1 00:00:07,399 --> 00:00:09,719 .أسرع. وإلا قتلونا جميعاً 2 00:00:09,799 --> 00:00:11,719 !أسرع 3 00:00:13,839 --> 00:00:15,599 هل تستطيعين إرضاعه؟ 4 00:00:15,679 --> 00:00:17,279 أين أنت ذاهب؟ 5 00:00:17,879 --> 00:00:19,559 .لقد سألوا عنها 6 00:00:20,019 --> 00:00:25,319 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 7 00:01:25,759 --> 00:01:27,399 .سيدي؟ هذه هي 8 00:01:29,039 --> 00:01:30,799 الفتاة التي تقرأ الطالع؟ 9 00:02:03,599 --> 00:02:07,039 إنهم يقومون بعمل تعويذة سحرية .لجعله يفوز بالسباق 10 00:02:13,919 --> 00:02:16,199 اسم الفرس ."موناغان بوي" 11 00:02:16,279 --> 00:02:18,799 .كمبتون"، الساعة الثالثة، يوم الاثنين" 12 00:02:18,879 --> 00:02:22,359 أنتن السيدات لديكن رهان خاص بكن .لكن لا تخبرن أحداً بذلك 13 00:02:28,199 --> 00:02:30,199 ."بيرمنغهام، إنكلترا 1919" 14 00:02:47,279 --> 00:02:50,559 "و"إبراهام ،جعل بيته داخل كهف 15 00:02:50,639 --> 00:02:55,319 وكان ذلك جيداً لأن الله .كان يبيت معه هناك 16 00:02:55,399 --> 00:02:58,359 ترون، يا أطفال،أن الله ليس مهتماً 17 00:02:58,439 --> 00:03:02,119 إن كنت تعيش في حي للفقراء .أو في قصر 18 00:03:02,199 --> 00:03:06,599 الله لا يهتم إن كنت .غنياً أم فقيراً 19 00:03:06,679 --> 00:03:09,039 ...أنت لازلت 20 00:03:15,159 --> 00:03:16,359 .طاب صباحك، سيدي 21 00:03:26,039 --> 00:03:27,919 ،صباح الخير ."سيد "شيلبي 22 00:03:59,479 --> 00:04:04,279 "بيكي بلايندرز" 23 00:04:10,799 --> 00:04:12,079 !هيا، أسرعوا 24 00:04:13,519 --> 00:04:15,959 ."صباح الخير، سيد "شيلبي - .هيا، أسرعوا - 25 00:04:31,679 --> 00:04:32,959 فين"؟" 26 00:04:35,439 --> 00:04:37,159 .آرثر" غاضب جداً كالجحيم" 27 00:04:41,039 --> 00:04:43,599 وماذا يعلم طفل بعمر العاشرة عن الجحيم؟ 28 00:04:43,679 --> 00:04:45,679 .سأصبح 11 يوم الأحد 29 00:05:19,079 --> 00:05:20,679 .دونوا رهاناتكم هنا 30 00:05:27,279 --> 00:05:30,759 !"تومي" .تومي"، انظر إلى السجل" 31 00:05:30,839 --> 00:05:31,999 ...فقط انظر - !"تومي" - 32 00:05:32,079 --> 00:05:34,439 ."كل الرهانات لـ "موناغان بوي... - ."عمل جيد، "جون - 33 00:05:34,519 --> 00:05:35,719 !"تومي" 34 00:05:35,799 --> 00:05:37,999 !ادخل إلى هنا، الآن 35 00:05:38,599 --> 00:05:42,479 ،"ستة قروش، "نيبر .هذه عشرة قروش "بوب" ستهتم بالأمر 36 00:05:51,039 --> 00:05:53,639 لقد شوهدت ،تقوم بخدعة الغبار 37 00:05:53,719 --> 00:05:55,599 ."في فناء "غاريسون 38 00:05:56,239 --> 00:05:58,079 .الأوقات صعبة 39 00:05:58,159 --> 00:06:00,359 الناس يحتاجون لسبب .لوضع رهان 40 00:06:00,439 --> 00:06:02,239 .كانت هناك امرأة صينية 41 00:06:02,319 --> 00:06:04,639 الغاسلات من النساء يقلن .أنها ساحرة 42 00:06:05,199 --> 00:06:06,599 .هذا يساعدهم على الإيمان 43 00:06:06,679 --> 00:06:08,519 .لا يجب العبث مع الصينيين 44 00:06:08,599 --> 00:06:13,119 ...انظر إلى الكتاب - .الصينيون لديهم خيولهم الخاصة بهم - 45 00:06:13,199 --> 00:06:14,719 ."لقد اتفقنا، "آرثر 46 00:06:15,479 --> 00:06:18,199 أبذل جهدي .لجمع الكثير من المال 47 00:06:20,719 --> 00:06:22,719 "ماذا لو "موناغان بوي فاز، "تومي"؟ 48 00:06:23,599 --> 00:06:25,519 هل أنت تنظم السباقات الآن؟ 49 00:06:25,599 --> 00:06:29,959 هل لديك إذن من بيللي كيمبر" لتنظيم السباقات؟" 50 00:06:30,959 --> 00:06:32,999 ماذا يجري لك؟ 51 00:06:33,759 --> 00:06:38,359 هل تظن أننا نستطيع منافسة ."الصينيين و"بيللي كيمبر 52 00:06:38,439 --> 00:06:42,919 ...بيللي" لديه جيش قوي" - ."أفكر يا "آرثر - 53 00:06:43,479 --> 00:06:45,079 .هذا ما أفعل 54 00:06:48,519 --> 00:06:49,919 .أفكر 55 00:06:51,119 --> 00:06:53,359 .حتى لا يتحتم عليك فعل ذلك 56 00:06:57,279 --> 00:06:58,999 ."هناك أخبار من "بلفاست 57 00:07:04,839 --> 00:07:07,839 سأرتب اجتماعاً عائلياً .الليلة الساعة الثامنة 58 00:07:07,919 --> 00:07:09,519 .أريدكم جميعاً هناك 59 00:07:10,079 --> 00:07:11,559 هل تسمعوني؟ 60 00:07:11,639 --> 00:07:13,319 .سيكون هناك متاعب قادمة 61 00:08:12,679 --> 00:08:14,919 ،حسناً، اصمتوا الآن .اصمتوا 62 00:08:16,999 --> 00:08:21,319 أيها الرفاق، نحن هنا اليوم .للتصويت للقيام بإضراب 63 00:08:21,399 --> 00:08:22,839 !أجل 64 00:08:23,439 --> 00:08:26,159 ،لكن أولاً علينا ،أن نرفع أيدينا لذلك 65 00:08:26,679 --> 00:08:29,919 دعونا نرى أيدي الذين قاتلوا في فرنسا 66 00:08:29,999 --> 00:08:33,119 كل أولئك الذين وقفوا جنباً إلى جنب مع رفاقكم 67 00:08:33,199 --> 00:08:35,519 .