1 00:00:02,280 --> 00:00:04,601 TOMMY: আমার ইচ্ছা Billy Kimber এর সাথে বিজনেস করার। 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,241 এখানে কি Shelby নামে কেউ আছে? 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,085 TOMMY: আমি রেস ট্র্যাক পর্যন্ত আমাদের আওতা বাড়াতে যাচ্ছি 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,124 আপনার সাথে কাজ করতে পারলে সম্মানিত বোধ করবো, Mr Kimber । 6 00:00:14,320 --> 00:00:18,530 কেউ আমার "সাথে" কাজ করেনা। সবাই আমার "হয়ে" কাজ করে। 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,684 TOMMY: Danny, তুমি একজন ভালো মানুষ, আর একজন ভালো সৈনিক। 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,444 জ্বী, সার্জেন্ট মেজর। 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,330 Freddie Thorne আমার লিস্টে প্রথমদিকেই আছে। 11 00:00:29,400 --> 00:00:33,291 বেশ, তাকে বাদ দিন। সে আর এই শহরে ফিরছে না। 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,086 THORNE: আমরা কোথাও যাচ্ছি না, Ada । 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,846 আমরা এখানেই থাকবো, এখানেই বিয়ে করবো আমাদের বাচ্চা সহ। 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,281 আমি Tommy Shelby'কে ভয় পাইনা। 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,241 Thomas, তুই যদি কারো কাছে অস্ত্রগুলো বিক্রি করতে যাস, তুই ফেঁসে যাবি। 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,728 POLLY: ওগুলো এমন জায়গায় ফেলে আয় যাতে পুলিশ সহজে খুঁজে পায়। 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,411 না। 18 00:00:48,760 --> 00:00:52,970 আজ থেকে Thomas Shelby'ই তোমার প্রথম, দ্বিতীয় এবং সর্বশেষ লক্ষ্য। 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,087 তো আমাকে কি করতে হবে? 20 00:00:54,920 --> 00:00:58,720 CAMPBELL: তোমাকে প্রয়োজনে সবকিছু করতে হবে তার কাছাকাছি যাওয়ার জন্য। 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,244 ভালো দেখে একটা পোশাক খুঁজে বের করো, তোমাকে রেস দেখাতে নিয়ে যাবো। 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,880 আপনাকে কিন্তু সতর্ক করছি, আমি আপনার হৃদয় ভেঙে দেব। 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,684 অলরেডি ভেঙে গেছে। 24 00:01:11,400 --> 00:01:21,400 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻ 25 00:01:23,880 --> 00:01:28,841 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 26 00:01:31,600 --> 00:01:35,844 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom ♪ 27 00:01:35,920 --> 00:01:39,208 ♪ As it shifts and cracks ♪ 28 00:01:39,920 --> 00:01:46,371 ♪ Where secrets lie in the border fires in the humming wires ♪ 29 00:01:46,440 --> 00:01:51,480 ♪ Hey man, you know you're never coming back ♪ 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,846 মর্নিং, স্যার। 31 00:01:56,840 --> 00:02:00,606 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man ♪ 32 00:02:00,680 --> 00:02:03,445 ♪ In a dusty black coat with a red right hand ♪ 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 আমাকে এক বোতল হুইস্কি আর তিনটা গ্লাস দাও, প্লীজ। 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,569 - স্কচ নাকি আইরিশ? - আইরিশ। 36 00:02:12,280 --> 00:02:15,807 আমি রেসে যাব না বলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,331 যতক্ষণ না আপনি আমাকে আরো দুই পাউন্ড 38 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 দশ শিলিং দিচ্ছেন পোশাকের জন্য। 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,491 তোমাকে তো তিন পাউন্ড দিয়েছিই। 40 00:02:21,680 --> 00:02:23,603 আপনি যে স্যুট পরে যাবেন ওটা কত দিয়ে নিয়েছেন? 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,204 ওহ, আমাকে স্যুটের পয়সা দিতে হয় না। সব স্যুটই আমাকে উপহার দেওয়া হয়। 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,566 নয়তো দোকান জ্বলে যেতে পারে। 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,328 তো, আপনি কি চান আমি ফুলওয়ালির বেশে সেখানে যাই? 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,846 আমি কি চাই তাতে কিছু যায় আসে না। 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,048 তুমি আমার জন্য সাঁজছো না। 46 00:03:11,440 --> 00:03:14,922 মাফ করবেন, Mr Shelby, গলাটা কি আরেকটু ভেজাতে পারি? 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,411 প্লীজ। 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,162 এটা অনেক স্পর্ধার কাজ স্পার্কবুকের কোন লোকের 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,129 এই পাবের ভেতরে পা রাখাটা। [পাব=মদের দোকান] 50 00:03:21,720 --> 00:03:25,088 কেউ যদি ভালো টাকাপয়সা আর উদ্দেশ্য নিয়ে আসে গ্যারিসনে তাকে স্বাগত। 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,649 এখন, বলুন কোন ব্যাপারে কথা বলতে চান। 53 00:03:35,760 --> 00:03:37,444 ব্যাপারটা বেশ মুখরোচক, Mr Shelby । 54 00:03:38,520 --> 00:03:41,205 প্রশ্নটা হচ্ছে কে কোন ব্যাপারে কি জানে। 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,770 রাস্তার মাথায় ওই BSA ফ্যাক্টরির ব্যাপারে। 56 00:03:47,640 --> 00:03:51,361 আপনি হয়তো জানেন, ওখানকার বেশিরভাগ রঙের দোকানগুলোই আইরিশ। 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,448 বড়সড় জায়গা হলে যা হয় আর কি, বিভিন্ন গুজব ছড়াতে থাকে। 58 00:03:55,520 --> 00:03:57,329 গুজব ছড়িয়েছে ওখানে নাকি ডাকাতির ঘটনা ঘটেছে। 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,526 কিসের ডাকাতি? 60 00:04:02,120 --> 00:04:04,088 MAN: অস্ত্রের, Mr Shelby । 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,482 বিপুল পরিমাণ অস্ত্রের। 62 00:04:08,520 --> 00:04:10,124 TOMMY: আর এটার সাথে আমার কি সম্পর্ক? 63 00:04:10,560 --> 00:04:14,406 যত চিন্তাভাবনা করেই করা হোক, ফ্যাক্টরির নাইট শিফটের চোখ ফাঁকি দেয়া সহজ নয়। 64 00:04:15,160 --> 00:04:17,640 প্রুফিং শাখার কেউ কেউ নাকি বলে বেড়াচ্ছে যে [প্রুফিং শাখা=অস্ত্রাগার] 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,369 সেগুলো Peaky Blinders'রাই সড়িয়েছে। 66 00:04:22,480 --> 00:04:24,244 আপনার নাইট শিফট নিশ্চয়ই স্বপ্ন দেখছিলো। 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,924 - হতে পারে। - নাও হতে পারে। 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,927 আমরা আসলে যা বলতে চাচ্ছি, Mr Shelby, 69 00:04:29,760 --> 00:04:33,401 তা হল যদি উল্লেখিত জিনিসগুলোর কোন হদিস আপনার জানা থাকে, 70 00:04:34,720 --> 00:04:36,006 আমরা ভালো অর্থ দিতে প্রস্তুত আছি। 71 00:04:36,080 --> 00:04:39,243 - আপনাদের কাছে ভালো অর্থ আছে? - পাব্গুলো থেকে তোলা চাঁদা আমাদের কাছে আছে। 