1 00:00:54,960 --> 00:00:57,480 En flaska whisky och tre glas tack. 2 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 -Vilken sort? -Irländsk. 3 00:01:02,160 --> 00:01:04,960 Jag har beslutat att inte gå till banan. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,920 Inte om du inte ger mig två pund och tio shilling för klänningen. 5 00:01:10,040 --> 00:01:11,680 Jag har redan gett dig tre. 6 00:01:11,760 --> 00:01:14,440 Hur mycket gav du för kostymen du kommer ha? 7 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 Jag betalar inte. 8 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 Kostymerna är gratis, annars går skräddaren under. 9 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Så du vill att jag ska se ut som en brudtärna? 10 00:01:23,080 --> 00:01:25,280 Det spelar ingen roll vad jag vill. 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 Det är inte mig du klär upp dig för. 12 00:02:01,400 --> 00:02:04,520 Du får ursäkta att jag unnar mig lite, Mr. Shelby 13 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 Ingen fara. 14 00:02:07,040 --> 00:02:11,000 Det krävs mycket för en man från Sparkbrook att gå in här. 15 00:02:11,480 --> 00:02:15,360 Alla med pengar och goda avsikter är välkomna i Garrison. 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,280 Du sa att du hade affärer. 17 00:02:25,640 --> 00:02:27,360 Det är känsligt Mr. Shelby. 18 00:02:28,480 --> 00:02:31,280 Det är en fråga om vem som vet vad om vad. 19 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 Handlar om fabriken vid vapentillverkaren BSA. 20 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Som du kanske vet är de flesta anställda där irländare. 21 00:02:42,040 --> 00:02:45,320 I ett stort ställe som det går det många rykten. 22 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 Det ryktas om en stöld. 23 00:02:50,240 --> 00:02:51,880 Vad för stöld? 24 00:02:51,960 --> 00:02:56,280 Vapen, Mr. Shelby. En stor mängd vapen. 25 00:02:58,320 --> 00:03:00,400 Och vad har det med mig att göra? 26 00:03:00,480 --> 00:03:04,400 När det gäller spekulation slår inget ett nattskift. 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Det sägs att det spreds rykten om... 28 00:03:08,360 --> 00:03:11,000 Att det var Peaky Blinders som stal dem. 29 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Nattskiftet måste ha drömt. 30 00:03:14,200 --> 00:03:16,360 -Kanske det. -Kanske inte. 31 00:03:16,440 --> 00:03:19,480 Det vi försöker säga Mr. Shelby, 32 00:03:19,560 --> 00:03:23,240 är att om du hör något om de här föremålens befinnande så 33 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 skulle vi betala mycket. 34 00:03:25,920 --> 00:03:29,600 -Har ni pengar? -Vi har insamlingen från pubarna. 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,200 Vem representerar ni? 36 00:03:33,280 --> 00:03:36,440 -Irländska folket. -Irländska republikanska armén. 37 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 -Är det sant? -Jävligt sant. 38 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 Tror du att vi skämtar? 39 00:03:46,760 --> 00:03:48,320 Skrattar jag? 40 00:03:51,960 --> 00:03:57,920 Fader, varför är du så ledsen? 41 00:03:58,640 --> 00:04:02,720 På den här ljusa påskmorgonen 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 Maguire kan du hålla tyst? 43 00:04:04,720 --> 00:04:09,720 När irländare är stolta och glada 44 00:04:10,320 --> 00:04:14,040 över det land där de fötts 45 00:04:14,120 --> 00:04:17,320 Håll käften Maguire, vi försöker prata affärer. 46 00:04:17,400 --> 00:04:21,080 Son, jag ser sorgsna minnen 47 00:04:21,160 --> 00:04:25,080 Av fjärran avlägsna dagar 48 00:04:26,280 --> 00:04:31,040 När jag var en liten pojk som du 49 00:04:32,280 --> 00:04:38,720 Gick jag med i IRA 50 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 Bravo. 51 00:04:42,520 --> 00:04:44,880 Var är pojkarna som stod med mig 52 00:04:44,960 --> 00:04:49,160 Okej pojkar, när jag vet vem som vet vad om vad 53 00:04:49,240 --> 00:04:50,600 så säger jag till. 54 00:04:50,720 --> 00:04:55,000 Jag längtar efter pojkarna från gamla IRA 55 00:04:58,440 --> 00:05:01,200 Jag trodde du bara tillät sång på lördagar. 56 00:05:01,760 --> 00:05:05,720 Whisky är ett bra prov. Visar vem som är äkta eller inte. 57 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 Och vad ville mina landsmän? 58 00:05:07,720 --> 00:05:08,960 De är inte viktiga. 59 00:05:09,760 --> 00:05:12,240 De dricker på Black Swan i Sparkbrook. 60 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 De är bara rebeller för att de gillar sångerna. 61 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Sympatiserar du med dem? 62 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Jag har inte sympatier av något slag. 63 00:05:19,520 --> 00:05:22,720 Det är ett under att du förstod deras grova accenter. 64 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 -Nästa gång tolkar jag. -Skulle du arbeta för mig? 65 00:05:27,240 --> 00:05:29,040 Trodde jag redan gjorde det. 66 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 Så du kommer med till banan? 67 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 Två pund, tio shilling. 