ورؤوا رفاقكم يسقطون ويموتون 68 00:08:35,599 --> 00:08:36,919 .ارفعوا أيديكم 69 00:08:41,399 --> 00:08:44,959 ،"الدماء المسفوكة فوق "فلاندرز فيلدز 70 00:08:45,039 --> 00:08:47,239 عرق جبينكم 71 00:08:48,159 --> 00:08:50,399 من سيجني المكافآت؟ 72 00:08:50,479 --> 00:08:52,879 هل أنتم؟ - !لا - 73 00:08:52,959 --> 00:08:55,279 هل زوجاتكم؟ - !لا - 74 00:08:55,359 --> 00:08:58,279 هل ، إذاً، سيقفون معنا؟ - !لا - 75 00:08:58,359 --> 00:09:02,239 أو أنهم يجلسون في منازلهم مرتاحين وممتلئي البطون 76 00:09:02,319 --> 00:09:06,359 بينما أنتم تجاهدون لكسب ما يكفي !لشراء أحذية لأطفالكم 77 00:09:06,439 --> 00:09:07,479 !أجل 78 00:09:07,559 --> 00:09:11,239 وما هي المكافأة التي سيعرضونها عليكم لتضحياتكم التي قدمتموها؟ 79 00:09:11,719 --> 00:09:14,159 ...تخفيض لعين في أجوركم 80 00:09:14,239 --> 00:09:16,359 .هذه هي مكافأتكم 81 00:09:16,439 --> 00:09:18,919 ،ارفعوا أيديكم .كل من أراد الإضراب 82 00:09:18,999 --> 00:09:20,519 !نعم 83 00:10:14,239 --> 00:10:15,639 ."مجاناً، سيد "شيلبي 84 00:10:36,279 --> 00:10:38,359 .سأتناول شراباً معتدلاً - .حاضر - 85 00:10:58,079 --> 00:11:01,319 ،"بصحتك، "توماس .بالصحة التامة 86 00:11:07,479 --> 00:11:09,319 .تاج أمير 87 00:11:12,639 --> 00:11:14,159 .قريباً سيصبح ملكاً، أراهن على ذلك 88 00:11:14,239 --> 00:11:15,799 .لا تراهن 89 00:11:15,879 --> 00:11:19,199 لا، لكن الأيام القليلة الماضية .كنت أراهن 90 00:11:22,879 --> 00:11:24,159 على ماذا؟ 91 00:11:24,999 --> 00:11:27,239 أحد رفاقي في النقابة لديه شقيقة 92 00:11:27,319 --> 00:11:30,439 تعمل في مكتب البرقيات ."في مصنع الـ"بي. أس. إيه 93 00:11:30,519 --> 00:11:33,559 قالت إنه نه في الأسبوع الماضي تلقوا رسائلاً 94 00:11:33,639 --> 00:11:37,399 ،من "لندن" إلى كبار الضباط .من "وينستون تشرشل" نفسه 95 00:11:42,199 --> 00:11:43,959 .شيء ما عن سرقة 96 00:11:45,079 --> 00:11:48,519 سرقة أشياء" .ذات قيمة وطنية"، كما ذكرت 97 00:11:50,359 --> 00:11:54,359 لقد وجدت لائحة بأسماء .متروكة على جهاز البرقيات 98 00:11:55,879 --> 00:11:59,199 وعلى تلك اللائحة كان اسمك .واسمي معاً 99 00:12:01,679 --> 00:12:04,799 أي نوع من اللوائح تلك التي تحتوي على اسم شيوعي واسم مدير رهانات 100 00:12:04,879 --> 00:12:07,279 جنباً إلى جنب؟ 101 00:12:10,239 --> 00:12:14,039 ربما إنها لائحة لرجال .يعطون أملاً زائفاً للفقراء 102 00:12:15,199 --> 00:12:17,959 الفرق الوحيد ،"بينك وبيني، "فريدي 103 00:12:18,039 --> 00:12:22,079 هو أن أحياناً خيولي .لديها فرصةً للفوز 104 00:12:29,439 --> 00:12:33,439 أترى، هناك أياماً أسمع بها عن الضرب والتقطيع 105 00:12:33,519 --> 00:12:36,879 فأتمنى من كل قلبي لو تركتك .تصاب بتلك الرصاصة في فرنسا 106 00:12:37,559 --> 00:12:40,679 صدقني، هناك ليال .أتمنى بها لو أنك فعلت 107 00:12:43,839 --> 00:12:44,879 !من فضلك 108 00:12:49,399 --> 00:12:51,359 !سيلقون القبض علي - .على الثلاثة - 109 00:12:51,439 --> 00:12:54,439 !سيلقون القبض علي - !واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الأسفل - 110 00:12:55,079 --> 00:12:57,599 .تنفس، "داني"، تنفس - !سيلقون القبض علي - 111 00:12:57,679 --> 00:12:59,199 !سيقبضون علي 112 00:12:59,279 --> 00:13:02,359 .داني"، أنت في المنزل" 113 00:13:02,439 --> 00:13:05,639 ،"نحن جميعاً في المنزل في "انكلترا .أنت لست في فرنسا 114 00:13:05,719 --> 00:13:08,719 ،أنت لست قذيفةً مدفعيةً .داني"، أنت رجل" 115 00:13:08,799 --> 00:13:09,799 أنت؟ 116 00:13:09,879 --> 00:13:13,199 ،أنت لست متفجرةً ."أنت إنسان "داني 117 00:13:13,279 --> 00:13:14,839 .أنت بخير 118 00:13:14,919 --> 00:13:16,399 .أنت بخير 119 00:13:16,479 --> 00:13:17,999 .أنت بخير 120 00:13:18,079 --> 00:13:19,759 !هيا انهض! انهض 121 00:13:23,599 --> 00:13:25,519 .أنت بخير 122 00:13:25,599 --> 00:13:26,919 .أنت بخير 123 00:13:29,679 --> 00:13:31,159 !آه! أنا أسف 124 00:13:31,239 --> 00:13:32,799 هل فعلتها مجدداً؟ 125 00:13:34,079 --> 00:13:35,519 ."نعم فعلتها مجدداً، "داني 126 00:13:39,119 --> 00:13:41,039 .يجب عليك التوقف عن فعل ذلك، يا رجل 127 00:13:42,359 --> 00:13:44,519 .كل شيء بخير - .يا إلهي! سيد "شيلبي" ، أنا آسف - 128 00:13:44,599 --> 00:13:47,759 كل شيء بخير، اذهب إلى المنزل ."إلى زوجتك الآن، "داني 129 00:13:48,319 --> 00:13:50,839 حاول أن تخرج كل ذلك الدخان والوحل من رأسك، صحيح؟ 130 00:13:50,919 --> 00:13:52,959 .