1
00:01:52,768 --> 00:02:02,768
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:02:25,769 --> 00:02:27,169
.أيها النادل
3
00:02:30,249 --> 00:02:33,449
.سنفتح بعد ساعتين. عد لاحقاً
4
00:02:34,409 --> 00:02:36,009
.الشرطة
5
00:02:41,329 --> 00:02:43,329
.المحقق "كامبل"، سيدي
6
00:02:44,289 --> 00:02:45,889
هل من مشكلة، سيدي؟
7
00:02:46,809 --> 00:02:48,049
.انظر
8
00:02:48,729 --> 00:02:49,969
.أعلم
9
00:02:51,289 --> 00:02:52,689
.أعلم
10
00:02:54,809 --> 00:02:58,409
لقد فهمت من عددٍ من
الموظفين لدي
11
00:03:00,489 --> 00:03:04,289
بأن الرجال يأتون إلى هنا
12
00:03:06,329 --> 00:03:10,889
.لغايةٍ معينة
13
00:03:25,409 --> 00:03:26,449
آرثر"؟"
14
00:03:26,529 --> 00:03:27,769
.آرثر"، استيقظ"
15
00:03:28,969 --> 00:03:31,729
،اذهب إلى البيت، استحم
،تفحص معداتك
16
00:03:31,809 --> 00:03:33,089
.تفحص أسلحتك
17
00:03:35,769 --> 00:03:37,009
لماذا؟
18
00:03:39,249 --> 00:03:40,649
ما الذي يحدث؟
19
00:03:42,489 --> 00:03:43,929
.سنفعلها اليوم
20
00:03:57,009 --> 00:03:59,009
."اجلب العربات، يا "تشارلي
21
00:03:59,089 --> 00:04:00,329
.إنه اليوم
22
00:04:21,969 --> 00:04:25,329
أبي؟ لقد تبولت "كيتي" في سريرها
.مرةً ثانية
23
00:04:27,169 --> 00:04:29,169
.سأكون هناك خلال دقيقة، يا رجل
24
00:04:31,489 --> 00:04:33,889
جون"، لقد أخبرتك أن تبقي"
.الأبواب مقفلة
25
00:04:33,969 --> 00:04:36,929
.فقد أكون أي شخص
،ارتد ملابسك الآن
26
00:04:37,529 --> 00:04:40,689
.سوف نفعلها اليوم -
.في الواقع، هو يفعلها معي اليوم -
27
00:04:40,769 --> 00:04:42,649
تأكدي من أنه قد انتهى من ذلك
.عند التاسعة
28
00:04:42,729 --> 00:04:45,369
!يجب أن تتعلم طرق الأبواب -
.إنه ليس يوم الطرق على الأبواب -
29
00:04:47,409 --> 00:04:50,249
،يا إلهي
.دع هذا اليوم يمر بسلام
30
00:04:51,449 --> 00:04:53,209
ولا تسمح بأن يتأذى أحد
31
00:04:53,289 --> 00:04:55,849
،واجعلهم هم من يفعلون ذلك
."وليس عائلة "شيلبي
32
00:04:57,409 --> 00:04:58,649
"احرس "جون
33
00:04:59,529 --> 00:05:01,809
.لأن الكثيرين يعتمدون عليه
34
00:05:02,969 --> 00:05:04,209
"احرس "آرثر
35
00:05:05,169 --> 00:05:08,729
لأنه على الأرجح سيؤذي
.نفسه كما يفعل الآخرون
36
00:05:09,689 --> 00:05:11,329
."واحرس "توماس
37
00:05:12,969 --> 00:05:14,289
.أعلم كيف هو
38
00:05:15,249 --> 00:05:17,449
.لكنه يفعل ما يفعله لأجلنا
39
00:05:19,729 --> 00:05:20,969
.على ما أعتقد
40
00:05:22,009 --> 00:05:23,289
.آمين
41
00:05:29,809 --> 00:05:32,529
تعودت أن أفعل ذلك كل صباح
.خلال الحرب
42
00:05:32,609 --> 00:05:34,849
كنت آمل لو أنني أفعلها
.للمرة الأخيرة
43
00:05:34,929 --> 00:05:36,929
."اليوم ستكون المرة الأخيرة، يا "بولي
44
00:05:38,769 --> 00:05:41,889
بعد اليوم لن يكون هناك
.حاجة للصلوات
45
00:05:41,969 --> 00:05:43,369
سنقوم بتحديد
46
00:05:45,809 --> 00:05:48,009
.اجتماع العائلة، عند العاشرة والنصف
47
00:05:48,089 --> 00:05:51,689
."بيكي بلايندرز"
48
00:06:01,849 --> 00:06:03,529
،آسفة جعلتك تنتظر
49
00:06:03,609 --> 00:06:05,129
.الوقت مبكر جداً
50
00:06:05,769 --> 00:06:09,729
،أجل
.أنا لم أنم ليلة أمس
51
00:06:12,889 --> 00:06:16,249
قال السيد "تشانغ" بأنك
.زبون خاص جداً
52
00:06:28,169 --> 00:06:29,609
هل ترغب بالجلوس؟
53
00:06:38,489 --> 00:06:40,329
هل ترغب بخلع حذائك؟
54
00:06:41,889 --> 00:06:43,249
.أجل
55
00:06:52,129 --> 00:06:54,129
.وهذه
56
00:06:59,849 --> 00:07:01,329
.مربوطة بإحكام
57
00:07:14,249 --> 00:07:17,409
يمكننا غسل وكي قميصك
.بينما نقوم بذلك
58
00:07:18,169 --> 00:07:20,249
.إنها خدمة فعالة جداً
59
00:07:22,729 --> 00:07:25,249
ألم يسبق لك أن أتيت
إلى مكانٍ كهذا؟
60
00:07:27,449 --> 00:07:28,929
.لا بأس
61
00:07:29,009 --> 00:07:32,449
أحياناً يأتي إلى هنا الرجال كبار
السن الذين فقدوا زوجاتهم
62
00:07:32,529 --> 00:07:34,529
.معظم الوقت
63
00:07:34,609 --> 00:07:37,249
كبار السن؟ هل أنا كبير في السن؟
64
00:07:37,329 --> 00:07:38,489
.لا
65
00:07:38,569 --> 00:07:40,969
.أعني بأنني شابة
66
00:07:41,049 --> 00:07:42,289
.على أية حال
67
00:07:44,089 --> 00:07:45,969
.وأنت أيضاً سأجعل منك شاباً
68
00:08:46,689 --> 00:08:48,089
.عاهرة
69
00:09:01,249 --> 00:09:03,489
."عزيزتي "غريس
70
00:09:03,569 --> 00:09:06,609
أكتب لك هذه الرسالة
.بقلبٍ مثقل
71
00:09:07,369 --> 00:09:11,249
.أعلم تماماً ماذا فعلت ومع من
72
00:09:12,569 --> 00:09:15,129
.لن أذكر في تقريري شيئاً عن هذا
73
00:09:15,209 --> 00:09:19,449
ومع ذلك، يجب أن تكوني على علم
بأنني أعرف بأنك قد أعطيت
74
00:09:19,529 --> 00:09:23,129
نفسك للرجل
.الذي يعتبر عدونا اللدود
75
00:09:23,209 --> 00:09:25,169
،هذه ليست فقط مجرد خيانة
76
00:09:26,609 --> 00:09:29,249
.إنما هي شيء مثير للاشمئزاز لأبعد الحدود
77
00:09:29,329 --> 00:09:31,729
.كان والدك ليشعر بالخجل منك
78
00:09:32,409 --> 00:09:36,089
.أما بالنسبة لي، فأنا خارج هذا الخراب
79
00:09:36,169 --> 00:09:39,529
لقد قمت بخيانة كل مبادئ ومعايير
80
00:09:39,609 --> 00:09:42,289
.الشرف التي اكتسبتها
81
00:09:43,289 --> 00:09:44,569
ومن أجل ماذا؟
82
00:09:46,729 --> 00:09:48,129
.الحب
83
00:10:10,449 --> 00:10:12,649
.يا إلهي، أنا آسف
هل فعلت ذلك؟
84
00:10:12,729 --> 00:10:14,329
.لا بأس
85
00:10:14,409 --> 00:10:16,729
