551 Sju. 77 00:11:21,718 --> 00:11:26,301 Når alt er klart i London, må du ta hånd om din del. 78 00:11:26,467 --> 00:11:29,175 Ellers må jeg finne en annen som kan det. 79 00:11:45,175 --> 00:11:47,217 Thomas Shelby. 80 00:11:48,634 --> 00:11:50,718 Dere sprengte puben min. 81 00:11:51,718 --> 00:11:53,883 Sinne overvinner frykt. Bra. 82 00:11:54,050 --> 00:11:56,925 Dere sprengte puben min. 83 00:11:59,050 --> 00:12:01,217 Tommy har et rykte å ivareta. 84 00:12:01,384 --> 00:12:04,092 Et rykte for ikke å være redd noe. 85 00:12:04,259 --> 00:12:08,925 I hele verden er voldelige menn de enkleste å hanskes med. 86 00:12:11,467 --> 00:12:15,676 Så si meg, hva slags type rebeller er dere? 87 00:12:15,800 --> 00:12:21,217 Jeg leste et sted at dere irer har begynt å slåss blant dere selv nå. 88 00:12:21,384 --> 00:12:25,800 Kongen tilbyr dere en fredsavtale, og så starter dere en krig. 89 00:12:25,967 --> 00:12:28,925 Det er rart, ikke sant? 90 00:12:29,092 --> 00:12:31,467 En krig om fred. 91 00:12:35,426 --> 00:12:39,842 Er dere for eller imot avtalen? Tilgi meg, jeg blir forvirret. 92 00:12:47,342 --> 00:12:51,384 Du er én avgjørelse unna døden, Mr. Shelby. 93 00:12:51,551 --> 00:12:54,800 Så slutt å smile for helvete. 94 00:12:56,883 --> 00:13:02,467 Du heter Irene O'Donnell. Du har en sønn på skolen i Harborne. 95 00:13:02,634 --> 00:13:09,426 Han har jern på beina. Han heter Sean og kommer sist i alle kappløp. 96 00:13:11,050 --> 00:13:13,799 Stakkars gutt om kappløpet var viktig. 97 00:13:13,925 --> 00:13:17,009 Forstår du hva jeg mener, Irene O'Donnell? 98 00:13:17,175 --> 00:13:23,883 Det er andre måter å gjøre dette på. La meg sette ei kule i jævelens hode. 99 00:13:29,301 --> 00:13:31,718 Nei. 100 00:13:31,842 --> 00:13:36,551 Han studerer fiendene sine. Det er derfor han ble utvalgt. 101 00:13:37,925 --> 00:13:40,050 Er jeg utvalgt? 102 00:13:41,883 --> 00:13:44,092 Jeg er utvalgt. 103 00:13:45,259 --> 00:13:48,426 Får den utvalgte røyke? 104 00:14:01,592 --> 00:14:06,259 En ledig stilling har oppstått, og du skal fylle den. 105 00:14:08,925 --> 00:14:11,842 Utvalgt av hvem? 106 00:14:12,009 --> 00:14:14,134 Av en informert samstemmighet. 107 00:14:16,092 --> 00:14:18,134 Jeg har ting å gjøre. 108 00:14:19,259 --> 00:14:24,426 Kan du fortelle den utvalgte hva han er utvalgt til? 109 00:14:25,759 --> 00:14:32,217 Nå holder du sigøynerkjeften din og lytter til instruksene. 110 00:15:00,842 --> 00:15:03,092 Helvete! 111 00:16:14,509 --> 00:16:20,718 Området rundt stallene må være tomt for politi mellom midnatt og fire. 112 00:16:20,842 --> 00:16:23,009 Kan jeg spørre hvorfor? 113 00:16:26,342 --> 00:16:29,217 Bare ikke start noen branner. 114 00:16:29,384 --> 00:16:33,426 Brannmennene går ut i streik ved midnatt. 115 00:16:33,592 --> 00:16:36,092 Det var alt. Du kan gå. 116 00:16:40,925 --> 00:16:46,718 Jeg har informasjon du kan være interessert i. Helt gratis. 117 00:16:46,842 --> 00:16:50,718 En gammel venn av oss kommer tilbake til byen. 118 00:16:51,799 --> 00:16:54,175 Bare på gjennomreise, sier han. 119 00:16:54,342 --> 00:17:00,384 Han er leder for en hemmelig avdeling, Irskeavdelingen. 120 00:17:01,509 --> 00:17:05,925 Så jeg tviler på at han vil plage sånne som oss. 121 00:17:07,342 --> 00:17:09,342 Da sier jeg god natt, Tom. 122 00:17:18,259 --> 00:17:23,592 Jeg vil snakke med en representant! 123 00:17:23,759 --> 00:17:27,342 Jeg vil snakke med en representant! 124 00:17:27,509 --> 00:17:32,092 Jeg vil snakke med noen! Fader! 