حاضر سيد "شيلبي"، أنا آسف 131 00:13:54,399 --> 00:13:55,679 .اذهب 132 00:13:59,999 --> 00:14:02,559 سيد "شيلبي"، يجب عليك .فعل شيء تجاهه 133 00:14:02,639 --> 00:14:03,919 ."بالفعل، "هاري 134 00:14:03,999 --> 00:14:07,119 "أنت تدفع للـ"بيكي بلايندرز .الكثير من المال من أجل الحماية 135 00:14:08,119 --> 00:14:10,719 ،أنت القانون في هذه المنطقة الآن تومي"، أليس كذلك؟" 136 00:14:11,319 --> 00:14:13,719 ربما يجب عليك أن تضع رصاصةً .في رأس "داني" المريضة 137 00:14:13,799 --> 00:14:15,919 .كما يفعلون مع الخيول المجنونة 138 00:14:17,479 --> 00:14:20,879 ربما عليك أن تضع رصاصةً .في رأسي يوماً ما، أيضاً 139 00:14:30,639 --> 00:14:32,999 احضر الفاتورة إلى ."الـ"بيكي بلايندرز 140 00:14:33,079 --> 00:14:34,439 .سندفع التكاليف 141 00:14:54,039 --> 00:14:55,559 .انظر إلى المسدس 142 00:14:57,039 --> 00:14:58,479 أتتعرف عليه؟ 143 00:15:01,919 --> 00:15:03,879 ،قف وارفع نفسك .أيها الخنزير الوسخ 144 00:15:03,959 --> 00:15:06,799 العمة "بول"! لماذا فعلت ذلك؟ 145 00:15:06,879 --> 00:15:09,639 ،فين" كان يلعب بهذا" .بعد الظهر عند القناة 146 00:15:09,719 --> 00:15:12,519 ،كان محشواً ."كان على نحو أن ينسف صدر "أيدا 147 00:15:12,599 --> 00:15:14,199 لا بد أنه سقط .من جيبي 148 00:15:14,279 --> 00:15:18,759 قال أنه وجده على منضدة .في محل الرهانات، محشواً بالرصاص 149 00:15:19,559 --> 00:15:21,039 .لا بد أني كنت ثملاً 150 00:15:22,919 --> 00:15:24,359 متى لا تكون ثملاً؟ 151 00:15:24,439 --> 00:15:26,479 .اسمعي، عمة "بول"، أنا آسف 152 00:15:27,039 --> 00:15:29,159 .أنا آسف 153 00:15:30,239 --> 00:15:31,639 ،لندع هذا بيننا 154 00:15:31,719 --> 00:15:34,879 إذا أقسمت أنك لن تترك .أسلحةً مرميةً في كل مكان 155 00:15:38,319 --> 00:15:41,439 اسمع، أنا أعلم أن يكون لديك أربعة أولاد ،من دون امرأة شيء صعب 156 00:15:41,519 --> 00:15:44,239 .لكن حذائي أصعب .الآن تعال، تأخرنا 157 00:15:45,279 --> 00:15:47,759 نعم، لقد طلبت هذا الاجتماع العائلي 158 00:15:47,839 --> 00:15:50,439 لأني حصلت على بعض .الأخبار المهمة جداً 159 00:15:50,879 --> 00:15:54,359 سكود بوت" و"لوف لوك" عادا" .من "بلفاست" الليلة الماضية 160 00:15:55,079 --> 00:15:58,119 كانوا يشترون أسطبلاً .لحماية أفراسهم 161 00:15:58,199 --> 00:16:00,919 كانوا في حانة على شارع "شانك هيل" البارحة 162 00:16:00,999 --> 00:16:04,079 وفي تلك الحانة ،كان هناك شرطياً 163 00:16:04,719 --> 00:16:06,319 .يوزع هذه 164 00:16:09,279 --> 00:16:12,839 إذا كنت أطول من خمسة أقدام وتستطيع" ".[القتال، تعال إلى [بيرمنغهام 165 00:16:13,719 --> 00:16:17,879 إنهم يجندون رجالاً أيرلنديين بروتستانتيين .كي يأتوا إلى هنا كمخابرات 166 00:16:17,959 --> 00:16:21,079 لكي يفعلوا ماذا؟ - "لتنظيف المدينة، "أيدا - 167 00:16:21,159 --> 00:16:22,879 .إنه رئيس التفتيش 168 00:16:23,599 --> 00:16:27,439 كان في الأربع سنوات الأخيرة ."يطرد "آر. أي. إيه" من "بلفاست 169 00:16:27,519 --> 00:16:29,479 من أين لك أن تعرف كل هذا؟ 170 00:16:29,559 --> 00:16:31,999 لأني سألت الشرطي الموجود .على جدول رواتبنا 171 00:16:32,079 --> 00:16:33,559 لماذا لم تخبرني؟ 172 00:16:35,639 --> 00:16:37,199 .ها أنا أخبرك 173 00:16:38,959 --> 00:16:41,079 لماذا إرساله إلى "بيرمنغهام"؟ 174 00:16:41,159 --> 00:16:43,639 كانت هناك كل تلك ،"الإضرابات في الـ"بي. أس. إيه 175 00:16:43,719 --> 00:16:45,399 .و"الأوستن" تعمل مؤخراً 176 00:16:45,839 --> 00:16:49,519 الآن الصحف تتحدث .عن التحريض، والثورات 177 00:16:50,279 --> 00:16:52,519 أنا أعتقد أنه يلاحق .الشيوعيين 178 00:16:52,599 --> 00:16:55,439 إذاً هذا الشرطي سيدعنا وشأننا، أليس كذلك؟ 179 00:16:55,519 --> 00:16:59,359 "هنالك أيرلنديون في "غرين لينز .غادروا "بلفاست" ليهربوا منه 180 00:16:59,439 --> 00:17:02,399 الرجال الكاثوليك الذين يعترضوا طريقه .كانوا يختفون 181 00:17:02,479 --> 00:17:06,839 ،أجل، لكننا نحن لسنا من الجيش الأيرلندي .لقد قاتلنا من أجل الملك 182 00:17:06,919 --> 00:17:08,679 ."على كل حال، نحن "بيكي بلايندرز 183 00:17:08,759 --> 00:17:10,919 .نحن لا نخاف الشرطة - .إنه على حق - 184 00:17:10,999 --> 00:17:14,239 ،إذا حاولوا إيذاءنا .سنقطع وجه كل منهم 185 00:17:14,319 --> 00:17:16,079 إذاً، "آرثر"، هذه هي؟ 186 00:17:17,039 --> 00:17:19,159 ،ماذا تظنين العمة "بول"؟ 187 00:17:19,239 --> 00:17:21,239 .هذه العائلة تفعل كل شيء بالعلن 188 00:17:22,479 --> 00:17:25,239 ليس لديك المزيد للقول في هذا الاجتماع، "توماس"؟ 