1 00:01:22,288 --> 00:01:32,288 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:02:01,289 --> 00:02:05,009 "بيكي بلايندرز" 3 00:02:27,529 --> 00:02:28,929 .افتحي يا حبيبتي 4 00:02:30,249 --> 00:02:34,129 .أحضرت المزيد من الأغراض لك وللطفل .أحضرت بعض البيض والخبز الطازجين 5 00:02:34,209 --> 00:02:35,609 .سأدعهم هنا 6 00:02:37,289 --> 00:02:39,689 .أيدا"، فكري بالطفل" 7 00:02:41,329 --> 00:02:43,569 .الأطفال ليس لديهم مبادئ 8 00:03:12,209 --> 00:03:13,809 هل تكلمت معها؟ 9 00:03:14,849 --> 00:03:16,409 .لم ترد علي 10 00:03:19,609 --> 00:03:21,209 حسناً، هل أخبرتها؟ 11 00:03:22,649 --> 00:03:25,329 .سأخبرها فقط ما أعتقد بأنه صحيح 12 00:03:27,569 --> 00:03:33,369 ،إنها المرة الأخيرة التي سأقول فيها هذا "لست أنا من وشى بـ"فريدي ثورن 13 00:03:35,489 --> 00:03:36,889 "تومي" 14 00:03:36,969 --> 00:03:39,249 ،سأطلب منك أن تقسم على الكتاب المقدس 15 00:03:39,329 --> 00:03:42,249 ولكنك لن تستطيع أن تفعل، أليس كذلك؟ 16 00:03:42,329 --> 00:03:43,809 .لا شيء مقدس عندك 17 00:03:54,449 --> 00:03:55,849 .يوجد شاي 18 00:04:01,489 --> 00:04:02,969 .النظام الجديد 19 00:04:03,969 --> 00:04:07,089 كل شيء في اليوميات، أليس كذلك؟ - .نعم - 20 00:04:12,049 --> 00:04:14,169 نجمة سوداء، ماذا يعني ذلك؟ 21 00:04:15,129 --> 00:04:17,249 ،يوم النجمة السوداء 22 00:04:17,329 --> 00:04:20,129 هو اليوم الذي نقضي فيه على .بيللي كيمبر" ورجاله" 23 00:04:21,129 --> 00:04:25,129 .لا أحد يعلم بذلك - ولا حتى عائلتك؟ - 24 00:04:26,609 --> 00:04:28,009 "غريس" 25 00:04:30,529 --> 00:04:33,369 ،كل فردٍ في عائلتي يكرهني 26 00:04:33,449 --> 00:04:34,849 فلماذا أخبرهم؟ 27 00:04:37,649 --> 00:04:42,209 إنه إنسان متوهم هذا ما هو عليه .إن انقلب على صاحبه 28 00:04:42,289 --> 00:04:45,289 "الجيران اللعينون "جون .يختلسون السمع من خلف الستارة 29 00:04:45,369 --> 00:04:49,169 حسناً، إذا كنت تعتقد ذلك .فاعلم أنك الوحيد الذي يفعل 30 00:04:49,249 --> 00:04:50,849 .انظر إلى هذه، انظر 31 00:04:50,929 --> 00:04:54,449 ،الثروة تنهمر من يدير هذا الكرنفال؟ 32 00:04:54,529 --> 00:04:57,809 اسمه "مارستون"، يعتزم قضاء فصل الشتاء .في "سمول هيث" بهذه الحلبة 33 00:04:57,889 --> 00:04:59,889 هل ينوي أن يفعل؟ أليس معروفاً؟ 34 00:04:59,969 --> 00:05:04,889 لا أحد في "سمول هيث" يجرؤ على ."التغوط دون أمرٍ من المبجل "تومي 35 00:05:04,969 --> 00:05:08,609 أعتقد أنك السيد "مارستون"؟ مدير حلبة المصارعة؟ 36 00:05:08,689 --> 00:05:10,809 .فخور بقول ذلك - .نعم، حسناً - 37 00:05:10,889 --> 00:05:12,769 ،هذه هنا الأجزاء المتحضرة 38 00:05:12,849 --> 00:05:16,369 الرجل يريد وضع كشكه مع صبية ،يقومون ببيع المصابيح بالجملة 39 00:05:16,449 --> 00:05:19,409 .إنه يحتاج لرخصة - رخصة؟ - 40 00:05:20,409 --> 00:05:23,769 ،لقاء أجر .من أولئك المسؤولين 41 00:05:25,689 --> 00:05:30,929 سأقول لك شيئاً، لماذا لا أحتفظ بنقودي .وأنت تذهب برخصتك إلى الجحيم 42 00:05:31,009 --> 00:05:34,169 لن أسمح لك بالتحدث معي بهذه الطريقة - ومن تعتقد نفسك بحق السماء؟ - 43 00:05:34,249 --> 00:05:37,609 ."اسمي "آرثر شيلبي 44 00:05:39,049 --> 00:05:40,449 أبي؟ 45 00:05:46,649 --> 00:05:48,049 !يا رباه 46 00:05:53,209 --> 00:05:55,049 شكراً لك، أنت فتىً جيد 47 00:05:58,289 --> 00:06:00,569 نشكرك أيها الرب على .النعم التي منحتنا إياها 48 00:06:00,649 --> 00:06:05,289 !يا رباه - .أرجوك يا امرأة، لا تكوني حاقدة - 49 00:06:06,329 --> 00:06:08,769 .أنه الشطيرة واذهب من هنا 50 00:06:10,049 --> 00:06:17,009 ،بوليانا". أنا ضيف رأس هذه العائلة" .لما لا تذهبي واعتن بمكواتك أو مجرفتك 51 00:06:17,089 --> 00:06:19,049 .رأس العائلة ليس هنا 52 00:06:23,409 --> 00:06:28,249 ،"تومي" .إنه يساعدني ببعض الأعمال أحياناً يا أبي 53 00:06:31,409 --> 00:06:33,529 ،حسناً، ها هو يأتي عند ذكر اسمه 54 00:06:35,329 --> 00:06:36,769 كيف حالك يا بني؟ 55 00:06:38,569 --> 00:06:40,569 .اخرج 56 00:06:40,649 --> 00:06:44,129 ،بحقك يا بني .لقد أصبحت شخصاً مختلفاً 57 00:06:45,329 --> 00:06:50,449 هذه العائلة كانت بحاجتك منذ 10 أعوام ،ولكنك تخليت عنا 58 00:06:50,529 --> 00:06:51,769 .ليس الآن 59 00:06:51,849 --> 00:06:53,209 .اخرج من هذا المنزل 60 00:06:53,289 --> 00:06:55,889 .تومي"، إنه شخص مختلف الآن" - .اخرس - 61 00:06:58,569 --> 00:07:00,089 .لا بأس يا بني 62 00:07:01,689 --> 00:07:06,089 آرثر شيلبي" لا يبقى أبداً في" .مكان ليس مرحباً به فيه 63 00:07:11,689 --> 00:07:13,449 .لقد أصبحت شخصاً مختلفاً 64 00:07:19,209 --> 00:07:20,609 .