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,044 - আপনারা কার হয়ে কথা বলছেন? - আয়ারল্যান্ডের জনগণের হয়ে। 74 00:04:44,120 --> 00:04:46,088 আইরিশ রিপাবলিকান আর্মির হয়ে। 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,881 - সত্যি? - অবশ্যই সত্যি। 76 00:04:54,480 --> 00:04:55,970 আপনি ভাবছেন আমরা ভাড়ামি করছি? 77 00:04:56,960 --> 00:04:58,485 আমি কি হাসছি? 78 00:05:02,160 --> 00:05:07,883 ♪ Oh, father, why are you so sad ♪ 79 00:05:08,920 --> 00:05:12,970 ♪ On this bright Easter morn ♪ 80 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 Maguire, তুমি কি থামবে? 81 00:05:14,840 --> 00:05:19,926 ♪ When Irishman are proud and glad ♪ 82 00:05:20,520 --> 00:05:24,081 ♪ Of the land where they were born ♪ 83 00:05:24,160 --> 00:05:26,322 Maguire, থামো বলছি। আমরা এখানে বিজনেসের কথা বলতে এসেছি। 84 00:05:26,400 --> 00:05:30,485 ♪ Oh, Son, I see sad memories view ♪ 85 00:05:31,280 --> 00:05:35,126 ♪ Of far-off distant days ♪ 86 00:05:36,480 --> 00:05:41,407 ♪ When, being just a boy like you, ♪ 87 00:05:42,240 --> 00:05:48,691 ♪ I joined the IRA ♪ 88 00:05:50,600 --> 00:05:51,681 শাবাশ। 89 00:05:52,720 --> 00:05:54,563 ♪ Where are the lads who stood with me ♪ 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,290 TOMMY: ঠিক আছে, ভাইয়েরা। 91 00:05:56,360 --> 00:05:58,362 ♪ When history was made ♪ 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,807 যদি আমি "কে কোন ব্যাপারে কি জানে" বিষয়ে কিছু শুনি, আপনাদেরকে জানাবো। 93 00:06:00,880 --> 00:06:05,249 ♪ I long to see the boys of the old IRA ♪ 94 00:06:08,560 --> 00:06:11,040 আমি ভেবেছিলাম আপনি শুধু শনিবারে গান করার অনুমতি দিয়েছেন। 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,490 লোক চেনাতে হুইস্কির কোন জুড়ি নেই। 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,764 নিমিষেই বলে দেবে কে আসল আর কে নকল। 97 00:06:15,920 --> 00:06:17,649 তো আমার দেশিলোকজন কি চায়? 98 00:06:17,720 --> 00:06:19,165 ওহ, এরা তেমন কেউ নয়। 99 00:06:20,040 --> 00:06:21,883 এরা স্পার্কব্রুকের ব্ল্যাক সোয়ানে ড্রিঙ্ক করে। 100 00:06:22,440 --> 00:06:24,727 তারা শুধু বিদ্রোহী হয়েছে কারণ গানটা তাদের ভালো লাগে। 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,721 আপনার তাদের প্রতি সহানুভূতি আছে? 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,089 আমার কোন কিছুর প্রতিই কোন সহানুভূতি নেই। 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 তাদের উচ্চারণ বেশ অস্পষ্ট, বিস্ময়ের ব্যাপার যে আপনি তা বুঝতে পেরেছেন। 104 00:06:32,560 --> 00:06:34,483 পরেরবার, আমি দোভাষীর কাজ করে দিতে পারি। 105 00:06:34,840 --> 00:06:36,001 তুমি আমার হয়ে কাজ করবে? 106 00:06:37,400 --> 00:06:38,481 ভেবেছিলাম এখন তাই করছি। 107 00:06:39,280 --> 00:06:40,884 তাহলে তুমি রেস দেখতে যাচ্ছো। 108 00:06:43,240 --> 00:06:45,242 দুই পাউন্ড, দশ শিলিং। 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,286 দশ শিলিং। 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,211 লাল দেখে কিনবে। 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,765 তার রুমালের সাথে যেন মেলে। 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,645 কার রুমাল? 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 Ada, এসব কি? 114 00:07:22,800 --> 00:07:24,928 আমি সাহস করে এই ড্রেস পড়েই ওদের এলাকা দিয়ে দৌড়ে এসেছি। 115 00:07:25,440 --> 00:07:26,726 - তুমি কি ক্ষেপে গেলে? - হ্যাঁ। 116 00:07:26,840 --> 00:07:28,524 আমি ওদের সবার উপর ক্ষেপে আছি। 117 00:07:28,600 --> 00:07:30,170 আই লাভ ইউ। 118 00:07:32,320 --> 00:07:33,481 আই লাভ ইউ, টু। 119 00:07:33,760 --> 00:07:35,762 তারা যতো আমাদের থামাতে চেষ্টা করবে, আমি ততো বেশি পাগলামি করবো। 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,645 - চলো, প্রিন্সেস। পাদ্রী অপেক্ষা করছেন। - দাঁড়াও। 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,563 আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 122 00:07:46,280 --> 00:07:47,725 একদম পরীর মতো। 123 00:08:03,240 --> 00:08:04,571 Moss, 124 00:08:05,680 --> 00:08:07,921 "ব্ল্যাক সোয়ান" সম্বন্ধে আপনি কি জানেন? 125 00:08:08,560 --> 00:08:10,847 আমাদের এক অপারেটিভ তথ্য পাঠিয়েছে যে [অপারেটিভ=কর্মী] 126 00:08:11,960 --> 00:08:14,645 সেখানে নাকি IRA'র লোকজন একত্রিত হয়। 127 00:08:14,840 --> 00:08:19,004 ওখানে শুধু কিছু মাতাল নাবিকের দল গান গেয়ে বেড়ায়, স্যার। 128 00:08:19,080 --> 00:08:21,003 IRA'র লোকজন ওটার ধারকাছেও ঘেঁষে না। 129 00:08:21,760 --> 00:08:24,047 তাহলে তাদের দুজন লোক অস্ত্র কেনার চেষ্টা করছিলো কেন? 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,130 আপনার কাছে কারো নাম আছে? 131 00:08:29,840 --> 00:08:31,763 আপনার সব কাজ কি ওই মেয়েই করে দেবে? 132 00:08:32,200 --> 00:08:33,406 মেয়ে, স্যার? 133 00:08:33,480 --> 00:08:37,087 একজন মেয়ে প্রমাণ করছে সে অনেক বেশি কাজের 134 00:08:38,120 --> 00:08:40,487 আপনাদের মতো ধাড়ী ধাড়ী লোকদের তুলনায়। 135 00:08:41,680 --> 00:08:45,730 আমরা সাধারণ পুলিশ অফিসার, স্যার, স্পাই নই। 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,841 শুধুমাত্র অপরাধ সংঘটিত হলেই আমরা ব্যবস্থা নিতে পারি। 137 00:08:49,320 --> 00:08:52,961 আমি কিছু লোককে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য ব্ল্যাক সোয়ানে পাঠিয়ে দেবো। 138 00:08:53,200 --> 00:08:54,964 আর ভয় দেখিয়ে তাদের গর্তে ঢূকিয়ে দেবেন? 139 00:08:55,840 --> 00:08:57,569 খুব একটা ভালো কৌশল নয়, সার্জেন্ট। 140 00:08:58,040 --> 00:09:01,010 এই কৌশল আমি আমার ফ্রান্সে থাকাকালীন অভিজ্ঞতা থেকে বলেছি। 141 00:09:01,960 --> 00:09:06,443 আমার বেশিরভাগ ধাড়ী ধাড়ী লোকই ফ্রান্সে লড়াই করেছে, স্যার। 142 00:09:08,640 --> 00:09:12,645 আমি আমার দেশের জন্য প্রতিদিনই লড়ি। 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,045 আপনি এবার আসতে পারেন, সার্জেন্ট। 144 00:10:06,040 --> 00:10:07,565 দূর হ। 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,410 কি, পছন্দ হয়েছে? 146 00:10:47,840 --> 00:10:49,205 তুই আসলে কি? 147 00:10:49,480 --> 00:10:50,720 কপার? 148 00:10:53,200 --> 00:10:54,770 প্রোডি শালী! [প্রোডি=প্রোটেস্টান্ট] 149 00:10:55,720 --> 00:10:59,202 আমি তোকে দেখেছি। আমি তোকে গ্যারিসনে দেখেছি। 150 00:10:59,640 --> 00:11:01,529 আয় এদিকে। 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,648 আমি তোকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য নিয়ে যাচ্ছি। 152 00:11:04,040 --> 00:11:06,088 স্বাধীন আইরিশ রাষ্ট্রের পক্ষে। 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,811 সব ঠিক আছে? 155 00:11:35,560 --> 00:11:36,846 তোর সাথে কি অস্ত্র আছে? 