189 00:17:25,319 --> 00:17:28,639 ،لا، لا شيء .إنه عمل للنساء 190 00:17:28,719 --> 00:17:31,039 هذا المشروع اللعين بأكمله كان عمل امرأة 191 00:17:31,119 --> 00:17:33,279 بينما كنتم أنتم أيها الشباب ،في الحرب خارجاً 192 00:17:33,359 --> 00:17:34,519 وما الذي تغير؟ 193 00:17:35,599 --> 00:17:36,879 .لقد عدنا 194 00:17:37,519 --> 00:17:42,399 والإله سيؤذي الشرير .عندما يأتي يوم الحساب 195 00:17:42,479 --> 00:17:44,879 .والحساب آت، يا أصدقائي 196 00:17:44,959 --> 00:17:48,119 الحساب آت ،على هذه المدينة الفاسدة 197 00:17:48,199 --> 00:17:51,079 وفسادكم وعهركم 198 00:17:51,159 --> 00:17:53,039 .سوف يظهر 199 00:17:53,119 --> 00:17:56,039 لا تستطيعون الاختباء .من الخالق 200 00:17:56,119 --> 00:18:00,079 لا تستطيعون الاختباء من .الوحيد الجبار 201 00:18:00,159 --> 00:18:02,279 .الخالق يرى كل شيء 202 00:18:02,359 --> 00:18:05,839 لا تستطيعون الاختباء .من الرب الحقيقي الحي 203 00:18:05,919 --> 00:18:07,399 !اذهب من هنا 204 00:18:17,479 --> 00:18:18,719 !اغرب 205 00:18:30,319 --> 00:18:31,999 !اذهب من هنا 206 00:18:32,079 --> 00:18:34,119 .كاف، لن أتعمق أكثر من ذلك 207 00:18:51,159 --> 00:18:53,319 ،لدي عشر دقائق ما الذي تريدينه؟ 208 00:18:58,359 --> 00:18:59,839 .تفسير 209 00:19:03,559 --> 00:19:06,959 لطالما استطعت أن أخمن .حين كنت تخبئ شيئاً 210 00:19:08,919 --> 00:19:10,399 .الناس هنا يتكلمون 211 00:19:11,439 --> 00:19:13,479 البعض منهم يعمل ."في الـ"بي أس إيه 212 00:19:13,999 --> 00:19:16,559 لقد تكلمت مع زوجات ،عاملي المصنع 213 00:19:16,639 --> 00:19:20,119 المحققون يطرحون أسئلة .في متاجر التدقيق 214 00:19:21,199 --> 00:19:24,799 لا شيء يحدث بذلك المصنع .من دون علمك 215 00:19:25,639 --> 00:19:27,039 .تكلم 216 00:19:27,599 --> 00:19:29,519 .الرب والعمة "بولي" يسمعان 217 00:19:39,879 --> 00:19:42,639 .لقد كان من المفترض أن يكون عملاً روتينياً 218 00:19:44,399 --> 00:19:47,919 "كان لدي شار في "لندن .لبعض الدراجات النارية 219 00:19:48,479 --> 00:19:52,239 طلبت من رجالي أن يسرقوا لي .أربع دراجات بمحركات على البترول 220 00:19:54,159 --> 00:19:56,479 .أتوقع أن رجالي كانوا ثملين 221 00:19:56,959 --> 00:20:00,239 ما زال هناك داخل المصنع .أشياء مهمةً 222 00:20:04,039 --> 00:20:06,639 لقد حملوا .الصندوقً اللعين بالخطأ 223 00:20:07,599 --> 00:20:10,799 الشباب أوصلوه إلى فناء .شارلي سترونغ" كما هو متفق عليه" 224 00:20:11,319 --> 00:20:15,439 على الأغلب أنهم سرقوه من ميناء التدقيق .بدلاً عن ميناء التصدير 225 00:20:21,119 --> 00:20:23,679 !يا إلهي 226 00:20:23,759 --> 00:20:27,039 وجدنا بالداخل ،"25 سلاح ناري من نوع "لويس 227 00:20:27,119 --> 00:20:29,559 ،10000 حزام من الذخيرة 228 00:20:30,159 --> 00:20:32,079 ،خمسون بندقية نصف أوتوماتيكية 229 00:20:32,159 --> 00:20:34,359 .ومئتي مسدس مع ذخيرة 230 00:20:34,439 --> 00:20:35,919 ."يا إلهي، "تومي 231 00:20:36,799 --> 00:20:38,559 .جميعها مرسلة إلى ليبيا 232 00:20:39,919 --> 00:20:42,519 موجودون هناك ."في فناء "شارلي سترونغ 233 00:20:45,599 --> 00:20:47,599 قل لي أنك ألقيت .بهم في القناة 234 00:20:48,519 --> 00:20:50,999 لقد وضعناهم في الإسطبل .بعيداً عن المطر 235 00:20:51,079 --> 00:20:53,199 الأسلحة لم .تستخدم بعد 236 00:20:57,719 --> 00:21:00,479 إذاً هذا يوضح لم أرسلوا ."شرطياً من "بلفاست 237 00:21:00,919 --> 00:21:02,759 .ربما، ربما لا 238 00:21:04,879 --> 00:21:06,799 ،توماس"، أنت رجل رهانات" 239 00:21:06,879 --> 00:21:09,919 ،سارق، مقاتل .لست أحمقاً 240 00:21:09,999 --> 00:21:13,439 ،إن بعت هذه الأسلحة لأي أحد .سيستخدمهم، سيكون مصيرك الشنق 241 00:21:19,159 --> 00:21:21,759 القي بهم في مكان ما .حيث تستطيع الشرطة إيجادهم 242 00:21:21,839 --> 00:21:23,679 ربما لو علموا أن الأسلحة ليست بحوزة 243 00:21:23,759 --> 00:21:26,599 ،الأيادي الخطأ .قد ينسون الموضوع 244 00:21:27,039 --> 00:21:29,479 .قل لـ"شارلي" أن يتخلص منهم الليلة - .لا - 245 00:21:30,159 --> 00:21:32,839 لن يهرب بضاعةً .والقمر بدر 246 00:21:32,919 --> 00:21:35,479 .بقي ثلاثة أيام حتى يتناقص 247 00:21:35,559 --> 00:21:37,439 إذاً بعدها ستفعل الشيء الصحيح؟ 248 00:21:40,279 --> 00:21:42,639 لديك منطق سليم ،كما كان عند والدتك 249 00:21:42,719 --> 00:21:44,519 .لكن سلوك والدك كان شيطانياً 250 00:21:45,279 --> 00:21:46,719 .أراهما يتشاجران 251 00:21:47,879 --> 00:21:49,319 .دع والدتك تفوز 252 00:22:39,479 --> 00:22:41,319 لدي تذاكر إلى ."