.أنت زبون خاص جداً
86
00:10:17,929 --> 00:10:19,969
هلا جلست معي لدقائق؟
87
00:10:20,049 --> 00:10:21,329
.أرجوك
88
00:10:55,409 --> 00:10:56,769
.من أجل البدلات
89
00:10:57,689 --> 00:10:59,449
هل ترغب بسماع شيء مضحك؟
90
00:11:26,209 --> 00:11:27,689
.لا أحمل السلاح
91
00:11:32,409 --> 00:11:34,569
."شيء غريب، أيها "المحقق
92
00:11:34,649 --> 00:11:37,409
،اعتقدت بأنك أتيت إلى هنا لتنظيف المدينة
93
00:11:37,489 --> 00:11:39,369
.وليس للممارسة الجنس مع العاهرات
94
00:11:41,889 --> 00:11:45,529
أنت لا تختلف عن أي ضابط قد جاء
.إلى هنا قبلك
95
00:11:46,329 --> 00:11:49,769
ولا أختلف عن أولئك الذين سيأتون
.من بعدي إذا ما اخترت الرحيل
96
00:11:49,849 --> 00:11:52,009
.ليس لديك سبب لتبقى
97
00:11:52,089 --> 00:11:55,609
.لقد حصلت على ما جئت من أجله -
.أجل، لقد حصلت على ما جئت من أجله -
98
00:11:57,289 --> 00:12:00,449
"لدي موعد مع السيد "ونستون تشرشل
.عند الظهيرة
99
00:12:01,369 --> 00:12:05,609
أنا واثق من أنه ينوي تهنئتي
.لأنني وجدت الأسلحة المسروقة
100
00:12:06,769 --> 00:12:10,209
،ولازلت لا تعرف كيف وجدناها
أليس كذلك؟
101
00:12:11,649 --> 00:12:12,729
.جيد
102
00:12:12,809 --> 00:12:14,369
.لا، لقد حالفك الحظ
103
00:12:14,449 --> 00:12:15,809
حقاً؟
104
00:12:15,889 --> 00:12:17,129
.أجل
105
00:12:18,169 --> 00:12:20,249
.لقد تعلمت شيئاً واحداً
106
00:12:21,769 --> 00:12:24,489
وهو أن كلانا مختلفان
107
00:12:24,569 --> 00:12:26,569
.ولكننا في ذات الوقت متشابهان
108
00:12:28,649 --> 00:12:30,369
.كصورةٍ في مرآة
109
00:12:33,249 --> 00:12:35,689
.نحن نكره الناس
110
00:12:37,329 --> 00:12:40,449
.وهم بالمقابل يبادلوننا الكره
111
00:12:41,809 --> 00:12:43,569
.ويخافون منا
112
00:12:47,769 --> 00:12:49,489
،قبل أن ينتهي هذا اليوم
113
00:12:50,169 --> 00:12:52,209
،سينفطر قلبك
114
00:12:53,009 --> 00:12:54,609
.تماماً مثل قلبي
115
00:12:58,609 --> 00:13:00,689
،"الرجال أمثالنا، يا سيد "شيلبي
116
00:13:02,049 --> 00:13:03,809
.يعيشون لوحدهم دائماً
117
00:13:05,529 --> 00:13:07,049
،والحب الذي نحصل عليه
118
00:13:08,609 --> 00:13:10,369
.هو ذلك الذي ندفع ثمنه
119
00:13:11,729 --> 00:13:14,649
نسيت أيها المحقق
120
00:13:16,009 --> 00:13:17,289
.بأن لدي عائلتي
121
00:13:20,969 --> 00:13:22,369
طاب يومك
122
00:13:34,569 --> 00:13:36,329
.أيها الصغير
123
00:13:36,409 --> 00:13:38,689
.أنت أفضل مني معه
124
00:13:40,689 --> 00:13:43,849
إنه يهدأ معي بسرعة لأنه
.لا يستطيع أن يشم رائحة الحليب
125
00:13:43,929 --> 00:13:46,449
.تبدو متعب
.لنضعه في سريره
126
00:13:51,889 --> 00:13:54,129
شكل حلمة ثدي مخيف
127
00:13:54,809 --> 00:13:56,249
.كلاهما
128
00:13:57,529 --> 00:13:59,529
،حسناً، أنت لم تعرفي ولدي
أليس كذلك؟
129
00:13:59,609 --> 00:14:01,369
.أنا نفسي كنت صغيرةً في ذلك الوقت
130
00:14:03,929 --> 00:14:05,529
.أنت لا تتحدثين عنهم أبداً
131
00:14:06,449 --> 00:14:08,009
.لم يكن هناك سبب لذلك
132
00:14:11,929 --> 00:14:14,569
.يتحطم قلبي لمجرد التفكير بهم
133
00:14:18,409 --> 00:14:19,649
لكن اليوم
134
00:14:20,649 --> 00:14:22,009
.أصبح لدي سبب للحديث عنهم
135
00:14:22,849 --> 00:14:24,249
."اجلسي، "أيدا
136
00:14:33,529 --> 00:14:35,609
.كانت أعمارهما ثلاث وخمس سنوات
137
00:14:37,529 --> 00:14:38,769
.كان عمر "سالي" ثلاث سنوات
138
00:14:38,849 --> 00:14:40,369
.وكان "مايكل" خمسة
حسناً
139
00:14:41,489 --> 00:14:43,489
.قبل أسبوعين من بلوغه سن السادسة
140
00:14:45,969 --> 00:14:49,289
،كان صباح يوم الأحد
.بينما كنت في الكنيسة
141
00:14:53,009 --> 00:14:54,449
"لن تنالي السماح"
142
00:14:55,649 --> 00:15:00,649
تلك الحقيرة ذات الوجه المتجهم
."قالت لي "لأن تنالي السماح
143
00:15:00,729 --> 00:15:03,649
تعلمين، لقد غسلت بعض الملاءات
وعلقتها على حبال الغسيل
144
00:15:03,729 --> 00:15:05,649
.وقد كتب عليها اسم أحد الفنادق
145
00:15:05,729 --> 00:15:07,649
.لقد سرقوا خلال عملية سطو
146
00:15:07,729 --> 00:15:11,449
وقالوا بأن بعض حراس الفندق
.قد ضربوا بالعصي
147
00:15:11,529 --> 00:15:14,849
هناك امرأة تسكن في الجوار
.هي أخبرت الشرطة بأنني أمتلك تلك الملاءات
148
00:15:14,929 --> 00:15:17,289
تعلمين، كانت تحس بالغيرة
.من الملاءات الجديدة
149
00:15:17,369 --> 00:15:19,249
،وعندما وصلت الشرطة
150
00:15:19,329 --> 00:15:21,289
وجدوا آلة تصنيع
151
00:15:22,329 --> 00:15:24,569
."بعض قطرات "جن
152
00:15:28,129 --> 00:15:29,449
ولذلك السبب
153
00:15:32,329 --> 00:15:34,689
.أخذوا مني الطفلين
154
00:15:37,409 --> 00:15:39,729
.ولم يخبروني أين أخذوهما
155
00:15:40,809 --> 00:15:44,449
،وفعلوا ذلك لأنهم قادرون
.لأنني كنت ضعيفة
156
00:15:44,529 --> 00:15:47,609
.ولكنهم لن يأخذوا طفلك بعيداً عنك
157
00:15:47,689 --> 00:15:49,009
هل تعلمين لماذا؟
158
00:15:50,049 --> 00:15:55,449
.لأن "تومي" لن يسمح لهم بفعل ذلك
.لأن "تومي" لن يسمح لهم باحتقارنا
159
00:15:55,529 --> 00:15:59,169
الآن "تومي" هو من يمد هذه العائلة
.بالقوة والسلطة
160
00:16:00,569 --> 00:16:01,649
لأنه يعرف
161
00:16:02,729 --> 00:16:05,929
أنه يجب أن تكوني سيئةً مثلهم
.لتتمكني من البقاء على قيد الحياة
162
00:16:08,289 --> 00:16:11,569
إنني أخبرك بهذا
.لأنني أريدك أن تسامحيه
163
00:16:11,649 --> 00:16:13,169
