1 00:01:25,520 --> 00:01:26,680 Åpne, kjære. 2 00:01:27,280 --> 00:01:29,800 Jeg har med flere ting til deg og babyen. 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,680 Jeg har ferske egg og brød. 4 00:01:32,240 --> 00:01:33,640 Det står utenfor. 5 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 Ada, tenk på barnet. 6 00:01:39,320 --> 00:01:41,600 Babyer har ingen prinsipper. 7 00:02:10,200 --> 00:02:11,800 Snakket du med henne? 8 00:02:12,840 --> 00:02:14,400 Hun sa ingenting tilbake. 9 00:02:17,720 --> 00:02:19,320 Vel, fortalte du henne det? 10 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 Jeg forteller henne bare det jeg vet er sant. 11 00:02:25,640 --> 00:02:28,000 Det er siste gangen jeg sier dette. 12 00:02:28,120 --> 00:02:31,560 Det var ikke jeg som anga Freddie Thorne. 13 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 Tommy. 14 00:02:34,960 --> 00:02:37,240 Jeg ville bedt deg sverge ved Bibelen, 15 00:02:37,320 --> 00:02:39,480 men du kan vel ikke sverge ved den. 16 00:02:40,320 --> 00:02:41,800 Ikke hellig for deg. 17 00:02:52,440 --> 00:02:53,720 Der er te. 18 00:02:59,600 --> 00:03:01,080 Det nye systemet. 19 00:03:01,960 --> 00:03:03,760 Står alt i dagboken? 20 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Svart stjerne. Hva betyr det? 21 00:03:13,120 --> 00:03:14,920 Den svarte stjerne-dagen er 22 00:03:15,320 --> 00:03:18,120 dagen vi stopper Billy Kimber og mennene hans. 23 00:03:19,160 --> 00:03:20,840 Ingen vet om dette. 24 00:03:21,600 --> 00:03:23,120 Ikke engang familien din? 25 00:03:24,680 --> 00:03:25,800 Grace. 26 00:03:28,520 --> 00:03:31,000 Hele familien min hater meg. 27 00:03:31,360 --> 00:03:32,720 Hvorfor fortelle dem? 28 00:03:35,800 --> 00:03:38,280 Han er fullstendig gal, det er det han er. 29 00:03:38,360 --> 00:03:40,480 Snur han ryggen til bestevennen-- 30 00:03:40,560 --> 00:03:43,560 Jævla naboer, John. Angivere bak gardiner. 31 00:03:43,640 --> 00:03:47,120 Ja, vel, om du tror det, er du den eneste. 32 00:03:47,400 --> 00:03:50,480 Se på dette, se. En gullgruve. 33 00:03:50,560 --> 00:03:53,240 -Hvem driver dette stedet? -Han heter Marston. 34 00:03:53,320 --> 00:03:56,120 Pleier å tilbringe vinteren her i Small Heath. 35 00:03:56,200 --> 00:03:57,840 -Gjør han? -Vet han ikke? 36 00:03:58,000 --> 00:04:02,800 Ingen i Small Heath så mye som bæsjer i en potte uten tillatelse fra Store Tommy. 37 00:04:03,040 --> 00:04:06,680 Mr. Marston, anmoder jeg? Sjefen her? 38 00:04:06,760 --> 00:04:10,480 -Det er jeg, og stolt av det. -Ja, vi er siviliserte her. 39 00:04:10,840 --> 00:04:14,360 Om man vil sette opp et telt hvor menn banker hverandre opp, 40 00:04:14,440 --> 00:04:16,080 må man skaffe seg lisens. 41 00:04:16,160 --> 00:04:17,400 Lisens? 42 00:04:18,400 --> 00:04:19,600 For en pris. 43 00:04:20,440 --> 00:04:21,960 Fra autoritetene. 44 00:04:23,800 --> 00:04:28,600 Hva om jeg beholder pengene mine, og du dytter lisensen opp i rompa di? 45 00:04:28,680 --> 00:04:30,320 Ikke snakk slik til meg. 46 00:04:30,400 --> 00:04:33,520 -Og hvem i helvete tror du at du er? -Mitt navn ... 47 00:04:33,640 --> 00:04:35,640 ... er Arthur Shelby! 48 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Pappa? 49 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 Herregud! 50 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 Takk. Du er en god gutt. 51 00:04:54,960 --> 00:04:58,680 Takk Gud, for dette mangfold du har gitt oss ... 52 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 Herregud. 53 00:05:00,320 --> 00:05:03,600 Kvinne, ikke misbruk navnet Hans. 54 00:05:04,440 --> 00:05:06,840 Spis opp skiven din og kom deg avgårde. 55 00:05:08,080 --> 00:05:11,560 Pollyanna, jeg er gjest hos familiens overhode, 56 00:05:11,640 --> 00:05:15,080 så hvorfor går du ikke og syr eller vasker litt? 57 00:05:15,160 --> 00:05:17,160 Familiens overhode er ikke her. 58 00:05:21,400 --> 00:05:22,520 Tommy, 59 00:05:22,600 --> 00:05:26,280 han hjelper meg med bedriften min, far. 60 00:05:29,400 --> 00:05:31,640 Vel, snakker om sola. 61 00:05:33,440 --> 00:05:34,880 Hvordan går det, sønn? 62 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Kom deg ut. 63 00:05:38,720 --> 00:05:39,840 Kom igjen, sønn. 64 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 Jeg har forandret meg. 65 00:05:43,320 --> 00:05:45,720 Denne familien trengte deg for ti år siden 66 00:05:46,440 --> 00:05:48,040 og du dro din vei. 67 00:05:48,520 --> 00:05:49,560 Ikke nå. 68 00:05:49,840 --> 00:05:51,200 Forlat dette huset. 69 00:05:51,280 --> 00:05:53,720 -Tommy, han forandret seg ... -Vær stille. 70 00:05:56,720 --> 00:05:58,240 Det går bra, sønn. 71 00:05:59,680 --> 00:06:04,080 Arthur Shelby blir ikke hvor han ikke er velkommen. 