بيني كراش" 253 00:22:41,399 --> 00:22:43,719 إنهم يعرضون فيلماً ."لـ"توم ميكس 254 00:22:44,159 --> 00:22:46,159 أنا لست بمزاج ."لمشاهدة الأفلام الآن ،"أيدا 255 00:22:46,239 --> 00:22:48,199 حسناً، لن نفعلها .هنا مجدداً 256 00:22:48,279 --> 00:22:50,079 لقد اتسخت بالطين .المرة الأخيرة 257 00:22:50,159 --> 00:22:51,279 .دعنا نمشي قليلاً 258 00:22:51,359 --> 00:22:54,799 ،"إذا وصلنا إلى حد "جريت .فنستطيع الذهاب إلى حانة 259 00:22:54,879 --> 00:22:57,079 أشقاءك لديهم ."أصدقاء في "جريت 260 00:22:57,159 --> 00:22:59,439 .في كل مكان ."علينا أن نمشي إلى "لندن 261 00:22:59,519 --> 00:23:02,519 أنت الرجل الوحيد هنا .الذي لا يهابهم 262 00:23:03,079 --> 00:23:05,039 صدقيني أنا أخاف .منهم جداً 263 00:23:05,119 --> 00:23:08,079 لكنك تحبني أكثر من خوفك منهم، أليس كذلك؟ 264 00:23:09,359 --> 00:23:11,719 لا أريد .أن أتسلل دائماً 265 00:23:12,559 --> 00:23:14,919 .قريباً، سنخبرهم - متى؟ - 266 00:23:19,279 --> 00:23:21,079 كيف كان الاجتماع العائلي؟ 267 00:23:24,079 --> 00:23:25,199 .كالعادة 268 00:23:25,799 --> 00:23:28,159 .هناك شرطي جديد أتى - .لقد سمعت - 269 00:23:29,119 --> 00:23:31,639 و"تومي" قال أنه .سيلاحق أمثالك 270 00:23:31,719 --> 00:23:36,319 إذاً ربما يجب عليك حرق كتبك .والتوقف عن الخطابات 271 00:23:36,399 --> 00:23:38,479 ."عزيزتي "أيدا 272 00:23:38,559 --> 00:23:42,319 الأميرة الوحيدة من العائلة المالكة ."من مملكة "سمول هيث 273 00:23:42,879 --> 00:23:45,679 أنا فقط عبارة عن شيوعي فقير .ذي فم ثرثار 274 00:23:49,919 --> 00:23:53,359 ."اعطني قبلة، أيتها الأميرة "أيدا 275 00:24:35,159 --> 00:24:37,479 أنا هنا من أجل .العمل كساقية 276 00:24:40,239 --> 00:24:42,479 هل أنت مجنونة؟ - هل أنا ماذا؟ - 277 00:24:42,559 --> 00:24:44,239 ماذا تعلمين عن هذا المكان؟ 278 00:24:44,319 --> 00:24:46,399 .لقد رأيته في إعلان 279 00:24:46,479 --> 00:24:47,559 .العمل لم يعد شاغراً 280 00:24:47,639 --> 00:24:49,479 لكنه كان في .صحيفة البارحة 281 00:24:49,559 --> 00:24:52,479 ،صدقيني يا عزيزتي .أنا أسدي لك معروفاً 282 00:24:52,559 --> 00:24:56,199 ،أنا لا أريد معروفاً .بل أبحث عن وظيفة 283 00:24:58,839 --> 00:25:01,559 .إنك لطيفة جداً 284 00:25:02,519 --> 00:25:04,719 من أين لك أن تعرف هذا؟ - وأنت جميلة جداً - 285 00:25:05,479 --> 00:25:07,639 .سيعتدون عليك 286 00:25:07,719 --> 00:25:09,199 ،لدي خبرة 287 00:25:09,599 --> 00:25:11,079 .وخبرات سابقة 288 00:25:15,879 --> 00:25:18,119 من أي جزء من "أيرلندا" أنت؟ 289 00:25:18,199 --> 00:25:19,839 "غالوي" 290 00:25:20,639 --> 00:25:21,799 ."لقد عملت في "دبلين 291 00:25:22,959 --> 00:25:24,639 ."أمي كانت من "غالوي 292 00:25:28,079 --> 00:25:30,999 .أنت جميلة جداً - ،شاهد - 293 00:25:31,999 --> 00:25:33,239 .واسمع 294 00:25:35,559 --> 00:25:38,439 "أتمنى لو أنني" 295 00:25:38,519 --> 00:25:42,279 "[في [كاريك فرغوس" 296 00:25:42,359 --> 00:25:44,679 "فقط لليال" 297 00:25:44,759 --> 00:25:47,359 "[في [بالي غراند" 298 00:25:47,439 --> 00:25:50,999 "يمكنني أن أقطع" 299 00:25:51,079 --> 00:25:54,079 "أعمق المحيطات" 300 00:25:54,679 --> 00:25:56,839 "أعمق المحيطات" 301 00:25:56,919 --> 00:25:59,439 "كي أجد حبيبي" 302 00:26:00,199 --> 00:26:03,319 "أصدقاء طفولتي" 303 00:26:03,399 --> 00:26:06,319 "وعلاقاتي الخاصة" 304 00:26:06,399 --> 00:26:09,159 "جميعها طواها الزمن" 305 00:26:09,239 --> 00:26:11,879 "مثل الثلج الذائب" 306 00:26:17,079 --> 00:26:21,319 في "أيرلندا" أغنياتي جعلتهم يبكون .ويكفون عن القتال 307 00:26:22,959 --> 00:26:24,839 .أتمنى لو تعرفين الكثير من الأغاني 308 00:27:14,279 --> 00:27:15,319 أطفال رضع 309 00:27:16,839 --> 00:27:21,319 تم رميهم مع حسك السمك .وقشور البيض 310 00:27:23,199 --> 00:27:27,559 فتيات بعمر الـ11 عاماً 311 00:27:28,959 --> 00:27:33,599 تم الاعتداء عليهن .بثمن ثلاثة قروش لكل مرة 312 00:27:34,159 --> 00:27:36,439 .واحتقرن كالحيوانات 313 00:27:37,919 --> 00:27:39,519 .انحطاط 314 00:27:40,479 --> 00:27:42,719 ،الآباء مع بناتهم 315 00:27:42,799 --> 00:27:45,319 ،الإخوان مع أخواتهم .يتشاركون السرير 316 00:27:46,079 --> 00:27:49,079 المتسولون واللصوص .تركوا على حريتهم في الشوارع 317 00:27:49,999 --> 00:27:55,719 وكومة من الروائح النتنة ،للجروح والعفن البشري 318 00:27:57,119 --> 00:27:58,639 .معلموكم 319 00:27:59,839 --> 00:28:02,679 الرجال الذين .