كيف يمكنني أن أفعل؟
164
00:16:13,249 --> 00:16:16,449
"في الوقت الذي يتعفن فيه "فريدي
.داخل السجن بسببه
165
00:16:16,529 --> 00:16:19,529
هناك شيء ما سيحدث اليوم
.يجب أن تعرفيه
166
00:16:33,529 --> 00:16:35,649
،"لا بأس يا "فريدي
.حان وقت الرحيل
167
00:16:35,729 --> 00:16:38,289
."أريدك أن تأخذ رسالة إلى "كامبل
168
00:16:38,369 --> 00:16:40,529
لا يمكن أن أدعهم يأخذونني
."إلى "بريكستون
169
00:16:42,209 --> 00:16:45,769
.إن ذهبت إلى "بريكستون" فسوف يقتلونني -
"فريدي" -
170
00:16:46,849 --> 00:16:49,409
لن تقطع كل هذه المسافة
"البعيدة إلى سجن "بريكستون
171
00:16:51,289 --> 00:16:52,569
.قف
172
00:16:53,569 --> 00:16:56,449
لقد أخبرت رئيس الوزراء شخصياً
بأن تلك الأسلحة
173
00:16:56,529 --> 00:16:59,049
.قد تم استرجاعها
وبالفعل استمع إلي
174
00:16:59,129 --> 00:17:02,529
بإصغاء وأنا متأكد بأنه
.منحني نصف ابتسامة
175
00:17:02,609 --> 00:17:05,929
عادةً هو لا يبتسم إلا إذا
.مات أحد خصومه السياسيين
176
00:17:07,569 --> 00:17:11,369
أخطط لوضع اسمك
.على قائمة الشرف لهذا العام
177
00:17:13,009 --> 00:17:16,809
.ذلك سيكون كثيراً، يا سيدي -
.هراء، أنت تستحق ذلك -
178
00:17:16,889 --> 00:17:19,689
على ما أذكر، فقد كتبت لي عدة مرات
179
00:17:19,769 --> 00:17:22,049
،عن عميلٍ سري
.كانت امرأة
180
00:17:24,569 --> 00:17:26,889
هل شاركت باكتشاف السرقة؟
181
00:17:31,489 --> 00:17:33,849
هل تستحق نوعاً من التقدير؟
182
00:17:40,609 --> 00:17:43,889
.أجل، فقد كانت أداة فعالة
183
00:17:44,529 --> 00:17:47,209
.كانت بالفعل خادمة مخلصة لولي العهد
184
00:17:47,289 --> 00:17:49,649
.وهذا ما يجب أن يذكر في التقرير
185
00:17:50,329 --> 00:17:53,129
أي نوع من الرجال أولئك
أولئك الذين سرقوا الأسلحة؟
186
00:17:53,209 --> 00:17:55,009
..."بيكي"
187
00:17:55,089 --> 00:17:56,529
.بلايندرز"، سيدي"
188
00:17:59,289 --> 00:18:01,289
إن كان علينا أن نقوم بالاعتقالات
189
00:18:01,369 --> 00:18:04,449
.فسينتهي بنا المطاف في محاكمةٍ علنية
أعلم
190
00:18:04,529 --> 00:18:06,889
.بأننا نتمنى أن يبقى هذا الأمر سرياً
191
00:18:06,969 --> 00:18:08,449
وبذلك سوف ينجون بفعلتهم؟
192
00:18:08,529 --> 00:18:09,769
.ليس تماماً، يا سيدي
193
00:18:11,289 --> 00:18:12,769
تعلم، لدي خطط
194
00:18:13,489 --> 00:18:14,929
."لـ"بيكي بلايندرز
195
00:18:18,889 --> 00:18:20,129
.حسناً
196
00:18:25,689 --> 00:18:28,889
حسناً، لقد جمعتكم هنا اليوم
197
00:18:28,969 --> 00:18:32,689
لأننا في هذا اليوم
."سوف نحل مكان "بيللي كيمبر
198
00:18:32,769 --> 00:18:35,249
هذا هو اليوم الذي سيصبح
.لنا اعتبارنا
199
00:18:35,329 --> 00:18:40,289
اليوم سننضم إلى
المنظمة الوطنية الرسمية
200
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
.لرهانات حلبات سباق الخيول
201
00:18:43,969 --> 00:18:47,169
.لكن أولاً علينا أن نقوم بالعمل القذر
202
00:18:47,729 --> 00:18:49,649
كلنا كنا نعرف بأن هذه الأيام قادمة
203
00:18:49,729 --> 00:18:51,889
.ولكنني لم أخبركم بالموعد
204
00:18:55,329 --> 00:18:57,329
."نحن ذاهبون إلى سباقات "ووستر
205
00:18:57,409 --> 00:19:00,169
.تفتح حلبة السباقات عند الواحدة
.وسنصل إلى هناك عند الثانية
206
00:19:00,249 --> 00:19:04,249
يعتقد "كيمبر" الآن، بأننا ذاهبون
."إلى هناك لنساعده في قتاله ضد الأخوة "لي
207
00:19:04,329 --> 00:19:08,529
"لكن شكراً لجهود "جون
،"وزوجته الجديدة الجميلة "إيسما
208
00:19:08,609 --> 00:19:11,449
.أصبحت عائلة "لي" الآن أنسبائنا
209
00:19:11,529 --> 00:19:14,329
وقد قاطعت صباح اليوم
...بعض هذه الجهود و
210
00:19:14,409 --> 00:19:16,369
،ولكنني أستطيع أن أؤكد لكم جميعاً
211
00:19:16,449 --> 00:19:20,089
بأن "جون" يقدم تضحيات عظيمة
.من أجل السلام
212
00:19:20,169 --> 00:19:21,569
.أجل، حسناً
213
00:19:21,649 --> 00:19:25,969
إذن سنكون نحن وعائلة "لي" ضد
."رجال "كيمبر
214
00:19:26,049 --> 00:19:28,529
.سنأخذهم خارجاً ولكن نترك المراهنين
215
00:19:29,049 --> 00:19:32,489
أتوقع حدوث انتصار مفاجئ
."سيكون له صدىً في كل أنحاء "لندن
216
00:19:32,569 --> 00:19:37,489
بأننا نؤمن بضرورة السماح للأعمال
.القانونية بأن تجري سلمياً
217
00:19:38,329 --> 00:19:41,529
وماذا عن "كيمبر" نفسه؟
218
00:19:42,449 --> 00:19:44,489
."سأتعامل مع "كيمبر
219
00:19:44,569 --> 00:19:45,889
هل هناك أسئلة أخرى؟
220
00:19:47,769 --> 00:19:49,169
.أجل
221
00:19:51,729 --> 00:19:54,809
هل لدى أحد اعتراض إن أحضرت
وافداً جديداً إلى الاجتماع؟
222
00:19:59,409 --> 00:20:00,809
.ادخلي
223
00:20:02,969 --> 00:20:06,729
يسرني أن أقدم لكم أحدث عضو
."في عائلة "شيلبي
224
00:20:16,809 --> 00:20:18,369
."أهلاً بعودتك، يا "أيدا
225
00:20:19,849 --> 00:20:21,769
."أسميناه "كارل
226
00:20:21,849 --> 00:20:23,729
."تيمناً "بكارل ماركس
227
00:20:23,809 --> 00:20:25,009
.كارل ماركس" الأحمق"
228
00:20:25,089 --> 00:20:26,569
.دعوني ألقي نظرةً عليه
229
00:20:26,649 --> 00:20:27,929
.ها نحن ذا
230
00:20:28,009 --> 00:20:34,049
.انظروا، إنه يشبهني تماماً -
."مؤخرته هي التي تشبهك، يا "آرثر -
231
00:20:34,129 --> 00:20:35,769
.إنه على ما يرام
232
00:20:35,849 --> 00:20:37,609
."إنه من عائلة "شيلبي
233
00:20:37,689 --> 00:20:39,209
حسناً، يا "أيدا"؟
234
00:20:40,569 --> 00:20:42,489
هل غفرت لي؟
235
00:20:42,569 --> 00:20:45,569