125 00:17:32,259 --> 00:17:37,009 Det var Ulster-mannen, mannen med ulvehodet. Ikke rør meg! 126 00:17:37,175 --> 00:17:39,800 Du må godta skjebnen som venter deg. 127 00:17:39,967 --> 00:17:43,384 Jeg krever å snakke med en representant for kongen. 128 00:17:43,551 --> 00:17:47,509 -Forson deg med Gud. -En representant for kongen. 129 00:17:47,676 --> 00:17:51,592 -Fader... -Hvor skal du? 130 00:17:53,175 --> 00:17:56,592 Har noen her et anliggende med kongen? 131 00:17:56,759 --> 00:17:59,509 Major Campbell. 132 00:17:59,676 --> 00:18:02,050 Det var på tide. 133 00:18:02,217 --> 00:18:05,592 Jeg er en veldig opptatt mann, guvernør. 134 00:18:05,759 --> 00:18:10,175 Om sju og et halvt minutt blir mannen i cellen hengt for drap. 135 00:18:10,342 --> 00:18:13,676 Drapet på en irsk aktivist i Whitechapel. 136 00:18:13,800 --> 00:18:16,342 Høres saken kjent ut, major Campbell? 137 00:18:17,634 --> 00:18:21,050 Nei, guvernør. Den låter ikke kjent. 138 00:18:22,883 --> 00:18:28,134 I går påsto han at drapet var bestilt av britisk etterretningstjeneste. 139 00:18:28,301 --> 00:18:32,842 Det er litt sent å komme med sludder som det, hva? 140 00:18:33,009 --> 00:18:39,384 Han sa at hvis han ikke sa noe, ville han bli benådet i siste stund. 141 00:18:40,718 --> 00:18:45,676 Tilgi meg, guvernør... Men hva har det med meg å gjøre? 142 00:18:47,217 --> 00:18:52,217 Han sier at mannen som leide ham, jobbet for etterretningstjenesten. 143 00:18:52,384 --> 00:18:58,759 En Ulster-mann med en stokk med ulvehode og et skadd høyrebein. 144 00:18:59,799 --> 00:19:04,134 Nei... Det høres ikke kjent ut. 145 00:19:04,301 --> 00:19:10,342 Guvernør... Du har et veldig klart mandat. 146 00:19:10,509 --> 00:19:17,384 Det omfatter å se til at henrettelser godkjent av staten utføres riktig. 147 00:19:17,551 --> 00:19:23,175 Og om fire minutter er det din plikt å eskortere den mannen- 148 00:19:23,342 --> 00:19:27,050 -til helvetets porter. Er det forstått? 149 00:19:29,799 --> 00:19:35,718 Og skulle du ønske å diskutere saken med noen andre... 150 00:19:37,134 --> 00:19:40,384 ...så vet jeg hvor du bor. 151 00:19:54,009 --> 00:19:57,301 Arthur! Tommy har kalt sammen et familiemøte. 152 00:19:59,384 --> 00:20:02,718 -Arthur! -Han banket nettopp opp en lærling. 153 00:20:02,842 --> 00:20:05,759 Jeg måtte fjerne halve gutten i bøtter. 154 00:20:13,509 --> 00:20:15,592 Arthur! 155 00:20:19,134 --> 00:20:21,134 To tusen. 156 00:20:41,009 --> 00:20:43,551 Kom igjen. 157 00:20:50,883 --> 00:20:53,676 Sett deg, Finn. 158 00:21:05,175 --> 00:21:09,634 -Hvor pokker er Tommy? -Han er på vei. 159 00:21:09,799 --> 00:21:12,509 Mens vi tålmodig venter... 160 00:21:14,301 --> 00:21:19,509 Whisky. Det som var igjen etter eksplosjonen. 161 00:21:21,467 --> 00:21:23,925 Det er gode saker også. 162 00:21:37,467 --> 00:21:39,467 Hør nå... 163 00:21:39,634 --> 00:21:45,509 Før Tommy kommer, er det noe vi må ha klart. 164 00:21:45,676 --> 00:21:48,967 -Jaså? -Ja. 165 00:21:50,175 --> 00:21:52,426 Ja, jeg vil vite... 166 00:21:53,967 --> 00:21:56,676 ...når stemte vi over å utvide i sør? 167 00:22:01,301 --> 00:22:05,259 Hvis du har noe å si, så venter du på Thomas. 168 00:22:05,426 --> 00:22:09,009 -Polly har rett. -Jeg ser alle bøkene. 169 00:22:09,175 --> 00:22:12,509 Det lovlige og ulovlige. 170 00:22:13,592 --> 00:22:15,676 Saker dere ikke ser. 171 00:22:17,259 --> 00:22:22,259 Og det siste året har Shelby Company Limited tjent- 172 00:22:22,426 --> 00:22:28,551 -150 pund per dag. 173 00:22:30,134 --> 00:22:34,175 Per jævla dag. Av og til mer. 174 00:22:34,342 --> 00:22:40,259 Det jeg vil vite, er hvorfor vi forandrer ting. 175 00:22:40,426 --> 00:22:43,842 Polly, se på det som allerede har skjedd. 