68 00:05:38,960 --> 00:05:40,240 Tio shilling. 69 00:05:41,520 --> 00:05:44,960 Köp något rött. För att matcha hans näsduken. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,520 Vems näsduk? 71 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 Vad i helvete Ada? 72 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 Jag vågade springa genom deras område i klänningen. 73 00:06:15,480 --> 00:06:18,520 -Är du galen? -Ja, galen på alla dem. 74 00:06:18,600 --> 00:06:19,640 Jag älskar dig. 75 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Jag med. 76 00:06:23,160 --> 00:06:26,040 Ju mer de hindrar oss ju galnare blir jag. 77 00:06:26,120 --> 00:06:29,160 -Kom igen prinsessan, kyrkoherden väntar. -Vänta... 78 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 Hur ser jag ut? 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,440 Som en ängel. 80 00:06:53,200 --> 00:06:54,280 Moss. 81 00:06:55,520 --> 00:06:58,400 Vad vet vi om Black Swan? 82 00:06:58,480 --> 00:07:01,760 En agent har informerat oss att 83 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 det är en samlingsplats för medlemmar av IRA. 84 00:07:04,680 --> 00:07:08,960 Det är bara en massa fulla, sjungande sjömän. 85 00:07:09,040 --> 00:07:11,280 IRA skulle inte gå i närheten av dem. 86 00:07:11,560 --> 00:07:14,360 Varför försöker då två av dem köpa vapen? 87 00:07:16,520 --> 00:07:17,880 Har du några namn? 88 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 Måste hon göra allt för dig? 89 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 Hon? 90 00:07:23,360 --> 00:07:26,680 En enda kvinnlig agent har varit mer värdefull 91 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 än någon av er stora tölpar till män. 92 00:07:31,600 --> 00:07:35,440 Vi är vanliga poliser. Inte spioner. 93 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Vi agerar bara när ett brott begåtts. 94 00:07:39,200 --> 00:07:43,160 Jag borde skicka ner folk till Black Swan för att ställa frågor. 95 00:07:43,240 --> 00:07:45,560 Och skrämma dem så att de gömmer sig? 96 00:07:45,640 --> 00:07:47,880 Inte den bästa taktiken sergeant. 97 00:07:47,960 --> 00:07:51,440 Mina taktiker kommer från mina erfarenheter i Frankrike. 98 00:07:51,880 --> 00:07:56,080 De flesta av mina stora tölpar till män tjänade i Frankrike också. 99 00:07:58,520 --> 00:08:02,080 Jag tjänar mitt land varje dag. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,000 Det var allt sergeant. 101 00:08:55,760 --> 00:08:57,480 Håll käften! 102 00:09:34,600 --> 00:09:35,920 Gillar du mig eller? 103 00:09:37,840 --> 00:09:40,040 Vad är du? Polis? 104 00:09:42,920 --> 00:09:44,240 Protestantkärring! 105 00:09:45,600 --> 00:09:47,000 Jag har sett dig! 106 00:09:47,080 --> 00:09:49,680 Jag har sett dig jobba på the Garrison. 107 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 Kom hit. 108 00:09:51,280 --> 00:09:55,480 Jag tar in dig för förhör på uppdrag av den Irländska fristaten. 109 00:10:22,320 --> 00:10:23,760 Okej? 110 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 Är du beväpnad? 111 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Nej. 112 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 Då berättar jag. 113 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Ada och Freddie Thorne gifte sig idag. 114 00:10:38,040 --> 00:10:41,200 De trotsade dina order, de har inte lämnat staden. 115 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 Jag tar hand om det. 116 00:10:58,320 --> 00:10:59,480 Thomas... 117 00:11:00,120 --> 00:11:01,680 Jag tar hand om det. 118 00:11:02,400 --> 00:11:03,600 Var är dem? 119 00:11:03,720 --> 00:11:07,280 Freddies kamrater har gömställen. Varför undrar du? 120 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 För att skicka blommor. Vad tror du? 121 00:11:09,720 --> 00:11:11,880 Vore det så hemskt om de stannade? 122 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 Jag lovade jaga ut Freddie ur stan. 123 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 Lovade vem? 124 00:11:30,520 --> 00:11:33,240 Jag sa till polisen att Freddie skulle bort. 125 00:11:33,400 --> 00:11:34,880 Det var del av avtalet. 126 00:11:34,960 --> 00:11:36,760 Vilken jävla affär? 127 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 Vad hände med familjeröstning? Vad hände med möten? 128 00:11:42,800 --> 00:11:46,280 Om du låter mig hantera Ada och Freddie slutar det fredligt. 129 00:11:50,080 --> 00:11:52,760 Gud vet att du sett tillräckligt mycket krig. 130 00:11:57,800 --> 00:12:02,680 Kör ut Freddie ur stan Pol. Annars tar jag själv hand om honom. 131 00:13:00,160 --> 00:13:03,200 Offret hade druckit på Black Swan. 132 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 Puben du berättade om. 133 00:13:05,600 --> 00:13:07,760 En granne såg en ung kvinna 134 00:13:07,840 --> 00:13:10,360 lämna gatan där liket hittades. 135 00:13:11,800 --> 00:13:15,640 En kvinna... jag undrade om det fanns en koppling. 136 00:13:16,120 --> 00:13:19,080 En koppling till vad sergeant? 137 00:13:19,200 --> 00:13:22,320 Du sa att din kvinna var en spion. 138 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Jag undrade om det fanns en regel nu. 139 00:13:28,720 --> 00:13:32,280 Skjut för att döda. Som det fanns i Belfast. 