"إن كان ما قالته العمة "بولي
.حقيقياً، فقد سامحتك
236
00:20:48,009 --> 00:20:49,409
.إنها الحقيقة
237
00:20:52,049 --> 00:20:53,369
."شكراً لك، يا "تومي
238
00:20:58,209 --> 00:21:00,089
من أنتم بحق الجحيم؟
239
00:21:00,169 --> 00:21:02,729
.شخص ما يريد أن يبقي عينيه
240
00:21:02,809 --> 00:21:04,529
.لقد جاؤوا إلى منزلي
241
00:21:05,369 --> 00:21:07,649
.وطلبوا مني التطوع لهذا
242
00:21:07,729 --> 00:21:09,089
من فعل هذا؟
243
00:21:09,849 --> 00:21:11,569
."بيكي بلايندرز"
244
00:21:18,569 --> 00:21:20,529
!"تومي"
245
00:22:13,889 --> 00:22:15,329
.ابتعد عن الطريق
246
00:22:17,929 --> 00:22:21,849
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.يبدو أن أصدقاءك هنا -
247
00:22:26,289 --> 00:22:27,929
.انبطح على الأرض
248
00:22:28,009 --> 00:22:29,569
.وإلا ستصيبك الطلقة التالية
249
00:22:34,569 --> 00:22:36,369
.اجعلها تبدو جيدة
250
00:22:36,449 --> 00:22:38,289
.اعتذر عن هذا يا رجل
251
00:22:40,169 --> 00:22:44,689
.اللعنة! "داني"، أنت ميت -
."أجل، كنت أعيش في "لندن -
252
00:22:44,769 --> 00:22:47,249
.سيحدث لك الشيء ذاته
253
00:22:54,729 --> 00:22:56,169
.حسناً، أصغ أيها الفتى
254
00:22:56,249 --> 00:22:59,609
،"لديك كأس و"تشيسر
.ولا شيء آخر. على حساب المحل
255
00:23:00,849 --> 00:23:03,489
.حسناً، لنبدأ بصب الشراب
256
00:23:04,969 --> 00:23:06,449
هل لديك مغلف التذاكر؟
257
00:23:06,529 --> 00:23:09,129
وسجل الحسابات في مضمار السباق؟
258
00:23:09,209 --> 00:23:10,529
.داخل معطفي
259
00:23:11,489 --> 00:23:13,049
."قمت بعملٍ جيد يا "غريس
260
00:23:18,209 --> 00:23:21,649
،خلال اجتماع العائلة القادم
.سأحرص على أن تكوني موجودة
261
00:23:22,929 --> 00:23:25,529
،لو كنت من العائلة
.ولكنني لست كذلك
262
00:23:27,089 --> 00:23:28,449
.ذلك قد يتغير
263
00:23:29,809 --> 00:23:31,609
!"تومي" -
سنتحدث عن هذا أكثر -
264
00:23:31,689 --> 00:23:33,009
عندما أعود، اتفقنا؟
265
00:23:33,089 --> 00:23:36,689
متى ستعود؟ -
الآن هكذا ستكونين؟ -
266
00:23:37,129 --> 00:23:40,929
،تنتظرينني في المنزل لتقولي
"كم أصبح الوقت الآن؟"
267
00:23:42,529 --> 00:23:44,169
.يحتاج البرميل إلى التغيير
268
00:23:47,249 --> 00:23:51,369
اذهب "تومي"، اتبعها وارمقها
.بنظرة لطيفة قبل أن نرحل
269
00:23:59,409 --> 00:24:01,009
."غريس"
270
00:24:01,089 --> 00:24:03,249
.ما بك يا "غريس"، كنت أمزح
271
00:24:04,409 --> 00:24:06,329
.تومي"، نحتاج المزيد من الشراب الخفيف"
272
00:24:06,409 --> 00:24:08,049
.اخدموا أنفسكم
273
00:24:10,529 --> 00:24:12,249
تومي"، الحقيقة هي أن"
274
00:24:12,329 --> 00:24:15,169
عندما تعود من السباقات
.فلن أكون هنا
275
00:24:15,889 --> 00:24:17,489
عم تتحدثين؟
276
00:24:19,569 --> 00:24:23,449
"لا بأس، انظري "غريس
.أعلم بأنك لم تخلقي لتكوني مع رجلٍ مثلي
277
00:24:25,929 --> 00:24:28,089
.لكنني سأغير الأشياء من حولي
278
00:24:28,169 --> 00:24:29,889
،عندما أعود إلى هنا عند المساء
279
00:24:30,609 --> 00:24:36,889
سأكون قد حصلت على واحدة من أكبر
.مؤسسات حلبات السباق في البلاد
280
00:24:38,609 --> 00:24:41,609
.وسوف أنهي بعض الأعمال الأخرى
281
00:24:43,249 --> 00:24:46,409
ربما افتح نادياً، ما رأيك؟
282
00:24:46,489 --> 00:24:48,009
."مثل الذي في "لندن
283
00:24:49,089 --> 00:24:50,529
.وشيء آخر
284
00:24:53,209 --> 00:24:55,609
.لديك عقد عمل
285
00:24:55,689 --> 00:24:59,489
،مع شركة محدودة حقيقية
هل تذكرين ذلك؟
286
00:25:00,329 --> 00:25:04,369
."أذكر كل شيء يا "تومي -
.سأصنع النجاح من هذا -
287
00:25:05,329 --> 00:25:08,089
،سأصنع النجاح منه
.سأفعل
288
00:25:08,169 --> 00:25:09,849
.أعلم
289
00:25:11,849 --> 00:25:13,569
.لا أتحدث عن الزواج
290
00:25:17,489 --> 00:25:19,169
.نحن نعرف بعضنا
291
00:25:19,249 --> 00:25:21,009
.يمكننا أن نتحدث
292
00:25:21,089 --> 00:25:22,969
.نحن شخص واحد
293
00:25:23,049 --> 00:25:25,969
.تومي"، فعلت لك شيئاً مريعاً"
294
00:25:29,249 --> 00:25:31,609
.حسناً، أخبره عما قلته للتو
295
00:25:32,009 --> 00:25:34,489
لقد سمعت بأن هناك عربتان
."تتجهان نحو طريق "ستراتفورد
296
00:25:34,569 --> 00:25:36,809
قال أحد رجالي القدامى
.بأنه قد لاحظ وجود بعض الرجال
297
00:25:36,889 --> 00:25:39,809
"قال بأنهم رجال "كيمبر
.وهم في طريقهم إلى هنا
298
00:25:47,889 --> 00:25:51,929
أيدا"، استيقظي، اذهبي أنت والطفل إلى"
.حلبة الثيران، حيث يوجد العديد من الناس
299
00:25:52,009 --> 00:25:54,249
ما الذي يحدث؟ -
.لقد تعرضنا لخيانةٍ لعينة -
300
00:25:54,329 --> 00:25:57,289
،أحدهم كشف السر
.رجال "كيمبر" في طريقهم إلى هنا
301
00:25:57,369 --> 00:25:59,849
لكنك قادر على التعامل معهم يا "تومي"؟ -
.نحن لوحدنا -
302
00:25:59,929 --> 00:26:03,729
،"كل رجال عائلة "لي" في طريقهم إلى "ووستر
!إنهم يتفوقون علينا بالعدد. اللعنة
303
00:26:03,809 --> 00:26:06,929
من غيرنا يعلم بأن اليوم هو
اليوم الذي ستحل محل "كيمبر"؟
304
00:26:07,009 --> 00:26:10,249
.قلت بأنك أبقيت الأمر سراً
من غيرنا أخبرته بالأمر؟
305
00:26:13,009 --> 00:26:16,889
هناك شيء واحد فقط قد يعمي بصيرة
.شخصٍ يمتلك ذكائك يا "تومي"، الحب
306
00:26:17,489 --> 00:26:18,889
.كانت تلك الساقية
307
00:26:21,729 --> 00:26:23,129
."سأتعامل مع "غريس
308
00:26:23,929 --> 00:26:26,609
،إن وقعت عيناك عليها مرةً أخرى