72 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 Du har jammen blitt til noe. 73 00:06:17,440 --> 00:06:18,640 Farvel, sønn. 74 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 Han er faren vår. 75 00:06:33,480 --> 00:06:35,440 Han er en egoistisk jævel. 76 00:06:37,440 --> 00:06:39,760 At du kaller noen en egoistisk jævel, 77 00:06:41,600 --> 00:06:43,320 er litt i overkant, Tommy. 78 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 Takket være deg, 79 00:06:46,120 --> 00:06:48,320 har vi allerede mistet en søster. 80 00:06:49,320 --> 00:06:50,960 Vi du se ham, Arthur? 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Vil du se ham? 82 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 Gå til ham da. 83 00:07:24,200 --> 00:07:28,280 Grace, jeg tar fem pund fra vekselen, greit? 84 00:07:28,360 --> 00:07:32,720 -Vi har ikke fem pund i vekselen. -Da tar jeg hva vi har. 85 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 Legg igjen kvittering. 86 00:07:36,320 --> 00:07:39,720 Arthur, der er ting i disse bøkene som jeg ikke forstår. 87 00:07:39,800 --> 00:07:41,160 -Samme her. -Hver uke 88 00:07:41,240 --> 00:07:45,080 betaler vi ett pund og ti shilling i posten til en ... 89 00:07:45,360 --> 00:07:47,520 Daniel Owen i London. 90 00:07:47,600 --> 00:07:52,000 Danny Whizz-Bang henger rundt vertshusene i Camden Town brygge for oss. 91 00:07:52,080 --> 00:07:55,000 Holder øynene åpne for jobber. Han er en god mann. 92 00:07:55,120 --> 00:07:58,880 -Jeg trodde Danny Whizz-Bang var død. -Da trodde du feil. 93 00:07:58,960 --> 00:08:01,560 Men jeg har sett graven hans. Han ble skutt. 94 00:08:01,640 --> 00:08:04,240 Det var for å tilfredsstille gangsterne. 95 00:08:04,320 --> 00:08:06,840 Tommy bare skjøt litt sauehjerne mot ham. 96 00:08:08,160 --> 00:08:09,720 Hvem ligger i graven? 97 00:08:14,360 --> 00:08:15,800 Hør her, Grace, 98 00:08:16,400 --> 00:08:18,320 om du vet hva som er sunt, 99 00:08:18,400 --> 00:08:21,920 ikke spør spørsmål om ting som ikke angår deg. 100 00:08:22,080 --> 00:08:23,600 Aldri. Ikke sant? 101 00:08:25,320 --> 00:08:26,440 Den er til deg. 102 00:08:26,520 --> 00:08:28,360 Ikke si det til Tommy! 103 00:08:58,040 --> 00:09:00,560 Gutten trenger juling, om du spør meg. 104 00:09:00,640 --> 00:09:03,520 Vel, tante Polly er nær ved å gi ham det. 105 00:09:03,600 --> 00:09:05,560 John og Ada også, høres det ut. 106 00:09:05,640 --> 00:09:07,480 John syter av rent prinsipp. 107 00:09:08,000 --> 00:09:09,680 Men om du så konen hans ... 108 00:09:12,800 --> 00:09:14,640 Har du en jente, sønn? 109 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 Kanskje når Tommy synes det, hæ? 110 00:09:21,960 --> 00:09:26,880 Ja, vel, han har vært annerledes, du vet, siden krigen. 111 00:09:26,960 --> 00:09:30,640 Ja, krig kan forandre en mann. 112 00:09:31,040 --> 00:09:32,920 Jeg snakker for meg selv. 113 00:09:33,000 --> 00:09:34,680 Hvor kjempet du, pappa? 114 00:09:36,120 --> 00:09:38,160 Overalt, sønn. 115 00:09:38,240 --> 00:09:39,760 Ja, overalt. 116 00:09:39,880 --> 00:09:42,800 Så kom frelseren Jesus Kristus 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,920 og spredte sitt lys over meg. 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 Som en pilgrim ... 119 00:09:47,880 --> 00:09:50,200 dro jeg til den nye verdenen ... 120 00:09:50,280 --> 00:09:51,640 Amerika. 121 00:09:52,000 --> 00:09:54,400 ... hvor jeg så fremtiden. 122 00:09:56,880 --> 00:09:58,040 Kasinoer. 123 00:09:58,120 --> 00:10:00,000 Pengefabrikker, sønn. 124 00:10:00,200 --> 00:10:03,480 Hør her, jeg har studert konkurrentene, 125 00:10:04,960 --> 00:10:06,240 deres mønster, 126 00:10:06,560 --> 00:10:08,640 deres systemer. Se på dette. 127 00:10:08,720 --> 00:10:10,520 -Vis meg. -Alt står der. 128 00:10:10,920 --> 00:10:13,120 Dette er en gullgruve. 129 00:10:15,040 --> 00:10:17,920 Jeg er gammel, og hjertet mitt er utslitt. 130 00:10:18,240 --> 00:10:19,400 Men inni meg, 131 00:10:21,200 --> 00:10:24,320 slår fortsatt de lystige slagene av en drøm. 132 00:10:26,240 --> 00:10:30,240 Shelby Kasino og Hotell. 133 00:10:30,640 --> 00:10:34,520 Damer og herrer vil flokke til fra alle hjørner. 134 00:10:34,960 --> 00:10:38,600 New York, Chicago, Boston. 135 00:10:38,680 --> 00:10:41,640 Til Shelby, hvor jeg kan stå stolt 136 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 med mine barn ved min side. 137 00:10:45,320 --> 00:10:47,040 Og kvinnene der! 138 00:10:48,560 --> 00:10:50,520 Som friske ferskener. 139 00:10:50,920 --> 00:10:53,040 Du kunne hatt et dusin. 140 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 Vi ville alle vært konger! 