176 00:22:44,009 --> 00:22:47,800 Vi har ikke vært i London enda, men de sprengte puben vår. 177 00:22:47,967 --> 00:22:50,259 -Hvem sa cockneyer? -Hvem ellers? 178 00:22:50,426 --> 00:22:55,134 -Vet du hvem som gjorde det? -Nei, det vet hun ikke. 179 00:22:56,092 --> 00:22:59,009 Jeg ble fortalt at bare familien får snakke. 180 00:22:59,175 --> 00:23:01,842 Alle får lov til å snakke. 181 00:23:02,009 --> 00:23:05,175 Reis deg, Esme. Hva er det du vil si? 182 00:23:08,426 --> 00:23:11,175 Jeg snakker for husholdningen vår. 183 00:23:11,342 --> 00:23:17,134 Dette er et moderne firma, og jeg tror på like rettigheter for kvinner. 184 00:23:17,301 --> 00:23:20,301 Reis deg, Esme. 185 00:23:31,509 --> 00:23:34,092 Jeg er ikke et familiemedlem av blod,- 186 00:23:34,259 --> 00:23:40,175 -men kanskje nettopp derfor kan jeg se ting fra en annen side. 187 00:23:40,342 --> 00:23:43,883 -Jeg skal komme til poenget. -Det ville vært fint. 188 00:23:44,050 --> 00:23:48,509 Som mannen min sa, er Shelby-firmaet veldig fremgangsrikt. 189 00:23:48,676 --> 00:23:54,676 Men London... Jeg har familie i Shepherd's Bush og Portobello. 190 00:23:54,800 --> 00:23:57,925 Det er som krig mellom armeer der nede. 191 00:23:58,092 --> 00:24:01,384 Og politiet slåss side om side med dem. 192 00:24:01,551 --> 00:24:04,925 Og det fins utlendinger av alle slag... 193 00:24:05,925 --> 00:24:08,800 ...og bombebruk er bare forbokstaven. 194 00:24:10,967 --> 00:24:16,134 Jeg har et barn, velsignet med Shelby-familiens flotte utseende. 195 00:24:17,551 --> 00:24:20,718 Jeg vil at John skal se ham vokse opp. 196 00:24:21,175 --> 00:24:27,883 Jeg vil at vi en dag skal bo et sted med frisk luft og trær og holde høns. 197 00:24:28,050 --> 00:24:32,259 Men London er bare røyk og trøbbel, Thomas. 198 00:24:32,426 --> 00:24:34,676 "Thomas"? 199 00:24:37,634 --> 00:24:40,050 Det er alt jeg har å si. 200 00:24:41,259 --> 00:24:45,551 Det var mange ord. Mange ord. 201 00:24:48,342 --> 00:24:52,384 -Skyll dem ned med en drink. -Takk, Esme. 202 00:24:54,800 --> 00:24:59,467 Eksplosjonen på puben var ikke knyttet til London. Forstått? 203 00:24:59,634 --> 00:25:01,634 Jeg ordner opp i det selv. 204 00:25:01,799 --> 00:25:07,467 Vi har ingenting å frykte med utvidelsen om vi holder sammen. 205 00:25:08,759 --> 00:25:13,050 Etter noen uker blir ni tideler av London-forretningene lovlige. 206 00:25:13,217 --> 00:25:18,092 Den andre tidelen er i gode hender. Ikke sant, Arthur? 207 00:25:19,800 --> 00:25:23,676 Enkelte i dette rommet har uttrykt reservasjon. 208 00:25:23,800 --> 00:25:28,426 Hvis noen av dere ikke vil ta del i firmaets fremtid, gå ut døra... 209 00:25:32,799 --> 00:25:35,426 ...med en gang. 210 00:25:35,592 --> 00:25:37,799 Gå og ale opp høns. 211 00:25:39,759 --> 00:25:44,217 For dere som har ambisjoner begynner utvidelsen i morgen. 212 00:25:58,175 --> 00:26:00,259 I morgen? 213 00:26:00,426 --> 00:26:03,799 Jeg er firmaets kasserer. Snakk med meg først. 214 00:26:04,842 --> 00:26:07,925 Newmarket er årets tredje travleste dag. 215 00:26:08,092 --> 00:26:11,883 -Vi har 18 ansatte. -Som du betror 200 pund med? 216 00:26:12,050 --> 00:26:14,134 Jeg har endret kombinasjonen. 217 00:26:18,426 --> 00:26:21,467 Hva er det som foregår, Thomas? 218 00:26:22,551 --> 00:26:25,175 Hvem traff du på Black Lion? 219 00:26:26,301 --> 00:26:28,967 Gi meg kombinasjonen, Polly. 220 00:26:34,467 --> 00:26:37,925 Polly, gi meg kombinasjonen. 221 00:26:44,342 --> 00:26:47,426 Irene sto bak det som skjedde på puben. 