1 00:00:54,960 --> 00:00:57,480 En flaske whisky og 3 glass, takk. 2 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 -Skotsk eller Irsk? -Irsk. 3 00:01:02,160 --> 00:01:04,960 Jeg har bestemt meg for ikke å dra, til løpene. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,920 Ikke med mindre du betaler to pund og 10 shilling, for dressen. 5 00:01:10,040 --> 00:01:11,680 Jeg har gitt 3 allerede. 6 00:01:11,760 --> 00:01:14,440 Hvor mye betalte du for dressen du skal ha på? 7 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 De betales ikke for. 8 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 De er på huset, eller så brennes huset ned. 9 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Du vil at jeg skal se ut som en blomsterjente? 10 00:01:23,080 --> 00:01:25,280 Hva jeg vil spiller ingen rolle. 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 Det er ikke meg du kler deg ut for. 12 00:02:01,400 --> 00:02:04,520 Du må tilgi meg, mr. Shelby, hvis jeg unner meg litt. 13 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 Vær så snill. 14 00:02:07,040 --> 00:02:11,000 Det kreves mye for en mann fra Sparbrook å gå inn hit. 15 00:02:11,480 --> 00:02:15,360 Alle med penger og gode intensjoner er velkomne i the Garrison 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,280 Du sa du hadde forretninger. 17 00:02:25,640 --> 00:02:27,360 Det er ømfintlig. 18 00:02:28,480 --> 00:02:31,280 Det er et spørsmål om hvem som vet hva om hva. 19 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 Angående fabrikken ned veien ved BSA. 20 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Du vet sikkert at de fleste malingsforretningene der er Irske. 21 00:02:42,040 --> 00:02:45,320 Stort gammelt sted som det, da blir det rykter. 22 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 Rykter om et ran. 23 00:02:50,240 --> 00:02:51,880 Hva ble ranet? 24 00:02:51,960 --> 00:02:56,280 Våpen, mr. Shelby. En seriøs mengde våpen. 25 00:02:58,320 --> 00:03:00,400 Og hvordan angår det meg? 26 00:03:00,480 --> 00:03:04,400 Når det gjelder spekulering, slår du ikke en fabrikk nattarbeider. 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Noen sier at det gikk rykter fra fabrikken... 28 00:03:08,360 --> 00:03:11,000 At det var Peaky Blinders som tok dem. 29 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Nattskiftet ditt må drømme. 30 00:03:14,200 --> 00:03:16,360 -Kanskje de gjør det. -Kanskje ikke. 31 00:03:16,440 --> 00:03:19,480 Det vi prøver å si, mr. Shelby, 32 00:03:19,560 --> 00:03:23,240 er hvis du skulle hørt om plasseringen av nevnte ting, 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 vil vi betale godt. 34 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 -Har dere godt med penger? -Vi har samlingen fra pubbene. 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 Hvem snakker du om? 36 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 -Det irske folk... -Den Irske Republikanske Armeen. 37 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 -Virkelig? -Faens virkelig. 38 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 Tror du vi kødder? 39 00:03:46,760 --> 00:03:48,320 Ler jeg? 40 00:03:51,960 --> 00:03:57,920 Åh far, hvorfor er du så trist? 41 00:03:58,640 --> 00:04:02,720 På denne lyse påskemorgenen 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 Maguire, holder du kjeft? 43 00:04:04,720 --> 00:04:09,720 Når Irer er stolte og glad 44 00:04:10,320 --> 00:04:14,040 Over landet de ble født i 45 00:04:14,120 --> 00:04:17,320 Maguire, ryk og reis, vi prøver å snakke business. 46 00:04:17,400 --> 00:04:21,080 Åh, sønn, jeg ser triste minner viser 47 00:04:21,160 --> 00:04:25,080 dager langt, langt borte 48 00:04:26,280 --> 00:04:31,040 Da jeg var en liten gutt som deg 49 00:04:32,280 --> 00:04:38,720 Ble jeg med i IRA 50 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 Bravo. 51 00:04:42,520 --> 00:04:44,880 Hvor er karene, som stod med meg 52 00:04:44,960 --> 00:04:49,160 Greit, gutter, når jeg vet hvem som vet hva om hva, 53 00:04:49,240 --> 00:04:50,600 skal jeg si i fra. 54 00:04:50,720 --> 00:04:55,000 Jeg lengter etter å se guttene av den gamle IRA 55 00:04:58,440 --> 00:05:01,200 Jeg trodde du bare tillot synging på Lørdager. 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,720 Whisky er et sannhetsserum. Hjelper på å skille de ekte fra falske. 57 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 Og hva ville landsmennene mine? 58 00:05:07,720 --> 00:05:08,960 Åh, de er ingen. 59 00:05:09,760 --> 00:05:12,240 De drikker på the Black Swan i Sparbrook. 60 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 De er bare rebeller fordi de liker sangene. 61 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Har du sympati for dem? 62 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Jeg har ikke noen slags sympatier. 63 00:05:19,520 --> 00:05:22,720 Det er et under at du kunne forstå de tykke aksentene. 64 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 -Jeg kan oversette. -Ville du jobbet for meg? 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 Jeg trodde jeg gjorde det. 66 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Så du kommer på løpet? 