وداعاً بني 65 00:07:31,849 --> 00:07:33,249 .إنه والدنا 66 00:07:35,489 --> 00:07:37,449 .إنه وغد أناني 67 00:07:39,329 --> 00:07:41,929 .أن تلقب أحداً بالوغد الأناني 68 00:07:43,449 --> 00:07:46,969 ،"هذا أمر مبالغ به قليلاً يا "تومي أعني، الفضل لك 69 00:07:48,009 --> 00:07:50,249 .فقد خسرنا أختنا 70 00:07:51,209 --> 00:07:54,489 هل تريد رؤيته يا "آرثر"؟ تريد رؤيته؟ 71 00:07:55,449 --> 00:07:57,049 .اذهب معه 72 00:08:26,209 --> 00:08:30,969 غريس"، سآخذ 5 جنيهات" من المصروفات النثرية، حسناً؟ 73 00:08:31,049 --> 00:08:34,729 .لا توجد 5 جنيه في المصروفات النثرية - .إذاً سآخذ ما هو موجود - 74 00:08:34,809 --> 00:08:36,569 .احسبهم واترك وصل 75 00:08:38,249 --> 00:08:41,689 .آرثر"، هناك أشياء لا أفهمها في هذه الكتب" 76 00:08:41,769 --> 00:08:43,129 .وأنا أيضاً - كل أسبوع - 77 00:08:43,209 --> 00:08:47,049 ندفع جنيه وعشرة قروش 78 00:08:47,129 --> 00:08:49,329 ."إلى "دانييل أوين" في "لندن 79 00:08:49,409 --> 00:08:54,009 داني ويز بانغ" يتسكع عند البارات" في "كامدن تاون وارف" من أجلنا 80 00:08:54,089 --> 00:08:56,849 ،يبقي أذنيه مفتوحتين من أجل الأعمال .إنه رجل جيد 81 00:08:56,929 --> 00:09:00,889 .لقد اعتقدت أن "داني ويز بانغ" قد توفي - ولكن اعتقادك كان خاطئاً، أليس كذلك؟ - 82 00:09:00,969 --> 00:09:03,569 ،ولكنني رأيت قبره .لقد أطلق عليه النار 83 00:09:03,649 --> 00:09:06,289 ذلك كان عرضاً .لإرضاء الإيطاليين الأوغاد 84 00:09:06,369 --> 00:09:09,089 لقد حشى "تومي" المسدس .بأدمغة خراف عندما أطلق النار عليه 85 00:09:10,049 --> 00:09:11,649 ومن الذي دفن في قبره؟ 86 00:09:16,249 --> 00:09:18,329 "الآن انظري يا "غريس 87 00:09:18,409 --> 00:09:24,249 إذا كنت تعلمين ما هي مصلحتك لا تطرحي أسئلة حول المواضيع التي لا تعنيك 88 00:09:24,329 --> 00:09:25,729 أبداً، اتفقنا؟ 89 00:09:27,329 --> 00:09:30,369 ،هذا لك .لا تخبري "تومي" بأنني أخذت هذا 90 00:10:00,129 --> 00:10:05,609 .برأيي، الصبي يحتاج إلى مخبأ جيد - .حسناً، الخالة "بولي" يمكن أن توفر له ذلك - 91 00:10:05,689 --> 00:10:10,049 .جون" و"أيدا" أيضاً على ما يبدو" - .جون" يشتكي بخصوص المبادئ اللعينة" - 92 00:10:10,129 --> 00:10:12,169 .ولكنك لو رأيت عشيقته 93 00:10:14,729 --> 00:10:16,889 وأنت هل لديك عشيقة يا بني؟ 94 00:10:20,169 --> 00:10:21,849 ربما عندما يأمر "تومي"، أليس كذلك؟ 95 00:10:23,889 --> 00:10:28,809 .نعم، حسناً، لقد تغير منذ الحرب 96 00:10:28,889 --> 00:10:34,809 ،حسناً إن الحرب تغير الأشخاص .سأتحدث عن نفسي بكل الأحوال 97 00:10:34,889 --> 00:10:36,409 أين قاتلت يا أبي؟ 98 00:10:38,049 --> 00:10:40,129 .بكل الأماكن يا بني، بكل مكان 99 00:10:40,209 --> 00:10:41,689 .نعم، بكل مكان 100 00:10:41,769 --> 00:10:46,809 ،ثم جاءني خلاص يسوع المسيح .سطع بنوره علي 101 00:10:47,889 --> 00:10:52,089 ،وباعتباري حاجاً .فقد أتيت لزيارة العالم الجديد 102 00:10:52,169 --> 00:10:53,929 ."أميركا" 103 00:10:54,009 --> 00:10:56,409 .حيث أرى المستقبل 104 00:10:58,649 --> 00:11:02,009 ،الكازينوهات .مصانع الأموال يا بني 105 00:11:02,089 --> 00:11:05,329 .انظر، لقد درست موضوع المنافسة 106 00:11:06,769 --> 00:11:10,649 مخططاتهم، وأنظمتهم، انظر إلى هذا 107 00:11:10,729 --> 00:11:12,849 .دعني أرى - .كل شيء هنا - 108 00:11:12,929 --> 00:11:15,129 .يمكننا تحقيق ثروة 109 00:11:17,009 --> 00:11:20,169 ،أنا رجل كبير وقلبي مليء بالآلام 110 00:11:20,249 --> 00:11:21,649 ولكن في داخلي 111 00:11:23,209 --> 00:11:26,689 .هناك دقات تخفق وراء أي حلم 112 00:11:28,129 --> 00:11:32,569 ."كازينو وفندق "شيلبي 113 00:11:32,649 --> 00:11:36,889 سيتدفق الرجال والنساء من كل حدب وصوب 114 00:11:36,969 --> 00:11:40,609 "نيويورك" و"شيكاغو" و"بوسطن" 115 00:11:40,689 --> 00:11:43,649 إلى "شيلبي" حيث سأقف هناك بكل فخر 116 00:11:43,729 --> 00:11:46,409 .وأبنائي الأعزاء إلى جانبي 117 00:11:47,249 --> 00:11:48,969 والنساء هناك 118 00:11:50,569 --> 00:11:52,649 .كالخوخ الطازج 119 00:11:53,089 --> 00:11:55,049 .يمكنك الحصول على دزينة 120 00:11:57,489 --> 00:11:59,769 .يمكننا جميعاً أن نصبح ملوك 121 00:11:59,849 --> 00:12:01,929 كم يلزمنا، كم يلزمنا لنبدأ؟ 122 00:12:02,889 --> 00:12:05,289 .كل مشروع بحاجة لرأس مال 123 00:12:07,449 --> 00:12:08,849 لنقم بذلك 124 00:12:09,609 --> 00:12:11,609 .لنفعلها، لنقم بذلك 125 00:12:11,689 --> 00:12:13,449 .إن قلبي سيطير فرحاً 126 00:12:13,529 --> 00:12:16,969 ولكنني لا أريد ،أن أتسبب بأي خلاف بين الإخوة 127 00:12:17,049 --> 00:12:19,809 لماذا لا تتحدث إلى "تومي" أولاً؟ 