156 00:11:39,120 --> 00:11:40,201 না। 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,405 তাহলে তোকে বলি। 158 00:11:45,600 --> 00:11:47,807 Ada আর Freddie Thorne আজ বিয়ে করেছে। 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,565 ওরা তোর আদেশ অমান্য করেছে। 160 00:11:49,680 --> 00:11:51,250 ওরা শহর ছেড়ে যায়নি। 163 00:12:03,680 --> 00:12:05,250 আমি ব্যাপারটা দেখবো। 164 00:12:08,400 --> 00:12:09,526 Thomas । 165 00:12:10,080 --> 00:12:11,605 আমি ব্যাপারটা দেখবো। 166 00:12:12,400 --> 00:12:13,811 কোথায় ওরা? 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,366 Freddie'র কমরেডদের অনেক সেফহাউজ আছে। কেন জানতে চাইছিস? 168 00:12:17,440 --> 00:12:19,568 ওদেরকে ফুলের তোড়া পাঠাবো। আপনার কি মনে হয়? 169 00:12:19,840 --> 00:12:21,569 ওরা যদি থেকে যায় তাহলে সমস্যাটা কি? 170 00:12:23,720 --> 00:12:25,722 আমি কথা দিয়েছি Freddie'কে শহর থেকে তাড়াবো। 171 00:12:28,200 --> 00:12:29,565 কাকে কথা দিয়েছিস? 172 00:12:40,680 --> 00:12:42,648 আমি কপারদের বলেছি Freddie আর ফিরবে না। 173 00:12:43,680 --> 00:12:46,251 - এটা চুক্তির একটা অংশ ছিল। - কিসের চুক্তি? 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,288 পারিবারিক ভোটের কি হলো? মিটিংয়ের কি হলো? 175 00:12:52,840 --> 00:12:56,925 যদি তুই Ada আর Freddie'র ব্যাপারটা আমাকে দেখতে দিস, ব্যাপারটা শান্তিপূর্ণভাবে শেষ হবে। 176 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 ঈশ্বরই জানেন তোদের যুদ্ধ কবে থামবে। 177 00:13:07,960 --> 00:13:09,689 Freddie'কে শহর থেকে সড়ান, Pol । 178 00:13:10,520 --> 00:13:12,329 নয়তো আমি নিজে ওর ব্যবস্থা করবো। 183 00:14:10,360 --> 00:14:13,284 MOSS: ভিকটিম ব্ল্যাক সোয়ান পাবে ড্রিঙ্ক করতো, স্যার। 184 00:14:13,520 --> 00:14:15,204 যে পাবে'র কথা আপনি আমাকে বলেছিলেন। 185 00:14:15,800 --> 00:14:18,883 আর এক প্রতিবেশি মহিলা বলছে সে নাকি এক যুবতী মেয়েকে ওই রাস্তা দিয়ে যেতে দেখেছে 186 00:14:18,960 --> 00:14:20,849 যেখানে লাশটা পাওয়া গেছে। 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,331 একজন মেয়ে, স্যার। 188 00:14:24,040 --> 00:14:25,769 আমি ভাবছি ঘটনাগুলো সম্পর্কিত কিনা। 189 00:14:26,320 --> 00:14:28,721 কিসের সাথে সম্পর্কিত, সার্জেন্ট? 190 00:14:29,320 --> 00:14:32,244 আপনি বলেছিলেন আপনার স্পাই নাকি একজন মেয়ে, স্যার। 191 00:14:32,880 --> 00:14:34,928 ভাবছিলাম নতুন কোন নীতি নেয়া হয়েছে কিনা। 192 00:14:38,800 --> 00:14:40,165 দেখা মাত্রই গুলির। 193 00:14:40,760 --> 00:14:42,489 ঠিক যেমনটা বেলফাস্টে ছিল। 194 00:14:45,040 --> 00:14:47,122 রিপাবলিকানরা গৃহবিবাদের জন্য বিখ্যাত। 195 00:14:48,440 --> 00:14:50,568 সে তার নিজের লোকদের হাতেই খুন হয়েছে। 196 00:14:53,120 --> 00:14:54,690 আপনি এবার আসতে পারেন, সার্জেন্ট। 197 00:14:56,880 --> 00:14:59,087 আর তাদেরকে স্পাই বলবেন না। 198 00:14:59,480 --> 00:15:00,845 বলবেন অপারেটিভ। 199 00:15:01,200 --> 00:15:02,964 অপারেটিভ, স্যার। জ্বী, স্যার। 200 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 THORNE: এভাবে কথাবার্তা আগাতে হয়। 201 00:15:08,920 --> 00:15:10,046 ADA: আচ্ছা। 202 00:15:12,920 --> 00:15:14,888 THORNE: ঊনি এখানে কি করছেন? 203 00:15:15,880 --> 00:15:18,008 ২০০ পাউন্ড, Freddie । 204 00:15:19,880 --> 00:15:21,120 কিসের জন্য? 205 00:15:21,640 --> 00:15:22,880 আমাদের জন্য। 206 00:15:23,600 --> 00:15:26,126 সারাজীবনের জন্য হানিমুনে যাওয়ার জন্য। 207 00:15:30,680 --> 00:15:32,808 - এগুলো কোথা থেকে এসেছে? - পারিবারিক ফান্ড থেকে। 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,762 বিধবা আর অসহায় মানুষদের পকেট কেটে। 209 00:15:36,080 --> 00:15:37,809 বোঝার চেষ্টা করো, Freddie । 210 00:15:37,880 --> 00:15:39,564 POLLY: Tommy এর শেষ না দেখে ছাড়বে না। 211 00:15:39,720 --> 00:15:42,690 এই দুঃসময়ে, পরিবারে একজন কমিউনিস্ট থাকা বিজনেসের জন্য নেতিবাচক। 212 00:15:43,840 --> 00:15:45,171 তোমাকে অবশ্যই শহর ছাড়তে হবে। 213 00:15:45,920 --> 00:15:48,002 আপনার ধারণা আমি Tommy Shelby'কে সামলাতে পারবো না? 214 00:15:48,240 --> 00:15:51,562 না পারবে না। আজকাল আমি নিজে তাকে সামলাতে পারছি না আর আমি তোমার মতো দুজন লোকের সমান। 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,445 আমি শহরে গিয়েছিলাম। 217 00:15:58,680 --> 00:16:00,091 কুনরাড অফিসে। 218 00:16:01,280 --> 00:16:03,487 পরবর্তী জাহাজে তোমাদের জন্য টিকেট বুক করে এসেছি 219 00:16:03,560 --> 00:16:04,971 লিভারপুল থেকে নিউইয়র্ক। 220 00:16:05,480 --> 00:16:07,005 ADA: আমেরিকা, Freddie । 221 00:16:07,480 --> 00:16:10,404 ওখানে ইতিমধ্যে বিপ্লব হয়ে গেছে। তোমাকে আর কোন কিছু করতে হবে না। 222 00:16:17,880 --> 00:16:20,565 তোমরা মেয়েরা কি আমাকে একটু ভাবতে দেবে? 224 00:16:53,520 --> 00:16:55,443 তোমার কোন এখতিয়ার ছিলো না। 225 00:16:59,000 --> 00:17:01,651 পর্যবেক্ষণ করা আর রিপোর্ট করা, এটুকুই তোমার কাজ। 226 00:17:01,960 --> 00:17:03,803 সে কোথায় থাকে সেটা জানা থাকা দরকার বলে ভেবেছিলাম। 227 00:17:04,160 --> 00:17:06,083 আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম নিজের... 228 00:17:06,200 --> 00:17:08,965 নিজের ব্যক্তিগত ইতিহাস দ্বারা প্রভাবিত হয়ে কোন সিদ্ধান্ত না নিতে। 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,929 তুমি তার পেছনে লেগেছিলে কারণ সে IRA'র লোক ছিল। 230 00:17:11,000 --> 00:17:14,004 আমি তাকে অনুসরণ করেছিলাম কারণ ভেবেছিলাম তার কাছে কোন তথ্য থাকতে পারে। 231 00:17:14,800 --> 00:17:18,361 নিয়ম অনুযায়ী, আমার উচিৎ তোমাকে এখনই গ্যারিসন লেন থেকে সড়িয়ে নেয়া। 232 00:17:18,440 --> 00:17:19,521 না। 233 00:17:20,000 --> 00:17:21,525 কাল চেলটেনহ্যাম। 234 00:17:23,160 --> 00:17:24,969 তুমি নিজের ওপর বেশি চাপ নিয়ে ফেলছো। 235 00:17:27,040 --> 00:17:29,361 এটা একটা "সক্রিয় সামরিক মিশন"। 236 00:17:29,440 --> 00:17:30,805 আপনিই বলেছিলেন। 237 00:17:30,880 --> 00:17:32,370 আমি আমার কাজ করছি। 238 00:17:32,800 --> 00:17:33,926 Grace, 239 00:17:34,000 --> 00:17:37,891 একজন পাড় ফেনিয়ানের মৃত্যু নিয়ে আমার চিন্তা হচ্ছেনা। 240 00:17:37,960 --> 00:17:39,644 তোমার নিরাপত্তা নিয়ে হচ্ছে। 241 00:17:41,160 --> 00:17:43,242 মানুষ খুন করলে হৃদয়ে এর প্রভাব পড়ে। 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,965 আর আমার হৃদয় হিসেবে... 243 00:17:48,040 --> 00:17:50,247 আমি জানি, আমাদের পারিবারিক সম্পর্কের কারণে, 244 00:17:50,320 --> 00:17:52,891 আপনি আমার অগ্রগতি ব্যক্তিগতভাবে নেন। 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,688 কিন্তু আমার বাবা হওয়ার কোন প্রয়োজন আপনার নেই। 246 00:17:59,080 --> 00:18:00,650 আমি তোমাকে নিয়ে চিন্তায় থাকবো। 248 00:18:26,680 --> 00:18:27,886 Mr Shelby, স্যার? 249 00:18:27,960 --> 00:18:29,246 Mr Zhang । 