67 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 To pund ti shilling. 68 00:05:38,960 --> 00:05:40,240 Ti shilling. 69 00:05:41,520 --> 00:05:44,960 Kjøp noe rødt. For å matche lommetørkleet. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,520 Hvem sitt lommetørkle? 71 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 Ada, hva faen? 72 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 Jeg løp gjennom territoriet deres i kjolen min. 73 00:06:15,480 --> 00:06:18,520 -Er du gal? -Ja. Forbanna på dem alle. 74 00:06:18,600 --> 00:06:19,640 Jeg elsker deg. 75 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Jeg elsker deg og 76 00:06:23,160 --> 00:06:26,040 Jeg blir sintere jo mer de prøver å stoppe oss. 77 00:06:26,120 --> 00:06:29,160 -Kom igjen, prinsesse, presten venter... -Vent... 78 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 Hvordan ser jeg ut? 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,440 Som en engel. 80 00:06:55,520 --> 00:06:58,400 hva vet vi om the Black Swan? 81 00:06:58,480 --> 00:07:01,760 En agent har skaffet opplysninger... 82 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 at det er et sted hvor menn fra IRA samles. 83 00:07:04,680 --> 00:07:08,960 Det er bare en masse fulle navigatører som synger sanger, sir. 84 00:07:09,040 --> 00:07:11,280 IRA ville ikke gått nær dem. 85 00:07:11,560 --> 00:07:14,360 Så hvorfor vil to av dem kjøpe våpen? 86 00:07:16,520 --> 00:07:17,880 Har du navn? 87 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 Må hun gjøre alt for deg? 88 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 "Hun", sir? 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,680 En kvinnelig agent har vært mer nyttig 90 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 enn noen av dere klumpete menn. 91 00:07:31,600 --> 00:07:35,440 Vi er vanlige politibetjenter, sir. Ikke spioner. 92 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Vi agerer kun når loven blir brutt. 93 00:07:39,200 --> 00:07:43,160 Jeg burde sende noen menn til the Black Swan for å stille spørsmål. 94 00:07:43,240 --> 00:07:45,560 Og skremme dem i skjul? 95 00:07:45,640 --> 00:07:47,880 Ikke av de beste taktikker, sersjant. 96 00:07:47,960 --> 00:07:51,440 Taktikkene mine kommer fra erfaringene mine i Frankrike. 97 00:07:51,880 --> 00:07:56,080 De fleste av mine store klumpete menn var også i Frankrike, sir. 98 00:07:58,520 --> 00:08:02,080 Jeg tjener landet mitt hver dag. 99 00:08:03,400 --> 00:08:05,000 Det er alt, Sersjant. 100 00:08:15,320 --> 00:08:21,120 BLACK SWAN VERTSHUS 101 00:08:55,760 --> 00:08:57,480 Ryk og reis! 102 00:09:34,600 --> 00:09:35,920 Har du lyst på meg? 103 00:09:37,840 --> 00:09:40,040 Hva er du? Purk? 104 00:09:42,920 --> 00:09:44,240 Protestant-tispe! 105 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 Jeg har sett deg! 106 00:09:47,080 --> 00:09:49,680 Jeg har sett ansiktet ditt på the Garrison. 107 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 Kom hit. 108 00:09:51,280 --> 00:09:55,480 Jeg tar deg med til avhør på vegne av den Irske Frie Staten. 109 00:10:22,320 --> 00:10:23,760 Greit? 110 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 Er du bevæpnet? 111 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Nei. 112 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 Da sier jeg det. 113 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Ada og Freddie Thorne ble gift i dag. 114 00:10:38,040 --> 00:10:41,200 De brøt ordrene dine, og har ikke forlatt byen. 115 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Jeg tar meg av det. 116 00:10:58,320 --> 00:10:59,480 Thomas... 117 00:11:00,120 --> 00:11:01,680 Jeg tar meg av det. 118 00:11:02,400 --> 00:11:03,600 Hvor er de? 119 00:11:03,720 --> 00:11:07,280 Freddies kamerater har skjulesteder. Hvorfor vil du vite det? 120 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 For å sende dem blomster. Hva tror du? 121 00:11:09,720 --> 00:11:11,880 Er det så ille om det blir? 122 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 Jeg lovte å få Freddie ut av byen. 123 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 Lovte hvem? 124 00:11:30,520 --> 00:11:33,240 Jeg lovte purken at Freddie ikke vil ses igjen. 125 00:11:33,400 --> 00:11:34,880 Det var del av avtalen. 126 00:11:34,960 --> 00:11:36,760 Hvilken jævla deal? 127 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 Hva skjedde med familie avstemning? Hva skjedde med møter? 128 00:11:42,800 --> 00:11:46,280 Hvis du lar med ta meg av Ada og Freddie, vil det ende godt. 129 00:11:50,080 --> 00:11:52,760 Gud vet at du har opplevd nok krig. 130 00:11:57,800 --> 00:12:02,680 Få Freddie ut av byen, Pol. Eller så gjør jeg det selv. 131 00:13:00,160 --> 00:13:03,200 Offeret har drukket på Black Swan, sir. 132 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 Puben du fortalte om. 133 00:13:05,600 --> 00:13:07,760 En nabo sa at hun så en ung dame 134 00:13:07,840 --> 00:13:10,360 forlate gaten der liket ble funnet. 135 00:13:11,800 --> 00:13:15,640 En dame, sir... Jeg lurte på om det var en sammenheng. 136 00:13:16,120 --> 00:13:19,080 En sammenheng med hva, sersjant? 