128 00:12:19,889 --> 00:12:22,489 .لا، لقد سئمت من تلقي الأوامر منه 129 00:12:22,569 --> 00:12:26,289 تومي" ليس الوحيد في" .العائلة البارع في التجارة 130 00:12:27,569 --> 00:12:32,129 ،"ومال عائلة "شيلبي ."هو لعائلة "شيلبي 131 00:12:32,209 --> 00:12:35,929 .أشكر الرب على أولادي الرائعين 132 00:12:37,609 --> 00:12:39,729 .هذا سبب للاحتفال 133 00:12:39,809 --> 00:12:41,489 .نعم - .بصحتكم - 134 00:12:41,569 --> 00:12:43,209 .بصحتك 135 00:12:49,369 --> 00:12:50,929 .على قدميك أيها الجندي 136 00:12:52,329 --> 00:12:53,729 .قف 137 00:13:00,809 --> 00:13:02,649 .لا أريد العراك معك يا أبي 138 00:13:02,729 --> 00:13:05,889 هيا يا بني، أنا كبير بما .فيه الكفاية لأكون والدك 139 00:13:15,409 --> 00:13:16,809 .قف على قدميك 140 00:13:17,729 --> 00:13:19,129 .انهض 141 00:13:20,289 --> 00:13:21,689 !حسناً 142 00:13:32,569 --> 00:13:34,369 هل هذا كل ما لديك يا فتى؟ 143 00:13:41,169 --> 00:13:42,569 انهض 144 00:13:53,889 --> 00:13:57,369 هذا "آرثر شيلبي" الابن 145 00:13:57,449 --> 00:14:01,569 ابني الذي أحبه .وأفخر به 146 00:14:01,649 --> 00:14:04,609 .ويمكنه قتال أي منكم هنا 147 00:14:12,689 --> 00:14:15,769 .لقد كنت جيداً بني، لقد كنت جيداً 148 00:14:15,849 --> 00:14:18,729 .أحبك يا أبي، أحبك 149 00:14:37,569 --> 00:14:38,969 سيد "شيلبي"؟ 150 00:14:40,409 --> 00:14:42,449 من أنت؟ 151 00:14:42,529 --> 00:14:43,929 ."اسمي "بيرن 152 00:14:45,369 --> 00:14:49,209 لقد أخبرني أحد رجالك .في "كامدن تاون" أنك ترغب بالتفاوض 153 00:14:50,049 --> 00:14:51,609 .إذاً فلنتفاوض 154 00:14:53,969 --> 00:14:56,769 منذ بضعة أشهر حضر رجل اسمه ريان" إلى هذا المكان" 155 00:14:56,849 --> 00:14:59,329 .راغباً بشراء بعض الأشياء منك 156 00:14:59,409 --> 00:15:02,209 .تعرض السيد "ريان" لحادث .لقد تم إطلاق النار عليه 157 00:15:02,289 --> 00:15:03,689 .لقد سمعت بذلك 158 00:15:03,769 --> 00:15:09,209 ،لقد كان رجلاً متحذلقاً، أعلم ذلك .أتسأل ما إذا كان له أعداء هنا 159 00:15:09,289 --> 00:15:13,369 .لا يوجد، على حد علمي - .إنه ليس المكان المناسب لخلق الأعداء - 160 00:15:13,449 --> 00:15:16,369 ."الجميع مرحب بهم هنا سيد "بيرن - بما فيهم الأيرلنديين؟ - 161 00:15:16,449 --> 00:15:18,089 .خاصةً الأيرلنديون 162 00:15:20,089 --> 00:15:23,329 هل أخبرك "ريان" أنه كان .عضواً في الجيش الجمهوري الأيرلندي 163 00:15:23,409 --> 00:15:25,209 هل كان مرحباً به؟ 164 00:15:25,289 --> 00:15:28,049 .كما قلت، كل رجل يشتري الجعة مرحب به 165 00:15:28,129 --> 00:15:29,809 .ربما لم تصدقه 166 00:15:35,049 --> 00:15:39,729 ،في البارات، يقول الناس أحياناً أشياء .وفي بعض الحالات يكون الويسكي هو من يتكلم 167 00:15:39,809 --> 00:15:41,809 .من الصعب أن تحدد ما هو الصحيح 168 00:15:43,609 --> 00:15:48,609 كشخص متقشف أجد ذلك الأمر مسلياً .إلا عندما ينتهي الأمر بمأساة 169 00:15:49,369 --> 00:15:53,369 هل ترغب ببعض الماء والشراب سيد "بيرن"؟ - "كما ترى سيد "شيلبي - 170 00:15:53,449 --> 00:15:58,649 ريان" وبفضل كلامه المعسول" .كانت لديه الكثير من العلاقات الحسنة 171 00:15:58,729 --> 00:16:01,729 الكثير من العلاقات الجيدة مع منظمتنا 172 00:16:01,809 --> 00:16:03,689 .من خلال العضوية وكذلك الدم 173 00:16:03,769 --> 00:16:05,329 .لقد كان قريبي 174 00:16:06,849 --> 00:16:08,689 ."أنا من جنوب "أرما 175 00:16:10,409 --> 00:16:12,289 .أنا رجل ذو نفوذ هناك 176 00:16:13,289 --> 00:16:15,849 ."الماء والمشروب سيكون عظيماً سيد "شيلبي 177 00:16:19,009 --> 00:16:21,609 غريس"، أحضري" .بعض الماء والمشروب إلى الداخل 178 00:16:21,689 --> 00:16:23,609 .من هنا - ."نعم سيد "شيلبي - 179 00:16:36,129 --> 00:16:39,849 قريبي أتى ليشتري الأسلحة - وأخبرته بأنه ليس لدي أسلحة - 180 00:16:41,209 --> 00:16:44,649 .رجلك، "داني أوين"، يتكلم كثيراً عندما يسكر 181 00:16:46,289 --> 00:16:50,329 يقول أن "بيكي بلايندرز" لديهم أسلحة بالفعل .مسروقة من المصنع الذي في أسفل الطريق 182 00:16:50,409 --> 00:16:52,689 إنه يتفاخر بامتلاكه كومة "من رشاشات نوع "لويس 183 00:16:52,769 --> 00:16:55,689 .وما يكفي من أحزمة الذخيرة 184 00:16:56,369 --> 00:16:59,009 "نعم، هذا هو رجلنا "داني 185 00:16:59,089 --> 00:17:01,289 .لديه مخيلة كبيرة 186 00:17:01,369 --> 00:17:05,569 ،كما قلت من قبل .أحياناً الويسكي هو من يتكلم 187 00:17:15,809 --> 00:17:18,489 إنه يقول بأن الإخوة في المنظمة .