141 00:10:57,960 --> 00:11:00,040 Hvor mye for å sette i gang? 142 00:11:00,880 --> 00:11:03,280 En eik trenger bare en nøtt. 143 00:11:05,160 --> 00:11:06,320 La oss gjøre det. 144 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 La oss gjøre det, for faen. 145 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 Hjertet mitt ville stråle, 146 00:11:11,520 --> 00:11:14,960 men jeg vil ikke skape uro mellom brødrene. 147 00:11:15,040 --> 00:11:17,840 Så vær så snill, snakk med Tommy først ... 148 00:11:17,920 --> 00:11:20,440 Nei, nei, jeg er lei av å ta order fra ham. 149 00:11:20,560 --> 00:11:24,280 Tommy er ikke den eneste i familien med et hode for bedrift. 150 00:11:25,640 --> 00:11:27,640 Og Shelby-penger ... 151 00:11:28,000 --> 00:11:30,120 er Shelby-penger. 152 00:11:30,200 --> 00:11:33,920 Jeg takker Gud for mine vidunderlige sønner. 153 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Dette må vi feire! 154 00:11:37,920 --> 00:11:39,600 -Ja. -Slainte 155 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 Slainte! 156 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 Opp og stå, soldat. 157 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 Opp og stå! 158 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Jeg vil ikke sloss, pappa. 159 00:12:00,720 --> 00:12:03,960 Kom igjen! Jeg er gammel nok til å være faren din. 160 00:12:13,600 --> 00:12:14,840 Opp og stå. 161 00:12:15,880 --> 00:12:16,960 Opp! 162 00:12:18,200 --> 00:12:19,360 Greit! 163 00:12:30,880 --> 00:12:32,680 Er det alt du har, gutt? 164 00:12:39,360 --> 00:12:40,560 Opp igjen! 165 00:12:51,800 --> 00:12:55,360 Dette er Arthur Shelby junior! 166 00:12:55,520 --> 00:12:59,640 Min sønn! Jeg elsker ham, er stolt av ham, 167 00:12:59,720 --> 00:13:02,640 og han kan slå hver og en av dere her i kamp. 168 00:13:10,960 --> 00:13:14,040 Du gjorde det bra, sønn. Du gjorde det bra. 169 00:13:14,120 --> 00:13:17,000 Jeg elsker deg, far! Jeg elsker deg! 170 00:13:35,840 --> 00:13:37,240 Mr. Shelby? 171 00:13:38,560 --> 00:13:39,880 Hvem spør? 172 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 Mitt navn er Byrne. 173 00:13:43,480 --> 00:13:47,320 Jeg hørte fra din mann i Camden at du ville diskutere forretning. 174 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 Så la oss snakke. 175 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 Et par måneder siden kom en mann ved navn Ryan inn hit for å kjøpe varer fra deg. 176 00:13:57,560 --> 00:14:00,040 Mr. Ryan ble utsatt for en ulykke. Skutt. 177 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 Jeg hørte ... 178 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 Han var flink til å snakke. Jeg vet det. 179 00:14:05,000 --> 00:14:08,720 -Skaffet han seg fiender her? -Ingen som jeg vet om. 180 00:14:08,880 --> 00:14:11,080 Ikke stedet man skaffer seg fiender. 181 00:14:11,160 --> 00:14:14,240 -Alle er velkommen her, Mr. Byrne. -Irer også? 182 00:14:14,320 --> 00:14:15,840 Å, spesielt irer. 183 00:14:17,760 --> 00:14:21,160 Ryan var medlem av den irske republikanske hæren. 184 00:14:21,240 --> 00:14:23,000 Var han fortsatt velkommen? 185 00:14:23,080 --> 00:14:25,840 Som jeg sa, alle som kjøper øl er velkomne. 186 00:14:25,920 --> 00:14:27,800 Kanskje du ikke trodde ham. 187 00:14:32,840 --> 00:14:37,840 På pub sier ofte folk mye rart, av og til er det whiskyen som snakker. 188 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 Det er vanskelig å si. 189 00:14:41,600 --> 00:14:44,160 Som avholdsmann er det komisk for meg. 190 00:14:44,680 --> 00:14:46,560 Når det ikke ender med tragedie. 191 00:14:46,680 --> 00:14:49,560 Vil du ha litt saft, Mr. Byrne? 192 00:14:49,640 --> 00:14:51,160 Du skjønner, Mr. Shelby, 193 00:14:51,440 --> 00:14:54,080 Ryan, til tross for sin raske tunge, 194 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 hadde sine kontakter. 195 00:14:56,720 --> 00:14:59,160 Mange i vårt broderskap. 196 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 Som medlem og slektning. 197 00:15:01,840 --> 00:15:03,400 Han var min fetter. 198 00:15:04,880 --> 00:15:06,720 Jeg er fra Sør-Armagh. 199 00:15:08,560 --> 00:15:10,400 Jeg har innflytelse der. 200 00:15:11,480 --> 00:15:14,120 Litt saft ville være godt, Mr. Shelby. 201 00:15:16,800 --> 00:15:19,600 Grace, ta med litt saft til bakrommet. 202 00:15:19,680 --> 00:15:21,880 -Denne veien. -Ja, Mr. Shelby. 203 00:15:34,240 --> 00:15:36,120 Min fetter ville kjøpe våpen. 204 00:15:36,200 --> 00:15:37,840 Jeg sa at jeg ikke har dem. 205 00:15:39,320 --> 00:15:42,280 Din mann, Danny Owen, snakker mye når han er full. 206 00:15:43,760 --> 00:15:48,440 Han sa at Peaky Blinders har våpen. Tatt fra fabrikken nedi veien. 207 00:15:48,520 --> 00:15:50,560 Han skrøt om Lewis maskingevær 208 00:15:50,640 --> 00:15:53,960 og nok belter med ammunisjon til å holde Guds bukser. 209 00:15:54,240 --> 00:15:56,760 Jepp. Høres ut som Danny. 