250 00:18:30,920 --> 00:18:34,242 ওই স্যুটটা বিক্রি হয়ে গেছে , স্যার। আজ সকালেই নিয়ে যাবার কথা। 251 00:18:35,040 --> 00:18:36,326 জানি। 252 00:18:42,080 --> 00:18:43,491 ZHANG: প্লীজ, ভদ্রমহোদয়গণ, এখানে কোন ঝামেলা করবেন না। 253 00:18:43,560 --> 00:18:46,006 সব ঠিক আছে। আমি বন্ধু হিসেবে এখানে এসেছি। 254 00:18:48,240 --> 00:18:50,527 আপনি চেলটেনহ্যামের জন্য স্যুট নিতে এসেছেন। স্যুটটা বেশ ভালো হয়েছে। 255 00:18:50,920 --> 00:18:52,081 তুমি জানলে কিভাবে? 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,648 আমি আরো অনেক কিছু জানি, Mr Kimber । 257 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 আর যেমনটা আগে আপনাদের বলেছিলাম, আমি লি ব্রাদারদের সম্পর্কেও জানি। 258 00:18:58,960 --> 00:19:01,247 আর এটাও জানি যে, তারাও চেলটেনহ্যাম রেসে আসছে। 259 00:19:01,520 --> 00:19:03,045 আচ্ছা, বেশ তাহলে তারা প্রচুর টাকা খোয়াতে যাচ্ছে 260 00:19:03,120 --> 00:19:04,770 মেয়েছেলে আর টাট্টু ঘোড়ার পেছনে। 261 00:19:04,840 --> 00:19:07,650 না। তারা বিপুলসংখ্যায় দেখা দেয়ার এবং 262 00:19:07,720 --> 00:19:10,200 চক আর লটারি ধরিয়ে দিয়ে আপনার বুকিদের টাকা কেড়ে নেয়ার পরিকল্পনা করেছে। 263 00:19:11,080 --> 00:19:12,889 তোমার ধারণা আমি লি দের সামলাতে পারবো না? 264 00:19:13,160 --> 00:19:15,606 শুধু বন্ধু হিসেবে আপনাকে সতর্ক করলাম। ব্যস। 265 00:19:19,000 --> 00:19:20,650 TOMMY: চেলটেনহ্যামে দেখা হবে। 266 00:19:21,040 --> 00:19:23,327 KIMBER: আমার বক্সে বসে তোমাকে টা টা দেবো। 267 00:19:24,160 --> 00:19:27,130 যদি সত্যিই রেস দেখতে আসো, তোমার ওই সুন্দরী বারমেইডকেও নিয়ে এসো। 268 00:19:27,800 --> 00:19:29,325 আমন্ত্রণ জানানো হয়ে গেছে। 269 00:19:33,120 --> 00:19:34,849 MAN : শুরু কর, Freddie । 270 00:19:35,120 --> 00:19:40,763 কমরেডগণ, আপনারা জানেন, এভাবে একত্রিত হওয়াও আজকাল অপরাধ। 271 00:19:41,480 --> 00:19:43,721 চীফ ইন্সপেক্টর Campbell নির্দেশ দিয়েছেন 272 00:19:43,800 --> 00:19:47,407 যে তিনজনের বেশি লোক একসাথে কোথাও একত্রিত হতে পারবে না। 273 00:19:48,360 --> 00:19:52,684 তাই, আইন অনুযায়ী, দয়া করে সবাই তিনজনের পাল বানিয়ে ঘুরবেন। 275 00:19:56,440 --> 00:19:58,204 আপনারা কি শুনতে পাচ্ছেন, ভাইয়েরা? 276 00:19:58,280 --> 00:20:01,011 এরকম বাশি বাজিয়েই তারা আমাদের যুদ্ধে পাঠাতো 277 00:20:01,360 --> 00:20:04,045 আর এখন বাঁজায় আমাদের দমন করার জন্য। 278 00:20:04,160 --> 00:20:05,844 তো পুলিশ ভেতরে চলে আসার আগেই, 279 00:20:06,240 --> 00:20:09,050 হাত তুলুন যারা যারা ধর্মঘটে যেতে চান। 281 00:20:12,640 --> 00:20:14,051 এবার যান। 282 00:20:14,120 --> 00:20:16,168 যান আর ঘরে ঘরে এই সংবাদ পৌঁছে দিন। 283 00:20:16,880 --> 00:20:19,326 একত্রিত থাকলে, আমরা কখনও পরাজিত হবো না। 284 00:20:19,480 --> 00:20:20,561 MAN: হ্যাঁ! হ্যাঁ! 286 00:20:29,640 --> 00:20:31,688 JOHN: Tommy । ওই, Tommy । 287 00:20:32,320 --> 00:20:33,845 কি হচ্ছে এখানে? 288 00:20:34,600 --> 00:20:36,841 পুলিশ ফ্যাক্টরির এক সমাবেশে হানা দিয়েছিল। 289 00:20:37,320 --> 00:20:38,810 আমাদের ধারণা Freddie Thorne ফিরে এসেছে। 290 00:20:38,960 --> 00:20:40,803 আমি জানি ও ফিরেছে, আর ওর সাথে Ada'ও আছে। 291 00:20:41,120 --> 00:20:43,726 বার্মিংহামের একমাত্র মেয়েকে খুঁজে বের করা কি তেমন কঠিন কিছু, 292 00:20:43,800 --> 00:20:45,131 যে চার ইঞ্চি হিল পড়ে থাকে, অ্যাই? 293 00:20:45,360 --> 00:20:46,691 ও কমি'দের সাথে আছে। [কমি=কমিউনিস্ট] 294 00:20:46,880 --> 00:20:49,531 গোটা শহর জুড়ে ওদের অসংখ্য ইঁদুরের গর্ত আছে। 295 00:20:50,600 --> 00:20:51,761 আমি শুধু জানতে চাই ও কোথায় আছে। 296 00:20:52,440 --> 00:20:54,283 Tommy, তোমার বোধহয় Arthur এর সাথেও কথা বলা উচিৎ। 297 00:20:55,080 --> 00:20:56,969 Arthur এর আবার কি হলো? 298 00:20:57,920 --> 00:20:59,763 তার আবার ফ্লেন্ডার্স ব্লুজ শুরু হয়ে গেছে। [ফ্লেন্ডার্স ব্লুজ=যুদ্ধ পরবর্তী মানসিক সমস্যা] 299 00:21:39,560 --> 00:21:43,167 লোকজন আমাকে এমনসব প্রশ্ন করছে যার উত্তর আমার জানা নেই। 300 00:21:47,960 --> 00:21:50,201 সত্যিই কি আপনাদের Ada বিয়ে করেছে? 301 00:21:52,480 --> 00:21:54,050 আমি বলি, "আমি জানি না।" 302 00:21:56,120 --> 00:21:57,645 "তাহলে এখন সে কোথায় থাকে?" 303 00:22:00,240 --> 00:22:01,765 "আমি জানি না।" 304 00:22:03,640 --> 00:22:05,244 Arthur, 305 00:22:07,760 --> 00:22:10,161 "ব্ল্যাক সোয়ানের ওই প্যাডিটাকে কারা মারলো?" [প্যাডি=আইরিশ] 306 00:22:12,960 --> 00:22:15,531 আমি বলি,"কোন প্যাডি?" 307 00:22:19,560 --> 00:22:21,005 তারা বলে, 308 00:22:22,480 --> 00:22:24,562 আপনারা Peaky Blinders'রাই কি 309 00:22:25,560 --> 00:22:27,369 অস্ত্রগুলো চুরি করেছেন 310 00:22:27,960 --> 00:22:30,088 BSA থেকে? 311 00:22:38,000 --> 00:22:39,843 কিসের অস্ত্র, Tommy? 312 00:22:41,920 --> 00:22:44,605 Arthur, তোমার মার খাওয়ার ঘটনার পর ভেবেছিলাম তোমার একটু বিশ্রাম প্রয়োজন। 313 00:22:44,680 --> 00:22:47,411 কোথাকার কিসের অস্ত্র, Tommy? 314 00:22:50,080 --> 00:22:51,411 Arthur, আমি তোমাকে বলতেই চাচ্ছিলাম। 315 00:22:51,480 --> 00:22:52,970 তুই আমাকে বলতে চাচ্ছিলি? 316 00:22:53,200 --> 00:22:55,362 Arthur, আমার কথা শোনো। 317 00:22:57,400 --> 00:23:00,847 গত কয়েকবছর তোমার ওপর দিয়ে যে ধকল গেছে, একমাত্র ঈশ্বর সেটা জানেন। 318 00:23:01,600 --> 00:23:03,489 এই বিশ্রাম তোমার প্রাপ্য। 319 00:23:05,240 --> 00:23:06,969 ভাগ্য আমাদের সহায় হয়েছে। 320 00:23:07,760 --> 00:23:09,728 আমাদের কপাল খুলে গেছে। 321 00:23:10,360 --> 00:23:13,125 ওগুলো উড়ে এসে আমাদের হাতের মুঠোয় এসে পড়েছে। 322 00:23:13,560 --> 00:23:15,403 আর তোমার শুধু এটুকুই জানা প্রয়োজন যে, 323 00:23:15,480 --> 00:23:18,529 মেশিনগান এখন "আমাদের হাতে"। 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,648 আর "বাকিরা" এখন ঘোলা পানিতে। 325 00:23:22,720 --> 00:23:24,245 ঠিক আছে? 326 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 এসো। 327 00:23:34,280 --> 00:23:35,805 আমি তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ রেখেছি। 328 00:23:36,440 --> 00:23:37,566 এসো। 329 00:24:01,960 --> 00:24:03,371 ARTHUR: সারপ্রাইজ। 330 00:24:03,640 --> 00:24:05,130 কোথায় সে? 331 00:24:07,320 --> 00:24:10,051 তুমি সবসময় কি চাইতে, Arthur? 332 00:24:10,480 --> 00:24:11,561 অ্যাই? 333 00:24:12,120 --> 00:24:14,282 যখন আমরা ফ্রান্সে ছিলাম, তুমি সবসময় বলতে, 334 00:24:15,080 --> 00:24:18,368 "যখন ইংল্যান্ডে ফিরে যাবো, নিজেই একটা পাবে'র মালিক হবো।" 335 00:24:21,360 --> 00:24:22,850 বেশ। 336 00:24:26,440 --> 00:24:27,930 তুই নরম হয়ে গেছিস। 337 00:24:28,800 --> 00:24:30,564 তুই নরম হয়ে গেছিস, Tommy । 338 00:24:33,160 --> 00:24:35,003 কিভাবে বুঝবো এটা বিক্রি হবে কিনা? 