هم فقط من يعرفون مخبأ الأسلحة 188 00:17:18,569 --> 00:17:22,129 "حسناً، ويقول "داني أيضاً بأنه يرى الجنود الألمان 189 00:17:22,209 --> 00:17:24,329 .على عربات الحليب 190 00:17:24,409 --> 00:17:26,409 .وبأنه يطلق النار عليهم بمكنسته 191 00:17:28,609 --> 00:17:31,089 لدينا رجال في مصنع الأسلحة 192 00:17:32,209 --> 00:17:34,329 .وهم يقولون بأن الأسلحة لديك أنت 193 00:17:34,409 --> 00:17:37,409 .ولدينا أتباع يعملون بقسم الشرطة 194 00:17:37,489 --> 00:17:39,609 "كل إصبع سيد "شيلبي 195 00:17:40,409 --> 00:17:44,009 كل إصبع في هذه المدينة .يشير باتجاه واحد 196 00:17:46,129 --> 00:17:48,329 .أرجوك لا تظن أنني مغفل 197 00:18:04,249 --> 00:18:05,889 دعني أوضح الأمر 198 00:18:05,969 --> 00:18:11,729 لا يهمني عملية التزوير الغبية هذه .التي تقوم بها هنا 199 00:18:11,809 --> 00:18:17,169 ،ولكنني أؤكد لك .أنا أمثل منظمة مختلفة تماماً 200 00:18:19,769 --> 00:18:21,409 .أصيب قريبي بإطلاق نار 201 00:18:23,289 --> 00:18:26,969 .أنا القاضي وهيئة المحلفين والجلاد 202 00:18:27,049 --> 00:18:32,249 أجدك مذنباً وأطلقت الحكم سوف تسلم الأسلحة لي 203 00:18:33,129 --> 00:18:36,489 أو سأرسل إليك الموت وغضب جهنم 204 00:18:36,569 --> 00:18:39,409 .أنت وعصابتك الصغيرة من الهمجيين 205 00:18:39,489 --> 00:18:41,249 هل هذا واضح؟ 206 00:18:54,729 --> 00:18:58,849 دعني أعترف لك بشيء .ولك وحدك 207 00:19:00,769 --> 00:19:02,369 لدي الأسلحة 208 00:19:03,209 --> 00:19:05,289 .ولكنها أصبحت عبئاً علي 209 00:19:08,049 --> 00:19:10,969 وربما قد حان الوقت للتخلص من هذا العبء 210 00:19:12,729 --> 00:19:14,289 .مقابل السعر المناسب 211 00:19:39,849 --> 00:19:41,889 "مالاتشي بيرن" 212 00:19:41,969 --> 00:19:45,329 "قائد لواء "ساوث أرما .في الجيش الجمهوري الأيرلندي 213 00:19:46,889 --> 00:19:48,849 .لقد اصطدت سمكة كبيرة للتو 214 00:19:48,929 --> 00:19:51,969 ،مع هذه الأسلحة كطعم .من يعلم ما الذي سنصطاده 215 00:19:52,049 --> 00:19:53,569 نحن"؟" 216 00:19:53,649 --> 00:19:58,009 هل تقترح بأن نعمل أنا وأنت معاً كفريق؟ 217 00:19:58,089 --> 00:20:01,609 ربما لدينا الكثير .من الأشياء المشتركة أيها المفتش 218 00:20:01,689 --> 00:20:03,169 هل يمكنك تسليمه؟ 219 00:20:03,249 --> 00:20:08,609 بمساعدتك، وأريد تصريح .لأيرلندا" بأنني لم أكن متورطاً" 220 00:20:09,849 --> 00:20:12,809 .إذاً سأقوم بحل مشكلة لك 221 00:20:12,889 --> 00:20:16,089 .وسأفوز لك بهذه الميدالية 222 00:20:16,169 --> 00:20:17,729 إذا حصلت على ميدالية 223 00:20:17,809 --> 00:20:21,009 .سأحفر أحرف اسمك على مؤخرتها 224 00:20:23,449 --> 00:20:27,409 ،أحرف أسمي محفورة على مؤخرتك .يا له من منظر 225 00:20:29,369 --> 00:20:32,569 .أيها المفتش، باعتبار أننا نتفق بشكلٍ جيد 226 00:20:32,649 --> 00:20:34,769 هل يمكنك أن تجيب على هذا السؤال؟ 227 00:20:34,849 --> 00:20:36,569 من أعطاك "فريدي ثورن"؟ 228 00:20:37,449 --> 00:20:39,769 كما تعلم المدينة كلها 229 00:20:40,649 --> 00:20:42,689 ."إنه أنت سيد "شيلبي 230 00:21:11,729 --> 00:21:13,169 .مرحباً بني 231 00:21:14,809 --> 00:21:16,209 .كله هنا 232 00:21:18,449 --> 00:21:23,089 .إنه كذلك بالفعل ،سنبني شيئاً ما بذلك يا بني 233 00:21:23,169 --> 00:21:24,769 .شيئاً رائعاً 234 00:21:24,849 --> 00:21:26,249 متى سنبحر يا أبي؟ 235 00:21:26,329 --> 00:21:28,329 متحمس للعمل، أليس كذلك؟ - .نعم - 236 00:21:28,409 --> 00:21:30,969 هناك سفينة ستبحر يوم الجمعة .وافني عند حلبة الملاكمة 237 00:21:31,049 --> 00:21:33,489 .صحيح، الجمعة - .الجمعة - 238 00:22:07,969 --> 00:22:09,449 .دعيه مفتوحاً 239 00:22:19,809 --> 00:22:22,969 .لا - هل تتوقع حدوث مشكلة؟ - 240 00:22:23,049 --> 00:22:24,929 .نعم - في هذه الساعة؟ - 241 00:22:25,009 --> 00:22:27,849 .منتصف الليل وقت مناسب كأي وقت آخر - ما الذي يجري بحق الجحيم؟ - 242 00:22:27,929 --> 00:22:30,569 عندما تدق ساعة سانت أندروز" معلنةً منتصف الليل" 243 00:22:30,649 --> 00:22:33,449 سيدخل اثنان من الجيش الجمهوري الأيرلندي من هذا الباب 244 00:22:33,529 --> 00:22:36,569 .عندما يحصلان على مبتغاهم سيقومان بقتلي 245 00:22:36,649 --> 00:22:40,409 .ومهمتك هي منع حدوث ذلك - .كان عليك تحذيري أكثر من ذلك - 246 00:22:40,489 --> 00:22:42,609 .لقد استلمت الرسالة للتو 247 00:22:42,689 --> 00:22:45,049 .يريدون أن نتقابل هنا بمفردنا - وماذا عن النادلات؟ - 248 00:22:45,129 --> 00:22:49,289 ،لا يهتمون لوجودهم .الآن، أنت ستكونين في هذه الغرفة الخلفية 249 00:22:49,369 --> 00:22:52,169 أنا سأجلس هنا وعندما أقوم بشرب النخب 250 00:22:52,249 --> 00:22:53,849 .