ترفعون لهم القبعات 320 00:28:04,839 --> 00:28:06,759 ."الـ"بيكي بلايندرز 321 00:28:08,999 --> 00:28:12,239 العصابات الشريرة، والتي ليس لديها رحمة 322 00:28:13,039 --> 00:28:15,079 التي تعمي عيون الأشخاص ذوي البصيرة 323 00:28:15,639 --> 00:28:18,359 وتقطع ألسن .الذين يتكلمون 324 00:28:19,959 --> 00:28:22,279 .أنتم أسوأ منهم 325 00:28:25,479 --> 00:28:29,639 ،أولئك الذين تلقوا الرشوات منهم .خلال هذه السنوات منذ بدء الحرب 326 00:28:29,719 --> 00:28:32,839 وأولئك الذين منكم ،نظروا إلى الجانب الآخر 327 00:28:32,919 --> 00:28:36,279 .أنتم أسوأ منهم 328 00:28:38,479 --> 00:28:41,839 اللعنة عليكم !لتوسيخ بذاتكم الرسمية 329 00:28:45,359 --> 00:28:46,599 ،وبعد ذلك 330 00:28:47,519 --> 00:28:49,479 "هناك "الأيرلنديين" "الفينيانز 331 00:28:50,639 --> 00:28:52,159 .والشيوعيين 332 00:28:53,119 --> 00:28:55,039 .وقلوبهم أكثر سواداً 333 00:28:55,799 --> 00:28:59,039 إنهم يتغذون على فتات كل هذا الفساد 334 00:28:59,559 --> 00:29:02,039 .مثل اليرقات في جيفة 335 00:29:03,319 --> 00:29:05,639 ومثل يرقات خلفت ورماً 336 00:29:05,719 --> 00:29:08,599 والتي في النهاية .تتكاثر كالذباب 337 00:29:08,679 --> 00:29:11,359 والذين ينشرون فلسفتهم العفنة 338 00:29:11,439 --> 00:29:14,399 عبر الوطن .وعبر العالم 339 00:29:14,799 --> 00:29:16,319 هؤلاء هم 340 00:29:17,719 --> 00:29:19,239 .أعداءنا 341 00:29:20,919 --> 00:29:22,959 .حيوان بثلاثة رؤوس 342 00:29:23,039 --> 00:29:24,999 إنه عملي 343 00:29:25,079 --> 00:29:28,199 ،أن أضرب عنق كل واحد منهم .وأقسم بالله أني سأحقق ذلك 344 00:29:31,799 --> 00:29:34,599 أنا لا أثق بأي منكم 345 00:29:35,279 --> 00:29:37,879 إلى أن تفوزوا بثقتي 346 00:29:40,079 --> 00:29:42,079 .وهذا يتطلب جهداً 347 00:29:46,359 --> 00:29:50,159 هؤلاء هم الرجال الجدد .الذين سيدعمون صفوفكم 348 00:29:52,199 --> 00:29:56,159 رجال جيدون .من عائلات تخشى الله 349 00:29:58,439 --> 00:30:00,919 ،إلى أن تغرب الشمس 350 00:30:00,999 --> 00:30:03,439 سيكونون قد حلفوا اليمين .وارتدوا بزاتهم 351 00:30:03,519 --> 00:30:05,519 ،وحين الشروق غداً 352 00:30:05,599 --> 00:30:07,439 .سيكونون منتشرين في الشوارع 353 00:30:11,319 --> 00:30:14,199 فليكن الله بعون .أولئك الذين يقفون في طريقنا 354 00:30:19,159 --> 00:30:20,879 ."آسفة، سيد "شيلبي 355 00:30:20,959 --> 00:30:23,239 .لا بأس - 356 00:30:23,319 --> 00:30:25,999 ."سيد "شيلبي - .من هنا - 357 00:30:27,839 --> 00:30:29,399 هل ترون، أيتها السيدات؟ 358 00:30:29,479 --> 00:30:31,319 ،"حين تخرجن مع أحد أعضاء الـ"بلايندرز 359 00:30:31,399 --> 00:30:32,919 .ليس عليكن الانتظار بالدور 360 00:30:37,199 --> 00:30:40,639 ،حسناً، أريد عملاً جيداً من كليكما 361 00:30:40,719 --> 00:30:42,959 قبل أن يدخلوا الناس .العاديين 362 00:30:43,039 --> 00:30:45,279 .هيا اخرج. فلتخرجه 363 00:30:45,359 --> 00:30:46,599 ما الأمر؟ 364 00:30:47,319 --> 00:30:49,479 من أنتما؟ 365 00:30:50,039 --> 00:30:52,239 ."أنا "آرثر شيلبي 366 00:31:15,479 --> 00:31:16,959 ."آرثر شيلبي" 367 00:31:17,439 --> 00:31:19,479 الكلب الذي يترأس 368 00:31:19,559 --> 00:31:21,519 ."الـ"بيكي بلايندرز 369 00:31:33,159 --> 00:31:34,519 .انظر إلي 370 00:31:57,279 --> 00:31:58,559 !أيها النذل 371 00:32:02,519 --> 00:32:03,959 بزتك؟ 372 00:32:04,719 --> 00:32:06,399 .يثير الذعر، أنا متأكد 373 00:32:07,639 --> 00:32:09,879 هل يملك سلاحاً؟ - .لا سلاح - 374 00:32:09,959 --> 00:32:12,319 .سكين في جواربه .عصاً في حزامه 375 00:32:17,159 --> 00:32:18,679 "الآن، سيد "شيلبي 376 00:32:20,479 --> 00:32:24,919 أريدك أن ترى هذا .كاستقبال لتقديم نفسي لك 377 00:32:25,439 --> 00:32:26,679 هل تفهم؟ 378 00:32:27,599 --> 00:32:29,319 ،في كل العالم 379 00:32:29,399 --> 00:32:33,159 الشيء الوحيد الذي .يهمني هو الحقيقة 380 00:32:34,439 --> 00:32:35,599 إذاً 381 00:32:37,959 --> 00:32:39,959 ماذا تعرف عن السرقة؟ 382 00:32:40,999 --> 00:32:42,119 أية سرقة؟ 383 00:32:51,479 --> 00:32:53,079 .سأسألك ثانيةً 384 00:32:54,639 --> 00:32:57,919 ماذا تعرف عن السرقة؟ 385 00:32:57,999 --> 00:32:59,479 أقسم بالله 386 00:32:59,559 --> 00:33:01,839 أني لا أعرف .عما تتكلم عنه 387 00:33:01,919 --> 00:33:04,039 أية سرقة لعينة؟ 388 00:33:15,519 --> 00:33:19,599 بعد 35 سنة من ،التعامل مع حيوانات مثلك 389 00:33:19,679 --> 00:33:22,839 سأعرف بسرعة الريح 390 00:33:22,919 --> 00:33:24,679 .