339 00:24:35,400 --> 00:24:37,448 সবকিছুই আমাদের কাছে "বিক্রির জন্য", Arthur । 340 00:24:38,960 --> 00:24:41,167 আমরা আজকাল প্রচুর অর্থ উপার্জন করছি। 341 00:24:41,680 --> 00:24:43,364 আমাদের একটা বৈধ বিজনেস দরকার 342 00:24:43,600 --> 00:24:45,728 বাজির কালো টাকা সাদা করার জন্য। 343 00:24:46,680 --> 00:24:48,603 জানি না এটা দিয়ে কি করবো। 344 00:24:49,320 --> 00:24:53,041 তুমি তো জীবনের দুই-তৃতীয়াংশ পাবে'ই কাটিয়েছো। শুধু সবার গ্লাস ভরে দেবে, 345 00:24:53,320 --> 00:24:55,129 খেয়ে ফেলার বদলে। 346 00:24:56,200 --> 00:24:57,929 তবে আমিও একটু আধটু চেখে দেখতে পারবো, তাই না? 347 00:24:58,000 --> 00:25:00,367 তোমার পাব্, তুমি যা চাও তাই করবে। 348 00:25:03,560 --> 00:25:06,166 আহ। দুঃখিত, ভদ্রমহোদয়গণ। 349 00:25:06,720 --> 00:25:08,131 আপনাদের আসার আওয়াজ পাইনি। 350 00:25:08,800 --> 00:25:10,131 আপনাদেরকে কি দেবো? 351 00:25:29,560 --> 00:25:30,925 MOSS: বদমাশ পোলাপান। 352 00:25:31,600 --> 00:25:33,250 অন্য চাকাটাও বোধহয় ফুটো করে দিয়েছে। 353 00:25:35,840 --> 00:25:37,763 Mr Campbell কৈফিয়ত চেয়েছেন। 354 00:25:38,560 --> 00:25:39,686 আজ 355 00:25:39,760 --> 00:25:43,765 একজন বিদ্রোহীদের উস্কানি দিয়ে BSA'তে ধর্মঘট ফিরিয়ে এনেছে। 356 00:25:45,880 --> 00:25:47,370 Freddie Thorne । 357 00:25:48,600 --> 00:25:50,443 আমি ভেবেছিলাম আপনি কথা দিয়েছিলেন সে আর ফিরে আসবে না। 358 00:25:50,800 --> 00:25:52,165 আমি জানি সে ফিরেছে। 359 00:25:52,240 --> 00:25:53,526 আমি ব্যাপারটা দেখছি। 360 00:25:53,640 --> 00:25:57,167 Mr Campbell ভেবেছিলেন এই এলাকা আপনিই নিয়ন্ত্রণ করেন। 361 00:25:57,560 --> 00:25:58,641 হ্যাঁ। 362 00:26:00,120 --> 00:26:02,009 বললাম তো আমি ব্যাপারটা দেখছি। 363 00:26:03,520 --> 00:26:05,329 শুনতে পেলাম, 364 00:26:06,720 --> 00:26:08,404 Freddie নাকি আপনার বোনকে বিয়ে করেছে। 365 00:26:09,240 --> 00:26:10,924 সেই একটা পরিবার বানিয়েছেন দেখছি, অ্যাই? 366 00:26:11,320 --> 00:26:13,004 নিশ্চয়ই ক্রিসমাসের জন্য আর তর সইছে না আপনার। 367 00:26:15,240 --> 00:26:17,004 Freddie Thorne'কে আমাদের হাতে তুলে দিন, 368 00:26:18,240 --> 00:26:20,811 নয়তো সহকর্মী হিসেবে আপনার বোনকে উঠিয়ে নেবো। 369 00:26:21,240 --> 00:26:23,561 আর রাজদ্রোহের দায়ে চার বছরের জন্য ঢুকিয়ে দেবো। 370 00:26:25,560 --> 00:26:27,324 অথবা তাকে ধরিয়ে দিন। 371 00:26:27,880 --> 00:26:29,609 আর আপনার বোনও নিরাপদ থাকবে। 372 00:26:37,240 --> 00:26:39,402 তাহলে আসি, গুডনাইট, Tom । 374 00:27:06,240 --> 00:27:07,605 ADA: আপনি Freddie Thorne'কে দেখেছেন? 375 00:27:07,960 --> 00:27:10,008 - না। - আর Tommy'কে? 376 00:27:25,800 --> 00:27:27,848 - ADA: আমাদের Freddie'কে খুঁজে বের করতে হবে। - আগে এটা খেয়ে নিন। 377 00:27:27,920 --> 00:27:30,002 না, আগে ওদের খুঁজে বের করতে হবে। নইলে ওরা একে অপরকে খুন করে ফেলবে। 378 00:27:30,080 --> 00:27:32,128 দাড়ান। কে কাকে খুন করবে? 379 00:27:34,080 --> 00:27:35,320 আমাদের কথা বলা দরকার। 380 00:27:42,360 --> 00:27:44,408 তুই আসলে কি চাস বল তো, Freddie? 381 00:27:46,320 --> 00:27:48,004 সেটা বলতেই তো এলাম। 382 00:27:51,240 --> 00:27:53,004 এসব দিয়ে কাজ হবে না, Tommy । 383 00:27:55,400 --> 00:27:56,845 Polly এসেছিল। 384 00:27:57,680 --> 00:27:59,045 সেই এগুলো দিয়েছে। 385 00:28:01,120 --> 00:28:02,326 বেশ, 386 00:28:02,400 --> 00:28:04,562 Polly'র মাথায় হয় রক্ত উঠে গিয়েছিলো, 387 00:28:04,960 --> 00:28:06,803 নয়তো পোর্ট ওয়াইন। [পোর্ট ওয়াইন=পর্তুগালে উদ্ভাবিত একপ্রকার মদ] 388 00:28:07,560 --> 00:28:10,450 তোর সততা প্রশংসনীয়। যাইহোক, যদি এগুলো না নিস তো... 389 00:28:10,520 --> 00:28:11,646 আমার কথা শেষ হয়নি! 390 00:28:12,560 --> 00:28:13,766 বসে পড়। 391 00:28:14,320 --> 00:28:16,243 বসে পড়। বস! 392 00:28:21,840 --> 00:28:23,569 আমাকে অস্ত্রের ব্যাপারটা বল। 393 00:28:26,000 --> 00:28:29,129 তোর কি মনে আছে আমরা এখানে এসে ঝাঁপ দিতাম কে আগে সাঁতরে পার হতে পারে দেখার জন্য... 394 00:28:29,200 --> 00:28:31,407 আমি এখানে বিজনেসের কথা বলতে এসেছি, Tommy । 395 00:28:34,040 --> 00:28:35,849 তোর কি মনে হয় আমরা কি আর কখনও তা পারবো? 398 00:28:50,440 --> 00:28:52,807 হারামজাদা তুই Ada'কে গর্ভবতী বানিয়েছিস 399 00:28:53,200 --> 00:28:54,884 কারণ ও একজন Shelby । 400 00:28:55,920 --> 00:28:58,366 তুই ভেবেছিস এসব করে তুই একটা কিছু হয়ে যাবি। 401 00:29:00,160 --> 00:29:03,448 আমি তোর উদ্দেশ্য পূরণের জন্য আমার বোনের জীবন নষ্ট করতে দেবো না। 402 00:29:08,080 --> 00:29:09,730 মাই গড, 403 00:29:14,280 --> 00:29:16,362 তুই আসলেই ওসব বিশ্বাস করিস? 404 00:29:22,960 --> 00:29:24,371 আমি ওকে ভালোবাসি, Tommy । 405 00:29:26,080 --> 00:29:28,731 আমি ওকে ভালোবাসি যখন ও ৯ আর আমি ১২ বছরের ছিলাম। 406 00:29:30,680 --> 00:29:32,682 সেও আমাকে একিরকম ভালোবাসে। 407 00:29:40,760 --> 00:29:42,762 শব্দটা কি তা তুই জানিস? 408 00:29:46,080 --> 00:29:48,321 এই বিয়ে টিকবে না। 410 00:29:58,560 --> 00:30:00,085 শসস। 412 00:30:20,040 --> 00:30:21,929 Freddie 413 00:30:22,000 --> 00:30:23,684 আপনার টাকা নেবে না। 414 00:30:24,320 --> 00:30:27,642 আর কপাররা এখন বলছে যদি Freddie'কে ধরিয়ে না দেই, 415 00:30:27,720 --> 00:30:29,722 ওরা Ada'র নামেও গ্রেপ্তারি পরোয়ানা জারি করবে। 416 00:30:30,600 --> 00:30:32,887 আপনার সহানুভূতির দৌড় এতোটুকুই, Pol । 417 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 এখন থেকে, সব আমার মতো করে হবে। 418 00:30:37,640 --> 00:30:39,005 নইলে কি করবি? 422 00:31:17,000 --> 00:31:18,684 Freddie? 423 00:31:19,680 --> 00:31:21,569 TOMMY: তুই কাছাকাছি পৌঁছেছিস? 424 00:31:25,240 --> 00:31:26,526 DANNY: আমি আগে যাই। 425 00:31:26,600 --> 00:31:29,365 FREDDIE: দেখে, Danny । DANNY: Tommy । 428 00:31:36,840 --> 00:31:38,569 TOMMY: সাবধানে, Danny । 434 00:32:03,640 --> 00:32:05,005 MAN: শসস, শসস। 436 00:32:10,440 --> 00:32:12,647 Tommy! 439 00:32:24,680 --> 00:32:26,205 MAN: Tommy! 440 00:32:26,360 --> 00:32:28,169 DANNY: Tommy । 441 00:32:29,360 --> 00:32:32,807 Tommy । Tommy । 443 00:32:40,040 --> 00:32:41,121 দরজা খোলা। 444 00:32:47,240 --> 00:32:49,163 প্রাইভেট হুইজ-ব্যাং রিপোর্টিং, স্যার। [হুইজ-ব্যাং=১ম বিশ্বযুদ্ধে ব্যবহৃত গোলা] 445 00:32:49,440 --> 00:32:51,169 আরামসে। 446 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 তো, লন্ডনের খবর কি? 447 00:33:08,480 --> 00:33:09,845 আমি একটা পাবে গিয়েছিলাম। 448 00:33:10,400 --> 00:33:13,404 নাম ছিল মাদার রেড ক্যাপ। একটা আইরিশ পাব্। 449 00:33:14,440 --> 00:33:16,886 এক বুড়ো লোকের সাথে বার্মিংহাম নিয়ে আলাপ করছিলাম। 450 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 লোকটা একটা ঝামেলার কথা বলছিলো। 451 00:33:19,640 --> 00:33:21,165 IRA'র এক লোক খুন হয়েছে। 