ستخرجين مشهرةً هذا الشيء 251 00:22:53,929 --> 00:22:57,969 لا تقومي بالإطلاق، فقط التصويب .أنا سأهتم بالباقي 252 00:22:58,049 --> 00:23:00,089 هل ستقتلهم؟ - .لا، الشرطة تريدهم أحياء - 253 00:23:00,169 --> 00:23:03,289 هل تعلم الشرطة عن هذا الموضوع؟ - .انظري، فقط أمسكي بهذا - 254 00:23:03,369 --> 00:23:08,889 صوبي فقط، حسناً؟ .حسناً اذهبي الآن، اذهبي 255 00:23:35,369 --> 00:23:36,849 .سنبقى بالخلف هنا 256 00:23:37,289 --> 00:23:41,209 إذا ما حصلت أضرار للطرفين .فلسنا مسؤولين عن ذلك 257 00:24:14,649 --> 00:24:16,849 لقد تخلصت من عطشك، أليس كذلك؟ 258 00:24:16,929 --> 00:24:18,329 .فقط أرنا أين 259 00:24:23,889 --> 00:24:25,209 أعطني النقود 260 00:24:35,729 --> 00:24:37,369 ستحتاج إلى مجرفة 261 00:24:50,209 --> 00:24:52,529 .أيها المتشرد الغليظ اللعين 262 00:24:52,609 --> 00:24:54,529 هل اعتقدت بأننا سندعك تعيش؟ 263 00:24:56,129 --> 00:24:58,369 ."قل صلاتك الأخيرة سيد "شيلبي 264 00:25:02,049 --> 00:25:03,769 .سأقوم بذلك على طريقتي 265 00:25:09,929 --> 00:25:11,929 .بصحة النادلات غير المحسوبات 266 00:27:06,569 --> 00:27:08,049 لماذا أطلقت؟ 267 00:27:09,209 --> 00:27:11,289 لماذا أطلقت يا "غريس"؟ 268 00:27:11,369 --> 00:27:13,689 .لا أدري، شعرت بأنه على فعل ذلك 269 00:27:16,489 --> 00:27:18,009 .الآن قد رأيتني 270 00:27:21,729 --> 00:27:23,209 .وأنت رأيتني 271 00:27:26,249 --> 00:27:27,649 أنا آسفة 272 00:27:45,489 --> 00:27:47,609 كان من المفترض أن تأتي .عند دقة الجرس السادسة 273 00:27:47,689 --> 00:27:51,169 كان عليك أن تأتي عند .دقة الجرس السادسة اللعينة 274 00:27:57,249 --> 00:27:58,809 .لقد رفضوا الاستسلام 275 00:28:01,009 --> 00:28:03,169 ،لقد قاتلوا بشكلٍ جيد .لقد كانوا رجالاً شجعان 276 00:28:05,209 --> 00:28:08,969 حسناً، يبدو وكأنه قد قتل من .قبل حيوان لعين متوحش 277 00:28:10,249 --> 00:28:11,889 ،أياً كان 278 00:28:11,969 --> 00:28:15,169 هذا الأمر لم يحدث .وهم لم يكونوا هنا أبداً 279 00:28:15,249 --> 00:28:18,529 .من يهتم - .أخرج الجثث من هنا - 280 00:28:18,609 --> 00:28:22,329 حسناً، هل هم يزعجون السيدة؟ 281 00:28:23,649 --> 00:28:26,129 سأدعكما تهتما بذلك يا طيري الحب إذاً، حسناً؟ 282 00:29:14,689 --> 00:29:16,089 .شكراً 283 00:29:20,009 --> 00:29:21,409 .أنا آسف 284 00:29:59,809 --> 00:30:01,729 بدايةً دعيني أقول 285 00:30:02,369 --> 00:30:05,289 لم يكن لدي أي علم بأنه .سيقحمك في هذا العمل الدنيء 286 00:30:05,369 --> 00:30:08,529 .لو كان لدي علم لما سمحت بحدوث ذلك 287 00:30:08,609 --> 00:30:12,569 ،إنه يثق بي، لقد أخبرتك بذلك .ولكنك لم تصدقني 288 00:30:12,649 --> 00:30:14,049 كلا 289 00:30:15,089 --> 00:30:18,449 لقد أعد الرقيب موس تقريراً .وقد قمت بإحراقه بالطبع 290 00:30:18,529 --> 00:30:22,209 هو يقول بأنه عندما دخل إلى .الغرفة كنتما تتعانقان 291 00:30:23,809 --> 00:30:25,609 هل هذا ما يهمك؟ 292 00:30:25,689 --> 00:30:27,089 العناق؟ 293 00:30:28,489 --> 00:30:30,849 .لا، همي هو مصلحتك 294 00:30:30,929 --> 00:30:32,489 .أنا من قمت بقتلهم 295 00:30:35,049 --> 00:30:36,809 .لم أتمكن من السيطرة 296 00:30:36,889 --> 00:30:39,249 .لقد كنت تعيشين مع وحوش 297 00:30:41,009 --> 00:30:43,249 .لقد كان الوحش من حاول إيقافي 298 00:30:50,329 --> 00:30:53,169 .أعتقد أن شيئاً ما بداخلي قد تغير ليلة أمس 299 00:30:54,209 --> 00:30:57,289 .لم أعد أشعر برغبة للانتقام من والدي 300 00:30:57,889 --> 00:31:00,369 الحقد الذي حملته معي إلى هنا قد زال 301 00:31:02,489 --> 00:31:05,009 .وكذلك رغبتي بالانضمام إلى الخدمة 302 00:31:05,089 --> 00:31:06,489 هل ترغبين بالاستقالة؟ 303 00:31:08,209 --> 00:31:10,329 .أعتقد بأن مهمتنا قد انتهت 304 00:31:12,929 --> 00:31:15,209 .أعتقد بأنني أعرف مخبأ الأسلحة 305 00:31:15,689 --> 00:31:19,249 .حقاً؟ إذاً أخبريني أين - في حال كنت على حق ووجدت الأسلحة - 306 00:31:19,329 --> 00:31:23,049 سوف لن يكون لديك أي عمل مع توماس شيلبي"، أليس كذلك؟" 307 00:31:23,129 --> 00:31:26,689 مهمتنا العسكرية ستنتهي عندها .وبإمكاننا ترك المدينة كما وجدناها 308 00:31:28,489 --> 00:31:34,129 هل تحاولين عقد صفقةٍ معي؟ .لأنه إذا كنت كذلك فعليك أن تكوني واضحة 309 00:31:34,209 --> 00:31:38,089 "أريد وعداً منك بأن "توماس شيلبي لن يصيبه مكروه 310 00:31:38,169 --> 00:31:39,729 .في حال تم إيجاد الأسلحة 311 00:31:39,809 --> 00:31:41,689 .وعد رجل نبيل 312 00:31:42,289 --> 00:31:43,369 هل تعدني؟ 313 00:31:43,449 --> 00:31:45,649 ولماذا قد ترغبين بإنقاذه؟ 314 00:31:47,769 --> 00:31:49,729 .