137 00:13:19,200 --> 00:13:22,320 Vel, du sa at spionen var en dame, sir. 138 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Jeg tror det er retningslinjene. 139 00:13:28,720 --> 00:13:32,280 Skyt for å drepe. Som det var i Belfast. 140 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 Republikanerne er veldig brorskaplige. 141 00:13:38,320 --> 00:13:40,360 Han ble drept av sine egne. 142 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 Det var alt, sersjant. 143 00:13:46,720 --> 00:13:50,960 Og det heter ikke spioner! De heter agenter! 144 00:13:51,040 --> 00:13:52,880 Agenter sir, greit, sir. 145 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Det er sånn du sier ting. 146 00:14:02,600 --> 00:14:04,880 Hva i helvete gjør hun her? 147 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 To hundre pund, Freddie. 148 00:14:09,880 --> 00:14:12,320 -For hva? -Til oss. 149 00:14:13,440 --> 00:14:15,800 For en bryllupsreise som varer for evig. 150 00:14:20,560 --> 00:14:23,120 -Hvor kom det fra? -Familie fondet. 151 00:14:23,360 --> 00:14:25,920 Lommene til enker og desperate menn. 152 00:14:26,000 --> 00:14:27,160 Se fornuft Freddie. 153 00:14:27,440 --> 00:14:30,560 Tommy lar ikke dette hvile. I tider som dette, 154 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 er en kommunist dårlig for familie business. 155 00:14:33,760 --> 00:14:35,400 Du må forlate byen. 156 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 Tror du jeg ikke kan takle Tommy? 157 00:14:38,080 --> 00:14:39,120 Du kan ikke det. 158 00:14:39,240 --> 00:14:42,800 Jeg sliter for tiden og jeg er dobbelt så mann som deg. 159 00:14:45,880 --> 00:14:47,120 Jeg dro til byen. 160 00:14:48,480 --> 00:14:49,880 Cunard Kontoret. 161 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 Jeg har to billetter til neste båt, 162 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 fra Liverpool til New York. 163 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 Amerika, Freddie. 164 00:14:57,360 --> 00:15:01,040 De har allerede hatt revolusjonen sin. Du trenger ikke bry deg. 165 00:15:07,840 --> 00:15:10,680 Kunne dere latt meg sove på det i det minste? 166 00:15:43,480 --> 00:15:45,080 Du hadde ingen virksomhet. 167 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 Observer og rapporter. Det er ditt ansvar. 168 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Vi måtte finne ut hvor han bodde. 169 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Jeg advarte deg om å ikke la personlig historie 170 00:15:57,440 --> 00:16:00,800 tåkelegge dine avgjørelser. Du fulgte fordi han var IRA 171 00:16:00,880 --> 00:16:04,320 Jeg fulgte fordi han kunne ha informasjon. 172 00:16:04,680 --> 00:16:08,120 I følge reglene, burde jeg ta deg ut av Garrison Lane. 173 00:16:08,280 --> 00:16:09,120 Nei. 174 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 Cheltenham er i morgen. 175 00:16:12,960 --> 00:16:15,280 Du biter over mer enn du kan tygge. 176 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 Dette er et aktivt militæroppdrag. 177 00:16:19,320 --> 00:16:22,280 Dine ord. Jeg gjør jobben min. 178 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 Grace, en simpel Fenians død bekymrer ikke meg. 179 00:16:27,960 --> 00:16:29,280 Sikkerheten din gjør. 180 00:16:31,080 --> 00:16:33,360 Å drepe noen påvirker hjertet. 181 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 Og når det gjelder mitt hjerte... 182 00:16:37,760 --> 00:16:40,200 På grunn av våre familiebånd vet jeg at 183 00:16:40,280 --> 00:16:42,320 du tar fremgangen min personlig. 184 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 Men du trenger ikke være faren min. 185 00:16:48,920 --> 00:16:50,480 Jeg tenker på deg. 186 00:17:16,440 --> 00:17:19,160 -Mr. Shelby, sir. -Mr. Zhang. 187 00:17:20,280 --> 00:17:21,640 Dressen er solgt, sir. 188 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 Den blir hentet denne morgenen. 189 00:17:25,000 --> 00:17:26,120 Jeg vet. 190 00:17:31,840 --> 00:17:36,480 -Vær så snill, herrer. Ingen slåssing. -Det er greit. Jeg kommer som en venn. 191 00:17:38,120 --> 00:17:40,600 Du henter dressen for Cheltenham? 192 00:17:40,720 --> 00:17:42,600 Hvordan i helvete vet du det? 193 00:17:42,680 --> 00:17:44,760 Jeg vet mye, mr. Kimber. 194 00:17:45,480 --> 00:17:48,160 Som tidligere nevnt kjenner jeg Lee brødrene. 195 00:17:48,640 --> 00:17:51,320 De kommer også til å være på Cheltenham. 196 00:17:51,400 --> 00:17:54,640 De vil tape på raske kvinner og treige maser. 197 00:17:54,720 --> 00:17:58,840 Nei. De planlegger å rane bookmakeren deres. 198 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Veddeløps- og lottosvindel. 199 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Tror du ikke jeg kan håndtere dem? 200 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 Bare en vennlig advarsel. Det er alt. 201 00:18:08,720 --> 00:18:10,640 Ser deg på Cheltenham. 202 00:18:10,760 --> 00:18:13,720 Jeg skal vinke fra boksen min. 203 00:18:14,040 --> 00:18:17,560 Hvis du kommer, ta med den søte barkvinnen din. 204 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 Allerede invitert. 205 00:18:22,760 --> 00:18:24,560 Kom igjen, Freddie! 