140 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 Republikanerna är väldigt grupplojala 141 00:13:38,320 --> 00:13:40,360 Han dödades av en av sina egna. 142 00:13:42,920 --> 00:13:44,600 Det var allt sergeant. 143 00:13:46,720 --> 00:13:50,960 Och de kallas inte spioner! De kallas agenter. 144 00:13:51,040 --> 00:13:52,880 Okej, sir. Agenter. 145 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 Det är så man pratar. 146 00:14:02,600 --> 00:14:04,880 Vad i helvete gör hon här? 147 00:14:05,840 --> 00:14:07,520 Tvåhundra pund Freddie. 148 00:14:09,880 --> 00:14:12,320 -Till vad? -Till oss. 149 00:14:13,440 --> 00:14:15,800 Till en evig smekmånad... 150 00:14:20,560 --> 00:14:23,120 -Var kom det ifrån? -Familjefond. 151 00:14:23,360 --> 00:14:25,920 Från änkors och desperata mäns fickor. 152 00:14:26,000 --> 00:14:27,160 Tänk efter Freddie. 153 00:14:27,440 --> 00:14:30,560 Tommy kommer inte låta det vara. I stunder som dessa 154 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 är en kommunist i familjen dåligt för affärer. 155 00:14:33,760 --> 00:14:35,400 Du måste lämna staden. 156 00:14:35,760 --> 00:14:38,000 Kan inte jag hantera Tommy Shelby? 157 00:14:38,080 --> 00:14:39,120 Det kan du inte. 158 00:14:39,240 --> 00:14:42,800 Jag har svårt dessa dagar och är mer man än du. 159 00:14:45,880 --> 00:14:47,120 Jag åkte till stan. 160 00:14:48,480 --> 00:14:49,880 Till båtbolaget. 161 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 Jag bokade biljetter åt er båda på nästa båt 162 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 Liverpool till New York. 163 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 Amerika, Freddie. 164 00:14:57,360 --> 00:15:01,040 De har redan haft sin revolution. Du behöver inte bry dig. 165 00:15:07,840 --> 00:15:10,680 Kan ni kvinnor åtminstone låta mig sova på saken? 166 00:15:43,480 --> 00:15:45,080 Du hade ingen rätt. 167 00:15:48,880 --> 00:15:51,440 Observera och rapportera. Det är ditt jobb. 168 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 Jag tyckte att vi måste veta var han bor. 169 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 Jag varnade dig att inte låta din personliga koppling 170 00:15:57,440 --> 00:16:00,800 påverka ditt omdöme. Du jagar honom för han är med i IRA. 171 00:16:00,880 --> 00:16:04,320 Jag följde eftersom jag trodde att han hade information. 172 00:16:04,680 --> 00:16:08,120 Enligt reglerna borde jag utesluta dig från Garrison Lane. 173 00:16:08,280 --> 00:16:09,120 Nej. 174 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 Cheltenham är imorgon. 175 00:16:12,960 --> 00:16:15,280 Du tar för mycket ansvar. 176 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 Det här är ett militärt uppdrag. 177 00:16:19,320 --> 00:16:22,280 Dina ord. Jag gör mitt jobb. 178 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 En död upprorsmakare gör mig inget Grace. 179 00:16:27,960 --> 00:16:29,280 Ditt välmående gör. 180 00:16:31,080 --> 00:16:33,360 Att döda någon påverkar hjärtat. 181 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 Och när det gäller mitt hjärta... 182 00:16:37,760 --> 00:16:40,200 Jag vet att vår familjeanknytning gör att 183 00:16:40,280 --> 00:16:42,320 du tar mina framsteg personligt. 184 00:16:43,600 --> 00:16:45,920 Men du behöver inte vara min far. 185 00:16:48,920 --> 00:16:50,480 Jag kommer tänka på dig. 186 00:17:16,440 --> 00:17:19,160 -Mr. Shelby. -Mr. Zhang. 187 00:17:20,280 --> 00:17:21,640 Kostymen är såld. 188 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 Den hämtas nu på morgonen. 189 00:17:25,000 --> 00:17:26,120 Jag vet. 190 00:17:31,840 --> 00:17:36,480 -Snälla herrar. Inget bråka här inne. -Det är lugnt. Jag kommer som vän. 191 00:17:38,120 --> 00:17:40,600 Du hämtar din kostym för Cheltenham. 192 00:17:40,720 --> 00:17:42,600 Hur i helvete vet du det? 193 00:17:42,680 --> 00:17:44,760 Jag vet massor Mr. Kimber. 194 00:17:45,480 --> 00:17:48,160 Som jag sa så känner jag bröderna Lee. 195 00:17:48,640 --> 00:17:51,320 De kommer också att vara på Cheltenham. 196 00:17:51,400 --> 00:17:54,640 De kommer förlora på snabba kvinnor och slöa hästar. 197 00:17:54,720 --> 00:17:58,840 Nej. De planerar att dyka upp och råna dina vadslagare. 198 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Stjäla lotteriet. 199 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Tror du inte jag kan hantera Lee? 200 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 Bara en varning från en vän. Det är allt. 201 00:18:08,720 --> 00:18:10,640 Vi ses på Cheltenham. 202 00:18:10,760 --> 00:18:13,720 Jag vinkar från min loge. 203 00:18:14,040 --> 00:18:17,560 Ta med den där vackra bartendern om du kommer. 204 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 Redan bjudit henne. 205 00:18:22,760 --> 00:18:24,560 Kör hårt Freddie! 206 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 Kamrater! 207 00:18:26,320 --> 00:18:30,720 Som ni vet så är sådana här möten olagliga. 208 00:18:31,200 --> 00:18:34,720 Poliskommissarie Campbell har bestämt att vi inte får 209 00:18:34,800 --> 00:18:37,560 samlas i grupper på mer än tre personer. 