452 00:33:22,680 --> 00:33:25,047 বুড়ো অনেক কিছুই বলছিলো, কিন্তু আমার শুধু কানে এসেছে 453 00:33:25,120 --> 00:33:27,851 যে তাদের উপর মহলের ধারণা কাজটা Peaky Blinders'রাই ঘটিয়েছে। 454 00:33:29,920 --> 00:33:31,604 সাথে সাথেই বোটে করে চলে এলাম তোমাকে সতর্ক করতে। 455 00:33:33,680 --> 00:33:34,886 এটা কি সত্যি? 456 00:33:36,160 --> 00:33:37,764 না। 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,643 কিন্তু সত্যির তুলনায় মিথ্যা বেশি দ্রুত ছড়ায়। 458 00:33:43,720 --> 00:33:45,210 ওদের কাছে একটা খবর পৌঁছাও। 459 00:33:46,200 --> 00:33:48,407 বলবে ওদের কাউকে এখানে পাঠাতে আলোচনার জন্য। 460 00:33:48,640 --> 00:33:51,962 বলবে এখানে একটা ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হচ্ছে আর আমরা কোন ঝামেলা চাই না। 461 00:33:55,400 --> 00:33:57,687 তুমি এমনিতেও যথেষ্ট ঝামেলায় আছো, তাই না Tommy? 462 00:33:59,360 --> 00:34:02,250 হুইস্কি আর তামাক। 463 00:34:07,600 --> 00:34:09,568 আমি বাতাসে ওটার গন্ধ পাচ্ছি। 465 00:34:12,560 --> 00:34:14,483 মাঝে মাঝে আমিও ব্যবহার করি। 466 00:34:15,520 --> 00:34:18,603 এটার নাম দিয়েছি প্রিয়তমা। 467 00:34:20,600 --> 00:34:22,728 আমাদেরকেই ওরা সবচেয়ে বাজে কাজটা দিয়েছিল, Tommy । 468 00:34:23,760 --> 00:34:26,331 হুম... 469 00:34:26,400 --> 00:34:28,164 আর আমরাও স্বেচ্ছায় তাতে রাজি হয়েছি। 471 00:34:42,640 --> 00:34:44,768 মাঝে মাঝে এটা সারারাত ধরেই চলে। 472 00:34:47,520 --> 00:34:49,204 আর আমি এখানে শুয়ে 473 00:34:49,840 --> 00:34:52,491 শব্দ শুনতে পাই বেলচা... 474 00:34:52,560 --> 00:34:54,449 আর গাইতির 475 00:34:54,520 --> 00:34:56,443 ওই দেয়ালটার পেছন থেকে। 476 00:35:00,680 --> 00:35:04,651 আর প্রার্থনা করতে থাকি ওরা ভেতরে ঢুকে পড়ার আগেই যেন সূর্যোদয় হয়। 477 00:35:07,360 --> 00:35:08,964 DANNY: না, আমি প্রার্থনা করি না। 478 00:35:09,600 --> 00:35:10,681 আশা করি। 479 00:35:12,680 --> 00:35:15,411 কিন্তু কখনো কখনো এতে কাজ হয়। 480 00:35:15,480 --> 00:35:17,323 সূর্য ওটাকে হারিয়ে দেয়। 481 00:35:18,360 --> 00:35:19,964 কিন্তু অধিকাংশ ক্ষেত্রে... 483 00:35:22,960 --> 00:35:25,327 বেলচাগুলোই জিতে যায়। 488 00:36:46,040 --> 00:36:47,451 আপনার বোন এখানে এসেছিল। 490 00:36:52,440 --> 00:36:54,044 GRACE: সে উদ্বিগ্ন ছিল আপনি আর Freddie... 491 00:36:55,400 --> 00:36:56,731 এটা তাকে অসুস্থ করে ফেলেছিল। 492 00:36:58,960 --> 00:37:01,804 সে ঠিক আছে, কিন্তু এই অবস্থায় তার শান্তিতে থাকা প্রয়োজন। 493 00:37:03,520 --> 00:37:04,851 মেয়েরা শেয়ার করে। 494 00:37:04,920 --> 00:37:06,365 মেয়েরা ওসবই করে বেড়ায়। 495 00:37:08,840 --> 00:37:10,046 সে আপনার কথাও বলেছে। 496 00:37:12,720 --> 00:37:14,245 বলেছে আপনি নাকি সবকিছু নিজের ভেতরেই রাখেন। 497 00:37:15,840 --> 00:37:17,251 বেশ... 498 00:37:17,320 --> 00:37:18,924 পুরুষরা এমনই করে। 499 00:37:19,680 --> 00:37:21,045 আপনার বোন অনেক ভালো। আমার তাকে পছন্দ হয়েছে। 500 00:37:22,280 --> 00:37:23,805 ব্যাপারটা তার জন্য সহজ হওয়ার কথা নয়। 501 00:37:24,160 --> 00:37:26,367 তার ভাই আর স্বামী একই জিনিসের জন্য লড়ছে। 502 00:37:32,120 --> 00:37:34,168 পুরুষদেরও উচিৎ শেয়ার করা। 503 00:37:35,040 --> 00:37:36,326 তোমার কাছে? 504 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 কেন নয়? 505 00:37:40,640 --> 00:37:42,369 আমি একজন বারমেইড। এটাই আমার কাজ। 506 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 পুরুষরা সবসময়ই তাদের সমস্যা বারমেইডদেরকে বলে। 507 00:37:47,120 --> 00:37:49,805 আপনি আর Freddie আসলে কি নিয়ে লড়াই করছেন? 509 00:38:02,520 --> 00:38:05,330 কাল সকাল ৯টায় তোমার সাথে এখানে দেখা হবে। 510 00:38:09,080 --> 00:38:10,241 তুমি কি ড্রেস কিনেছ? 511 00:38:11,320 --> 00:38:13,561 হ্যাঁ, কিনেছি। 512 00:38:14,320 --> 00:38:15,731 কেমন দেখতে ওটা? 514 00:39:33,840 --> 00:39:35,763 CHARLIE: ও তেল পরিবর্তন করে গ্রীজ লাগিয়ে দিয়েছে। 515 00:39:36,720 --> 00:39:39,200 তো এটা কি আমাকে চেলটেনহ্যাম পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারবে, Curly? 516 00:39:39,600 --> 00:39:41,648 ও মোটর ভালোই সামলায় কিন্তু এটা তাকে কষ্ট দেয়। 517 00:39:42,080 --> 00:39:44,481 মোটর গাড়ির কোন হৃদয় নেই। আমি এগুলোর সাথে কথা বলতে পারি না। 518 00:39:44,560 --> 00:39:47,564 হুম...ওখান থেকে Tommy'র দ্রুত পালিয়ে আসার প্রয়োজন হতে পারে। 519 00:39:48,320 --> 00:39:50,243 ট্র্যাকের সবজায়গায় লি রা ছড়িয়ে থাকবে। 520 00:39:50,320 --> 00:39:52,163 আর Kimber এর লোকজন 521 00:39:52,240 --> 00:39:54,481 আর তার কপাররাও, ওখানকার আইন তারাই নিয়ন্ত্রণ করে, Tommy । 522 00:39:54,560 --> 00:39:56,210 হ্যান্ডেলটা একটু ঘুরিয়ে দিন তো, Charlie । 524 00:40:03,720 --> 00:40:05,609 এই গাড়িতে মাত্র চারজন বসতে পারবে। 525 00:40:05,680 --> 00:40:08,047 তোমার এরচেয়ে আরো বেশি লোক লাগবে যদি ওখান থেকে বেঁচে ফিরতে চাও। 526 00:40:08,480 --> 00:40:09,766 শুধু আমি আর মেয়েটাই যাচ্ছি। 527 00:40:19,560 --> 00:40:21,927 শুধু কি আমরা দু'জনই রেস দেখতে যাচ্ছি? 528 00:40:22,000 --> 00:40:23,331 অনেকটা সেরকমই। 529 00:40:57,880 --> 00:40:59,609 অ্যাটেনশন! 530 00:41:00,080 --> 00:41:01,730 ARTHUR: ঠিক আছে। 531 00:41:01,880 --> 00:41:06,442 কাজ শুরু করার আগে এটাই হলো তোমাদের চুড়ান্ত ব্রিফিং। 532 00:41:06,520 --> 00:41:09,171 এই রাস্তার ৬০ মাইল দূরে চেলটেনহ্যাম রেস ট্র্যাক। 533 00:41:09,480 --> 00:41:11,926 Johnny, আমাদের মিশনটা কি, ভাই? 534 00:41:12,000 --> 00:41:15,049 লি ফ্যামিলিকে ভরে দিয়ে আসা, Arthur! 535 00:41:15,240 --> 00:41:16,605 একদম ঠিক। 536 00:41:16,680 --> 00:41:19,251 লি রা বৈধ বুকিদের কাছ থেকে টাকা কেড়ে নিচ্ছে, 537 00:41:19,760 --> 00:41:22,286 চক চালিয়ে, লটারি বিক্রি করে। 538 00:41:22,520 --> 00:41:24,284 আর কিনতে না চাইলেই মারধর করছে। 539 00:41:24,720 --> 00:41:25,960 কিন্তু, আজ... 540 00:41:26,640 --> 00:41:29,371 - আমরা তাদেরকে থামাবো। - Kimber'র লোকজন কি করছে? 541 00:41:29,440 --> 00:41:31,044 ভেবেছিলাম তার নিজস্ব নিরাপত্তাকর্মী আছে। 542 00:41:31,120 --> 00:41:33,282 Kimber তার লোকদের কুঁড়ে বানিয়ে ফেলেছে। 543 00:41:34,280 --> 00:41:37,284 তারা লি দের কাছে বিক্রি হয়ে গেছে আর নজর অন্যদিকে ফিরিয়ে রাখছে। 544 00:41:38,440 --> 00:41:40,727 আমরা Kimber'কে দেখিয়ে দেবো এসব কিভাবে সামলাতে হয়‌। 545 00:41:41,320 --> 00:41:42,765 এখন নিজেদের পছন্দসই অস্ত্র বেছে নাও। 546 00:41:43,040 --> 00:41:45,771 যাদের কাছে বন্দুক আছে, ওগুলো ব্যবহার করবে না 547 00:41:45,840 --> 00:41:48,491 যদিনা তোমার দিকে কেউ অস্ত্র তাক করে। আমরা চুপচাপ কাজ সারতে চাই। 548 00:41:52,080 --> 00:41:53,969 MAN: আর টাকার ভাগ বাঁটোয়ারা কখন হবে? 549 00:41:54,040 --> 00:41:56,771 না। আমরা কোন টাকা-পয়সা নেবো না। 