210 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 Han har god fantasi. 211 00:15:59,480 --> 00:16:03,680 Som jeg sa, av og til er det whiskyen som snakker. 212 00:16:13,280 --> 00:16:16,480 Han sa at bare brødrene vet hvor våpnene er oppbevart. 213 00:16:16,560 --> 00:16:20,120 Vel, Danny sier også at han ser tysk infanteri 214 00:16:20,200 --> 00:16:22,040 i melkevogner. 215 00:16:22,240 --> 00:16:24,520 Og han skyter dem med en sopelime. 216 00:16:26,560 --> 00:16:29,240 Vi har menn i BSA-fabrikken. 217 00:16:30,120 --> 00:16:31,920 De sier det er du som har dem. 218 00:16:32,400 --> 00:16:35,160 Og vi har menn i politistasjonen. 219 00:16:35,480 --> 00:16:37,600 Hver finger, Mr. Shelby, 220 00:16:38,400 --> 00:16:40,320 hver finger i byen 221 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 peker i samme retning. 222 00:16:44,240 --> 00:16:46,440 Vennligst ikke ta meg for en idiot. 223 00:17:01,960 --> 00:17:03,880 La meg komme til poenget. 224 00:17:03,960 --> 00:17:07,600 Jeg bryr meg ikke om hva slags amatør-forretning 225 00:17:07,680 --> 00:17:09,720 dere driver med her. 226 00:17:09,800 --> 00:17:11,520 Men jeg kan love deg, 227 00:17:12,040 --> 00:17:15,280 at jeg representerer en helt annen kategori. 228 00:17:17,840 --> 00:17:19,480 Min fetter ble skutt. 229 00:17:21,280 --> 00:17:24,520 Jeg er dommer, jury og bøddel. 230 00:17:25,040 --> 00:17:27,560 Jeg finner deg skyldig, og setter dommen. 231 00:17:28,560 --> 00:17:30,600 Du gir meg våpnene, 232 00:17:31,120 --> 00:17:34,480 ellers gir jeg en dødsdom og helvetes vrede til deg 233 00:17:34,640 --> 00:17:37,280 og din lille hedenske stamme. 234 00:17:37,600 --> 00:17:39,360 Har jeg gjort meg forstått? 235 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 La meg bekjenne noe for deg. 236 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 Og bare for deg. 237 00:17:58,920 --> 00:18:00,560 Jeg har våpnene, 238 00:18:01,360 --> 00:18:03,440 men de er blitt en byrde for meg. 239 00:18:06,240 --> 00:18:09,160 Kanskje det er på tide å bli kvitt den byrden. 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,520 For den rette prisen. 241 00:18:32,280 --> 00:18:37,200 POLITINOTIS - £100 BELØNNING ETTERSØKT 242 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 Malachi Byrne. 243 00:18:39,960 --> 00:18:43,560 Brigade-general for Sør-Amagh IRA. 244 00:18:44,680 --> 00:18:46,840 Du fikk en stor fisk på kroken der. 245 00:18:46,920 --> 00:18:49,960 Med disse våpnene som agn, hvem vet hva vi kan få? 246 00:18:50,040 --> 00:18:51,000 "Vi." 247 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Foreslår du at du og jeg kan jobbe sammen som et team? 248 00:18:56,080 --> 00:18:59,400 Kanskje vi har mer til felles enn du aner, betjent. 249 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 Kan du levere ham? 250 00:19:01,360 --> 00:19:02,840 Med din hjelp. 251 00:19:03,160 --> 00:19:06,600 Og jeg vil at Irland skal vite at jeg ikke var involvert. 252 00:19:07,960 --> 00:19:10,800 Så jeg ville løse et problem for deg. 253 00:19:11,040 --> 00:19:13,480 Og jeg ville skaffe deg den medaljen. 254 00:19:14,360 --> 00:19:15,720 Hvis jeg får medaljen, 255 00:19:15,840 --> 00:19:19,120 vil jeg gravere initialene dine på baksiden. 256 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 Mine initialen på din bakside. 257 00:19:23,560 --> 00:19:25,400 Det var litt av et bilde. 258 00:19:27,400 --> 00:19:30,440 Betjent, siden vi kommer overens så godt, 259 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 kan du svare på et spørsmål? 260 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Hvem gav deg Freddie Thorne? 261 00:19:35,680 --> 00:19:38,000 Som alle i byen vet, 262 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 var det deg, Mr. Shelby. 263 00:20:09,920 --> 00:20:11,400 Hei, sønn. 264 00:20:12,920 --> 00:20:14,280 Alt sammen er der. 265 00:20:16,400 --> 00:20:18,120 Det er det. 266 00:20:18,400 --> 00:20:21,080 Vi skal bygge noe med dette, sønn. 267 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 Noe fantastisk. 268 00:20:22,840 --> 00:20:24,240 Når seiler vi, far? 269 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 -Er du ivrig på arbeid? -Ja. 270 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 Et skip seiler fredag. Møt meg ved bokseringen. 271 00:20:29,280 --> 00:20:31,880 -Greit, fredag. -Fredag. 272 00:21:05,680 --> 00:21:07,280 Nei, la den stå åpen. 273 00:21:18,880 --> 00:21:21,240 -Nei. -Forventer du bråk? 274 00:21:21,320 --> 00:21:22,640 -Ja. -På denne tiden? 275 00:21:22,720 --> 00:21:25,920 -Midnatt passer like bra som andre tider. -Hva foregår? 276 00:21:26,000 --> 00:21:28,560 Når klokken slår midnatt i St. Andrews, 277 00:21:28,640 --> 00:21:31,440 vil to IRA-menn komme gjennom den døren. 