206 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 Kamerater! 207 00:18:26,320 --> 00:18:30,720 Som dere vet, å i det hele tatt samle seg som dette er i dag ulovlig. 208 00:18:31,200 --> 00:18:34,720 Førstebetjent Campbell har bestilt at vi ikke har lov til 209 00:18:34,800 --> 00:18:37,560 å samles flere enn tre. 210 00:18:38,080 --> 00:18:40,240 Så, for å overholde loven, 211 00:18:40,320 --> 00:18:43,040 vær så snill å gå sammen tre og tre. 212 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 Hører dere det? 213 00:18:48,000 --> 00:18:51,200 Fløytene de brukte for å sende oss over toppen, 214 00:18:51,280 --> 00:18:54,040 bruker de nå for å bryte oss opp. 215 00:18:54,120 --> 00:18:56,160 Så før spesialkonstablene kommer, 216 00:18:56,240 --> 00:18:58,760 rekk opp hånde de som ønsker å streike! 217 00:19:02,440 --> 00:19:03,840 Nå, spre dere! 218 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 Spre dere og ta beskjeden med hjem! 219 00:19:06,720 --> 00:19:09,000 Sammen vil vi aldri bli beseiret! 220 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Ja! 221 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 -Tommy! -Tommy. 222 00:19:22,080 --> 00:19:23,640 Hva faen er det som skjer? 223 00:19:24,200 --> 00:19:26,840 Politiet raidet akkurat en demonstrasjon. 224 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 Tror du Freddie Thorne er tilbake? 225 00:19:29,000 --> 00:19:32,040 Det er han og han er med Ada. Hvor vanskelig er det 226 00:19:32,120 --> 00:19:35,440 å finne den eneste i Birmingham med fire-tommer hæler? 227 00:19:35,520 --> 00:19:36,880 Hun er kommunist. 228 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 De har små rottehøl over hele byen. 229 00:19:40,200 --> 00:19:41,880 Jeg vil vite hvor hun er. 230 00:19:41,960 --> 00:19:44,920 Tommy, du burde snakke med Arthur og. 231 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 Hva er galt med faens Arthur? 232 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 Opprørt over episoden i Flanders. 233 00:20:29,480 --> 00:20:33,360 Jeg får hele tiden spørsmål jeg ikke kan svare på. 234 00:20:37,920 --> 00:20:40,320 "Er det sant at Ada er gift?" 235 00:20:42,440 --> 00:20:43,880 "Jeg vet ikke" sier jeg. 236 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 "Hvor bor hun nå?" 237 00:20:50,240 --> 00:20:51,680 "Jeg vet ikke." 238 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 "Arthur... 239 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 hvem drepte iren fra the Black Swan?" 240 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Og jeg: "Hvilken ire?" 241 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 De sier... 242 00:21:12,440 --> 00:21:15,480 "Er det Peaky Blinders 243 00:21:15,560 --> 00:21:19,080 som stjal våpnene fra BSA?" 244 00:21:28,000 --> 00:21:29,600 Hvilke våpen, Tommy? 245 00:21:31,040 --> 00:21:34,520 Arthur, etter du fikk bank, trengte du vel en pause... 246 00:21:34,600 --> 00:21:37,240 Hvilke jævla våpen, Tommy? 247 00:21:39,760 --> 00:21:42,960 -Jeg hadde tenkt til å si ifra. -Du skulle si i fra. 248 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Arthur, hør. 249 00:21:47,320 --> 00:21:51,080 Du har hatt det vanskelig de siste årene. Gud vet at du har det. 250 00:21:51,480 --> 00:21:53,080 Du fortjener å hvile. 251 00:21:55,200 --> 00:21:59,200 Vi hadde flaks. Vi hadde jævlig flaks. 252 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Det falt av en vogn rett i fanget vårt. 253 00:22:03,360 --> 00:22:08,400 Og alt du trenger å vite er at det er vi som har maskingeværene nå. 254 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 Og det er de som er i gjørma. 255 00:22:12,680 --> 00:22:14,040 Greit? 256 00:22:21,760 --> 00:22:23,120 Kom igjen. 257 00:22:24,200 --> 00:22:27,440 Jeg har en overraskelse til deg. Kom igjen. 258 00:22:51,920 --> 00:22:54,800 En overraskelse? Hvor er hun? 259 00:22:57,320 --> 00:22:59,760 Hva har du alltid ønsket deg, Arthur? 260 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 Da du var i Frankrike pleide du å si, 261 00:23:05,040 --> 00:23:08,480 "Når jeg returnerer til England, vil jeg eie min egen pub". 262 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 Vel... 263 00:23:16,360 --> 00:23:20,080 Du har blitt myk. Du har blitt myk, Tommy. 264 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Sikker på at det skal selges? 265 00:23:25,360 --> 00:23:27,520 Alt er til salgs til oss, Arthur. 266 00:23:28,880 --> 00:23:31,520 Vi tjener mye penger for tiden. 267 00:23:31,720 --> 00:23:35,520 Vi trenger lovlige forretninger for å hvitvaske pengene. 268 00:23:36,640 --> 00:23:39,080 Det vet ikke jeg noe om. 269 00:23:39,320 --> 00:23:44,320 Du har brukt mesteparten av livet på pub. Bare server i stedet for å drikke. 270 00:23:46,160 --> 00:23:50,200 -Men jeg kan fortsatt drikke, eller? -Din pub, gjør hva du vil. 271 00:23:53,640 --> 00:23:57,440 Beklager, herrer, hørte ikke at dere kom. 272 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 Hva vil dere ha? 273 00:24:19,520 --> 00:24:20,880 Jævla barn. 274 00:24:21,480 --> 00:24:23,520 Den andre er også punktert. 275 00:24:25,840 --> 00:24:27,880 Mr. Campbell vil ha en forklaring. 276 00:24:28,480 --> 00:24:33,520 I dag tok en oppvigler med seg hele BSA i streik. 