.فقد تقتلها
309
00:26:43,929 --> 00:26:47,049
هل أنت راحلة إلى الأبد؟ -
.سمعت بأن هناك مشكلة -
310
00:26:47,129 --> 00:26:48,889
.الغريزة شيء مضحك
311
00:26:50,529 --> 00:26:53,049
.أتعلمين، عادةً أستطيع أن أفهم الشخص
...لكن أنت
312
00:26:53,129 --> 00:26:55,209
انظري. القتال على وشك أن يبدأ
313
00:26:55,289 --> 00:26:58,009
.يجب أن نخرج من هنا -
.نعلم من تكونين -
314
00:27:00,969 --> 00:27:02,449
.تومي" يعلم أيضاً"
315
00:27:03,049 --> 00:27:05,569
على ما أعتقد أخبره ذلك الضابط
.قبل أن يغادر هذا الصباح
316
00:27:05,649 --> 00:27:08,249
.لكنني أريد أن أسمع ذلك من شفتيك
317
00:27:13,769 --> 00:27:15,609
.أنا عميلة لولي العهد
318
00:27:15,689 --> 00:27:18,889
،لدي السلطة للاعتقال
.والحق في استخدام القوة
319
00:27:18,969 --> 00:27:22,009
.لذا رجاءً ابتعدي عن طريقي
320
00:27:22,089 --> 00:27:24,089
.كما قلت سابقاً، الغريزة شيء مضحك
321
00:27:24,169 --> 00:27:26,769
،شعورك تجاه "تومي" حقيقي
أليس كذلك؟
322
00:27:27,569 --> 00:27:30,969
.هذا المسدس ملقم -
لست خائفةً منك؟ -
323
00:27:31,809 --> 00:27:33,209
.أنا أشعر بالشفقة عليك
324
00:27:34,169 --> 00:27:38,089
غلطة، اعتقدت بأنك تستطيعين أن تأتي
.إلى هنا وتخدعيننا جميعاً
325
00:27:38,169 --> 00:27:41,849
كان لدينا هنا العديد من المخبرين
قبل أن تأتي، لكن أنت؟
326
00:27:41,929 --> 00:27:43,689
.أنت ملكتهم جميعاً
327
00:27:45,809 --> 00:27:47,209
إذن من أنت؟
328
00:27:49,169 --> 00:27:50,729
هل أنت فتاة شابة غنية كما أعتقد؟
329
00:27:51,529 --> 00:27:53,329
منتسبة لاتحاد؟
330
00:27:53,409 --> 00:27:55,249
متطوعة من "ألستر"؟
331
00:27:56,369 --> 00:27:58,489
،"تعتقدين "الثوار الايرلنديين
332
00:27:58,569 --> 00:28:00,449
شيوعية
333
00:28:00,529 --> 00:28:02,209
،الطبقة الدنيا
334
00:28:02,769 --> 00:28:04,649
.كل أولئك متشابهين
335
00:28:04,729 --> 00:28:05,969
.حثالة المجتمع
336
00:28:06,969 --> 00:28:08,049
."ثم قابلت "تومي
337
00:28:13,489 --> 00:28:17,329
سوف أقاتلك بقبضتي لتعرفي
.كيف تقاتل الفتاة الغنية
338
00:28:17,409 --> 00:28:19,209
.أنا من عائلة قوية أيضاً
339
00:28:26,329 --> 00:28:27,609
.لا
340
00:28:29,889 --> 00:28:31,569
.نحن النساء أكثر منطقية
341
00:28:33,209 --> 00:28:35,169
لما لا تقدمي لنا الشراب؟
342
00:28:48,049 --> 00:28:49,449
إذن هل أنا على حق؟
343
00:28:53,409 --> 00:28:54,769
هل أحببت "تومي"؟
344
00:29:03,769 --> 00:29:06,289
.أجل -
.إذن فأنا أشفق عليك -
345
00:29:07,649 --> 00:29:09,169
.أعتقد بأنه سيحاول قتلي
346
00:29:10,209 --> 00:29:11,369
.إنه رقيق جداً
347
00:29:11,449 --> 00:29:14,929
رقيق؟ -
.رقيق مثلك -
348
00:29:15,849 --> 00:29:18,409
لقد أنقذت حياته في تلك الليلة
.عندما جاءت الشرطة
349
00:29:19,329 --> 00:29:21,609
ولهذا السبب نحن نحتسي الشراب
.بدلاً من القتال
350
00:29:22,889 --> 00:29:24,289
.نحن ندين لك
351
00:29:30,169 --> 00:29:33,889
كيف كان حاله قبل فرنسا؟
352
00:29:35,609 --> 00:29:38,649
.كان يضحك، كثيراً
353
00:29:40,209 --> 00:29:42,009
.أراد أن يعمل مع الجياد
354
00:29:44,489 --> 00:29:46,849
.فاز بالعديد من الميداليات -
.وقد رماها جميعاً بعيداً -
355
00:29:48,249 --> 00:29:50,609
.لم يعد من هناك أي رجل كما كان
356
00:29:52,969 --> 00:29:55,849
،تعلمين، بعد أن ينتهي كل هذا
357
00:29:57,449 --> 00:29:58,889
.من الممكن أن يسامحك
358
00:29:59,409 --> 00:30:02,089
،ومن الممكن أن يحميك
.لا يمكنك التكهن بما قد يفعله الرجال
359
00:30:02,969 --> 00:30:06,689
فهم يذهبون حيث يشير قضيبهم
.ولا يمكن تغيير عقولهم
360
00:30:06,769 --> 00:30:08,689
.لكن يجب أن أخبرك بشيء
361
00:30:09,929 --> 00:30:11,489
.،أنا لن أسامحك أبداً
362
00:30:13,129 --> 00:30:14,409
.أو أن أقبل بك
363
00:30:15,489 --> 00:30:16,849
.أو أن أحميك
364
00:30:18,409 --> 00:30:21,649
.وأنا من تدير الأعمال في قلب هذه العائلة
365
00:30:22,969 --> 00:30:25,449
،وعلى حد علمي
366
00:30:25,529 --> 00:30:27,449
.أنت الواشية من الأبرشية
367
00:30:28,689 --> 00:30:31,409
وإن لم ترحلي عن هذه المدينة
بحلول الغد
368
00:30:32,529 --> 00:30:34,049
.فسوف أقتلك بنفسي
369
00:30:40,089 --> 00:30:41,409
.ارحلي الآن
370
00:30:55,449 --> 00:30:57,809
،ربما أكثر ما يزعجك
371
00:30:57,889 --> 00:31:00,609
.هو فكرة أنك قد تخسرينه يوماً ما
372
00:31:12,489 --> 00:31:15,169
"تومي"، وصلنا خبر من "نيبر"
"في "هاي ميلز
373
00:31:15,249 --> 00:31:18,049
وهو يقول بأن الشرطة سمحت
.لهم بالعبور
374
00:31:18,129 --> 00:31:19,969
وكيف حدث أن اختفى
كل رجال الشرطة؟
375
00:31:20,049 --> 00:31:22,649
"لأن الشرطة هم من أخبر "كيمبر
.عن الخطة
376
00:31:22,729 --> 00:31:24,929
ومن أخبر الشرطة؟ -
أتعرف ماذا يا "جون"؟ -
377
00:31:25,009 --> 00:31:30,169
،لطالما اعتقدت بأنني الأكثر ذكاءً
.أظن بأنني أنا من فعل ذلك
378
00:31:32,369 --> 00:31:33,769
.حسناً، يا رجال
379
00:31:36,569 --> 00:31:40,609
معظمكم كان في الحرب، لذلك تعلمون
.بأن الخطط تتغير دائماً وقد تبوء بالفشل
380
00:31:40,689 --> 00:31:43,729
.وها هي ذا
.الأشياء قد تغيرت
381
00:31:43,809 --> 00:31:47,129
.سنقاتلهم هنا، اليوم، لوحدنا
382
00:31:47,209 --> 00:31:51,289
،هم في طريقهم إلى هنا الآن إلى الحانة
.سوف يحاولون القضاء علينا للأبد
383
00:31:51,369 --> 00:31:53,809
.واليوم لن نحظى بمساعدة القانون