278 00:21:31,520 --> 00:21:34,560 Når de får det de vil, planlegger de å drepe meg. 279 00:21:34,640 --> 00:21:36,840 Det er din jobb å stoppe dem. 280 00:21:36,920 --> 00:21:40,600 -Du kunne ha advart meg. -Jeg fikk akkurat vite det. 281 00:21:40,680 --> 00:21:43,880 -De vil møte meg her alene. -Servitriser teller ikke? 282 00:21:43,960 --> 00:21:47,320 Nei, servitriser teller ikke. Du vil være på bakrommet. 283 00:21:47,400 --> 00:21:49,920 Jeg vil sitte her, skåle, 284 00:21:50,000 --> 00:21:55,120 og du kommer ut med den der. Ikke skyt, bare pek. Jeg tar meg av resten. 285 00:21:55,200 --> 00:21:58,360 -Vil du drepe dem? -Nei, politiet vil ha dem i live. 286 00:21:58,440 --> 00:22:01,600 -Politiet vet om dette? -Hør her, bare hold den opp. 287 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Bare pek. Ikke sant? 288 00:22:05,040 --> 00:22:07,200 Ok, gå. Kom igjen. Gå! 289 00:22:33,360 --> 00:22:34,680 Vi blir her bak. 290 00:22:35,120 --> 00:22:39,080 Om en av sidene tar skade, er ikke det vårt problem. 291 00:23:12,640 --> 00:23:14,040 Ikke tørst lenger? 292 00:23:14,880 --> 00:23:16,360 Bare vis oss hvor. 293 00:23:22,040 --> 00:23:23,400 Gi meg pengene. 294 00:23:33,840 --> 00:23:35,640 Du vil trenge en spade. 295 00:23:48,200 --> 00:23:50,520 Din dumme fant. 296 00:23:50,680 --> 00:23:52,600 Trodde du at du skulle få leve? 297 00:23:54,120 --> 00:23:56,360 Si farvel, Mr. Shelby. 298 00:24:00,000 --> 00:24:01,960 Jeg sier farvel på min egen måte. 299 00:24:07,640 --> 00:24:09,840 Til servitriser som ikke teller. 300 00:26:04,640 --> 00:26:06,120 Hvorfor skjøt du? 301 00:26:07,120 --> 00:26:08,880 Hvorfor skjøt du, Grace? 302 00:26:09,360 --> 00:26:11,800 Jeg visste ikke at jeg hadde det i meg. 303 00:26:14,560 --> 00:26:16,120 Nå har du sett meg. 304 00:26:19,880 --> 00:26:21,320 Og du har sett meg. 305 00:26:24,240 --> 00:26:25,480 Jeg er lei for det. 306 00:26:42,960 --> 00:26:45,600 Du skulle komme på det sjette slaget. 307 00:26:45,680 --> 00:26:49,000 Du skulle komme på det jævla sjette slaget! 308 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 De nektet å overgi seg. 309 00:26:59,120 --> 00:27:01,280 De kjempet vel. De var tapre menn. 310 00:27:03,120 --> 00:27:06,920 Vel, han ser ut som han ble drept av et jævla villdyr. 311 00:27:08,240 --> 00:27:09,280 Allikevel. 312 00:27:09,960 --> 00:27:13,160 Dette skjedde aldri og de var aldri her. 313 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 Hvem bryr seg? 314 00:27:14,680 --> 00:27:16,320 Få likene ut herfra. 315 00:27:16,600 --> 00:27:20,320 Greit, gjør de frøkenen nervøs? 316 00:27:21,440 --> 00:27:24,120 Jeg lar dere to turtelduer være i fred. 317 00:28:12,760 --> 00:28:14,080 Takk. 318 00:28:17,920 --> 00:28:19,160 Jeg er lei for det. 319 00:28:57,720 --> 00:28:59,440 Først, la meg si, 320 00:28:59,960 --> 00:29:03,440 jeg ante ikke at han ville involvere deg i alt dette. 321 00:29:03,520 --> 00:29:06,400 Om jeg visste det, ville jeg aldri ha latt ham. 322 00:29:06,600 --> 00:29:08,480 Jeg sa at han stoler på meg. 323 00:29:08,560 --> 00:29:10,080 Du trodde meg ikke. 324 00:29:10,640 --> 00:29:11,720 Nei. 325 00:29:13,080 --> 00:29:16,280 Overkonstabel Moss skrev en rapport. Som jeg brente. 326 00:29:16,520 --> 00:29:20,160 Han sa at når han kom inn i rommet, omfavnet dere hverandre. 327 00:29:21,800 --> 00:29:23,520 Er det det du er redd for? 328 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 En klem? 329 00:29:26,560 --> 00:29:28,840 Nei, jeg er redd for helsen din. 330 00:29:29,000 --> 00:29:30,560 Jeg drepte dem. 331 00:29:32,920 --> 00:29:34,280 Jeg mistet kontrollen. 332 00:29:35,040 --> 00:29:37,400 Du har levd med ville dyr. 333 00:29:39,000 --> 00:29:41,240 Det dyret prøvde å stoppe meg. 334 00:29:48,200 --> 00:29:51,240 Jeg tror at noe forandret seg inne i meg i går. 335 00:29:52,200 --> 00:29:55,160 Jeg trenger ikke lenger å hevne faren min. 336 00:29:55,640 --> 00:29:58,360 Hatet jeg kom hit med er borte. 337 00:30:00,160 --> 00:30:03,000 Og dermed grunnen for at jeg ble med i styrken. 338 00:30:03,080 --> 00:30:04,440 Vil du si opp? 339 00:30:06,120 --> 00:30:08,800 Jeg tror vårt oppdrag avsluttes naturlig her. 340 00:30:10,840 --> 00:30:13,200 Jeg tror jeg vet hvor våpnene er gjemt. 341 00:30:13,680 --> 00:30:15,640 Gjør du? Fortell meg hvor. 342 00:30:15,720 --> 00:30:19,720 Om de blir funnet, har du ikke noe mer med Thomas Shelby å gjøre. 343 00:30:19,800 --> 00:30:20,920 Er ikke det riktig? 344 00:30:21,000 --> 00:30:25,400 Vårt millitære oppdrag vil være over og vi kan reise fra byen. 345 00:30:26,320 --> 00:30:29,040 Prøver du å forhandle med meg? Fordi ... 346 00:30:29,120 --> 00:30:31,720 om det er saken, må du være klarere. 