550 00:41:57,240 --> 00:41:59,527 ছেলেরা, তোমরা এখন Tommy'র আর্মি। 551 00:42:00,160 --> 00:42:01,810 নিজ রক্তকেই শুধু বিশ্বাস করবে। 552 00:42:03,560 --> 00:42:05,210 চলো এবার যাওয়া যাক। 556 00:42:22,720 --> 00:42:24,882 MAN 1: ওটা কোন আস্তাবলে? MAN 2: সাত নম্বরে, তাই না? 557 00:42:24,960 --> 00:42:26,883 আপনি কি নিশ্চিত ওখানে আমাদের ঢোকার অনুমতি আছে? 558 00:42:26,960 --> 00:42:29,645 আসলে, আমি পেছনের রাস্তা দিয়েই রেসে যেতে পছন্দ করি। 559 00:42:30,040 --> 00:42:32,088 এটা আমাকে বিপদ থেকে দূরে রাখে। 560 00:42:32,160 --> 00:42:34,288 ট্র্যাক খুবই উচ্ছৃঙ্খল একটা জায়গা। 561 00:42:34,360 --> 00:42:37,045 চোর ছ্যাঁচোরদের একদম সহ্য হয়না আমার। এদিকে। 562 00:42:37,120 --> 00:42:38,326 আমরা কি এখানে বাজি ধরতে পারবো? 563 00:42:38,400 --> 00:42:40,528 নাহ। জুয়া হল বেকুবদের খেলা। 564 00:42:40,600 --> 00:42:42,364 এদিকে। 565 00:42:42,680 --> 00:42:43,841 তোমার ভাগ্য ভালো তুমি আমার সাথে আছো 566 00:42:43,920 --> 00:42:46,241 নইলে পাতানো রেসে বাজি ধরে টাকাগুলো গচ্চা দিতে। 567 00:42:46,320 --> 00:42:48,800 সবসময়ই ভেবে অবাক হই যে, আপনি কিভাবে রেস পাতান? 568 00:42:48,880 --> 00:42:50,564 আমি কিভাবে জানবো? 569 00:42:52,720 --> 00:42:55,929 - আচ্ছা। তুমি কথা বলবে। - কি? 570 00:42:56,240 --> 00:42:59,369 নিরাপত্তাকর্মীদের বলবে তুমি হচ্ছো Lady Sarah... 571 00:42:59,440 --> 00:43:01,568 TOMMY: মাফ করবেন। মাফ করবেন। 572 00:43:01,640 --> 00:43:03,881 Lady Sarah Duggan অফ কণেমারা। 573 00:43:03,960 --> 00:43:06,804 তুমি এদিকে তোমার ঘোড়সওয়ারকে খুঁজতে এসে হারিয়ে গেছো। 574 00:43:06,880 --> 00:43:10,168 আহ, সুন্দর ফুল। যদি আমার কথা জিজ্ঞেস করে, বলবে আমি প্রুশিয়ান [লিথুনিয়ান]। 575 00:43:10,240 --> 00:43:12,129 ভুলেও কোন ইংলিশ শব্দ উচ্চারণ করবে না। 576 00:43:12,560 --> 00:43:14,801 চলো, সুন্দরী। তোমার তিন কুইড আদায় করে নাও। 578 00:43:45,680 --> 00:43:47,284 এর থেকে গ্যারিসনই বেশি ভালো। 579 00:43:51,120 --> 00:43:52,531 তুমি কি নাচতে পারো? 580 00:43:53,480 --> 00:43:55,289 যদি কেউ ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস করে। 581 00:43:57,400 --> 00:43:59,846 Lady Sarah অফ কণেমারা, 582 00:43:59,920 --> 00:44:01,684 আপনি কি আমার সাথে নাচবেন? 584 00:45:00,200 --> 00:45:02,680 Roberts, Peaky Blinders'রা চলে এসেছে। 585 00:45:03,560 --> 00:45:04,971 বলেছিলাম না, Mr Kimber । 586 00:45:05,160 --> 00:45:06,810 লোকটার ভালো সাহস আছে। 587 00:45:06,880 --> 00:45:08,928 আর মেয়েটার সেই ফিগার আছে। 588 00:45:21,600 --> 00:45:24,001 চক। তোমার ব্ল্যাকবোর্ডের জন্য। 589 00:45:24,200 --> 00:45:25,884 একটা পাঁচ পাউন্ড করে। 590 00:45:29,960 --> 00:45:32,088 তোমার সাথে বিজনেস করে ভালো লাগলো। 592 00:45:36,480 --> 00:45:38,960 হ্যালো, Reg । বিজনেস কেমন যাচ্ছে? 595 00:45:44,880 --> 00:45:47,042 ওঠ, শালা! 598 00:45:56,120 --> 00:45:59,602 একদম নড়বি না, Reg, নইলে পুরো কান কেটে নেবো। 599 00:45:59,680 --> 00:46:01,444 আর শুনতে হলে কান তো লাগবেই। 600 00:46:02,240 --> 00:46:05,562 Billy Kimber এর লোকদের আর চকাবি না। 601 00:46:05,840 --> 00:46:08,047 ঠিক আছে? 602 00:46:08,280 --> 00:46:10,328 এখন আমরা ওদের নিরাপত্তা দিচ্ছি। 603 00:46:12,440 --> 00:46:15,011 আমি এই চুরি করা টাকার দখল নিলাম, 604 00:46:15,360 --> 00:46:19,001 বাই অর্ডার অফ দা Peaky Blinders। 609 00:46:45,960 --> 00:46:47,883 হয় আপনার বাম পা আপনার ডান পা থেকে শক্তিশালী 610 00:46:47,960 --> 00:46:49,166 নয়তো আমরা পালানোর চেষ্টা করছি। 611 00:46:49,240 --> 00:46:51,129 MAN: হেই! TOMMY: কোনটাই নয়। 612 00:46:51,280 --> 00:46:53,362 GRACE: আশা করি এর সাথে রেজার ব্লেডের কোন সম্পর্ক নেই। 613 00:46:53,440 --> 00:46:55,488 আমি আমার অবস্থান আরো উঁচুতে নেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 614 00:46:55,560 --> 00:46:57,324 একজন বৈধ বিজনেসম্যান হতে চাই আমি। 615 00:46:57,680 --> 00:46:58,920 মাই গশ, আপনি দেখছি সিরিয়াস। 616 00:46:59,520 --> 00:47:01,841 আমি সবসময়ই সিরিয়াস। 617 00:47:04,000 --> 00:47:05,365 পুরো ট্র্যাক থেকে লি দের ধাওয়া করে আমরা 618 00:47:05,440 --> 00:47:07,283 ডেভন রোড পার করে দিয়ে এসেছি। 619 00:47:07,360 --> 00:47:09,089 প্রতিটা পয়সা উদ্ধার করে এনেছি। 620 00:47:09,160 --> 00:47:11,288 সুন্দর ড্রেস। 621 00:47:11,360 --> 00:47:12,850 তুমি এটা আমার পাবে'ও পড়ে থাকতে পারো। 622 00:47:13,120 --> 00:47:15,407 ছেলেদের জন্য ড্রিঙ্কের ব্যবস্থা করো। কেউ কি আঘাত পেয়েছে? 623 00:47:15,480 --> 00:47:16,891 আহ...অল্প কিছু কাটাছেঁড়া আর কি। 624 00:47:17,760 --> 00:47:19,285 চলো যাওয়া যাক, Lady Sarah । 625 00:47:26,480 --> 00:47:27,720 সোজা হও। 626 00:47:28,160 --> 00:47:30,049 TOMMY: এক্সকিউজ মি। MAN: চিয়ার্স। 628 00:47:37,360 --> 00:47:38,885 TOMMY: আপনার টাকা, Mr Kimber । 629 00:47:40,240 --> 00:47:42,447 লি ব্রাদার্সদের কাছ থেকে উদ্ধার করে এনে 630 00:47:42,520 --> 00:47:46,047 আপনাকে ফিরিয়ে দিচ্ছি উন্মুক্ত আলোচনার অনুরোধ সহকারে। 631 00:47:47,320 --> 00:47:49,800 আপনার নিরাপত্তা ব্যবস্থা ভেঙে যাচ্ছে, Mr Kimber । 632 00:47:50,560 --> 00:47:52,767 আপনার লোকেরা পয়সা খাচ্ছে। 633 00:47:53,600 --> 00:47:55,887 আমার পরামর্শ হচ্ছে এখন থেকে, 634 00:47:55,960 --> 00:47:59,806 আপনার রেসট্র্যাকের নিরাপত্তার দায়িত্ব Peaky Blinders এর হাতে ছেড়ে দিন। 635 00:48:00,800 --> 00:48:03,007 আমরা আপনার অনেক টাকা বাঁচিয়ে দেবো, Mr Kimber । 636 00:48:03,680 --> 00:48:05,091 অনেক টাকা। 637 00:48:05,240 --> 00:48:07,846 বিনিময়ে, আপনি আমাদের দেবেন... 638 00:48:08,960 --> 00:48:10,928 উত্তোলিত টাকার ৫% 639 00:48:11,400 --> 00:48:13,448 আর তিনটে বৈধ বাজি ধরার স্থান 640 00:48:13,520 --> 00:48:15,761 সেভার্ন নদীর উত্তর দিকের প্রতিটা আসরে। 641 00:48:15,960 --> 00:48:20,204 এক বছর পর ছয়টায় উন্নীত হবে যদি আমাদের সার্ভিসে সবাই সন্তুষ্ট থাকে। 642 00:48:22,640 --> 00:48:24,290 কি বলেন, Mr Kimber? 643 00:48:29,000 --> 00:48:31,446 বিজনেসের ব্যাপারে তুমি আমার হিসাবরক্ষকের সাথে কথা বলো। 644 00:48:31,800 --> 00:48:33,564 আমি এখন নাচতে চাই। 645 00:48:45,040 --> 00:48:47,611 তোমার সঙ্গী বলেছে এই নাচে তার কোন আপত্তি নেই। 646 00:49:10,320 --> 00:49:12,926 আপনি একসাথে কতজন লোক মাঠে নামাতে পারবেন? 647 00:49:13,640 --> 00:49:15,529 TOMMY: এইমহূর্তে অনেক লোক বেকার বসে আছে। 648 00:49:16,240 --> 00:49:18,004 প্রত্যেক বুকির জন্য দুজন করে গার্ড। 649 00:49:18,080 --> 00:49:19,764 ROBERTS: প্রতিটা আসরেই? 650 00:49:21,080 --> 00:49:24,129 জিপসিদের ভেতর আমাদের নির্ভরযোগ্য লোক আছে। 651 00:49:24,200 --> 00:49:26,965 আমরা আগে থেকেই জেনে যাবো লি রা কখন আক্রমণের পরিকল্পনা করছে। 