210 00:18:38,080 --> 00:18:40,240 Så för att följa lagen 211 00:18:40,320 --> 00:18:43,040 var vänliga och tryck ihop er i grupper av tre. 212 00:18:46,280 --> 00:18:47,600 Hörde ni pojkar? 213 00:18:48,000 --> 00:18:51,200 Visselpiporna de använde för att skicka iväg oss 214 00:18:51,280 --> 00:18:54,040 blåser de i nu för att bryta upp oss. 215 00:18:54,120 --> 00:18:56,160 Så innan poliserna kommer hit, 216 00:18:56,240 --> 00:18:58,760 räck upp en hand alla som vill gå strejka! 217 00:19:02,440 --> 00:19:03,840 Skingra er nu! 218 00:19:04,000 --> 00:19:06,400 Skingra er och för meddelandet hemåt! 219 00:19:06,720 --> 00:19:09,000 Enade kommer vi aldrig att besegras! 220 00:19:09,080 --> 00:19:11,080 Ja! 221 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 -Tommy! -Tommy. 222 00:19:22,080 --> 00:19:23,640 Vad i helvete har hänt? 223 00:19:24,200 --> 00:19:26,840 Polisen slog till mot en samling vid fabriken. 224 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 Tror du Freddie Thorne är här? 225 00:19:29,000 --> 00:19:32,040 Han är med Ada. Hur svårt kan det vara 226 00:19:32,120 --> 00:19:35,440 att hitta den enda flickan i Birmingham med höga klackar? 227 00:19:35,520 --> 00:19:36,880 Hon är med kommunister. 228 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 De har små råttbon över hela stan. 229 00:19:40,200 --> 00:19:41,880 Jag vill veta var hon är. 230 00:19:41,960 --> 00:19:44,920 Tommys, du borde prata med Arthur också. 231 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 Vad är det för fel på jävla Arthur? 232 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 Han är deprimerad igen 233 00:20:29,480 --> 00:20:33,360 Folk fortsätter ställa frågor jag inte kan svara på. 234 00:20:37,920 --> 00:20:40,320 "Är det sant att din Ada gift sig?" 235 00:20:42,440 --> 00:20:43,880 "Vet inte", svarar jag. 236 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 "Var bor hon nu?" 237 00:20:50,240 --> 00:20:51,680 "Vet inte." 238 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 "Arthur... 239 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 Vem dödade irländaren på Black Swan?" 240 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 "Vilken irländare?", frågar jag. 241 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 De säger... 242 00:21:12,440 --> 00:21:15,480 "Var det ni Peaky Blinders 243 00:21:15,560 --> 00:21:19,080 som stal vapnen från BSA?" 244 00:21:28,000 --> 00:21:29,600 Vilka vapen Tommy? 245 00:21:31,040 --> 00:21:34,520 Efter att du slagits ner trodde jag du skulle behöva vila... 246 00:21:34,600 --> 00:21:37,240 Vilka jävla vapen Tommy? 247 00:21:39,760 --> 00:21:42,960 -Jag skulle berätta. -Du skulle berätta. 248 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Arthur, lyssna. 249 00:21:47,320 --> 00:21:51,080 Du har haft det svårt de senaste år. 250 00:21:51,480 --> 00:21:53,080 Du förtjänar lite vila. 251 00:21:55,200 --> 00:21:59,200 Vi hade tur. En jävla tur. 252 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 De föll av en vagn ner i våra knän. 253 00:22:03,360 --> 00:22:08,400 Och allt du behöver veta är att vi har maskingevären nu. 254 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 Och att de sitter i skiten. 255 00:22:12,680 --> 00:22:14,040 Förstår du? 256 00:22:21,760 --> 00:22:23,120 Kom. 257 00:22:24,200 --> 00:22:27,440 Jag har en överraskning. 258 00:22:51,920 --> 00:22:54,800 En överraskning? Var är hon? 259 00:22:57,320 --> 00:22:59,760 Va är det du alltid velat ha Arthur? 260 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 När vi var i Frankrike brukade du säga 261 00:23:05,040 --> 00:23:08,480 "När jag återvänder till England vill jag ha min egen pub." 262 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 Nå... 263 00:23:16,360 --> 00:23:20,080 Nu har du blivit vek. Du har blivit vek Tommy. 264 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Är den ens till salu? 265 00:23:25,360 --> 00:23:27,520 Allt är till salu för oss Arthur. 266 00:23:28,880 --> 00:23:31,520 Vi tjänar en massa pengar nuförtiden. 267 00:23:31,720 --> 00:23:35,520 Vi behöver en verksamhet för att tvätta pengarna från affären. 268 00:23:36,640 --> 00:23:39,080 Jag vet inte hur man gör. 269 00:23:39,320 --> 00:23:44,320 Du har tillbringat halva livet i pubar. Häll bara istället för att dricka. 270 00:23:46,160 --> 00:23:50,200 -Men jag får väl ändå dricka? -Din pub, du gör som du vill. 271 00:23:53,640 --> 00:23:57,440 Ursäkta mina herrar. Hörde inte att ni kom i. 272 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 Vad vill du ha? 273 00:24:19,520 --> 00:24:20,880 Jävla ungar. 274 00:24:21,480 --> 00:24:23,520 Den andra är också punkterad. 275 00:24:25,840 --> 00:24:27,880 Campbell vill ha en förklaring. 276 00:24:28,480 --> 00:24:33,520 Idag lyckades någon fackman övertyga BSA-anställda att strejka. 277 00:24:35,520 --> 00:24:37,680 Det var Freddie Thorne. 278 00:24:38,080 --> 00:24:40,680 Du lovade att han inte skulle komma tillbaka. 279 00:24:40,760 --> 00:24:43,480 Jag vet att han är här. Jag tar hand om det. 280 00:24:43,560 --> 00:24:47,120 Mr. Campbell trodde att du hade kontroll över dina områden. 