222 00:26:47,592 --> 00:26:53,217 Det er best for alle at visse ting forblir hemmelige. 223 00:26:53,384 --> 00:26:55,883 Hvorfor i morgen? 224 00:26:57,509 --> 00:27:01,759 Det er Newmarket i morgen. Alle London-sjefene kommer på løpet. 225 00:27:01,883 --> 00:27:04,009 Skal du bare overta byen? 226 00:27:04,175 --> 00:27:08,718 Nei. Vi griper sjansen til å vise kortene våre. 227 00:27:10,718 --> 00:27:14,634 Italienere og jøder har kriget i London i seks måneder. 228 00:27:14,799 --> 00:27:19,426 -Det er ikke vår krig. -Jødene trenger allierte. 229 00:27:19,592 --> 00:27:22,759 Vi må få fotfeste sør for Grand Union. 230 00:27:22,883 --> 00:27:26,384 Jødene kontrollerer Camden Town. 231 00:27:33,301 --> 00:27:37,301 Mora di sa: "Det er kløkten hans som vil ta livet av ham." 232 00:27:39,092 --> 00:27:41,551 Ingen vil bli drept, Polly. 233 00:27:41,718 --> 00:27:45,092 Vi reiser ned i morgen og legger igjen en beskjed. 234 00:27:45,259 --> 00:27:48,342 Hvis Alfie Solomon kommer til oss,- 235 00:27:48,509 --> 00:27:52,967 -kan vi leie et lager, og så kan den lovlige handelen vår starte. 236 00:27:53,134 --> 00:27:57,467 Vær så snill. Åpne pengeskapet! 237 00:28:03,967 --> 00:28:08,092 Det var en fin tale du holdt der inne. 238 00:28:08,259 --> 00:28:12,759 Det om at firmaet tror på like rettigheter for kvinner. 239 00:28:12,883 --> 00:28:18,009 Men du lytter ikke til et ord av det vi sier. 240 00:28:18,175 --> 00:28:20,217 Kanskje du ikke stoler på oss. 241 00:28:22,592 --> 00:28:24,759 Hun var én kvinne, Thomas. 242 00:28:30,842 --> 00:28:35,259 -Kanskje du bør glemme henne. -Glemme hvem? 243 00:28:49,426 --> 00:28:53,384 Du og gutta kan dra og bli drept. 244 00:29:43,342 --> 00:29:45,384 Skal du til London nå? 245 00:29:47,301 --> 00:29:51,967 Nei, det er noe jeg må gjøre først. 246 00:29:52,134 --> 00:29:57,551 Jeg har en sånn skrivemaskin. Jeg kjøpte den fra en katalog. 247 00:29:57,718 --> 00:30:00,217 Jeg tar et korrespondansekurs. 248 00:30:03,342 --> 00:30:07,467 Jeg lærer å skrive med lukkede øyne. Det er en test man må ta. 249 00:30:14,467 --> 00:30:16,842 Kommer du tilbake før du drar? 250 00:30:20,676 --> 00:30:23,592 Nei. 251 00:30:39,092 --> 00:30:45,842 Jeg skulle ønske at du ikke betalte, at vi var som vanlige mennesker. 252 00:31:49,342 --> 00:31:53,426 La oss begynne. Hendene på bordet. 253 00:32:01,134 --> 00:32:06,050 I kveld har vi to nye pilgrimer. La oss ønske dem velkommen. 254 00:32:11,259 --> 00:32:16,342 Vi begynner med deg. Hvem prøver du å nå? 255 00:32:16,509 --> 00:32:18,634 Mannen min. 256 00:32:18,799 --> 00:32:21,634 Han døde av influensa for et halvår siden. 257 00:32:22,718 --> 00:32:28,676 Jeg prøvde Mrs. Breach på Sparkhill, men hun sa mellomnavnet hans feil. 258 00:32:28,800 --> 00:32:32,799 Ikke nevn Mrs. Breach i dette huset. 259 00:32:32,925 --> 00:32:36,551 Hun er en fordømt sjarlatan. 260 00:32:40,301 --> 00:32:42,634 Og du? 261 00:32:44,050 --> 00:32:47,050 Hvem søker du? 262 00:32:47,217 --> 00:32:52,426 Sannheten er... Beklager. Jeg vet ikke engang om hun er død. 263 00:32:52,592 --> 00:32:55,009 Jeg kom hit for å få svar. 264 00:33:02,718 --> 00:33:07,967 Sønnen min og dattera mi ble tatt fra meg da de var små. 265 00:33:08,134 --> 00:33:12,759 De ble tatt av prestegjeldet, og jeg vet ikke hva som skjedde dem. 266 00:33:12,883 --> 00:33:19,175 Men...i det siste har jeg hatt en følelse av... 267 00:33:21,426 --> 00:33:23,676 En følelse... 268 00:33:27,175 --> 00:33:33,384 Jeg kan ikke sette ord på den. Og jeg drømmer den samme drømmen. 