بعض الشفقة 315 00:31:49,809 --> 00:31:51,649 الشفقة؟ تقصدين العواطف؟ 316 00:31:53,369 --> 00:31:54,969 .نعم 317 00:31:55,049 --> 00:31:57,249 .لقد كان لطيفاً معي 318 00:31:58,169 --> 00:32:00,889 .العواطف - .نعم - 319 00:32:07,249 --> 00:32:09,489 .أنت طيبة القلب كثيراً لهذا عمل 320 00:32:10,929 --> 00:32:12,329 .ربما 321 00:32:13,529 --> 00:32:15,609 إذاً، هل ستتركه من أجلي؟ 322 00:32:18,129 --> 00:32:19,529 .أعدك بذلك 323 00:32:23,649 --> 00:32:27,849 بعد السرقة بأسبوع كانت هناك مراسم ."دفن في كنيسة "سانت أندروز 324 00:32:27,929 --> 00:32:31,649 وقد اكتشفت بأن الرجل الذي من المفترض .أنه قد تم دفنه مازال على قيد الحياة 325 00:32:32,329 --> 00:32:34,649 .آرثر" صريح نوعاً ما" 326 00:32:34,729 --> 00:32:38,569 لقد علمت بأن الجنازة لم .يحضرها إلا أعضاء المنظمة 327 00:32:39,329 --> 00:32:42,489 وبأن القبر الذي حفروه كان أعمق بكثير من متوسط حجمك 328 00:32:42,569 --> 00:32:44,489 ومحاط بمادة الرصاص 329 00:32:45,049 --> 00:32:46,569 .لحمايته من الرطوبة 330 00:32:49,689 --> 00:32:51,889 .تم دفن الأسلحة في هذا القبر 331 00:32:53,809 --> 00:32:56,369 .إذاً سنقوم الليلة بحفر هذا القبر 332 00:32:58,889 --> 00:33:02,369 "عندما تعتقد عائلتي" 333 00:33:02,449 --> 00:33:06,169 "بأنني نائم بأمان في الفراش" 334 00:33:06,249 --> 00:33:09,889 من الصباح" "حتى المساء 335 00:33:09,969 --> 00:33:14,169 "أنا ممدد داخل مخيلتك" 336 00:33:14,249 --> 00:33:18,849 "أنادي الأرض" 337 00:33:18,929 --> 00:33:22,729 "بدموع حارة وعاصفة" 338 00:33:22,809 --> 00:33:26,849 "على خسارة ولدٍ" 339 00:33:28,249 --> 00:33:32,169 "أحببته كطفل" 340 00:33:33,889 --> 00:33:38,129 "إذاً أنا ممدد الآن في قبرك" 341 00:33:38,209 --> 00:33:41,929 "وسأنام هنا إلى الأبد" 342 00:33:42,009 --> 00:33:45,369 "لو كانت يداك في يدي" 343 00:33:45,449 --> 00:33:50,209 "متأكد بأنها لن تنفصل" 344 00:33:50,289 --> 00:33:55,609 "شجرة التفاح يا نوري" 345 00:33:55,689 --> 00:33:58,529 "حان الوقت لنكون معاً" 346 00:33:58,609 --> 00:33:59,649 .أحسنتم يا أولاد 347 00:33:59,729 --> 00:34:03,169 "لأنني أشم رائحة الأرض" 348 00:34:04,929 --> 00:34:09,049 "وأنا مرهق من هذا الجو" 349 00:34:18,569 --> 00:34:20,769 .كل الأسلحة موجودة عدا واحد منها 350 00:34:31,209 --> 00:34:33,769 .إذاً سيدي انتهت مهمتي 351 00:34:36,049 --> 00:34:37,449 .جيد 352 00:34:38,249 --> 00:34:39,649 .جيد 353 00:34:41,489 --> 00:34:45,609 إذاً أنا لم أعد رئيسك 354 00:34:45,689 --> 00:34:49,089 .وأنت لم تعودي مرؤوستي 355 00:34:50,409 --> 00:34:51,809 ولذلك 356 00:34:54,049 --> 00:34:55,929 الأنظمة تسمح لي 357 00:34:56,929 --> 00:34:58,329 .أن أقدم لك هذا 358 00:35:06,529 --> 00:35:10,649 .أنا رجل بسيط ولكنني جيد 359 00:35:11,849 --> 00:35:16,489 وإعجابي بك .قد تحول إلى حب 360 00:35:18,769 --> 00:35:21,009 ،لا أسألك أن تبادلينني الحب 361 00:35:22,369 --> 00:35:25,369 فقط اعتراف بأننا نتقارب بالأفكار 362 00:35:26,689 --> 00:35:28,169 .ونتشارك القيم ذاتها 363 00:35:29,929 --> 00:35:31,329 "غريس" 364 00:35:32,769 --> 00:35:34,409 هل تتزوجينني؟ 365 00:35:47,249 --> 00:35:48,649 "سيد "كامبل 366 00:35:52,969 --> 00:35:54,529 .أنت تستحق أفضل 367 00:36:06,089 --> 00:36:07,649 هل هو من يحول بيننا؟ 368 00:36:08,769 --> 00:36:11,369 هل هو الوحش الذي حفر هذا القبر؟ 369 00:36:11,449 --> 00:36:12,849 أهو السبب؟ 370 00:36:14,809 --> 00:36:17,609 .استقالتي ستكون معك غداً صباحاً 371 00:36:36,889 --> 00:36:38,289 أبي؟ 372 00:36:42,049 --> 00:36:44,169 .مرحباً يا بني 373 00:36:44,249 --> 00:36:47,209 هل لي أن أعرف من أخبرك بمكان وجودي؟ - ."مارستون" - 374 00:36:48,049 --> 00:36:50,849 أخبرني بأنك تركته ليلة أمس .دون أن تدفع أجرة عاهراتك 375 00:36:50,929 --> 00:36:54,489 حسناً، على الأقل تسنى لنا أن نتودع يا بني 376 00:36:54,569 --> 00:36:57,689 وودع إخوتك أيضاً، هل يمكنك ذلك؟ 377 00:36:58,969 --> 00:37:00,649 كيف أمكنك أن تفعل ذلك بنا؟ 378 00:37:00,729 --> 00:37:01,969 أفعل ماذا يا بني؟ 379 00:37:02,049 --> 00:37:06,489 كل تلك الأشياء التي قلتها "عن كازينو "شيلبي 380 00:37:07,849 --> 00:37:09,449 "في "أتلانتك سيتي 381 00:37:10,329 --> 00:37:13,329 ،حسناً والحقيقة تقال أنا لست على علمٍ بذلك 382 00:37:13,409 --> 00:37:16,369 .بهذه الأرض الموعودة التي جعلتك تؤمن بها 383 00:37:19,729 --> 00:37:21,329 أنت كاذب لعين 384 00:37:22,489 --> 00:37:23,889 .ولص 385 00:37:23,969 --> 00:37:27,209 .