281 00:24:47,520 --> 00:24:48,560 Ja. 282 00:24:50,160 --> 00:24:51,840 Jag sa, jag tar hand om det. 283 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 Jag hörde att... 284 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 Freddie gift sig med din syster. 285 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Vilken familjen du har. Du längtar säkert efter jul. 286 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 Ge oss Freddie Thorne 287 00:25:08,200 --> 00:25:11,080 annars griper vi din syster som medbrottsling. 288 00:25:11,160 --> 00:25:13,320 Hon kommer få fyra år för uppror. 289 00:25:15,600 --> 00:25:17,120 Eller så anger du honom. 290 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Och din syster får gå fri. 291 00:25:27,240 --> 00:25:29,320 God natt då Tom. 292 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 -Har du sett Freddie Thorne? -Nej. 293 00:25:58,840 --> 00:26:00,080 Eller Tommy. 294 00:26:15,600 --> 00:26:18,000 -Jag måste hitta Freddie. -Drick först. 295 00:26:18,080 --> 00:26:20,800 Jag måste hitta dem. De kommer döda varandra. 296 00:26:20,920 --> 00:26:22,800 Vänta. Vem ska döda vem? 297 00:26:24,000 --> 00:26:25,280 Vi måste prata. 298 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 Vad vill du egentligen Freddie? 299 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 Jag kom för att säga... 300 00:26:41,240 --> 00:26:43,040 Det där funkar inte Tommy. 301 00:26:45,400 --> 00:26:48,360 Polly ändrade sig. Hon gav mig det där. 302 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 Polly måste ha fått ett ryck. 303 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Eller portvin. 304 00:26:56,520 --> 00:27:00,440 Din ärlighet uppskattas, men om du inte kommer använda den där- 305 00:27:00,520 --> 00:27:03,440 Jag är inte klar! Sätt dig. 306 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 Sätt dig! 307 00:27:11,800 --> 00:27:13,400 Berätta om vapnen. 308 00:27:15,800 --> 00:27:19,080 Minns du när vi dök här och såg vem som kunde simma- 309 00:27:19,160 --> 00:27:21,360 Jag är här för affärer Tommy. 310 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 Tror du fortfarande vi skulle kunna? 311 00:27:40,320 --> 00:27:44,280 Du gav Ada en horunge för att hon är en Shelby. 312 00:27:45,840 --> 00:27:49,320 Du trodde det skulle göra dig meningsfull. 313 00:27:50,120 --> 00:27:53,600 Jag låter dig inte förstöra min systers liv för din rörelse. 314 00:27:58,040 --> 00:27:59,480 Herregud. 315 00:28:04,280 --> 00:28:06,320 Tror du verkligen det? 316 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Jag älskar henne Tommy. 317 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 Jag har älskat henne sedan hon var nio och jag 12. 318 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 Och hon älskar mig lika mycket. 319 00:28:30,680 --> 00:28:32,760 Kan du ens ordet? 320 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Det här äktenskapet kommer inte hålla. 321 00:29:10,040 --> 00:29:12,920 Freddie ville inte ha dina pengar. 322 00:29:14,120 --> 00:29:17,600 Och nu säger polisen att om vi inte anger Freddie 323 00:29:17,680 --> 00:29:20,360 så kommer de ge order om Adas arrest också. 324 00:29:20,600 --> 00:29:23,440 Din medkänsla hindrar dig Pol. 325 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 Från och med nu gör vi det på mitt sätt. 326 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 Eller vad? 327 00:30:07,320 --> 00:30:08,600 Redo? 328 00:30:09,600 --> 00:30:11,680 De närmar sig. 329 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 -Jag tar täten. -Akta dig Danny. 330 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 Tommy... 331 00:30:26,720 --> 00:30:28,120 Var försiktig Danny. 332 00:31:00,480 --> 00:31:01,640 Tommy! 333 00:31:14,880 --> 00:31:16,040 Tommy! 334 00:31:17,360 --> 00:31:18,640 Tommy! 335 00:31:19,280 --> 00:31:20,520 Tommy! 336 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 Tommy! 337 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 Det är öppet. 338 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Menige Whizz-Bang rapporterar. 339 00:31:40,080 --> 00:31:41,200 Ledig. 340 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 Vad har du för nyheter från London? 341 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 Jag var på en pub. 342 00:32:00,280 --> 00:32:03,840 Den heter Mother Redcap. Irländsk pub. 343 00:32:04,440 --> 00:32:07,400 Jag pratade med en gammal snubbe om Birmingham. 344 00:32:08,040 --> 00:32:10,880 Det hade varit problem. En från IRA sköts. 345 00:32:12,720 --> 00:32:14,960 Han sa mycket men det enda jag hörde 346 00:32:15,040 --> 00:32:19,160 var att deras ledare trodde att det var Peaky Blinders som sköt honom. 347 00:32:19,920 --> 00:32:22,320 Jag tog nästa båt för att varna honom. 348 00:32:23,640 --> 00:32:24,880 Är det sant? 349 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Nej. 350 00:32:28,440 --> 00:32:31,120 Men lögner reser snabbare än sanningen. 351 00:32:33,680 --> 00:32:35,400 Skicka ett meddelande. 352 00:32:36,240 --> 00:32:38,400 Be dem skicka någon för att medla. 353 00:32:38,640 --> 00:32:42,800 Säg att det skett ett missförstånd och att vi inte vill ha problem. 