277 00:24:35,520 --> 00:24:37,680 Det var Freddie Thorne. 278 00:24:38,080 --> 00:24:40,680 Jeg trodde du lovte å kvitte deg med han. 279 00:24:40,760 --> 00:24:43,480 Jeg vet at han er i byen. Jeg tar meg av det. 280 00:24:43,560 --> 00:24:47,120 Mr. Campbell trodde du kontrollerte territoriene. 281 00:24:47,520 --> 00:24:48,560 Ja. 282 00:24:50,160 --> 00:24:51,840 Jeg sa, jeg tar meg av det. 283 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 Jeg hørte at... 284 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 Freddie giftet seg med din søster. 285 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Litt av en familie du har. Jeg vedder på at du gleder deg til Jul. 286 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 Lever Freddie Thorne til oss, 287 00:25:08,200 --> 00:25:11,080 eller så blir søsteren din medskyldig. 288 00:25:11,160 --> 00:25:13,320 Hun får fire år for oppvigleri. 289 00:25:15,600 --> 00:25:17,120 Eller lever ham inn. 290 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Så vil din søster gå fri. 291 00:25:27,240 --> 00:25:29,320 Da sier jeg god natt, Tom. 292 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 -Har du sett Freddie Thorne? -Nei. 293 00:25:58,840 --> 00:26:00,080 Eller Tommy. 294 00:26:15,600 --> 00:26:18,000 -Jeg må finne Freddie. -Drikk dette først. 295 00:26:18,080 --> 00:26:20,800 Jeg må finne dem. De dreper hverandre. 296 00:26:20,920 --> 00:26:22,800 Vent. Hvem dreper hvem? 297 00:26:24,000 --> 00:26:25,280 Vi må snakke. 298 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 Hva er det du vil, Freddie? 299 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 Jeg ville bare si ifra... 300 00:26:41,240 --> 00:26:43,040 Det funker ikke, Tommy. 301 00:26:45,400 --> 00:26:48,360 Polly kom. Hun gav meg det. 302 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 Vel, Polly må ha forhastet seg. 303 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Eller portvin. 304 00:26:56,520 --> 00:27:00,440 Din ærlighet blir satt pris på. Hvis du skal bruke den... 305 00:27:00,520 --> 00:27:03,440 Jeg er ikke ferdig! Sett deg ned. 306 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 Sett deg ned. Sitt! 307 00:27:11,800 --> 00:27:13,400 Fortell meg om våpnene. 308 00:27:15,800 --> 00:27:19,080 Vi pleide å dra hit for å se hvem som kunne svømme... 309 00:27:19,160 --> 00:27:21,360 Jeg vil snakke business, Tommy. 310 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 Tror du vi fortsatt kunne gjort det? 311 00:27:40,320 --> 00:27:44,280 Du gav Ada bastarden din, fordi hun er en Shelby. 312 00:27:45,840 --> 00:27:49,320 Du trodde det ville bety at du var noen. 313 00:27:50,120 --> 00:27:53,600 Jeg lar deg ikke ødelegge livet hennes for din sak. 314 00:27:58,040 --> 00:27:59,480 Herre gud. 315 00:28:04,280 --> 00:28:06,320 Du tror faktisk på det. 316 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Jeg elsker henne, Tommy. 317 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 Jeg har elsket henne siden hun var ni og jeg 12. 318 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 Og hun elsker meg og. 319 00:28:30,680 --> 00:28:32,760 Kjenner du ordet i det hele tatt? 320 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Dette ekteskapet vil ikke vare. 321 00:29:10,040 --> 00:29:12,920 Freddie ville ikke ha pengene dine. 322 00:29:14,120 --> 00:29:17,600 Og nå sier purken at hvis vi ikke leverer inn Freddie, 323 00:29:17,680 --> 00:29:20,360 vil de arrestere Ada også. 324 00:29:20,600 --> 00:29:23,440 Så langt tar medfølelsen din deg, Pol. 325 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 Fra nå av gjør vi det på min måte. 326 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 Eller hva? 327 00:30:07,320 --> 00:30:08,600 Klar? 328 00:30:09,600 --> 00:30:11,680 De kommer nærmere. 329 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 -Jeg leder an. -Pass på, Danny. 330 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 Tommy... 331 00:30:26,720 --> 00:30:28,120 Vær forsiktig, Danny. 332 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 Det er åpent. 333 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Menig Whizz-Bang melder seg, sir. 334 00:31:40,080 --> 00:31:41,200 På stedet hvil. 335 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 Så, noe nytt fra London? 336 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 Jeg var i en pub. 337 00:32:00,280 --> 00:32:03,840 Den heter Mother Redcap. En irsk pub. 338 00:32:04,440 --> 00:32:07,400 Jeg snakket med en gammel fyr om Birmingham. 339 00:32:08,040 --> 00:32:10,880 Han sa at det har vært bråk. En IRA mann skutt. 340 00:32:12,720 --> 00:32:14,960 Han sa mye, men det eneste jeg hørte 341 00:32:15,040 --> 00:32:19,160 var at ledelsen deres mistenker at det var Peaky Blinders. 342 00:32:19,920 --> 00:32:22,320 Jeg tok neste båt for å si i fra. 343 00:32:23,640 --> 00:32:24,880 Er det sant? 344 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Nei. 345 00:32:28,440 --> 00:32:31,120 Men løgner reiser fortere enn sannheten. 346 00:32:33,680 --> 00:32:35,400 Send dem en melding. 347 00:32:36,240 --> 00:32:38,400 Be dem sende en forhandler. 