384
00:31:55,289 --> 00:31:59,249
،"تدعى الحانة التي هناك "غاريسون
.حسناً إنها الآن المكان
385
00:31:59,329 --> 00:32:01,809
وهي تخصنا، أليس كذلك؟
386
00:32:01,889 --> 00:32:03,089
!أجل
387
00:32:03,169 --> 00:32:06,089
كم العدد هناك؟ -
."يقول "جيرمايا" أن هناك عربتا "رايلي -
388
00:32:07,249 --> 00:32:09,409
أعتقد بأنهم يفوقوننا بالعدد
.ثلاثة مقابل واحد
389
00:32:09,489 --> 00:32:13,009
.اللعنة -
.لكنها لنا يا رجال، إنها لنا -
390
00:32:13,089 --> 00:32:17,209
بنادق "سمول هيث"، لم يسبق لنا
أن خسرنا معركةً من قبل، أليس كذلك؟
391
00:32:17,289 --> 00:32:19,729
!لا -
"حسناً، يا "جيرمايا -
392
00:32:20,129 --> 00:32:23,089
أعلم بأنك قطعت عهداً للرب
.بأن لا تحمل السلاح مرةً ثانية
393
00:32:23,169 --> 00:32:25,289
لكن هل يمكنك أن تسأله من أجلي
394
00:32:25,369 --> 00:32:27,529
أن يسمح لك بمساعدتنا اليوم؟
395
00:32:27,609 --> 00:32:30,009
إن الرب يقول بأنه لا يتعامل مع
.سمول هيث"، يا سيدي"
396
00:32:30,089 --> 00:32:33,049
،"رجل صالح. "آرثر"، "سكودبوت
.سوف تكونان على الجانبين
397
00:32:33,129 --> 00:32:34,929
."كما كنتما في "سانت ماري -
.بالتأكيد -
398
00:32:35,009 --> 00:32:38,409
كيرلي"، عندما يموت اليوم أحد"
،"رجال "شيلبي
399
00:32:38,489 --> 00:32:40,329
.قم بدفننا جنباً إلى جنب
400
00:32:41,369 --> 00:32:44,089
.حسناً، لدينا عشر دقائق تقريباً
401
00:32:44,169 --> 00:32:46,009
.قدموا صلواتكم لأيٍ كان
402
00:32:49,729 --> 00:32:53,729
وصلنا تقرير عن وجود مجموعة كبيرة
.من الرجال داخل عربات متجهة إلى المدينة
403
00:32:53,809 --> 00:32:56,369
.معظمهم معروفين للشرطة، يا سيدي
404
00:32:57,089 --> 00:33:00,009
نعتقد بأن معركة عصابات
.ستبدأ اليوم
405
00:33:00,089 --> 00:33:04,809
أريد أن ينسحب كل الضباط
والجنود بعيداً عن المناطق المجاورة
406
00:33:04,889 --> 00:33:10,169
،"لـ"بوردسلي"، "سمول هيث
."شارد إند"، "غريت" و"هاي ميلز"
407
00:33:10,249 --> 00:33:12,209
أن ينسحبوا يا سيدي؟ -
.في الحال -
408
00:33:12,289 --> 00:33:15,009
يجب عدم إعاقة العربات
.عند اقترابها من المدينة
409
00:33:15,089 --> 00:33:18,289
ما الذي يحدث؟ -
.دع الكلاب تأكل الكلاب -
410
00:33:20,049 --> 00:33:22,209
.دع الوحوش تفترس بعضها
411
00:33:23,849 --> 00:33:26,129
.وبعد ذلك سنبدأ بالتقاط العظام
412
00:33:40,609 --> 00:33:42,089
إذا فقد رحلت؟
413
00:33:49,049 --> 00:33:52,769
،اعتدت أن تحصل على ما تريد
أليس كذلك يا "تومي"؟
414
00:33:55,089 --> 00:33:57,689
.أردت حانتي وقد أخذتها
415
00:34:07,769 --> 00:34:09,409
.لقد حصلت على سعرٍ عادل
416
00:34:12,849 --> 00:34:15,169
.ما حصلت عليه كان مجرد إنذار
417
00:34:15,689 --> 00:34:19,369
.كالذي توجهه للجميع
.نفذ وإلا
418
00:34:20,569 --> 00:34:22,649
.والمضحك في الأمر
419
00:34:23,449 --> 00:34:27,409
أن الجميع هنا
.يريدونك أن تربح هذه المعركة
420
00:34:29,809 --> 00:34:31,569
،أعتقد أن الأمر هو
421
00:34:31,649 --> 00:34:34,969
،أنكم رجال فاسدين
.لكنكم رجالنا الفاسدين
422
00:34:39,049 --> 00:34:41,009
هل ستبحث عنها؟
423
00:34:44,969 --> 00:34:46,649
.إنها من الماضي
424
00:34:50,089 --> 00:34:52,209
.ولا أهتم للماضي
425
00:34:55,769 --> 00:34:58,289
.وحتى المستقبل لم يعد يهمني
426
00:34:58,369 --> 00:35:00,209
ما الذي تهتم به يا "تومي"؟
427
00:35:02,729 --> 00:35:04,129
هذه اللحظة
428
00:35:07,609 --> 00:35:09,169
.لحظة الجندي
429
00:35:11,249 --> 00:35:13,249
كل ما تحصل عليه في المعركة
430
00:35:16,049 --> 00:35:18,129
.هو لحظة واحدة لكل شيء في نفس الوقت
431
00:35:22,609 --> 00:35:24,609
.وأي شيء قبل ذلك لا يساوي شيئاً
432
00:35:27,209 --> 00:35:30,449
.كل شيء بعد ذلك لا يساوي شيئاً
433
00:35:33,089 --> 00:35:34,849
لا شيء يقارن
434
00:35:35,729 --> 00:35:37,289
.بتلك اللحظة
435
00:35:43,329 --> 00:35:46,049
ألم تحصل على دقائق كافية هناك؟
436
00:35:51,929 --> 00:35:53,569
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟
437
00:35:57,289 --> 00:35:59,089
.تومي"، إنهم هنا"
438
00:36:44,089 --> 00:36:46,649
،خذوا أسلحتكم يا رجال
.ولقموها بالذخيرة
439
00:36:51,049 --> 00:36:52,649
.خذ وقتك
440
00:36:53,369 --> 00:36:56,889
ارفعوا أسلحتكم في الهواء
.بحيث يمكنهم رؤية ما لدينا
441
00:37:04,489 --> 00:37:08,289
،كلها أسلحة دون رصاصات
أليس كذلك يا فتى "بيللي"؟
442
00:37:16,929 --> 00:37:20,649
إذن ماذا سنفعل الآن؟
.فقط أعطنا الأمر
443
00:37:43,609 --> 00:37:47,329
"الرجال الذين وصلوا من "غاريسون لين
.مسلحين بالبنادق
444
00:37:49,009 --> 00:37:50,889
هل تسمعني؟
445
00:37:50,969 --> 00:37:54,449
أساليبهم في تدمير أنفسهم
.لا تعنيني
446
00:37:54,529 --> 00:37:58,729
وقد وصلنا تقرير عن وجود
."رشاش في "سالتليه
447
00:37:58,809 --> 00:38:01,649
.هذيان جندي قديم مصاب بارتجاج بالدماغ
448
00:38:01,729 --> 00:38:04,969
"لقد عثرنا على 24 قطعة سلاح نوع "لويس
.من أصل 25
449
00:38:05,049 --> 00:38:07,329
.إن قاموا باستخدام السلاح
450
00:38:10,969 --> 00:38:12,329
أتعلم عندما
451
00:38:13,369 --> 00:38:16,409
،"عندما أتيت إلى هنا من "بلفاست
.أحسست بالسرور
452
00:38:17,049 --> 00:38:20,849
،فقد سئمت من هذه القوة
.وسئمت من كل هذا الفساد
453
00:38:20,929 --> 00:38:24,209
عندما ألقيت ذلك الخطاب
،حول تنظيف هذا المكان
454
00:38:24,289 --> 00:38:26,769