354 00:32:45,360 --> 00:32:47,720 Du har nog med problem eller hur Tommy? 355 00:32:49,360 --> 00:32:52,120 Whiskyn och röken. 356 00:32:57,480 --> 00:32:59,360 Jag känner lukten av det. 357 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 Jag använder det själv ibland. 358 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Kallar det "min älskling". 359 00:33:10,520 --> 00:33:12,560 Vi fick det sämsta jobbet Tommy. 360 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 Ja. 361 00:33:16,440 --> 00:33:18,680 Och vi anmälde oss frivilligt. 362 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Ibland varar det hela natten. 363 00:33:37,560 --> 00:33:41,320 Och jag ligger här och hör spadarna 364 00:33:42,520 --> 00:33:45,960 och hackorna som slår mot väggen där. 365 00:33:50,640 --> 00:33:55,400 Och jag ber att solen går upp mot gardinerna innan de tar sig igenom. 366 00:33:57,160 --> 00:33:59,440 Nej jag ber inte. 367 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 Jag hoppas. 368 00:34:02,800 --> 00:34:05,360 Och ibland sker det. 369 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 Solen hinner först. 370 00:34:08,520 --> 00:34:09,760 Men oftast... 371 00:34:13,080 --> 00:34:15,000 Hinner spadarna före solen. 372 00:34:51,360 --> 00:34:54,720 Jag kommer att göra min plikt 373 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Din syster var här. 374 00:35:42,480 --> 00:35:44,400 Hon var orolig. Du och Freddie. 375 00:35:45,400 --> 00:35:46,720 Hon blev illamående. 376 00:35:48,840 --> 00:35:52,040 Hon är okej, men i hennes tillstånd behöver hon lugn. 377 00:35:53,520 --> 00:35:56,760 -Kvinnor pratar. -Det gör dem. 378 00:35:58,800 --> 00:36:00,440 Hon pratade om dig. 379 00:36:02,720 --> 00:36:05,080 Hon sa att du låser in allt. 380 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Det är vad män gör. 381 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 Jag gillar din syster. 382 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 Det måste vara svårt för henne. 383 00:36:14,160 --> 00:36:17,480 Hennes bror och man slåss om samma sak. 384 00:36:22,080 --> 00:36:23,720 Män borde också prata. 385 00:36:25,000 --> 00:36:26,240 Med dig? 386 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Varför inte? 387 00:36:30,560 --> 00:36:32,320 Jag är bartender. 388 00:36:33,160 --> 00:36:35,800 Män berättar alltid problem till bartenders. 389 00:36:37,160 --> 00:36:39,920 Vad är det du och Freddie bråkar om? 390 00:36:52,600 --> 00:36:55,640 Vi möts här imorgon nio på morgonen. 391 00:36:59,000 --> 00:37:00,520 Köpte du en klänning? 392 00:37:01,280 --> 00:37:03,120 Ja, jag köpte en klänning. 393 00:37:04,320 --> 00:37:05,720 Hur ser den ut? 394 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 Han har bytt olja. 395 00:38:26,480 --> 00:38:29,440 Kan den ta mig hela vägen till Cheltenham, Curly? 396 00:38:29,520 --> 00:38:31,800 Han kan motorer, men gillar det inte. 397 00:38:31,880 --> 00:38:34,400 Bilar har inga hjärtan. Går inte prata med. 398 00:38:34,480 --> 00:38:38,040 Tommy kan bli tvungen att fly snabbt. 399 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 Lee kommer vara över hela banan. 400 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 Och Kimbers män. Och hans poliser. 401 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 De styr lagen där nere. 402 00:38:44,880 --> 00:38:46,880 Vrid den åt mig Charlie. 403 00:38:53,640 --> 00:38:55,120 Bilen tar bara fyra. 404 00:38:55,520 --> 00:38:58,440 Du behöver fler än så för att återvända levande. 405 00:38:58,560 --> 00:39:00,320 Blir bara jag och en flicka. 406 00:39:09,560 --> 00:39:11,760 Blir det bara vi två? 407 00:39:11,840 --> 00:39:13,120 Något sådant. 408 00:39:48,000 --> 00:39:49,600 Givakt! 409 00:39:50,040 --> 00:39:51,200 Okej. 410 00:39:52,080 --> 00:39:56,240 Det här kallas det sista mötet innan ni åker iväg. 411 00:39:56,400 --> 00:39:59,360 Tio mil däråt ligger Cheltenhams galoppbana. 412 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 Johnny, vad är vårt uppdrag pojk? 413 00:40:02,040 --> 00:40:05,120 Att jävlas med familjen Lee, Arthur! 414 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 Det stämmer. 415 00:40:06,680 --> 00:40:09,640 Familjen Lee stjäl pengar från lagliga vadslagare. 416 00:40:09,720 --> 00:40:14,560 Säljer lotter och slår ner de som inte köper. 417 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 Men idag stoppar vi dem. 418 00:40:17,800 --> 00:40:19,280 Kimbers män då? 419 00:40:19,560 --> 00:40:23,840 -Trodde han hade sitt eget försvar. -Kimber låter sin soldater ruttna. 420 00:40:24,240 --> 00:40:28,280 De är mutade av familjen Lee för att se åt andra hållet. 421 00:40:28,360 --> 00:40:31,160 Vi ska visa Kimber hur det bör göras. 422 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 Ta det ni är bra med. 423 00:40:33,040 --> 00:40:35,680 Ni som har pistoler, låt de vara. 424 00:40:35,760 --> 00:40:39,240 Om inte någon drar en pistol mot er ska det här göras tyst. 425 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 När delar vi upp pengarna? 426 00:40:44,000 --> 00:40:47,160 Det gör vi inte. Vi behåller inte pengarna. 427 00:40:47,240 --> 00:40:49,320 Ni är i Tommys armé nu pojkar. 