إن كنت تكذب علي أم لا 391 00:33:26,399 --> 00:33:28,959 !أنا لا أكذب حسناً؟ 392 00:33:29,039 --> 00:33:30,559 .أنا لا أكذب 393 00:33:39,559 --> 00:33:40,719 .أعلم 394 00:33:45,439 --> 00:33:48,679 لا أرى شيئاً يثير الاهتمام .خلف الدم في عينيك 395 00:33:49,959 --> 00:33:52,559 وليس هناك دماً في شرايينك قد يحمل 396 00:33:53,439 --> 00:33:57,039 .حتى أثراً من المكر أو الخديعة 397 00:33:58,959 --> 00:34:00,519 .ولكن أفهم هذا 398 00:34:02,719 --> 00:34:04,999 أستطيع ومن خلال سلطتي 399 00:34:05,839 --> 00:34:08,919 أن تكون أنت وعائلتك القذرة 400 00:34:09,799 --> 00:34:12,879 غرقى في القناة .قبل انتهاء العام 401 00:34:16,399 --> 00:34:18,079 ومن جهة أخرى 402 00:34:21,759 --> 00:34:23,759 .يمكننا مساعدة بعضنا البعض 403 00:34:38,039 --> 00:34:40,039 هل دائماً يكون المكان مزدحماً في الصباح؟ 404 00:34:40,119 --> 00:34:42,599 لا، هؤلاء الفتيان في ."طريقهم إلى "سانت أندروز 405 00:34:42,679 --> 00:34:44,839 للصلاة؟ - !هذا سيكون اليوم الموعود - 406 00:34:44,919 --> 00:34:47,759 ،سانت اندروز" فريق كرة قدم" .الأزرق يلعب اليوم 407 00:34:47,839 --> 00:34:51,999 هذا خط الهجوم هناك وهذا حارس المرمى، هل تصدقين؟ 408 00:34:52,079 --> 00:34:53,399 !مرحبا 409 00:34:58,039 --> 00:34:59,439 ."أريد زجاجة "رام 410 00:34:59,519 --> 00:35:02,079 غريس" مهما كان" .إنه على حساب المحل 411 00:35:02,159 --> 00:35:03,599 الزجاجة بأكملها؟ - .نعم - 412 00:35:03,679 --> 00:35:05,479 رام" أبيض أم أسمر؟" - .لا يهم - 413 00:35:05,559 --> 00:35:07,999 ،حسناً، أيها الأصدقاء ماذا يكون ذلك، اثنان؟ 414 00:35:09,159 --> 00:35:10,239 .شكراً 415 00:35:12,719 --> 00:35:14,439 .قال "هاري" أنه سيكون على حساب المحل 416 00:35:16,559 --> 00:35:17,759 هل أنت ساقطة؟ 417 00:35:21,759 --> 00:35:24,599 ،لأنه إن لم تكوني كذلك .فأنت في المكان الخطأ 418 00:35:31,039 --> 00:35:33,039 إنه واحد منهم .لقد حذرتني منهم 419 00:35:33,119 --> 00:35:35,959 ،غريس"، أنت صديقة لطيفة" .ولكن كوني حذرة 420 00:35:36,039 --> 00:35:37,999 حين أقول أن شيئاً ،على حساب المحل 421 00:35:38,079 --> 00:35:40,239 حينها لا تقولي شيئاً للشخص .الذي تخدميه 422 00:35:40,319 --> 00:35:44,799 إن قرروا أنهم يريدونك، فلا أحد .يستطيع فعل أي شيء تجاه ذلك 423 00:35:44,879 --> 00:35:47,239 أنت محظوظة، منذ ،"أن عاد من "فرنسا 424 00:35:47,319 --> 00:35:50,839 تومي" لا يريد" أي شخص إطلاقاً. نعم، أيها الأصدقاء؟ 425 00:35:53,839 --> 00:35:56,759 .امسح الدمع عن عينه - منذ متى تعطي أوامر؟ - 426 00:35:56,839 --> 00:35:58,439 .أنا ممرضة مدربة 427 00:35:58,519 --> 00:36:01,159 ،لا تدعيني أضحك .فهذا يؤلم وجهي 428 00:36:01,239 --> 00:36:02,359 .أنا حقاً كذلك 429 00:36:02,439 --> 00:36:04,599 لقد ذهبت إلى ردهة الكنيسة 430 00:36:04,679 --> 00:36:06,479 .وتم رميك خارجاً بسبب الضحك 431 00:36:06,559 --> 00:36:08,559 ليس قبل أن أتعلم .التوقف عن الاختناق 432 00:36:08,639 --> 00:36:10,439 هل أنا أختنق، حقاً؟ 433 00:36:10,519 --> 00:36:13,279 ستكون كذلك حين ألف .هذا القماش حول رقبتك 434 00:36:14,279 --> 00:36:17,639 .دعني أراه، حسنا، خذ هذا 435 00:36:21,039 --> 00:36:22,199 .اعطني ذلك 436 00:36:26,919 --> 00:36:28,159 .أنت بخير 437 00:36:30,359 --> 00:36:33,039 "قال أن السيد "تشرشل ."أرسله إلى "بيرمنغهام 438 00:36:34,599 --> 00:36:36,319 .قال، مصلحة وطنية 439 00:36:36,879 --> 00:36:38,559 .شيء ما عن سرقة 440 00:36:42,439 --> 00:36:44,239 قال أنه يريدنا .أن نساعده 441 00:36:44,319 --> 00:36:45,639 .نحن لا نساعد الشرطة 442 00:36:45,719 --> 00:36:47,759 علم كل شيء عن .سجلاتنا في الحرب 443 00:36:48,759 --> 00:36:51,959 .قال أننا وطنيون مثله 444 00:36:53,039 --> 00:36:56,039 يريدنا أن نكون .عينيه وأذنيه 445 00:36:57,959 --> 00:36:59,239 قلت 446 00:37:01,519 --> 00:37:06,159 قلت أنه سيكون لدينا اجتماع .عائلي وسنصوت على ذلك 447 00:37:13,719 --> 00:37:15,599 حسناً، لم لا؟ 448 00:37:16,279 --> 00:37:19,359 ليست لدينا علاقة .بالـ"فينيانز" أو الشيوعيين 449 00:37:24,599 --> 00:37:26,039 ما الخطب معك؟ 450 00:37:27,399 --> 00:37:29,839 ما الخطب معه في الآونة الأخيرة؟ 451 00:37:29,919 --> 00:37:33,119 لو كنت أعلم، لاشتريت الدواء ."