.أحسست في داخلي ببعض الراحة
455
00:38:29,249 --> 00:38:32,289
لقد قلت بأنه عمل شيطاني
.أن تنظر إلى الجهة الأخرى
456
00:38:32,369 --> 00:38:35,729
،أنا لا أنظر إلى الجهة الأخرى
."أيها الرقيب "موس
457
00:38:35,809 --> 00:38:39,049
.أنا أنظر مباشرةً نحو أحداث اليوم
458
00:38:39,129 --> 00:38:41,089
.ويعجبني ما أراه
459
00:38:48,529 --> 00:38:51,209
لم يكن من المفترض أن تكون الأمور
."هكذا يا "كيمبر
460
00:38:51,289 --> 00:38:52,729
.فات الأوان على كل هذا
461
00:38:52,809 --> 00:38:54,769
،قضمتك أكبر مما تستطيع مضغه
.أيها الحقير
462
00:38:54,849 --> 00:38:59,129
ونحن هنا الآن لنتولى أمر
.هذا الخراب
463
00:38:59,209 --> 00:39:01,129
،حسناً، إن كان لا بد من استخدام السلاح
464
00:39:02,129 --> 00:39:04,449
.فلنستخدم الأسلحة المناسبة
465
00:39:10,209 --> 00:39:14,209
،الرقيب "ثورن"، يلبي الواجب
.يا سيدي
466
00:39:16,449 --> 00:39:19,089
كنتم تتحدثون عن كونكم
متفوقين بالسلاح؟
467
00:39:34,209 --> 00:39:35,449
!أفسحوا الطريق
468
00:39:39,089 --> 00:39:40,089
ماذا تفعلين؟
469
00:39:40,169 --> 00:39:42,569
أعلم بأنكم بأنكم تسمون
."هذه بـ"الأرض المحرمة
470
00:39:42,649 --> 00:39:44,409
!"أيدا" -
.اصمت وأصغ -
471
00:39:44,489 --> 00:39:47,169
هل فقدت عقلك؟ -
!قلت اصمت -
472
00:39:49,369 --> 00:39:51,249
.الآن معظمكم كان في فرنسا
473
00:39:51,769 --> 00:39:53,889
.لذا فالجميع يعرف ما الذي سيحدث
474
00:39:54,769 --> 00:39:56,569
لدي هنا إخوة وزوج
475
00:39:56,649 --> 00:39:59,009
.ولكن جميعكم لديكم أحد ما بانتظاركم
476
00:39:59,569 --> 00:40:02,089
الآن، أنا أرتدي الأسود
.كنوع من الاستعداد
477
00:40:04,409 --> 00:40:06,249
.أريدكم أن تنظروا إلي
478
00:40:09,249 --> 00:40:11,529
.أريدكم جميعاً أن تنظروا إلي
479
00:40:12,209 --> 00:40:14,129
من سيرتدي الأسود لأجلكم؟
480
00:40:15,809 --> 00:40:17,169
،فكروا بهم
481
00:40:18,049 --> 00:40:19,849
.فكروا بهم الآن
482
00:40:21,009 --> 00:40:22,809
.وبعد ذلك قاتلوا إن أردتم
483
00:40:23,409 --> 00:40:25,649
.لكن ذلك الطفل لن يتحرك لأي مكان
484
00:40:27,169 --> 00:40:28,729
.ولا حتى أنا
485
00:40:34,089 --> 00:40:35,329
.هل تعلمون إنها على حق
486
00:40:36,769 --> 00:40:39,169
لماذا قد تموتون جميعكم أيها الرجال
487
00:40:39,249 --> 00:40:42,129
.في حين أنهم هم من تسبب بكل هذا
488
00:40:48,649 --> 00:40:49,929
.لا تطلق النار
489
00:40:50,009 --> 00:40:52,249
.كلكم على حق أيها الرجال
.كلكم على حق
490
00:40:52,329 --> 00:40:56,289
."ابتعدي من هنا يا "أيدا
!لا تطلق النار
491
00:40:58,889 --> 00:41:00,969
.ارفعوا أسلحتكم
492
00:41:02,969 --> 00:41:04,249
!كفى
493
00:41:11,969 --> 00:41:15,169
كيمبر" وأنا تقاتلنا في هذه"
.المعركة رجل لرجل
494
00:41:16,329 --> 00:41:17,369
.انتهى كل شيء
495
00:41:23,649 --> 00:41:25,249
.ارجعوا إلى بيوتكم وعائلاتكم
496
00:41:56,209 --> 00:41:58,929
"سكودبوت"، "كيرلي"
.ارفعوه عن الأرض
497
00:42:30,289 --> 00:42:33,929
أريد أن أسالك سؤالاً واحداً
.وبعدها سأغادر
498
00:42:34,769 --> 00:42:36,809
.لقد علم "تومي" من أكون
499
00:42:36,889 --> 00:42:38,529
بماذا أخبرته؟
500
00:42:39,889 --> 00:42:41,649
بماذا أخبرته؟
501
00:42:46,729 --> 00:42:48,089
أخبرته
502
00:42:49,809 --> 00:42:52,609
.بأن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم
503
00:42:55,369 --> 00:42:56,649
ويبدو
504
00:42:58,369 --> 00:43:00,729
."أنك كسرت قلبين يا "غريس
505
00:43:04,369 --> 00:43:05,769
.فضلاً عن قلبي
506
00:43:18,889 --> 00:43:22,049
!"تحمل يا "تومي -
!تحمل -
507
00:43:22,129 --> 00:43:23,209
!ثبته
508
00:43:24,529 --> 00:43:26,969
!تماسك
509
00:43:30,609 --> 00:43:32,769
.هناك، لا زلت أمتلك البراعة
510
00:43:35,849 --> 00:43:37,249
.اشرب
511
00:43:41,369 --> 00:43:42,889
!لا بأس، خذ نفساً عميقاً
512
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
!هذه هي! لقد انتهينا
513
00:44:09,729 --> 00:44:12,049
الآن يمكننا دفنه بشكلٍ لائق
514
00:44:12,129 --> 00:44:14,209
.في القبر الذي حفرناه له
515
00:44:16,009 --> 00:44:17,729
.أجل
516
00:44:17,809 --> 00:44:19,489
.إنه في أعلى التلة
517
00:44:19,569 --> 00:44:21,049
.كانت تلك رغبته
518
00:44:29,409 --> 00:44:31,529
.نخب "داني" الأزيز المدوي -
."داني" -
519
00:44:31,609 --> 00:44:33,529
.قد نموت جميعنا مرتين
520
00:44:36,969 --> 00:44:38,609
.نخب "داني" الأزيز المدوي
521
00:44:41,969 --> 00:44:43,329
.داني" الأزيز المدوي"
522
00:45:02,729 --> 00:45:04,209
،هيا بنا
523
00:45:04,289 --> 00:45:06,369
.هذا يومنا، دعونا نحتفل
524
00:45:30,169 --> 00:45:31,409
إذن؟
525
00:45:32,289 --> 00:45:33,609
من فاز؟
526
00:45:35,049 --> 00:45:38,209
لقد عثر على السيد "كيمبر" مقتولاً
527
00:45:38,289 --> 00:45:40,369
.مصاب بطلقٍ ناري
528
00:45:40,449 --> 00:45:45,009
"أظن أن هذا يعني بأن الـ"بيكي بلايندرز
هم من فاز
529
00:45:45,089 --> 00:45:46,329
.سيدي
530
00:45:48,169 --> 00:45:51,729
الشيوعي "فريدي ثورن" مثير الإضرابات
كان معهم أيضاً
531
00:45:51,809 --> 00:45:55,249
لقد أخذه رجال مسلحون
.من العربة التي كانت تنقله
532
00:45:56,489 --> 00:46:01,049
وبما أنه لم يكن هناك أي جندي
،على الطريق تنفيذاً لتعليماتك
533
00:46:01,129 --> 00:46:04,129
استطاع تدبر أمر هروبه بسهوله
.والآن هو حر طليق