348 00:32:38,640 --> 00:32:42,800 i at det har skjedd en misforståelse og at vi ikke vil ha bråk. 349 00:32:45,360 --> 00:32:47,720 Du har nok bråk. Ikke sant, Tommy? 350 00:32:49,360 --> 00:32:52,120 Whisky og røyk. 351 00:32:57,480 --> 00:32:59,360 Jeg kan lukte det. 352 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 Jeg bruker det selv noen ganger. 353 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Kaller det "min kjære". 354 00:33:10,520 --> 00:33:12,560 De ga oss den verste jobben. 355 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 Ja. 356 00:33:16,440 --> 00:33:18,680 Og vi meldte oss faen meg frivillige. 357 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Noen ganger varer det hele natten. 358 00:33:37,560 --> 00:33:41,320 Og jeg ligger her og hører på spadene, 359 00:33:42,520 --> 00:33:45,960 og hakkene mot veggen der. 360 00:33:50,640 --> 00:33:55,400 Og jeg ber om at solen står opp før de bryter gjennom. 361 00:33:57,160 --> 00:33:59,440 Nei, jeg ber ikke. 362 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Jeg håper. 363 00:34:02,800 --> 00:34:05,360 Og noen ganger skjer det. 364 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 Solen slår dem. 365 00:34:08,520 --> 00:34:09,760 Men oftest... 366 00:34:13,080 --> 00:34:15,000 Slår spadene sola. 367 00:34:51,360 --> 00:34:54,720 Jeg gjør min plikt. 368 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Din søster var her. 369 00:35:42,480 --> 00:35:44,400 Hun var bekymret. Du og Freddie. 370 00:35:45,400 --> 00:35:46,720 Det gjorde henne syk. 371 00:35:48,840 --> 00:35:52,040 Hun har det bra, men tilstanden hennes treger hun fred. 372 00:35:53,520 --> 00:35:56,760 -Kvinner snakker. -Det er noe de gjør. 373 00:35:58,800 --> 00:36:00,440 Hun snakket om deg. 374 00:36:02,720 --> 00:36:05,080 Hun sa du har alt låst inne. 375 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Vel, det er det menn gjør. 376 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 Jeg liker søsteren din. 377 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 Det kan ikke være lett. 378 00:36:14,160 --> 00:36:17,480 Broren hennes og mannen slåss om samme ting. 379 00:36:22,080 --> 00:36:23,720 Men burde også snakke. 380 00:36:25,000 --> 00:36:26,240 Til deg? 381 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Hvorfor ikke? 382 00:36:30,560 --> 00:36:32,320 Det er jobben min. 383 00:36:33,160 --> 00:36:35,800 Menn åpner seg alltid for barkvinner. 384 00:36:37,160 --> 00:36:39,920 Hva er det du og Freddie slåss over? 385 00:36:52,600 --> 00:36:55,640 Jeg møter deg her klokken ni i morgen tidlig. 386 00:36:59,000 --> 00:37:00,520 Kjøpte du en kjole? 387 00:37:01,280 --> 00:37:03,120 Ja. Jeg kjøpte en kjole. 388 00:37:04,320 --> 00:37:05,720 Hvordan ser den ut? 389 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 Han har byttet oljen og smurt henne med fett. 390 00:38:26,480 --> 00:38:29,440 Så vil den ta meg til Cheltenham, Curly? 391 00:38:29,520 --> 00:38:31,800 Han er flink, men det smerter ham. 392 00:38:31,880 --> 00:38:34,400 De er hjerteløse. Du kan ikke prate med dem. 393 00:38:34,480 --> 00:38:38,040 Ja. Tommy kan trenge en rask utvei. 394 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 Lees ville være overalt. 395 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 Og Kimbers menn. Og purken hans. 396 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 De styrer loven der. 397 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Snurr den for meg, Charlie. 398 00:38:53,640 --> 00:38:55,120 Det er bare fire plasser. 399 00:38:55,520 --> 00:38:58,440 Du trenger fler enn det hvis du skal overleve. 400 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 Det er kun meg og en jente. 401 00:39:09,560 --> 00:39:11,760 Er det bare vi som drar? 402 00:39:11,840 --> 00:39:13,120 Noe sånt. 403 00:39:48,000 --> 00:39:49,600 Oppmerksomhet! 404 00:39:50,040 --> 00:39:51,200 Riktig. 405 00:39:52,080 --> 00:39:56,240 Dette blir deres siste orientering før vi går over toppen. 406 00:39:56,400 --> 00:39:59,360 100 kilometer ned den veien er Cheltenham banen. 407 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 Johnny, hva er oppdraget, gutt? 408 00:40:02,040 --> 00:40:05,120 Å ødelegge for Lee familien, Arthur! 409 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 Det er riktig. 410 00:40:06,680 --> 00:40:09,640 Lees svindler penger fra lovlige veddeløpsagenter. 411 00:40:09,720 --> 00:40:14,560 Veddeløps svindel, selge lodd og banker de som ikke kjøper. 412 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 Men i dag skal vi stoppe dem. 413 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 Hva med Kimbers menn? 414 00:40:19,560 --> 00:40:23,840 -Trodde han hadde sin egen beskyttelse. -Han lot mennene sine råtne. 415 00:40:24,240 --> 00:40:28,280 De har fått beskjed av Lees om å se den andre veien. 416 00:40:28,360 --> 00:40:31,160 Vi skal vise Kimber hvordan det skal gjøres. 417 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 Ta det dere er gode på. 418 00:40:33,040 --> 00:40:35,680 Dere med pistoler, hold dem unna det. 419 00:40:35,760 --> 00:40:39,240 Vi skal gjøre dette stille, med mindre de trekker først. 