428 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 Lita bara på familjen. 429 00:40:53,480 --> 00:40:54,680 Nu drar vi. 430 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 Är du säker att vi är tillåtna här? 431 00:41:17,000 --> 00:41:19,880 Jag föredrar att gå till banan genom bakvägen. 432 00:41:19,960 --> 00:41:24,000 Håller mig borta från trubbel. Galoppbanor är laglösa platser. 433 00:41:24,080 --> 00:41:26,800 Jag tål inte småskurkar. Den här vägen. 434 00:41:27,200 --> 00:41:30,400 -Lägga vi ett vad? -Nej. Vadslagning är för idioter. 435 00:41:30,560 --> 00:41:31,440 Den här vägen. 436 00:41:32,160 --> 00:41:36,160 Tur du är med mig, annars hade du slösat pengar på uppgjorda lopp. 437 00:41:36,240 --> 00:41:38,640 Alltid undrat hur lopp blir uppgjorda. 438 00:41:38,760 --> 00:41:39,920 Hur ska jag veta? 439 00:41:43,080 --> 00:41:46,040 -Okej du sköter pratet. -Vad? 440 00:41:46,160 --> 00:41:49,800 Säg åt säkerheten att du är Lady Sarah Duggan... Ursäkta oss. 441 00:41:49,880 --> 00:41:53,280 Ursäkta. Lady Sarah Duggan av Connemara. 442 00:41:53,960 --> 00:41:57,400 Du gick vilse letandes efter pojken som rider din häst, 443 00:41:57,480 --> 00:42:02,440 Dandy Flower. Om de frågar om mig, säg att jag är preussare och inte kan engelska. 444 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 Förtjäna dina tre pund flotta flicka. 445 00:42:35,600 --> 00:42:37,360 Jag föredrar ändå Garrison. 446 00:42:41,000 --> 00:42:42,360 Dansar du? 447 00:42:43,400 --> 00:42:45,160 Om jag tillfrågas ordentligt. 448 00:42:47,520 --> 00:42:51,240 Lady Sarah av Connemara, kan jag få denna dans? 449 00:43:50,200 --> 00:43:53,400 Roberts, Peaky Blinders är här. 450 00:43:53,480 --> 00:43:56,640 Jag sa ju det Mr. Kimber. Han har stake den där. 451 00:43:56,800 --> 00:43:58,840 Och hon har en kropp den där. 452 00:44:12,000 --> 00:44:15,600 Kritor för dina svarta tavlor. Fem pund per krita. 453 00:44:20,120 --> 00:44:22,560 Det är ett nöje att göra affärer med dig. 454 00:44:26,360 --> 00:44:28,800 Hallå Raz. Hur går affärerna? 455 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 Skitstövel! Ta honom! 456 00:44:46,080 --> 00:44:49,360 Var stilla Raz annars skär jag av hela örat 457 00:44:49,440 --> 00:44:52,080 och du kommer att behöva öron för att lyssna. 458 00:44:52,160 --> 00:44:55,720 Inga fler angrepp på Billy Kimbers pojkar. 459 00:44:55,800 --> 00:44:57,080 Okej? 460 00:44:58,200 --> 00:45:00,120 Det är vi som beskyddar nu. 461 00:45:02,400 --> 00:45:08,520 Jag beslagtar de här stulna pengarna på order av Peaky Blinders! 462 00:45:35,000 --> 00:45:37,880 Antingen är vänstra benet starkare än ditt högra 463 00:45:37,960 --> 00:45:41,000 -eller så är vi på väg att fly. -Varken eller. 464 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 Jag hoppas inte rakblad är inblandade. 465 00:45:43,560 --> 00:45:45,680 Har beslutat att bli något i livet. 466 00:45:45,760 --> 00:45:49,320 -Och bli en legitim affärsman. -Herregud. Du är seriös. 467 00:45:49,480 --> 00:45:50,920 Jag är alltid seriös. 468 00:45:53,760 --> 00:45:57,200 Vi jagade familjen Lee över banan och ner mot Devon road. 469 00:45:57,280 --> 00:45:58,720 Fick med varenda öre. 470 00:45:59,960 --> 00:46:03,000 Snygg klänning. Du kan ha den på min pub. 471 00:46:03,120 --> 00:46:05,280 Bjud alla på dricka. Någon skadad? 472 00:46:05,360 --> 00:46:07,560 Några skråmor. 473 00:46:07,800 --> 00:46:09,480 Då går vi Lady Sarah. 474 00:46:16,480 --> 00:46:17,520 Stadigt. 475 00:46:18,240 --> 00:46:19,360 Ursäkta. 476 00:46:27,200 --> 00:46:29,000 Dina pengar Mr. Kimber. 477 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Räddat från bröderna Lee. 478 00:46:32,560 --> 00:46:36,240 Och återvänt till dig med önskan om att få bli hörd. 479 00:46:37,200 --> 00:46:40,000 Ditt eget skydd misslyckas Mr. Kimber. 480 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Dina pojkar tar emot mutor. 481 00:46:43,480 --> 00:46:45,720 Jag föreslår att från och med nu 482 00:46:45,920 --> 00:46:50,680 låter du Peaky Blinders sköta om säkerheten på galoppbanan. 483 00:46:50,760 --> 00:46:53,680 Du skulle spara en massa pengar Mr. Kimber. 484 00:46:53,760 --> 00:46:55,280 En massa pengar. 485 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 I gengäld ger du oss... 486 00:46:58,760 --> 00:47:00,840 fem procent av vinsten. 487 00:47:00,920 --> 00:47:04,160 Och tre lagliga vadslagningsplatser 488 00:47:04,240 --> 00:47:05,880 norr om floden Severn. 489 00:47:05,960 --> 00:47:10,160 vilket stiger till sex om vi alla är nöjda med tjänsten. 490 00:47:12,640 --> 00:47:14,360 Vad säger du Mr. Kimber? 491 00:47:19,000 --> 00:47:21,720 Att du kan prata affärer med min revisor. 492 00:47:21,800 --> 00:47:23,440 Jag vill dansa. 493 00:47:35,040 --> 00:47:38,360 Din man sa det var okej för mig att få den här dansen. 494 00:48:00,320 --> 00:48:03,360 Hur många män har du tillgång till? 495 00:48:03,440 --> 00:48:06,160 Det finns många arbetslösa män just nu. 496 00:48:06,240 --> 00:48:07,920 Två vakter per vadslagare. 497 00:48:08,000 --> 00:48:09,440 Vid varje möte? 498 00:48:10,960 --> 00:48:13,960 Vi har kontakter inom zigenarna. 499 00:48:14,920 --> 00:48:17,640 Vi kommer alltid veta när Lee planerar anfall. 