534
00:46:05,209 --> 00:46:08,049
وقال موظف السجن بأنه
.تعرف على الرجال
535
00:46:08,129 --> 00:46:11,089
"لقد كانوا الـ"بيكي بلايندرز
.أيضا، يا سيدي
536
00:46:12,649 --> 00:46:15,769
كنت أنوي الذهاب إلى هناك
واعتقال البعض
537
00:46:15,849 --> 00:46:18,329
.ولكن لم يكن هناك من أحدٍ رأي شيئاً
538
00:46:18,409 --> 00:46:21,249
ولم يكن هناك ضباط ليشهدوا
.على ما قد حصل يا سيدي
539
00:46:22,849 --> 00:46:25,409
.وستنجو عائلة "شيلبي" بجريمتها
540
00:46:26,209 --> 00:46:28,049
.تماماً كما يفعلون في كل مرة
541
00:46:29,489 --> 00:46:33,129
،بعض الأشياء لا تتغير
أليس كذلك يا سيدي؟
542
00:46:57,969 --> 00:47:01,289
!نخبكم، نخبكم
543
00:47:01,369 --> 00:47:03,369
!نخب "شيلبي" المحدودة
544
00:47:10,049 --> 00:47:11,289
.لديه أولاد
545
00:47:11,369 --> 00:47:12,929
هل يجب أن نجد لهم عملاً؟
546
00:47:13,009 --> 00:47:15,249
.لا، دعوهم
547
00:47:15,329 --> 00:47:18,009
.دعوهم يجدوا عملاً عادياً كالرجال العاديين
548
00:48:03,209 --> 00:48:06,089
هل من الممكن أن تصلني بالسيد
تشرشل" لو سمحت؟"
549
00:48:08,129 --> 00:48:09,409
.أجل، سيدي
550
00:48:10,209 --> 00:48:11,609
،سيدي
551
00:48:12,329 --> 00:48:15,529
.لقد اتخذت قراراً بشأن مستقبلي
552
00:48:30,089 --> 00:48:31,849
.الجميع يغادر البلاد
553
00:48:33,289 --> 00:48:35,289
.تومي"، لقد تأذيت" -
.أنا بخير -
554
00:48:38,009 --> 00:48:39,449
ماذا يمكنني أن أقول بالضبط؟
555
00:48:39,529 --> 00:48:40,889
."لا أعلم يا "غريس
556
00:48:43,689 --> 00:48:45,889
.أستطيع إخبارك حقيقة من أكون
557
00:48:45,969 --> 00:48:47,729
.أعتقد بأنني أعلم من أنت
558
00:48:49,289 --> 00:48:50,609
.وأنت تعلمين من أنا
559
00:48:50,689 --> 00:48:52,329
.الظرف غير مهم
560
00:48:53,929 --> 00:48:55,169
الظرف؟
561
00:48:55,249 --> 00:48:56,609
.كل شيء هكذا
562
00:48:58,329 --> 00:48:59,729
مجرد زي
563
00:49:00,809 --> 00:49:02,129
.أجل
564
00:49:07,209 --> 00:49:09,849
.يوماً ما سألقي بهذا السلاح في القناة
565
00:49:10,609 --> 00:49:12,289
لماذا ليس الآن؟
566
00:49:22,529 --> 00:49:24,129
"هكذا هي يا "تومي
567
00:49:26,969 --> 00:49:28,409
.أحبك
568
00:49:30,969 --> 00:49:33,169
."وهكذا تذهب يا "غريس
569
00:49:35,049 --> 00:49:36,529
.تذهب بعيداً
570
00:49:38,249 --> 00:49:40,529
يمكننا قولها قدر ما نشاء
571
00:49:42,889 --> 00:49:44,609
.لكن لا يوجد فرصة
572
00:49:57,849 --> 00:50:00,769
،سأمكث في لندن لمدة أسبوع
.سأقيم في هذا العنوان
573
00:50:01,329 --> 00:50:03,769
.قم بإنهاء عملك هنا وتعال انضم إلي
574
00:50:06,529 --> 00:50:07,929
.لدي فكرة
575
00:50:25,329 --> 00:50:26,889
ها هو ذا
576
00:50:26,969 --> 00:50:28,329
أتريد شراب؟
577
00:50:33,289 --> 00:50:34,809
.لا أريد ويسكي
578
00:50:37,769 --> 00:50:39,449
،إذا نظرت خلف البار
579
00:50:41,609 --> 00:50:44,089
.ستجدين زجاجة شمبانيا
580
00:50:54,249 --> 00:50:55,769
.هي من اشترتها
581
00:51:02,609 --> 00:51:04,289
.كان اليوم جيداً
582
00:51:08,409 --> 00:51:10,329
،كان كل رجال "كيمبر" مشغولين هنا
583
00:51:11,249 --> 00:51:14,489
"لذلك فقد حصل رجال "لي
."على كل أماكنهم في سباقات "ووستر
584
00:51:17,769 --> 00:51:20,449
لم تكن النتيجة لتصبح أفضل مما هي
.عليه لو أننا قد خططنا لكل هذا
585
00:51:20,529 --> 00:51:24,569
شيلبي" إخوان المحدودة"
هي الآن ثالث
586
00:51:24,649 --> 00:51:29,289
.أكبر شركة رهانات رسمية في البلاد -
.نخبكم -
587
00:51:29,369 --> 00:51:33,689
"سابينز" و"سولمونس"
.هم فقط أكبر منا، يا رجال
588
00:51:37,649 --> 00:51:40,329
.جميع أفراد عائلتي هنا للاحتفال
589
00:51:44,689 --> 00:51:46,649
."نخب شركة إخوان "شيلبي
590
00:51:47,089 --> 00:51:48,609
!"شيلبي"
591
00:51:48,689 --> 00:51:50,089
.نخبكم
592
00:52:06,649 --> 00:52:08,009
.سيكون هناك آخرون
593
00:52:16,609 --> 00:52:18,089
.للآخرين
594
00:52:20,329 --> 00:52:21,569
.كلهم
595
00:52:53,609 --> 00:52:55,089
."عزيزتي "غريس
596
00:52:55,529 --> 00:52:58,569
أكتب لك رسائلي بنفسي دون وسيط
597
00:52:58,649 --> 00:53:00,449
.وأكتب لك دون أي ضغينة
598
00:53:01,649 --> 00:53:04,049
.تعلمت منذ وقتٍ طويل أن أكره أعدائي
599
00:53:05,169 --> 00:53:07,209
.ولكن لم يسبق لي أن أحببت أحداً منهم
600
00:53:12,129 --> 00:53:14,489
"فكرة الذهاب إلى "نيويورك
مشوقة
601
00:53:15,209 --> 00:53:17,649
.لكنني عملت بجد من أجل هذا اليوم
602
00:53:17,729 --> 00:53:19,409
.ولهذا النصر
603
00:53:19,489 --> 00:53:21,449
.لدي الكثير من المسؤوليات هنا
604
00:53:22,249 --> 00:53:24,369
لأن هناك أشخاصاً يجب أن أحميهم
605
00:53:24,889 --> 00:53:26,529
.وأشخاصاً أحبهم
606
00:53:29,329 --> 00:53:32,649
قبل الحرب، وعندما يكون علي
،أن أتخذ قراراً مهماً
607
00:53:32,729 --> 00:53:34,809
.اعتدت أن أجرب طريقة قلب القطع النقدية
608
00:53:34,889 --> 00:53:36,969
.ربما هذا ما يتوجب علي فعله ثانيةً
609
00:53:39,689 --> 00:53:42,009
.أخبرتني "بولي" بأنك أحببتني بصدق
610
00:53:42,089 --> 00:53:45,289
و"بولي" لا تخطىء أبداً
.في الأمور التي تتعلق بالقلب
611
00:53:48,649 --> 00:53:51,369
.سأخبرك بقراري خلال ثلاثة أيام
612
00:53:54,329 --> 00:53:57,169
"مع كل حبي. "توماس شيلبي
613
00:54:00,002 --> 00:54:33,002
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07