269 00:33:36,301 --> 00:33:41,925 Jeg ser ei vakker jente på 18 år. 270 00:33:43,509 --> 00:33:46,551 Hun står på den andre siden av gata. 271 00:33:48,050 --> 00:33:52,342 Og hun forteller meg at hun har krysset grensen. 272 00:33:52,509 --> 00:33:57,050 Dattera mi ville ha blitt 18 i år. 273 00:33:57,217 --> 00:33:59,925 Den 15. mai. 274 00:34:05,134 --> 00:34:09,175 Og denne jenta har mørke øyne, som mine. 275 00:34:13,092 --> 00:34:17,718 Og hun roper. Og roper. 276 00:34:18,842 --> 00:34:25,175 Hun sier at hun vil snakke med meg fordi jeg er mora hennes. 277 00:34:29,718 --> 00:34:36,592 Jeg vet ikke hvilket navn de ga henne etter at de stjal henne fra meg. 278 00:34:39,426 --> 00:34:45,175 Men hvis hun vil ta farvel, tekte jeg at dette var stedet. 279 00:34:48,883 --> 00:34:53,800 Du bærer den sorte Maria. Er du sigøyner? 280 00:34:53,967 --> 00:34:57,175 Den delen av meg som drømmer, er sigøyner. 281 00:35:01,384 --> 00:35:03,467 Jeg er også sigøyner. 282 00:35:05,925 --> 00:35:08,592 Kan jeg spørre hva du heter? 283 00:35:11,883 --> 00:35:13,925 Pikenavnet mitt er Shelby. 284 00:35:23,718 --> 00:35:25,799 Så... 285 00:35:26,800 --> 00:35:29,509 ...kanskje du kan begynne med meg. 286 00:35:39,883 --> 00:35:44,509 Nei! Nei! 287 00:35:44,676 --> 00:35:47,342 Nei! 288 00:35:53,426 --> 00:35:55,718 Nei... 289 00:37:55,217 --> 00:37:57,259 Eamonn Duggan? 290 00:38:20,467 --> 00:38:22,551 Tommy er her! 291 00:38:22,718 --> 00:38:24,800 Vent litt! 292 00:38:30,134 --> 00:38:32,925 -John! -Jeg kommer! 293 00:38:41,301 --> 00:38:46,134 Klokka sju, klokka tolv og klokka ti om jeg ennå er edru. 294 00:38:46,301 --> 00:38:51,426 Jeg fikk den av legen. Den holder meg fin og rolig. 295 00:38:53,509 --> 00:38:57,175 Vi fikk det i skyttergravene for å hindre oss i å runke. 296 00:38:57,342 --> 00:39:01,259 Polly sa det er bra for temperamentet mitt. 297 00:39:01,426 --> 00:39:05,718 Det er visse ting Polly ikke forstår. Du må være skarp. 298 00:39:05,842 --> 00:39:07,925 Ikke sløv, forstått? 299 00:39:08,092 --> 00:39:12,426 -Hun holdt fast beinet mitt. -Det var vel ikke alt hun holdt fast. 300 00:39:12,592 --> 00:39:15,467 Hun er imot dette, Tom. Hun har meninger. 301 00:39:15,634 --> 00:39:18,967 -Ikke noe galt med meninger. -Sett deg i bilen! 302 00:39:24,134 --> 00:39:29,384 -Peaky Blinders skal på ferie! -Sett deg, din gærne jævel. 303 00:39:55,342 --> 00:39:57,718 Du er imot dette like mye som meg. 304 00:40:00,259 --> 00:40:05,592 Følg med om noen setter store penger på Divine Star i 15.30-løpet. 305 00:40:05,759 --> 00:40:08,134 Hun er en av våre. 306 00:40:08,301 --> 00:40:11,426 Alt over ett pund forteller du meg om. 307 00:40:17,217 --> 00:40:19,967 Polly... 308 00:40:20,134 --> 00:40:25,509 Jeg vil ikke legge meg i sakene dine, men det er noe du bør vite. 309 00:40:25,676 --> 00:40:29,634 -Den kvinnen er en svindler. -Hvilken kvinne? 310 00:40:29,799 --> 00:40:36,384 Søstera hennes var på vaskeriet. Hun skrøt av at en Shelby var der. 311 00:40:39,842 --> 00:40:41,925 Hvilken kvinne? 312 00:40:42,092 --> 00:40:44,426 Sigøynere snakker med hverandre. 313 00:40:45,634 --> 00:40:47,676 Hvilken kvinne? 314 00:40:49,925 --> 00:40:52,634 Du dro til Mrs. Price i går kveld. 315 00:40:57,967 --> 00:41:01,842 -Jeg er lei for det. -Hva er det du vet? 316 00:41:02,009 --> 00:41:04,092 Jeg vet at de dytter glasset. 317 00:41:04,259 --> 00:41:07,799 Fetteren hennes dytter glasset. Det er et triks. 318 00:41:07,925 --> 00:41:10,592 De forteller deg det du allerede tror. 319 00:41:11,967 --> 00:41:15,467 Hun begynte etter krigen på grunn av alle enkene. 