420 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Så når deler vi pengene? 421 00:40:44,000 --> 00:40:47,160 Det gjør vi ikke. Vi beholder det ikke. 422 00:40:47,240 --> 00:40:49,320 Dere er i Tommys hær nå, gutter. 423 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 Stol kun på slekt. 424 00:40:53,480 --> 00:40:54,680 La oss gå. 425 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 Har vi lov til å gå her? 426 00:41:17,000 --> 00:41:19,880 Jeg foretrekker å ankomme løpene med bakdøra. 427 00:41:19,960 --> 00:41:24,000 Da holder jeg meg unna bråk. Baner er lovløse steder. 428 00:41:24,080 --> 00:41:26,800 Jeg takler ikke småkriminelle. Denne veien. 429 00:41:27,200 --> 00:41:30,400 -Skal vi vedde? -Næh. Gambling er for idioter. 430 00:41:30,560 --> 00:41:31,440 Denne veien. 431 00:41:32,160 --> 00:41:36,160 Uten meg ville du brukt opp penger på løp som er forhåndsbestemte. 432 00:41:36,240 --> 00:41:38,640 Hvordan forhåndsbestemmer man et løp? 433 00:41:38,760 --> 00:41:39,920 Det vet ikke jeg. 434 00:41:43,080 --> 00:41:46,040 -Ok, du gjør pratingen. -Hva? 435 00:41:46,160 --> 00:41:49,800 Si til vaktene at du er Lady Sarah Duggan... Unnskyld oss. 436 00:41:49,880 --> 00:41:53,280 Unnskyld oss. Lady Sarah Duggan av Connemara. 437 00:41:53,960 --> 00:41:57,400 Du gikk deg bort da du lette etter han som red din hest, 438 00:41:57,480 --> 00:42:02,440 Dandy Flower. Hvis de spør om meg si at jeg er Preussisk og ikke snakker engelsk. 439 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 Kom igjen, jente. Fortjen dine tre pund. 440 00:42:35,600 --> 00:42:37,360 Jeg foretrekker the Garrison. 441 00:42:41,000 --> 00:42:42,360 Danser du? 442 00:42:43,400 --> 00:42:45,160 Hvis du spør ordentlig. 443 00:42:47,520 --> 00:42:51,240 Lady Sarah av Connemara, vil du danse med meg? 444 00:43:50,200 --> 00:43:53,400 Roberts, Peaky Blinders er her. 445 00:43:53,480 --> 00:43:56,640 Jeg sa det, mr. Kimber. Han har baller han der. 446 00:43:56,800 --> 00:43:58,840 Og hun har litt av en kropp. 447 00:44:12,000 --> 00:44:15,600 Kritt til tavlene dine. Fem pund stykket. 448 00:44:20,120 --> 00:44:22,560 Hyggelig å forhandle med deg. 449 00:44:26,360 --> 00:44:28,800 Hallo, Raz. Hvordan er forretningene? 450 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 Jævel! Ta ham! 451 00:44:46,080 --> 00:44:49,360 Stå stille, Raz, eller så fjerner jeg hele øret 452 00:44:49,440 --> 00:44:52,080 og du trenger ørene for å lytte. 453 00:44:52,160 --> 00:44:55,720 Ikke noe mer kritt på Billy Kimbers gutter. 454 00:44:55,800 --> 00:44:57,080 Greit? 455 00:44:58,200 --> 00:45:00,120 Vi er beskyttelsen nå. 456 00:45:02,400 --> 00:45:08,520 Jeg rekvirerer disse stjålne pengene med ordre fra Peaky Blinders! 457 00:45:35,000 --> 00:45:37,880 Enten er ditt venstre ben sterkere enn høyre, 458 00:45:37,960 --> 00:45:41,000 -eller så stikker vi av. -Ingen av delene. 459 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 Dette involverer vel ikke barberblader? 460 00:45:43,560 --> 00:45:45,680 Jeg skal opp i verden 461 00:45:45,760 --> 00:45:49,320 -Bli en lovlig forretningsmann. -Gud. Du er seriøs. 462 00:45:49,480 --> 00:45:50,920 Jeg er alltid seriøs. 463 00:45:53,760 --> 00:45:57,200 Vi har jaget Lees over banen og ned Devon veien. 464 00:45:57,280 --> 00:45:58,720 Fikk tilbake hver krone. 465 00:45:59,960 --> 00:46:03,000 Fin kjole. Du kan ha på den i puben min. 466 00:46:03,120 --> 00:46:05,280 Kjøp en drink til karene. Noen skadd? 467 00:46:05,360 --> 00:46:07,560 Noen kutt og blåmerker. 468 00:46:07,800 --> 00:46:09,480 Da går vi, Lady Sarah. 469 00:46:16,480 --> 00:46:17,520 Stå på. 470 00:46:18,240 --> 00:46:19,360 Unnskyld meg. 471 00:46:27,200 --> 00:46:29,000 Pengene, mr. Kimber. 472 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Reddet fra Lee brødrene. 473 00:46:32,560 --> 00:46:36,240 Returnert til deg med et ønske om en rettferdig avhøring. 474 00:46:37,200 --> 00:46:40,000 Din egen beskyttelse feiler, mr. Kimber. 475 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Guttene dine tar kutt. 476 00:46:43,480 --> 00:46:45,720 Jeg foreslår at fra nå av, 477 00:46:45,920 --> 00:46:50,680 ansetter du Peaky Blinders som sikkerhet på veddeløpsbanen. 478 00:46:50,760 --> 00:46:53,680 Vi vil spare deg for mye penger, mr. Kimber. 479 00:46:53,760 --> 00:46:55,280 Mye penger. 480 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 Til gjengjeld får vi... 481 00:46:58,760 --> 00:47:00,840 fem prosent av byttet. 482 00:47:00,920 --> 00:47:04,160 Og tre lovlige plasser på hvert veddeløpsmøte 483 00:47:04,240 --> 00:47:05,880 nord for River Severn, 484 00:47:05,960 --> 00:47:10,160 som blir seks etter et år hvis vi alle er fornøyde med tjenesten. 485 00:47:12,640 --> 00:47:14,360 Hva sier du, mr. Kimber? 486 00:47:19,000 --> 00:47:21,720 Snakk forretninger med regnskapsføreren. 487 00:47:21,800 --> 00:47:23,440 Jeg vil danse. 488 00:47:35,040 --> 00:47:38,360 Mannen din sa det var greit at vi tar denne dansen. 489 00:48:00,320 --> 00:48:03,360 Hvor mange menn kan du ha i felten på en gang? 490 00:48:03,440 --> 00:48:06,160 Det er mange menn uten arbeid for øyeblikket. 491 00:48:06,240 --> 00:48:07,920 To vakter per bookmaker. 