والآن أعد لي مالي اللعين 386 00:37:27,289 --> 00:37:33,249 عليك ألا تحتقر اللص .الذي يسرق لينقذ نفسه من الموت جوعاً 387 00:37:34,449 --> 00:37:40,289 .هذا مذكور في الإنجيل المقدس يا بني .وقد تضورت جوعاً لفترةٍ طويلة 388 00:37:42,769 --> 00:37:45,089 .الوداع يا بني 389 00:37:48,729 --> 00:37:50,409 لقد انتظرتك 390 00:37:52,529 --> 00:37:53,929 .لقد انتظرت 391 00:37:57,689 --> 00:37:59,969 استمع إلي يا فتى 392 00:38:00,049 --> 00:38:02,009 .أنت لست في حلبة القتال الآن 393 00:38:02,089 --> 00:38:06,329 إذا وضعت يديك علي مجدداً سأقطع عنقك اللعين 394 00:38:06,409 --> 00:38:08,289 .وأبعثر أشلائك على هذه القضبان 395 00:38:48,929 --> 00:38:50,409 أين والدك؟ 396 00:38:56,049 --> 00:38:58,929 أعتقد بانه يبعثر الـ500 جنيهاً التي أخذتها مننا 397 00:38:59,009 --> 00:39:02,009 .ويضعها بين يدي عاهراته اللصات 398 00:39:04,649 --> 00:39:06,169 ما الذي كنت تفكر به؟ 399 00:39:07,369 --> 00:39:11,329 كيف أمكنك فعل شيءٍ كهذا دون العودة إلي أو إلى "توماس"؟ 400 00:39:14,449 --> 00:39:15,849 هل "تومي" يعرف؟ 401 00:39:25,089 --> 00:39:28,249 .كلا، ولكنك ستخبره 402 00:39:29,489 --> 00:39:32,449 بالكثير من الارتياح 403 00:39:32,529 --> 00:39:34,649 وبانتصارٍ كبير 404 00:39:34,729 --> 00:39:36,409 بأن كوارث رهيبة 405 00:39:36,489 --> 00:39:38,049 .قد تم تجنبها 406 00:39:39,209 --> 00:39:44,329 هذه الأسلحة التي استخرجناها سوف لن تستعمل لقتل الأبرياء 407 00:39:44,409 --> 00:39:46,809 .أو تغيير الوضع الحالي 408 00:39:46,889 --> 00:39:49,129 ولكن على الرغم من أننا قد حللنا الجريمة 409 00:39:49,209 --> 00:39:53,649 .ولكننا فشلنا في معاقبة المجرم 410 00:39:53,729 --> 00:39:58,889 ،هذا الرجل الذي حفر هذا القبر .قد حفر قبره أيضاً 411 00:39:58,969 --> 00:40:03,809 .لقد أثبت بانه يشكل تهديداً عل سلامة الملك 412 00:40:03,889 --> 00:40:10,129 وهذه الليلة سنقضي عليه .وسنقتلع قلبه الأسود بسيفنا 413 00:40:10,209 --> 00:40:14,209 سنطارده إلى جحور الجرذان التي يختبئ فيها 414 00:40:14,289 --> 00:40:19,649 .وأخيراً سنخلص هذه المدينة من أمثاله 415 00:40:19,729 --> 00:40:24,409 ،ستأخذ العدالة مجراها .وسنقوم بما علينا فعله 416 00:40:25,889 --> 00:40:27,289 .آمين 417 00:40:29,929 --> 00:40:32,209 ."ستكون هناك مشكلة الآن يا "فين 418 00:40:32,289 --> 00:40:36,969 انتبه لنفسك، هل تسمعني؟ .سأغيب لفترة من الزمن 419 00:40:37,049 --> 00:40:38,569 .حسناً، اذهب 420 00:40:46,089 --> 00:40:50,409 حسناً، من يريد القتال اللعين؟ 421 00:40:50,489 --> 00:40:54,089 .لقد انتهى القتال .نحن سنغلق المكان وننتقل 422 00:40:54,169 --> 00:40:56,769 لقد قلت، من يريد القتال اللعين؟ 423 00:40:56,849 --> 00:41:01,129 .اسمي "آرثر شيلبي" اللعين 424 00:41:05,649 --> 00:41:07,689 من يتجرأ على منازلتي؟ 425 00:41:07,769 --> 00:41:11,089 عد لمنزلك أيها الشاب .قبل أن تتسبب لنفسك بضربةٍ على قفاك 426 00:41:22,849 --> 00:41:25,769 أخي في "ديغبيث" قال لي للتو "بأن الشرطة قادمة من "ديريتند 427 00:41:25,849 --> 00:41:29,209 .وبأعداد كبيرة .يسألون عن "تومي شيلبي" بالاسم 428 00:41:31,209 --> 00:41:32,729 !اللعنة 429 00:41:42,489 --> 00:41:44,849 علي أن أبقى في الخفاء لفترة - لماذا؟ - 430 00:41:44,929 --> 00:41:49,049 .لقد فقدت قدرتي على المفاوضة .هذا الشرطي، أنا وهو فقط الآن 431 00:41:49,129 --> 00:41:53,089 عندما أعود .سأخبرك ببعض الأشياء 432 00:41:53,169 --> 00:41:55,649 يقول "هاري" بأن الشرطة قد ."أصبحت في "ديغبيث 433 00:41:55,729 --> 00:41:59,569 .نعم - لقد خاطرت بالقدوم إلى هنا، لماذا؟ - 434 00:41:59,649 --> 00:42:02,369 ."لقد أصبحت الشرطة في الزقاق يا "تومي 435 00:42:02,449 --> 00:42:03,849 .تعال معي 436 00:43:17,809 --> 00:43:20,449 ."أنا أبحث عن "توماس شيلبي 437 00:43:28,769 --> 00:43:30,169 .لم أسمع به قط 438 00:43:35,729 --> 00:43:37,249 .لن تجده أبداً 439 00:43:45,489 --> 00:43:46,889 .عد لمنزلك 440 00:43:54,329 --> 00:43:56,729 .ربما علي أن أكرر سؤالي 441 00:43:57,929 --> 00:43:59,329 .على ركبتيك 442 00:44:05,689 --> 00:44:09,329 والآن عليك أن تفهم ذلك أيها النادل 443 00:44:09,409 --> 00:44:11,929 .لا يهمني إذا مت أم لا 444 00:44:12,009 --> 00:44:13,409 .لا أعرف 445 00:44:23,929 --> 00:44:25,329 لقد غادر 446 00:44:26,489 --> 00:44:27,889 .مع النادلة 447 00:44:29,289 --> 00:44:31,089 ."رحل مع "غريس 448 00:44:32,769 --> 00:44:35,169 .أعتقد بأنهما كانا ذاهبان إلى منزلها 449 00:44:42,929 --> 00:44:44,329 ألغ المهمة 450 00:44:44,769 --> 00:44:46,169 لا أفهم يا سيدي 451 00:44:46,249 --> 00:44:49,049 ...