500 00:48:17,800 --> 00:48:22,040 Med alla strejker och problem kan du inte riktigt förlita dig på polisen. 501 00:48:22,320 --> 00:48:24,560 Hursomhelst är vi mer ärliga. 502 00:48:26,400 --> 00:48:30,200 -Ser ut som om ni gör ett avtal. -Vi gör framsteg. 503 00:48:31,480 --> 00:48:34,400 Låt mig då slänga in ett litet villkor. 504 00:48:51,040 --> 00:48:54,800 Vi ska på middag hos Kimber. 505 00:48:55,040 --> 00:48:57,280 Han har ett hus några kilometer bort. 506 00:48:57,680 --> 00:49:00,720 Jag har affärer att avsluta med hans revisor så... 507 00:49:00,800 --> 00:49:02,880 du får åka med Kimber. 508 00:49:03,920 --> 00:49:05,480 Bara jag och han? 509 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 Ja. Tills jag är färdig här. 510 00:49:08,680 --> 00:49:10,200 Är det okej? 511 00:49:12,160 --> 00:49:15,680 Kolla, jag slänger in tre extra pund för din tid. 512 00:49:17,880 --> 00:49:19,520 Tror du jag är en hora? 513 00:49:21,520 --> 00:49:24,120 Alla är horor Grace. 514 00:49:24,200 --> 00:49:26,640 Vi säljer bara olika delar av oss själva. 515 00:49:26,720 --> 00:49:30,800 Du sa att du ville jobba för mig. För det måste du skärpa till dig. 516 00:49:30,880 --> 00:49:33,880 Avtalet är att jag ger honom två timmar med dig. 517 00:49:33,960 --> 00:49:37,200 Han tror han är en kvinnokarl. Tror han kan förföra dig. 518 00:49:37,280 --> 00:49:39,680 Sparka honom i skrevet om du vill. 519 00:49:39,840 --> 00:49:41,480 Jag är en klausul. 520 00:49:41,680 --> 00:49:45,840 Om du vill vara med i min organisation måste du göra uppoffringar. 521 00:49:49,360 --> 00:49:50,600 Har vi ett avtal? 522 00:49:50,680 --> 00:49:53,440 Som en bonus kan du försöka dig på min. 523 00:49:54,360 --> 00:49:55,720 Ja, vi har ett avtal. 524 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 -Två timmar? -Ja. 525 00:49:57,800 --> 00:50:00,760 Sidovad. Tio pund om jag knullar henne innan en. 526 00:50:02,960 --> 00:50:04,240 Fröken. 527 00:50:14,680 --> 00:50:17,200 Jag antar att han sa att du kan få mig? 528 00:50:18,880 --> 00:50:20,400 Medan han har henne. 529 00:50:20,960 --> 00:50:22,920 Det är avtalet eller hur? 530 00:50:26,440 --> 00:50:29,120 Din må vara en prostituerad men inte jag. 531 00:50:30,000 --> 00:50:31,960 Var hattmakare när vi träffades. 532 00:50:33,040 --> 00:50:34,760 Jag var självständig. 533 00:50:37,560 --> 00:50:39,080 Har gjort den här hatten. 534 00:50:40,400 --> 00:50:41,920 Jag var bra hattmakare. 535 00:50:43,160 --> 00:50:45,080 Det är en väldigt vacker hatt. 536 00:50:46,880 --> 00:50:48,280 Det är det verkligen. 537 00:50:58,280 --> 00:51:00,080 Så är hon prostituerad? 538 00:51:01,760 --> 00:51:03,560 I ärlighetens namn? 539 00:51:04,240 --> 00:51:05,920 Vet inte vad hon är. 540 00:51:15,080 --> 00:51:18,040 Du gjorde bort mig där vid banan. 541 00:51:21,000 --> 00:51:23,880 Varför lär du mig inte dansa ordentligt? 542 00:51:25,040 --> 00:51:27,680 Musiken är för slö. Sätt på en Charleston. 543 00:51:27,760 --> 00:51:31,000 Blir för stort avstånd. Jag vill dansa så här. 544 00:51:32,280 --> 00:51:35,240 Kom igen. Du var väl inte lika stel där borta? 545 00:51:37,120 --> 00:51:39,160 Någonsin varit i ett så stort hus? 546 00:51:42,880 --> 00:51:44,080 Se på dig. 547 00:51:47,000 --> 00:51:49,440 Du ser ut som en filmstjärna. 548 00:51:54,000 --> 00:51:55,400 Ge mig en cigarett. 549 00:52:07,080 --> 00:52:09,720 Oj, jag tappade något. Plocka upp det. 550 00:52:09,840 --> 00:52:12,280 -Plocka upp det själv. -Du är bartender. 551 00:52:12,360 --> 00:52:17,000 Tappar jag ett glas på golvet plockar du upp det. Jag vill se dig plocka det. 552 00:52:21,040 --> 00:52:23,920 Din lilla slampa. Jag har försökt vara trevlig. 553 00:52:25,560 --> 00:52:29,040 Tappar jag ett glas på golvet 554 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 böjer du dig ner och plockar upp det jävla glaset. Okej? 555 00:52:34,440 --> 00:52:35,760 -Vad? -Nej sir. 556 00:52:35,840 --> 00:52:38,560 Vad gör du här? Jag har en timme kvar. 557 00:52:38,640 --> 00:52:42,480 Vänta. Lyssna på mig bara. 558 00:52:42,920 --> 00:52:46,800 Jag tänkte låta dig göra det här men i slutändan lyssnade jag 559 00:52:46,880 --> 00:52:50,040 på mitt samvete. Hon ser bra ut på utsidan, 560 00:52:51,840 --> 00:52:53,560 men har syfilis. 561 00:52:56,160 --> 00:52:57,800 Ja. Syfilis. 562 00:52:58,320 --> 00:53:01,280 När du började gilla henne tänkte jag utnyttja det. 563 00:53:01,360 --> 00:53:04,880 Någon sa att hon hade syfilis. Jag tänkte "Vad fan!" 564 00:53:06,440 --> 00:53:08,400 Du kan kalla det min goda sida. 565 00:53:09,360 --> 00:53:10,840 Hon är... Hon är en hora. 566 00:53:16,200 --> 00:53:18,120 Gå och vänta i bilen. 567 00:53:18,200 --> 00:53:19,840 Jag kan gå själv! 568 00:53:24,520 --> 00:53:27,360 Kan vi skaka hand och glömma att det här hänt? 569 00:53:51,720 --> 00:53:54,760 I början av dagen var jag Lady Sarah av Connemara. 570 00:53:55,960 --> 00:53:59,000 I slutet var jag en hora med syfilis. 571 00:54:01,080 --> 00:54:03,880 Du är en skitstövel som erbjuder mig så där. 572 00:54:09,480 --> 00:54:11,480 Men sedan ändrade du dig. 573 00:54:15,320 --> 00:54:17,480 Varför ändrade du dig Thomas?