320 00:41:15,634 --> 00:41:18,967 Polly... Jeg tenkte du burde vite det. 321 00:41:19,134 --> 00:41:24,301 Og på det jævla vaskeriet sa de hvorfor jeg kom dit? 322 00:41:29,342 --> 00:41:33,467 Forteller du det til en sjel i denne familien,- 323 00:41:33,634 --> 00:41:36,842 -så sverger jeg på at jeg stikker deg. 324 00:41:38,799 --> 00:41:44,301 Jeg trenger ikke en kniv for å hindre meg i å fortelle hemmeligheter. 325 00:41:44,467 --> 00:41:47,426 Det handler om ære. 326 00:42:07,301 --> 00:42:10,592 Se på dette! Jeg elsker det. 327 00:42:10,759 --> 00:42:16,342 Esme hadde rett angående én ting. Ingenting slår landsbygda. 328 00:42:16,509 --> 00:42:20,759 Jeg tror jeg vil bo på landsbygda en dag- 329 00:42:20,883 --> 00:42:23,092 -og ale opp høns. 330 00:42:23,259 --> 00:42:26,342 -Ja... -Vi ses i London, Arthur. 331 00:42:29,718 --> 00:42:32,467 -Men i helvete! -Ta denne. 332 00:42:36,009 --> 00:42:39,259 -Vi må begrave ham. -Hvem faen er det? 333 00:42:39,426 --> 00:42:43,509 Det er irske affærer. Det var best å ordne opp selv. 334 00:42:43,676 --> 00:42:47,883 Vi gjorde tusen slike i Frankrike. Ta hodet hans, John. 335 00:42:48,050 --> 00:42:54,842 -Skal vi ikke til London? -Når han er begravd, begynner ferien. 336 00:43:20,175 --> 00:43:22,509 Mange takk. 337 00:43:30,842 --> 00:43:33,718 Det er et jævla galehus. 338 00:43:52,676 --> 00:43:55,509 Hva i helvete er dette bråket? 339 00:43:55,676 --> 00:43:59,092 Det er dette de kaller musikk nå for tiden. 340 00:44:16,301 --> 00:44:19,799 Hei! Slutt med det der. 341 00:44:19,925 --> 00:44:22,259 Stikk! 342 00:44:26,134 --> 00:44:30,217 Se på dette stedet! Det er flott, eller hva? 343 00:44:34,718 --> 00:44:37,301 Irsk whisky. En flaske. 344 00:44:37,467 --> 00:44:40,009 Og skynd deg! 345 00:44:43,718 --> 00:44:47,259 Fy flate! Jeg kjenner igjen noen av karene. 346 00:44:49,925 --> 00:44:52,426 Det er Sabinis fetter der borte. 347 00:44:52,592 --> 00:44:55,551 Det stemmer, Arthur. Det er Sabinis klubb. 348 00:44:55,718 --> 00:44:58,551 Herregud! Alle her er kjente. 349 00:44:58,718 --> 00:45:02,718 Bare løytnantene, John. Offiserene er ikke her. 350 00:45:04,384 --> 00:45:06,759 La oss drikke. 351 00:45:07,799 --> 00:45:09,883 Ferie! 352 00:45:11,301 --> 00:45:15,217 Det har vært en misforståelse. Dere må dessverre dra. 353 00:45:16,467 --> 00:45:18,467 Vi har kjøpt en flaske. 354 00:45:18,634 --> 00:45:24,301 Noen kjenner dere igjen fra veddeløpsbanene i nord. 355 00:45:24,467 --> 00:45:29,092 Dere kan ikke komme sør for grensa uten at det er avtalt. 356 00:45:29,259 --> 00:45:31,800 Og hvilken grense er det? 357 00:45:33,050 --> 00:45:35,676 De sier at dette er provokasjon. 358 00:45:36,759 --> 00:45:40,426 Da kan du fortelle dem at vi er på ferie. 359 00:45:41,592 --> 00:45:43,676 Dere bryter reglene. 360 00:45:45,050 --> 00:45:50,799 -De sier at dere er Peaky Blinders. -Peaky-avskum! 361 00:46:13,050 --> 00:46:15,842 Hvem er nestemann? 362 00:46:19,301 --> 00:46:21,467 Kom hit! 363 00:46:28,676 --> 00:46:31,259 Legg på litt is. 364 00:46:34,759 --> 00:46:37,467 Kom dere ut. 365 00:46:39,592 --> 00:46:41,759 Jaså? 366 00:46:43,342 --> 00:46:46,175 Jaså? Skal du bruke den? 367 00:46:51,217 --> 00:46:53,718 Jeg trodde ikke det. 368 00:47:09,967 --> 00:47:13,967 Vi komme ikke hit for å skaffe oss fiender. 369 00:47:15,092 --> 00:47:17,509 Nei... 370 00:47:17,676 --> 00:47:21,259 Vi kom hit for å få nye venner. 371 00:47:24,883 --> 00:47:29,718 Dere som er sist, vil snart bli først. 372 00:47:33,426 --> 00:47:37,592 Dere som er undertrykt, vil stige. 