492 00:48:08,000 --> 00:48:09,440 På hvert møte? 493 00:48:10,960 --> 00:48:13,960 Vi har kontakt med gode folk blant sigøynerne. 494 00:48:14,920 --> 00:48:17,640 Vi vil alltid vite når Lees vil angripe. 495 00:48:17,800 --> 00:48:22,040 Med all streiken og bråket, kan du ikke stole på politiet. 496 00:48:22,320 --> 00:48:24,560 Uansett, vi er ærligere. 497 00:48:26,400 --> 00:48:30,200 -Ser ut som dere inngår en deal. -Vi gjør fremgang. 498 00:48:31,480 --> 00:48:34,400 La meg i så fall legge til en ekstra betingelse. 499 00:48:51,040 --> 00:48:54,800 Så, hør, vi skal spise middag hos Kimber. 500 00:48:55,040 --> 00:48:57,280 Han har et sted noen kilometer unna. 501 00:48:57,680 --> 00:49:00,720 Jeg må avslutte forretninger med regnskapsføreren... 502 00:49:00,800 --> 00:49:02,880 dra av gårde med Kimber. 503 00:49:03,920 --> 00:49:05,480 Bare meg og ham? 504 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 Ja. Til jeg er ferdig her. 505 00:49:08,680 --> 00:49:10,200 Er det greit? 506 00:49:12,160 --> 00:49:15,680 Hør, jeg slenger på tre pund til for tiden din. 507 00:49:17,880 --> 00:49:19,520 Er jeg en hore tror du? 508 00:49:21,520 --> 00:49:24,120 Alle er en hore, Grace. 509 00:49:24,200 --> 00:49:26,640 Vi selger bare forskjellige deler av oss. 510 00:49:26,720 --> 00:49:30,800 Du sa du ville jobbe for meg. For å gjøre det må du skjerpe deg. 511 00:49:30,880 --> 00:49:33,880 Avtalen er at jeg gir ham to timer med deg. 512 00:49:33,960 --> 00:49:37,200 Han tror han er en sjarmør. Tror han kan forføre deg. 513 00:49:37,280 --> 00:49:39,680 Spark ham i ballene når du vil. 514 00:49:39,840 --> 00:49:41,480 Jeg er et ledd i en avtale. 515 00:49:41,680 --> 00:49:45,840 Hvis du vil være en del av organisasjonen, må du ofre noe. 516 00:49:49,360 --> 00:49:50,600 Har vi en avtale? 517 00:49:50,680 --> 00:49:53,440 Du kan jo prøve deg på min. 518 00:49:54,360 --> 00:49:55,720 Ja, vi har en deal. 519 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 -To timer? -Ja. 520 00:49:57,800 --> 00:50:00,760 Ti pund på at jeg har knullet henne innen en time. 521 00:50:14,680 --> 00:50:17,200 Han sa vel at du kunne få meg, eller? 522 00:50:18,880 --> 00:50:20,400 Mens han har henne. 523 00:50:20,960 --> 00:50:22,920 Det er ordningen, ikke sant? 524 00:50:26,440 --> 00:50:29,120 Vel, hun er kanskje en hore, men ikke jeg. 525 00:50:30,000 --> 00:50:31,960 Jeg var en hattemaker. 526 00:50:33,040 --> 00:50:34,760 Jeg var selvstendig. 527 00:50:37,560 --> 00:50:39,080 Jeg lagde denne hatten. 528 00:50:40,400 --> 00:50:41,920 Jeg var flink. 529 00:50:43,160 --> 00:50:45,080 Det er en pen hatt. 530 00:50:46,880 --> 00:50:48,280 Det er det. 531 00:50:58,280 --> 00:51:00,080 Så er hun en hore? 532 00:51:01,760 --> 00:51:03,560 Guds ærlige sannhet? 533 00:51:04,240 --> 00:51:05,920 Jeg vet ikke hva hun er. 534 00:51:15,080 --> 00:51:18,040 Du gav meg et show på veddeløpet. 535 00:51:21,000 --> 00:51:23,880 Du kan jo lære meg å danse ordentlig. 536 00:51:25,040 --> 00:51:27,680 Det er for tregt. Sett på Charleston. 537 00:51:27,760 --> 00:51:31,000 Vel, da hadde jeg vært langt unna. Jeg vil danse slik. 538 00:51:32,280 --> 00:51:35,240 Kom igjen. Du var ikke så stiv der borte? 539 00:51:37,120 --> 00:51:39,160 Ikke vært i et så stort hus før? 540 00:51:42,880 --> 00:51:44,080 Se på deg. 541 00:51:47,000 --> 00:51:49,440 Du ser ut som en filmstjerne. 542 00:51:54,000 --> 00:51:55,400 Jeg vil ha en sigarett. 543 00:52:07,080 --> 00:52:09,720 Åh, se, jeg har mistet noe. 544 00:52:09,840 --> 00:52:12,280 -Plukk den opp selv. -Du er en barkvinne. 545 00:52:12,360 --> 00:52:17,000 Hvis jeg mister et glass, plukker du det opp. Jeg vil se deg plukke det opp. 546 00:52:21,040 --> 00:52:23,920 Din løsslupne kvinne. Jeg prøvde å være snill. 547 00:52:25,560 --> 00:52:29,040 Hvis jeg mister et glass, 548 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 bøyer du deg ned og plukker det opp. Ok? 549 00:52:34,440 --> 00:52:35,760 -Hva? -Nei, sir, nei. 550 00:52:35,840 --> 00:52:38,560 Hva gjør du her? Jeg har en time til. 551 00:52:38,640 --> 00:52:42,480 Bare vent. Hør på meg. Bare hør. 552 00:52:42,920 --> 00:52:46,800 Jeg hadde tenkt til å la deg gjøre det, men samvittigheten min... 553 00:52:46,880 --> 00:52:50,040 vant. Hun ser bra ut på utsiden... 554 00:52:51,840 --> 00:52:53,560 men hun har syfilis. 555 00:52:56,160 --> 00:52:57,800 Ja. Syfilis. 556 00:52:58,320 --> 00:53:01,280 Da du viste interesse, tenkte jeg å bruke henne. 557 00:53:01,360 --> 00:53:04,880 Noen fortalte meg at hun har syfilis. Jeg tenkte: "Hva faen!" 558 00:53:06,440 --> 00:53:08,400 Kall det min bedre side. 559 00:53:09,360 --> 00:53:10,840 Hun er en hore. 560 00:53:16,200 --> 00:53:18,120 Nå, bare gå å vent i bilen. 561 00:53:18,200 --> 00:53:19,840 Jeg kan gå alene! 562 00:53:24,520 --> 00:53:27,360 Kan vi ta hverandre i hendene og glemme dette? 563 00:53:51,720 --> 00:53:54,760 I dag tidlig var jeg Lady Sarah of Connemara. 564 00:53:55,960 --> 00:53:59,000 På slutten var jeg en hore med syfilis. 565 00:54:01,080 --> 00:54:03,880 Du er en drittsekk for å tilby meg slik. 566 00:54:09,480 --> 00:54:11,480 Men så ombestemte du deg. 567 00:54:15,320 --> 00:54:17,480 Hvorfor ombestemte du deg, Thomas?