علينا إيجاد النادلة و - ألغ المهمة - 452 00:44:49,889 --> 00:44:51,289 .بكاملها 453 00:44:53,849 --> 00:44:55,289 .ادخل 454 00:45:11,169 --> 00:45:13,689 .إنه ليس بذلك المكان الجيد 455 00:45:13,769 --> 00:45:15,529 .لا بأس 456 00:45:15,609 --> 00:45:16,809 هل ترغب بالشاي؟ 457 00:45:16,889 --> 00:45:18,369 .شاي؟ كلا 458 00:45:18,449 --> 00:45:19,889 .لدي بعض الرم 459 00:45:20,369 --> 00:45:22,009 .في الحقيقة سآخذ الشاي 460 00:45:22,369 --> 00:45:24,609 هل تريد إثارة إعجابي؟ - .نعم - 461 00:45:25,049 --> 00:45:28,289 هل لديك البسكويت؟ - .كلا فهي تجذب الفئران - 462 00:45:30,089 --> 00:45:33,569 .الناس تبدو مختلفة في منازلها - بأية طريقة؟ - 463 00:45:34,209 --> 00:45:35,609 .بطريقة مفاجئة 464 00:45:38,849 --> 00:45:41,369 هل يجب أن أحتاط؟ - كلا - 465 00:45:41,449 --> 00:45:43,249 .أنا من الرجال الذين يشربون الشاي 466 00:45:57,049 --> 00:45:59,329 .عندما تهدأ المشاكل، سأذهب 467 00:46:06,689 --> 00:46:10,889 متى ستهدأ باعتقادك؟ - .متأخراً على ما أظن - 468 00:46:14,529 --> 00:46:16,489 .إذاً ليس قبل الصباح 469 00:46:18,609 --> 00:46:20,809 نعم، يمكنني القول بأنني سأبقى .هنا حتى الصباح 470 00:46:28,369 --> 00:46:30,729 .لديك فونوغراف - .إنه معطل - 471 00:46:30,809 --> 00:46:32,049 .مازال بإمكاننا الرقص 472 00:46:37,049 --> 00:46:38,449 نعم، لم لا؟ 473 00:46:44,329 --> 00:46:46,529 أعلم بأنك تحبين .أن أطلب منك ذلك بشكل لائق 474 00:46:48,929 --> 00:46:50,849 غريس"، أتسمحين لي بهذه الرقصة؟" 475 00:49:03,569 --> 00:49:05,529 هل أنت بخير؟ 476 00:49:05,609 --> 00:49:08,569 .لا اسمع صوت المجرفة على الحائط 477 00:49:10,369 --> 00:49:11,769 أية مجرفة؟ 478 00:49:15,809 --> 00:49:17,289 هل يمكنك مساعدتي؟ 479 00:49:19,289 --> 00:49:20,609 أساعدك بماذا؟ 480 00:49:20,689 --> 00:49:22,089 .بكل شيء 481 00:49:23,409 --> 00:49:24,809 .بكل شيء لعين 482 00:49:25,849 --> 00:49:29,009 .بالحياة اللعينة، بالعمل 483 00:49:31,689 --> 00:49:33,089 .وجدتك 484 00:49:35,049 --> 00:49:36,369 .وأنت وجدتني 485 00:49:39,449 --> 00:49:40,889 .سنساعد بعضنا البعض 486 00:50:55,929 --> 00:50:59,689 أبانا الذي في السماوات 487 00:51:00,849 --> 00:51:02,649 فليتقدس اسمك 488 00:51:03,849 --> 00:51:05,249 ...أنت 489 00:51:57,129 --> 00:51:58,529 .مرحباً 490 00:52:00,089 --> 00:52:03,009 ."أرسل برقية للسيد "تشرشل 491 00:52:04,129 --> 00:52:06,529 .لدي أخبار، أخبار جيدة جداً 492 00:52:08,049 --> 00:52:12,209 أخبره بأنني أنهيت .العمل الذي أتيت من أجله 493 00:52:12,889 --> 00:52:14,929 .سأغادر هذه المدينة 494 00:52:15,569 --> 00:52:17,929 هناك أمر واحد فقط 495 00:52:18,009 --> 00:52:20,089 .علي أن أوضب أمتعتي أولاً 496 00:52:59,969 --> 00:53:01,969 إذاً فقد أخبرتك "بولي"؟ 497 00:53:03,369 --> 00:53:04,689 .نعم 498 00:53:17,329 --> 00:53:19,089 .كان عليك استخدام البندقية 499 00:53:21,729 --> 00:53:25,369 هل تسخر مني يا "تومي"؟ - .نعم - 500 00:53:27,409 --> 00:53:30,569 الآن بعدما بدأت الأمور تسير بالاتجاه "الصحيح يا "آرثر 501 00:53:30,649 --> 00:53:32,209 تحاول أن تفعل ذلك؟ 502 00:53:35,209 --> 00:53:37,489 ألا تحب الحفلات الراقية؟ 503 00:53:37,569 --> 00:53:39,489 النساء؟ 504 00:53:39,569 --> 00:53:42,089 الشمبانيا؟ والسيارات السريعة؟ 505 00:53:44,169 --> 00:53:45,649 وماذا عن هذا؟ 506 00:53:50,689 --> 00:53:53,049 .اسمك على بطاقة العمل 507 00:53:53,129 --> 00:53:57,289 ."شركة إخوان "شيلبي 508 00:53:57,369 --> 00:54:00,449 "آرثر شيلبي" .مكتب المراهنات 509 00:54:01,969 --> 00:54:04,649 .لقد أحضرتهم هذا الصباح من المطبعة 510 00:54:04,729 --> 00:54:07,329 أنت واحد من الشركاء الثلاثة 511 00:54:08,609 --> 00:54:13,289 ،"أنا وأنت و"جون .ووفق القانون فنحن شركاء بحصص متساوية 512 00:54:13,369 --> 00:54:16,609 وهذا مكتوب على .الأوراق باللونين الأبيض والأسود 513 00:54:16,689 --> 00:54:19,969 .الثلث لكلاً منا 514 00:54:23,289 --> 00:54:28,129 !ولكن حسناً، أنا وجون نفكر جدياً باقتسام حصتك 515 00:54:28,209 --> 00:54:30,729 فقط في المرة المقبلة .استخدم مسدساً يا رجل 516 00:54:35,649 --> 00:54:39,249 رجالي في المحطة .أخبروني بأن الشرطي سيترك البلدة 517 00:54:40,049 --> 00:54:41,489 .أمورنا واضحة 518 00:54:44,569 --> 00:54:47,049 نحنا بطريقنا إلى النجاح .في هذا العالم يا أخي 519 00:54:49,609 --> 00:54:51,009 .صدقني 520 00:56:10,002 --> 00:56:38,002 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07