373 00:47:39,551 --> 00:47:41,842 Jepp. 374 00:47:42,009 --> 00:47:44,384 Dere vet hvor dere finner oss. 375 00:47:52,842 --> 00:47:57,551 Jeg tror jeg har mistet en tann. Snart har jeg ingen igjen. 376 00:47:57,718 --> 00:48:00,342 -Litt av en ferie! -Ja? 377 00:48:00,509 --> 00:48:04,967 Du klarer deg uten medisinen din. Dette gjør deg bedre. 378 00:48:05,134 --> 00:48:07,800 -Gi meg den! -Hva med deg, John? 379 00:48:07,967 --> 00:48:10,551 -Skal jeg spørre kona di? -Gi deg! 380 00:48:10,718 --> 00:48:13,799 Ikke mer snakk om høns. 381 00:48:13,925 --> 00:48:16,800 Jeg har 50 pund i lomma. La oss gjøre byen. 382 00:48:20,384 --> 00:48:22,509 Kom inn. 383 00:48:25,009 --> 00:48:29,259 -Herregud! -Jeg trodde det var Betty med te. 384 00:48:30,384 --> 00:48:33,592 Beklager, men sekretæren din var ikke der. 385 00:48:33,759 --> 00:48:37,050 Nei, hun har lunsjpause som vanlige folk. 386 00:48:37,217 --> 00:48:41,050 Du kan snu deg. Denne kvinnen er en aktmodell. 387 00:48:41,217 --> 00:48:43,883 Dette er jobben hennes. 388 00:48:44,050 --> 00:48:47,800 -Jeg kan komme tilbake senere, sir. -Nei, nei... 389 00:48:47,967 --> 00:48:50,426 Senere er jeg i Huset. Bare... 390 00:48:51,718 --> 00:48:56,134 -Vend henne ryggen om du må. -Ja, sir. 391 00:48:59,009 --> 00:49:04,634 Du har nok ikke vært utsatt for bøhmerlivet, major. 392 00:49:04,799 --> 00:49:08,175 Jeg spiller kort av og til. 393 00:49:08,342 --> 00:49:12,259 Du kjenner vel ikke til kokain og eksotisk dans heller. 394 00:49:12,426 --> 00:49:17,259 De mest åpenbare lastene er de letteste å motstå. 395 00:49:17,426 --> 00:49:22,800 Så det er de små, tilslørte lastene som får deg i kne, hva? 396 00:49:22,967 --> 00:49:26,842 Hvilke affærer haster sånn at de overgår lunsj? 397 00:49:27,009 --> 00:49:31,301 Vår mann i Birmingham besto den første testen utmerket. 398 00:49:31,467 --> 00:49:33,259 Jeg er dårlig på ansikter. 399 00:49:33,426 --> 00:49:38,718 Vi kan begynne å forberede ham på den store oppgaven. 400 00:49:38,842 --> 00:49:42,718 -Ansiktsuttrykk er vriene. -Sir? 401 00:49:42,842 --> 00:49:48,718 Jeg trenger din tillatelse til snarest mulig å gå i gang med- 402 00:49:48,842 --> 00:49:52,259 -å forberede den nye mannen på den store oppgaven. 403 00:49:52,426 --> 00:49:56,592 -Du snakker om bookmakeren. -Ja, sir. 404 00:49:56,759 --> 00:50:01,384 Du kjenner denne mannen. Hvorfor valgte du ham? 405 00:50:01,551 --> 00:50:06,759 Hvis man skal legge press på noen, må man kjenne en manns svakheter. 406 00:50:06,883 --> 00:50:10,676 Og jeg kjenner denne mannens svakheter svært godt. 407 00:50:10,800 --> 00:50:15,467 Og når oppdraget er utført, vil han være tyst? 408 00:50:15,634 --> 00:50:18,842 Absolutt ikke, sir. 409 00:50:19,009 --> 00:50:25,759 Når han har gjort jobben, ender det med ham som med forgjengeren hans. 410 00:50:25,883 --> 00:50:28,342 Du mener i enden av et tau? 411 00:50:29,509 --> 00:50:35,676 Enden av tauet har vært denne mannens skjebne siden han ble født. 412 00:51:04,342 --> 00:51:07,134 Du kommer tidlig. 413 00:51:07,301 --> 00:51:10,676 -Lukk øynene, Lizzie. -Hva? 414 00:51:10,800 --> 00:51:13,800 Lukk øynene. Kom igjen. Lukk øynene 415 00:51:15,467 --> 00:51:19,551 Bra. Bli med meg. Nei, lukk øynene. 416 00:51:20,759 --> 00:51:23,050 -Denne veien. -Hva gjør du? 417 00:51:23,217 --> 00:51:27,967 Sett deg her. Sett deg. 418 00:51:28,134 --> 00:51:30,467 Så... 419 00:51:30,634 --> 00:51:32,634 -Skriv dette. -Hvorfor det? 420 00:51:32,799 --> 00:51:38,384 Lizzie, skriv dette. "Hvis vi..." Legg fra deg sigaretten. 421 00:51:38,551 --> 00:51:40,634 "Hvis vinteren kommer..." 422 00:51:42,592 --> 00:51:46,259 -..."kan våren være langt unna?" -Hvorfor? 