347 00:30:32,200 --> 00:30:36,080 Jeg vil at du skal love at Thomas Shelby ikke kommer til skade 348 00:30:36,160 --> 00:30:37,720 om våpnene blir funnet. 349 00:30:37,800 --> 00:30:39,560 Gi meg ditt ærlige løfte. 350 00:30:40,440 --> 00:30:41,480 Vil du gi det? 351 00:30:41,560 --> 00:30:43,760 Hvorfor ønsker du å redde ham? 352 00:30:45,880 --> 00:30:47,520 Et hint av sympati. 353 00:30:47,920 --> 00:30:49,760 Du mener medfølelse? 354 00:30:51,480 --> 00:30:52,400 Ja. 355 00:30:53,160 --> 00:30:55,360 Han har vært snill mot meg. 356 00:30:56,160 --> 00:30:57,320 Medfølelse. 357 00:30:57,680 --> 00:30:58,720 Ja. 358 00:31:05,240 --> 00:31:07,480 Du er for godhjertet for denne jobben. 359 00:31:08,920 --> 00:31:09,960 Kanskje det. 360 00:31:11,520 --> 00:31:13,600 Så for min skyld, vil du spare ham? 361 00:31:16,120 --> 00:31:17,520 Du har mitt løfte. 362 00:31:21,640 --> 00:31:25,840 En uke etter ranet var der en begravelse ved St. Andrews kirkegård. 363 00:31:25,920 --> 00:31:29,960 Jeg fant ut at mannen som skulle blitt begravd fortsatt er i live. 364 00:31:30,320 --> 00:31:32,400 Arthur er så gjennomskuelig. 365 00:31:32,720 --> 00:31:36,280 Jeg hørte at bare brødrene dukket opp i begravelsen. 366 00:31:37,000 --> 00:31:40,480 Og at graven de grov var dypere enn vanlig 367 00:31:40,560 --> 00:31:42,120 og fylt med bly. 368 00:31:42,720 --> 00:31:44,560 For å holde ute fukt. 369 00:31:47,480 --> 00:31:49,880 Våpnene ligger i den graven. 370 00:31:51,800 --> 00:31:54,360 Så vil vi grave dem opp i natt. 371 00:31:56,880 --> 00:32:00,120 Når min familie tror 372 00:32:00,440 --> 00:32:04,040 At jeg ligger trygt i sengen 373 00:32:04,240 --> 00:32:07,840 Å, fra morgen til aften 374 00:32:07,960 --> 00:32:11,960 Ligger jeg strak ved ditt hode 375 00:32:12,240 --> 00:32:16,600 Og roper mot jorden 376 00:32:16,920 --> 00:32:20,400 Med tårer varme og ville 377 00:32:20,800 --> 00:32:24,840 For tapet av en gutt 378 00:32:26,320 --> 00:32:30,280 Som jeg elsket som barn 379 00:32:31,880 --> 00:32:36,080 Så jeg ligger strak over graven din 380 00:32:36,200 --> 00:32:39,680 Og alltid vil jeg ligge her 381 00:32:40,000 --> 00:32:43,360 Om dine hender lå i mine 382 00:32:43,440 --> 00:32:47,640 Ville jeg holde dem fast og trygt 383 00:32:48,360 --> 00:32:53,000 Mitt epletre, mitt solskinn 384 00:32:53,680 --> 00:32:56,520 Det er på tide at vi var sammen 385 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Godt jobbet. 386 00:32:57,680 --> 00:33:01,800 For jeg lukter av jord 387 00:33:02,920 --> 00:33:07,280 Og jeg er herdet av vær 388 00:33:16,680 --> 00:33:18,880 Alle våpen er redegjort, unntatt ett. 389 00:33:29,200 --> 00:33:31,840 Da, sir, vil jeg si opp. 390 00:33:34,080 --> 00:33:35,160 Bra. 391 00:33:36,320 --> 00:33:37,400 Bra. 392 00:33:39,600 --> 00:33:43,840 Så jeg er ikke lenger din overordnede og ... 393 00:33:44,440 --> 00:33:47,320 du er ikke lenger min underordnede. 394 00:33:48,520 --> 00:33:49,800 Og derfor ... 395 00:33:52,040 --> 00:33:53,920 tillater vårt forhold meg 396 00:33:54,920 --> 00:33:56,320 til å tilby deg denne. 397 00:34:04,360 --> 00:34:08,600 Jeg er en enkel mann, men en god mann. 398 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 Min beundring for deg 399 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 vokste til kjærlighet. 400 00:34:16,760 --> 00:34:19,280 Jeg forventer ikke kjærlighet. Bare ... 401 00:34:20,440 --> 00:34:23,360 annerkjennelse om at vi er likesinnede ... 402 00:34:24,720 --> 00:34:26,360 og har like verdier. 403 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 Grace ... 404 00:34:30,880 --> 00:34:32,320 vil du bli min kone? 405 00:34:45,120 --> 00:34:46,440 Mr. Campbell ... 406 00:34:51,160 --> 00:34:52,720 Du fortjener bedre. 407 00:35:04,000 --> 00:35:05,840 Er det han mellom oss? 408 00:35:06,600 --> 00:35:09,320 Er det villdyret som gravde den graven? 409 00:35:09,440 --> 00:35:10,720 Er det ham? 410 00:35:12,680 --> 00:35:15,440 Min oppsigelse vil være hos deg i morgen. 411 00:35:34,880 --> 00:35:36,040 Far? 412 00:35:40,160 --> 00:35:41,600 Hei, sønn. 413 00:35:42,240 --> 00:35:45,280 -Hvem fortalte deg hvor jeg var? -Marston. 414 00:35:46,040 --> 00:35:49,400 Sa du forlot ham i går kveld med en regning for horer. 415 00:35:49,480 --> 00:35:51,920 Vi fikk i hvert fall sagt farvel, sønn. 416 00:35:52,840 --> 00:35:55,960 Og si farvel til brødrene dine for meg, vil du? 417 00:35:56,960 --> 00:35:58,640 Hvordan kan du gjøre dette? 418 00:35:58,720 --> 00:35:59,960 Gjøre hva, sønn? 419 00:36:00,040 --> 00:36:04,480 Alt det du sa om Shelby Kasino. 