652 00:49:27,840 --> 00:49:30,081 এতোসব ধর্মঘট আর সমস্যার মধ্যে, 653 00:49:30,160 --> 00:49:32,322 পুলিশের ওপর তেমন একটা নির্ভর করা যায় না। 654 00:49:32,400 --> 00:49:34,880 আর তাছাড়া, আমরা তাদের থেকে বেশি সৎ। 655 00:49:36,520 --> 00:49:37,931 দুজন মিলে চুক্তি পাকাপোক্ত করে ফেলছো দেখছি। 656 00:49:38,280 --> 00:49:39,611 আমরা সেদিকেই এগোচ্ছি। 657 00:49:41,560 --> 00:49:44,291 তাহলে আমি একটা ছোট্ট শর্ত জুড়ে দেই। 658 00:50:01,040 --> 00:50:02,644 তো, শোনো, আহ... 659 00:50:02,720 --> 00:50:05,041 আমরা আজ Kimber এর ওখানে ডিনার করবো। 660 00:50:05,120 --> 00:50:07,361 ওনার বাড়ি খুব একটা বেশি দূরে নয়। 661 00:50:07,680 --> 00:50:10,490 ওনার হিসাবরক্ষকের সাথে আমার কিছু জিনিস ঠিক করা বাকি আছে, তো... 662 00:50:10,760 --> 00:50:12,842 তুমি আর Kimber ওখানে চলে যাও। 663 00:50:14,000 --> 00:50:15,525 শুধু আমি আর ঊনি? 664 00:50:15,680 --> 00:50:18,331 হ্যা। আমার কাজ শেষ হওয়া পর্যন্ত। 665 00:50:18,720 --> 00:50:19,926 কোন সমস্যা? 666 00:50:22,320 --> 00:50:26,006 দেখো, বাড়তি সময়ের জন্য তোমাকে আরো তিন কুইড দেবো। 667 00:50:28,040 --> 00:50:29,530 আপনি কি আমাকে বেশ্যা ভেবেছেন। 669 00:50:31,560 --> 00:50:34,370 আমরা সবাই বেশ্যা, Grace । 670 00:50:34,440 --> 00:50:36,602 আমরা একেক জন শুধু নিজেদের একেক অংশের সওদা করি। 671 00:50:37,080 --> 00:50:38,969 তুমিই তো বলেছিলে আমার হয়ে কাজ করতে চাও। 672 00:50:39,040 --> 00:50:40,849 আর তা করতে হলে তোমাকে আরো তীক্ষ্ম হতে হবে। 673 00:50:40,920 --> 00:50:43,127 চুক্তিটা হলো, আমি তাকে তোমার সাথে দুঘণ্টা সময় দেব। 674 00:50:43,880 --> 00:50:45,723 সে নিজেকে নারীবল্লভ বলে মনে করে। [নারীবল্লভ=রমণীকে মুগ্ধ করে এমন] 675 00:50:45,800 --> 00:50:47,325 তার ধারণা সে তোমাকে পটাতে পারবে। 676 00:50:47,400 --> 00:50:49,767 যখন মনে চাইবে, শুধু জায়গামতো লাথি বসিয়ে দেবে। 677 00:50:49,840 --> 00:50:51,604 আমি তাহলে চুক্তির একটা শর্ত। 678 00:50:51,680 --> 00:50:55,321 যদি আমার সংঘটনের অংশ হতে চাও, তোমাকে ত্যাগ স্বীকার করতেই হবে। 679 00:50:59,440 --> 00:51:02,444 চুক্তি কি মন্জুর? উপরি হিসেবে, তুমি আমারটার সাথে ভাগ্য পরীক্ষা করে দেখতে পারো। 680 00:51:04,440 --> 00:51:05,851 হ্যাঁ, চুক্তি মন্জুর। 681 00:51:05,920 --> 00:51:07,729 - দুই ঘন্টা? - হ্যা। 682 00:51:07,800 --> 00:51:10,485 ১০ পাউন্ড বাজি, দেখো ওকে ১ ঘন্টায় বশ করে ফেলবো। 683 00:51:13,000 --> 00:51:14,365 KIMBER: ম্যাডাম। 684 00:51:24,840 --> 00:51:26,649 সে নিশ্চয়ই বলেছে আপনি আমাকে পাবেন, তাই না? 685 00:51:29,000 --> 00:51:30,445 যদি মেয়েটা তার সাথে যায়। 686 00:51:31,040 --> 00:51:32,690 এই বন্দোবস্তই হয়েছে, ঠিক বলছি? 687 00:51:36,480 --> 00:51:38,687 আপনারজন পতিতা হতে পারে, কিন্তু আমি তা নই। 688 00:51:40,120 --> 00:51:41,929 তার সাথে দেখা হওয়ার আগে আমি একজন মিলিনার ছিলাম। [মিলিনার=হ্যাট প্রস্তুতকারী] 689 00:51:43,160 --> 00:51:44,810 একদম স্বাধীন ছিলাম। 690 00:51:47,640 --> 00:51:49,688 এই হ্যাটটা আমিই বানিয়েছি। 691 00:51:50,480 --> 00:51:52,084 বেশ ভালো মিলিনার ছিলাম আমি। 692 00:51:53,160 --> 00:51:55,128 খুব সুন্দর হ্যাট। 693 00:51:56,920 --> 00:51:58,570 আসলেই। 694 00:52:08,400 --> 00:52:10,243 তো সে কি পতিতা? 695 00:52:11,880 --> 00:52:13,609 সত্যি বলতে কি, 696 00:52:14,280 --> 00:52:15,964 আমি জানি না সে আসলে কি। 698 00:52:25,120 --> 00:52:27,930 রেসের ওখানে তো একদম ফাটিয়ে দিয়েছো তুমি। 700 00:52:31,040 --> 00:52:33,884 আমাকে একটু শিখিয়ে দেবে কিভাবে ওরকম নাচতে হয়? 701 00:52:35,080 --> 00:52:37,765 গানটা বেশি মন্থর। চার্লসটন ছাড়ুন একটা। 702 00:52:37,920 --> 00:52:40,526 কিন্তু, তাহলে তো আমাদের দূরে দূরে থাকা লাগবে। আমি এভাবেই নাচতে চাই। 703 00:52:42,320 --> 00:52:45,483 কাম অন, ওখানে তো এতোটা অস্বাচ্ছন্দ্য ছিলে না, তাই না? হুম? 704 00:52:47,000 --> 00:52:48,923 তুমি এতোবড় বাড়িতে আগে কখনো ঢুকেছো? 705 00:52:50,440 --> 00:52:51,771 হুম? 706 00:52:52,480 --> 00:52:54,164 মমম। চেহারাটা দেখো। 707 00:52:57,080 --> 00:52:59,526 দেখতে একদম নায়িকার মতো। 709 00:53:04,080 --> 00:53:05,764 আমি সিগারেট খাবো। 710 00:53:15,920 --> 00:53:18,127 ওহ, দেখো, হাত ফসকে কি যেনো পড়ে গেল। 711 00:53:18,320 --> 00:53:19,890 উঠাও ওগুলো। 712 00:53:19,960 --> 00:53:22,201 - নিজে তুলুন ওগুলো। - তুমি হলে একজন বারমেইড। 713 00:53:22,280 --> 00:53:24,487 যদি আমি মেঝেতে গ্লাস ফেলে দেই, তোমার কাজ হলো সেটা তোলা। 714 00:53:24,560 --> 00:53:26,289 তুমি ওগুলো তুলবে, আর আমি দেখবো। 715 00:53:30,400 --> 00:53:32,528 ঠিক আছে, শালীর বেটি শালী। 716 00:53:32,680 --> 00:53:35,524 আমি ভদ্রভাবে বলেছিলাম। বলিনি? 717 00:53:35,600 --> 00:53:38,809 যদি আমি মেঝেতে গ্লাস ফেলে দেই, 718 00:53:39,240 --> 00:53:43,404 তুই নিচু হয়ে বসে বা** গ্লাসটা তুলবি। 719 00:53:43,480 --> 00:53:45,721 - ঠিক আছে? কি? - না, স্যার। না। 720 00:53:45,800 --> 00:53:47,325 KIMBER: তুমি এখানে কি করছো? 721 00:53:47,400 --> 00:53:49,528 - আমার হাতে আরো একঘন্টা আছে। -TOMMY: একটু দাঁড়ান। 722 00:53:49,600 --> 00:53:52,444 আমার কথা শুনুন। আমার কথা শুনুন। 723 00:53:52,880 --> 00:53:55,451 আমি আপনাকে এসবের মধ্য দিয়ে যেতে দিতে চেয়েছিলাম, কিন্তু, শেষপর্যন্ত, 724 00:53:55,520 --> 00:53:59,525 আমার বিবেক আমাকে হারিয়ে দিয়েছে, সে বাইরে থেকে দেখতে সুন্দর, 725 00:54:01,960 --> 00:54:03,769 কি...কিন্তু ওর গণেরিয়া আছে। 726 00:54:06,200 --> 00:54:08,089 TOMMY: হ্যা। সিফিলিস। 727 00:54:09,440 --> 00:54:11,090 যখন দেখলাম আপনি ওকে পছন্দ করেছেন, ভেবেছিলাম ওকে ব্যবহার করবো। 728 00:54:11,280 --> 00:54:13,806 একজন বলেছিলো ওর সিফ আছে, ভেবেছিলাম,"তাতে আমার কি?" 729 00:54:16,560 --> 00:54:18,562 তখন আসলে মাথাটা ঠিক ছিলো না। 730 00:54:19,400 --> 00:54:21,050 সে, আহ, সে একটা বেশ্যা। 731 00:54:26,560 --> 00:54:29,484 - যাও গাড়িতে বসে অপেক্ষা করো। - আমি একা যেতে পারবো। 732 00:54:34,560 --> 00:54:36,608 সব ভুলে গিয়ে আমরা দুজন কি হাত মেলাতে পারি? 735 00:55:01,680 --> 00:55:04,411 দিনের শুরুতে, আমি ছিলাম Lady Sarah অফ কণেমারা। 736 00:55:05,960 --> 00:55:09,043 দিন শেষে হলাম, গণেরিয়া আক্রান্ত একজন বেশ্যা। 737 00:55:11,160 --> 00:55:13,606 আপনি আসলে একটা বেজন্মা, নইলে এমনটা করতে পারতেন না। 738 00:55:19,560 --> 00:55:21,608 কিন্তু তারপর আপনি মন পরিবর্তন করলেন। 739 00:55:25,440 --> 00:55:27,363 হঠাৎ কেন মন পরিবর্তন করলেন, Thomas? 740 00:55:32,720 --> 00:55:37,722 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻ 741 00:55:49,520 --> 00:55:55,209 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track ♪ 742 00:55:57,160 --> 00:56:01,290 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom ♪ 743 00:56:01,360 --> 00:56:05,365 ♪ As it shifts and cracks... ♪