423 00:51:46,426 --> 00:51:50,676 -Sa du "vår"? -Hva kommer etter vinteren? 424 00:51:53,509 --> 00:51:55,592 La meg se. 425 00:51:55,759 --> 00:51:59,467 Det er et spørsmål Sett inn et spørsmålstegn. 426 00:51:59,634 --> 00:52:05,092 Så skriver du dette: "Sekretær ønskes til et voksende firma." 427 00:52:05,259 --> 00:52:10,342 -Saktere. -"Må kunne skrive på maskin." 428 00:52:10,509 --> 00:52:13,634 "Fem dager i uka." 429 00:52:13,799 --> 00:52:17,842 "8 pund og 4 shilling i måneden. Må kunne starte straks." 430 00:52:19,718 --> 00:52:22,384 Mener du det? 431 00:52:24,592 --> 00:52:26,842 Ting begynner å skje, Lizzie. 432 00:52:28,759 --> 00:52:32,842 Jeg trenger noen som kan se den andre veien. 433 00:52:39,217 --> 00:52:41,800 Og du kan slutte med den andre jobben. 434 00:52:42,842 --> 00:52:45,384 Alt denne gangen. 435 00:52:47,092 --> 00:52:49,800 Ingen unntak. 436 00:52:54,592 --> 00:52:59,842 Klokka åtte mandag morgen. Oppe på kontoret. Ikke vær sen. 437 00:53:11,634 --> 00:53:14,092 Vi tjente godt på Newmarket. 438 00:53:14,259 --> 00:53:17,718 Arthur fortalte hvordan dere la igjen beskjeden. 439 00:53:17,842 --> 00:53:21,467 Han sa at du tømte ut medisinen hans. 440 00:53:21,634 --> 00:53:24,718 Jeg tømte ut opium og bromid. 441 00:53:24,842 --> 00:53:29,799 Er det sånn det fungerer i London? Enhver sjef må ha en gal hund. 442 00:53:29,925 --> 00:53:33,009 En som er uforutsigbar, som er gal i hodet. 443 00:53:33,175 --> 00:53:36,800 -Thomas Shelby bruker sin egen bror. -Slutt å si imot meg! 444 00:53:36,967 --> 00:53:41,217 Noen må gjøre det! Dette kom for en time siden. 445 00:53:41,384 --> 00:53:44,883 Det har ingen avsender, men det kom fra Camden Town. 446 00:53:45,050 --> 00:53:47,551 Jeg burde ha brent det. 447 00:53:47,718 --> 00:53:51,134 Bra gjort, Tommy. Du har valgt en side. 448 00:53:51,301 --> 00:53:53,467 Nå er du i krig med Sabini. 449 00:54:32,718 --> 00:54:35,426 Ada, blir du med på en drink? 450 00:54:35,592 --> 00:54:40,551 Nei, kvinnen ovenpå passer Karl. Hun blir sint om jeg er sen. 451 00:55:10,842 --> 00:55:14,551 -Ada Shelby? -Nei. 452 00:55:21,718 --> 00:55:24,925 -Broren din brøt reglene. -Jeg har ingen bror! 453 00:55:25,092 --> 00:55:28,676 Vi trenger litt kvinnelig selskap. Vi tar en kjøretur. 454 00:55:28,800 --> 00:55:30,967 Hold henne fast, gutter. 455 00:55:43,134 --> 00:55:45,175 Hold ham fast! 456 00:56:14,217 --> 00:56:18,592 Tommy Shelby, jeg traff deg ikke på klubben min. 457 00:56:18,759 --> 00:56:20,842 Jeg var på veddeløpet. 458 00:56:21,009 --> 00:56:23,467 Sabini. 459 00:56:25,050 --> 00:56:29,301 Ikke si navnet mitt. Herregud. 460 00:56:29,467 --> 00:56:33,175 Franco... Ta navnet mitt fra munnen hans. 461 00:56:43,259 --> 00:56:46,050 Grav etter gull, så har vi bensinpenger. 462 00:57:01,925 --> 00:57:04,342 Ser du hvor mye jeg vet om deg? 463 00:57:04,509 --> 00:57:08,301 Jeg vet til og med hva du har i munnen. 464 00:57:08,467 --> 00:57:12,842 Se på meg! 465 00:57:14,092 --> 00:57:18,676 Bare samarbeid med jødene. Du tror det er sånn London fungerer. 466 00:57:18,800 --> 00:57:21,050 At du bare kan velge en side. 467 00:57:21,217 --> 00:57:25,800 Din jævla klovn! Nå er livet ditt over. 468 00:57:25,967 --> 00:57:30,509 Ansiktet mitt er det siste du vil se på jorden. 469 00:57:30,676 --> 00:57:34,799 Din tabbe. Husk det når du havner i helvete. 470 00:57:39,967 --> 00:57:43,384 Gjør slutt på ham. 471 00:58:09,009 --> 00:58:14,092 Vi burde vel se om jævelen fortsatt er i live. 472 00:58:22,800 --> 00:58:26,800 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com