420 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 I Atlantic City. 421 00:36:08,240 --> 00:36:11,480 Sannheten er at jeg ikke er så bekjent med 422 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 dette lovede land som jeg lot deg tro. 423 00:36:17,840 --> 00:36:19,440 Du er en jævla løgner 424 00:36:20,400 --> 00:36:21,720 og en tyv. 425 00:36:21,960 --> 00:36:25,200 Gi meg de jævla pengene mine tilbake! 426 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 "Hat ikke tyven 427 00:36:28,000 --> 00:36:31,240 som stjeler for å stilne sin sult." 428 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Det står i Bibelen, sønn. 429 00:36:35,200 --> 00:36:38,280 Og jeg har sultet så lenge. 430 00:36:40,960 --> 00:36:43,280 Farvel, min sønn. 431 00:36:46,920 --> 00:36:48,600 Jeg ventet på deg. 432 00:36:50,680 --> 00:36:51,840 Jeg ventet. 433 00:36:55,760 --> 00:36:57,520 Hør her, gutt. 434 00:36:58,040 --> 00:37:00,160 Dette er ingen boksekamp. 435 00:37:00,240 --> 00:37:02,520 Om du legger hendene dine på meg igjen, 436 00:37:02,600 --> 00:37:04,320 vil jeg kutte strupen din 437 00:37:04,400 --> 00:37:06,280 og spre deg utover togskinnene. 438 00:37:47,040 --> 00:37:48,520 Hvor er faren din? 439 00:37:53,560 --> 00:37:56,840 Han er vel opptatt med å bruke de 500 du tok fra oss 440 00:37:56,920 --> 00:38:00,200 og puttet i de grådige, hore-grafsende hendene hans. 441 00:38:02,720 --> 00:38:04,160 Hva tenkte du på? 442 00:38:05,480 --> 00:38:09,440 Hvordan våger du å gjøre noe slikt uten å spørre oss? 443 00:38:12,520 --> 00:38:13,760 Vet Tommy om dette? 444 00:38:23,040 --> 00:38:24,160 Nei. 445 00:38:24,840 --> 00:38:26,360 Men du skal si det. 446 00:38:27,560 --> 00:38:29,960 Dere kan være fornøyde 447 00:38:30,640 --> 00:38:32,440 med en stor seier. 448 00:38:32,720 --> 00:38:34,400 En forferdelig hendelse 449 00:38:34,480 --> 00:38:36,040 har blitt unngått. 450 00:38:37,200 --> 00:38:41,800 De våpnene vi gravde opp vil aldri bli brukt til å myrde uskyldige 451 00:38:42,400 --> 00:38:44,440 eller til å forstyrre freden. 452 00:38:44,880 --> 00:38:47,120 Men selv om vi har løst en krimgåte, 453 00:38:47,200 --> 00:38:51,240 har vi ennå ikke straffet den kriminelle. 454 00:38:51,720 --> 00:38:54,360 Denne mannen som gravde denne graven 455 00:38:54,440 --> 00:38:56,880 har også gravd sin egen. 456 00:38:56,960 --> 00:39:01,680 Han har vist seg å være en trussel mot kongens fred. 457 00:39:01,760 --> 00:39:03,840 og i natt skal vi stoppe ham. 458 00:39:03,920 --> 00:39:08,120 Vi skal drive våre sverd gjennom hans mørke hjerte, 459 00:39:08,200 --> 00:39:11,880 vi skal forfølge ham inn i rottehullene hvor han holder til. 460 00:39:12,440 --> 00:39:17,480 Og til slutt skal vi befri byen fra hans likemenn. 461 00:39:17,720 --> 00:39:20,240 Rettferdigheten vil seire 462 00:39:20,320 --> 00:39:22,400 og vil kreve sin rett. 463 00:39:23,800 --> 00:39:25,360 Amen. 464 00:39:28,040 --> 00:39:30,120 Det vil bli trøbbel nå, Finn. 465 00:39:30,280 --> 00:39:34,960 Du må ta vare på deg selv, hører du? Jeg må dra bort for en stund. 466 00:39:35,040 --> 00:39:36,560 Greit. Gå nå. 467 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Greit! Hvem faen vil sloss? 468 00:39:48,480 --> 00:39:52,200 Slossingen er over. Vi stenger og drar videre. 469 00:39:52,280 --> 00:39:54,760 Jeg sa, hvem faen vil sloss? 470 00:39:54,840 --> 00:39:59,120 Mitt navn er Arthur faens Shelby! 471 00:40:03,720 --> 00:40:05,480 Hvem tør å sloss mot meg? 472 00:40:05,760 --> 00:40:09,080 Gå hjem, gutt, før du får bank. 473 00:40:20,480 --> 00:40:24,080 Min bror i Digbeth sa at politiet er på vei fra Deritend 474 00:40:24,160 --> 00:40:27,520 i en stor flokk. De spør etter Tommy Shelby. 475 00:40:29,440 --> 00:40:30,600 Faen. 476 00:40:39,760 --> 00:40:42,120 Jeg må gå i skjul for en stund. 477 00:40:42,200 --> 00:40:44,520 -Hvorfor? -Jeg tapte forhandlingene. 478 00:40:44,600 --> 00:40:46,920 Denne purken, det er bare jeg og ham. 479 00:40:47,280 --> 00:40:50,800 Når jeg kommer tilbake skal jeg fortelle deg noen ting. 480 00:40:50,880 --> 00:40:53,520 Harry sa at politiet allerede er i Digbeth. 481 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 Ja. 482 00:40:54,680 --> 00:40:57,280 Du tok en sjanse med å komme hit. Hvorfor? 483 00:40:57,640 --> 00:40:59,680 Politiet er i gata, Tommy! 484 00:41:00,640 --> 00:41:01,680 Bli med meg. 485 00:42:15,720 --> 00:42:18,800 Jeg ser etter Thomas Shelby. 486 00:42:26,800 --> 00:42:28,200 Aldri hørt om ham. 487 00:42:33,840 --> 00:42:35,360 Du finner ham aldri. 488 00:42:43,600 --> 00:42:44,720 Gå hjem. 489 00:42:52,400 --> 00:42:54,920 Kanskje jeg skal spørre igjen. 490 00:42:55,920 --> 00:42:57,200 Ned på kne. 491 00:43:03,920 --> 00:43:07,160 Forstå dette, bartender. 492 00:43:07,680 --> 00:43:09,760 Jeg bryr meg ikke om du dør. 493 00:43:10,240 --> 00:43:11,280 Jeg vet ikke! 494 00:43:22,200 --> 00:43:23,440 Han dro. 495 00:43:24,320 --> 00:43:25,720 Med servitrisen. 496 00:43:27,400 --> 00:43:28,760 Han dro med Grace. 497 00:43:30,560 --> 00:43:32,680 Jeg tror de dro hjem til henne. 498 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 Avbryt letingen. 499 00:43:42,680 --> 00:43:44,080 Jeg forstår ikke, sir. 500 00:43:44,160 --> 00:43:47,120 -Vi burde finne servitrisen ... -Avlys letingen! 501 00:43:48,080 --> 00:43:49,280 Hele greia! 502 00:43:51,840 --> 00:43:52,960 Inn med deg! 503 00:44:09,160 --> 00:44:11,160 Det er er ikke stort. 504 00:44:12,000 --> 00:44:13,120 Det er greit. 505 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 Vil du ha te? 506 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 Te? Nei. 507 00:44:16,440 --> 00:44:17,720 Jeg har rom. 508 00:44:18,280 --> 00:44:19,880 Faktisk, te er bra. 509 00:44:20,200 --> 00:44:22,680 -Prøver du å imponere meg? -Ja. 510 00:44:22,760 --> 00:44:24,320 Og har du kjeks? 511 00:44:24,680 --> 00:44:26,400 Nei. De tiltrekker mus. 512 00:44:28,080 --> 00:44:29,960 Folk er annerledes hjemme. 513 00:44:30,040 --> 00:44:31,120 Hvordan da? 514 00:44:32,160 --> 00:44:33,400 Mer avslappet. 515 00:44:36,840 --> 00:44:39,080 -Burde jeg være på vakt? -Neida. 516 00:44:39,440 --> 00:44:41,240 Jeg er en mann som drikker te. 517 00:44:55,080 --> 00:44:57,200 Når bråket er over, drar jeg. 518 00:45:04,720 --> 00:45:06,840 Når vil det være over, tror du? 519 00:45:07,440 --> 00:45:08,960 Sent, vil jeg tro. 520 00:45:12,680 --> 00:45:14,560 Så ikke før i morgen tidlig. 521 00:45:16,600 --> 00:45:18,880 Ja. Jeg blir vel til i morgen tidlig. 522 00:45:26,360 --> 00:45:28,720 -Du har en grammofon. -Den er ødelagt. 523 00:45:28,800 --> 00:45:30,200 Vi kan fortsatt danse. 524 00:45:35,120 --> 00:45:36,520 Ja. Hvorfor ikke? 525 00:45:42,240 --> 00:45:44,400 Jeg vet at du liker å bli spurt. 526 00:45:47,000 --> 00:45:48,760 Grace, vil du danse med meg? 527 00:48:01,440 --> 00:48:03,080 Går det bra? 528 00:48:03,760 --> 00:48:06,560 Jeg hører ikke spadene mot veggen. 529 00:48:08,360 --> 00:48:09,720 Hvilke spader? 530 00:48:13,800 --> 00:48:15,240 Vil du hjelpe meg? 531 00:48:17,120 --> 00:48:18,480 Hjelpe deg med hva? 532 00:48:18,680 --> 00:48:20,040 Med alt. 533 00:48:21,400 --> 00:48:22,960 Hele jævla greia. 534 00:48:23,840 --> 00:48:27,000 Jævla livet, forretningen. 535 00:48:29,720 --> 00:48:31,200 Jeg fant deg. 536 00:48:33,160 --> 00:48:34,480 Og du fant meg. 537 00:48:37,520 --> 00:48:38,960 Vi kan hjelpe hverandre. 538 00:49:53,800 --> 00:49:57,560 Fader vår, du som er i himmelen! 539 00:49:59,080 --> 00:50:00,880 Helliget vorde ditt navn; 540 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 komme ... 541 00:50:55,280 --> 00:50:56,400 Hallo. 542 00:50:58,080 --> 00:51:01,000 Send et telegram til Mr. Churchill. 543 00:51:02,120 --> 00:51:04,240 Jeg har nyheter, gode nyheter. 544 00:51:05,920 --> 00:51:09,960 Fortell ham at oppgavene jeg kom for å utføre nå er ferdige. 545 00:51:10,840 --> 00:51:12,800 Jeg vil forlate byen. 546 00:51:13,360 --> 00:51:15,800 Der er bare en sak 547 00:51:16,000 --> 00:51:17,840 som jeg må rydde opp i først. 548 00:51:57,960 --> 00:51:59,480 Så, Polly fortalte det? 549 00:52:01,400 --> 00:52:02,400 Ja. 550 00:52:15,560 --> 00:52:17,160 Du burde ha brukt pistol. 551 00:52:19,880 --> 00:52:21,800 Ler du av meg, Tommy? 552 00:52:22,120 --> 00:52:23,120 Ja. 553 00:52:25,320 --> 00:52:28,240 Akkurat når ting begynner å ordne seg, Arthur, 554 00:52:28,840 --> 00:52:30,400 så gjør du dette. 555 00:52:33,280 --> 00:52:35,040 Liker du ikke flotte fester? 556 00:52:35,720 --> 00:52:37,280 Kvinner? 557 00:52:37,560 --> 00:52:40,080 Sjampanje? Og raske biler? 558 00:52:42,160 --> 00:52:43,640 Og hva med dette? 559 00:52:48,680 --> 00:52:50,880 Navnet ditt på et visittkort. 560 00:52:51,120 --> 00:52:54,920 Shelby Brothers Limited. 561 00:52:55,000 --> 00:52:58,600 Arthur Shelby. Medarbeidende revisor. 562 00:52:59,320 --> 00:53:02,640 Jeg plukket dem opp fra pressen i morges. 563 00:53:02,720 --> 00:53:04,960 Du er en av medeierne. 564 00:53:06,640 --> 00:53:08,400 Jeg, du og John. 565 00:53:08,480 --> 00:53:11,360 Og i følge loven, er vi likestilte partnere. 566 00:53:11,440 --> 00:53:14,600 Og det er skrevet på papirene, svart på hvitt. 567 00:53:14,880 --> 00:53:18,160 En tredjepart, tredjepart, tredjepart. 568 00:53:21,240 --> 00:53:22,520 Men tingen er ... 569 00:53:22,600 --> 00:53:26,120 at jeg og John gjerne vil at du gir oss din del, 570 00:53:26,200 --> 00:53:28,640 så neste gang, bare bruk pistol. 571 00:53:33,640 --> 00:53:37,080 Mennene på stasjonen sier at den purken forlater byen. 572 00:53:38,040 --> 00:53:39,480 Vi er ute av mistanke. 573 00:53:42,560 --> 00:53:45,040 Vi er på vei opp i verden, bror. 574 00:53:47,600 --> 00:53:48,840 Stol på meg.