من صيدلية "كومبتون 452 00:37:34,639 --> 00:37:37,759 "أنا مجرد فتاة صغيرة" 453 00:37:37,839 --> 00:37:40,559 "جئت للتو" 454 00:37:40,639 --> 00:37:43,039 "من البلاد" 455 00:37:43,119 --> 00:37:46,239 "التي تفعل أموراً عظيمةً" 456 00:37:46,679 --> 00:37:49,359 "وبين الفتيان" 457 00:37:49,439 --> 00:37:53,039 "اخترت حبيباً" 458 00:37:53,119 --> 00:37:56,799 "ومنذ أن أصبح لدي حبيب" 459 00:37:56,879 --> 00:38:00,119 "لم أعد أهتم إطلاقاً" 460 00:38:00,199 --> 00:38:05,999 الشاب الذي أحب" "هو في المعرض 461 00:38:06,079 --> 00:38:11,559 الشاب الذي أحب" "ينظر إليً 462 00:38:11,639 --> 00:38:14,639 ألا ترونه" "يقف هناك؟ 463 00:38:14,719 --> 00:38:17,999 "يلوح بمنديله" 464 00:38:18,079 --> 00:38:21,519 "سعيد كعصفور" 465 00:38:21,599 --> 00:38:24,999 "يغني فوق الشجرة" 466 00:38:32,519 --> 00:38:35,119 لم يكن لدينا غناء .هنا منذ الحرب 467 00:38:36,439 --> 00:38:38,319 لماذا تعتقد ذلك، "هاري"؟ 468 00:39:11,999 --> 00:39:13,599 "إذاً هل قال "آرثر 469 00:39:15,439 --> 00:39:18,399 أي نوع من الصفقات هذا الشرطي الجديد عرض عليه؟ 470 00:39:18,479 --> 00:39:22,799 يا إلهي. حين تفرغ جعبتك .سرعان ما تعود إلى السياسة 471 00:39:30,919 --> 00:39:32,239 ماذا قال "تومي"؟ 472 00:39:32,319 --> 00:39:34,919 .لم يقل شيئاً .تعرف كيف هو 473 00:39:34,999 --> 00:39:36,799 نعم، أعرف .كيف هو 474 00:39:36,879 --> 00:39:38,919 يحب أن يصل بشجاره .للنهاية 475 00:39:38,999 --> 00:39:40,999 لا يحب أن .يتوقف وينتظر 476 00:39:41,079 --> 00:39:43,439 تعرف ما يمكنه أن يفعل .إذا عرف بشأننا 477 00:39:43,519 --> 00:39:45,119 .بإمكانه المحاولة 478 00:39:45,199 --> 00:39:48,439 أحياناً أشعر كأنك معي .فقط لأريك أنه بإمكانك 479 00:39:52,399 --> 00:39:55,679 "يوماً ما أنا و"تومي .سنكون بنفس الجانب مجدداً 480 00:41:16,199 --> 00:41:17,719 !"تومي" 481 00:41:19,479 --> 00:41:20,879 !"داني" 482 00:41:24,239 --> 00:41:25,439 !"داني" 483 00:42:18,039 --> 00:42:20,719 ماذا تفعل؟ .لقد أغلقنا 484 00:42:21,559 --> 00:42:22,719 !عد أدراجك 485 00:42:23,919 --> 00:42:27,479 .عد أدراجك، أيها المجنون !قلت لك، عد أدراجك، أيها المجنون 486 00:42:31,159 --> 00:42:34,319 .قلت، عد أدراجك - !حضر الحراب - 487 00:43:08,999 --> 00:43:12,119 السيد وزير الداخلية، هنا ."رئيس المفتشين "كامبل 488 00:43:17,439 --> 00:43:18,879 .سيد "تشرشل"، سيدي 489 00:43:20,199 --> 00:43:22,479 كم أنا فخور .باجتماعي بحضرتك 490 00:43:22,559 --> 00:43:24,999 .جولة قصيرة عند توقف الصافرة 491 00:43:25,079 --> 00:43:27,159 .على فكرة، أحب القبعة 492 00:43:27,239 --> 00:43:28,319 .شكراً لك 493 00:43:29,599 --> 00:43:30,879 .إنها من حيوان القندس 494 00:43:32,519 --> 00:43:34,799 إذاً، هل استقريت؟ 495 00:43:36,479 --> 00:43:37,999 .أسست شبكة اتصالات 496 00:43:38,079 --> 00:43:40,519 لدي عملاء أخذوا مواقعهم في المدينة 497 00:43:40,599 --> 00:43:42,559 والذين أثق .بهم جداً 498 00:43:43,519 --> 00:43:47,519 وبدأت أحقق .مع المشبوهين بشدة 499 00:43:48,799 --> 00:43:50,879 ."كنت في "بلفاست 500 00:43:50,959 --> 00:43:53,999 سمعت أنك كسرت ."قلوب بعض ال "فينيانز 501 00:43:55,319 --> 00:43:56,599 .وكر فئران، سيدي 502 00:43:56,679 --> 00:43:58,999 إذاً من تعتقد سرق الأسلحة؟ 503 00:43:59,079 --> 00:44:03,079 الـ" فينيانز" أم الشيوعيين؟ - ،"ولو كانوا "فينيانز"الـ"أر.أي.إيه - 504 00:44:03,599 --> 00:44:06,119 ،سأعثر عليهم .وسأجد الأسلحة 505 00:44:06,199 --> 00:44:09,479 ،إن كان الشيوعيون .سأعثر عليهم وأجد الأسلحة 506 00:44:09,559 --> 00:44:13,239 ،وإن كانوا مجرمين عاديين .سأعثر عليهم وأجد الأسلحة 507 00:44:14,079 --> 00:44:17,239 بالنسبة لي ليس هناك فرقا .بين أي منهم 508 00:44:18,439 --> 00:44:21,399 لقد اخترناك ،لأنك فعال 509 00:44:21,479 --> 00:44:23,719 "ولكن تذكر ذلك، سيد "كامبل 510 00:44:23,799 --> 00:44:26,119 ."هذه "إنكلترا" وليست "بلفاست 511 00:44:26,199 --> 00:44:29,799 أجساد مرمية في النهر .سيكون ذلك سبقاً صحفياً هنا 512 00:44:29,879 --> 00:44:33,599 علينا أن نبقي وجود ،هذه الأسلحة المسروقة بعيداً عن الصحافة 513 00:44:33,679 --> 00:44:36,839 وإلا وبكل بساطة .نكون وكأننا نروج لهم ليتم بيعهم 514 00:44:37,479 --> 00:44:39,959 إن كانت هناك أجساداً ،يجب دفنها 515 00:44:40,919 --> 00:44:42,079 احفر حفراً 516 00:44:43,079 --> 00:44:44,559 .وادفنهم بعمق 517 00:44:46,399 --> 00:44:48,319 أريد لكل شيء ،أن يكون محسوباً 518 00:44:48,399 --> 00:44:50,119 .حتى آخر طلقة 519 00:45:03,879 --> 00:45:06,319 .العم "شارلي"، كلمة من فضلك 520 00:45:07,239 --> 00:45:10,399 .إنهم على متن القارب .لا يوجد قمر 521 00:45:11,159 --> 00:45:13,159 نستطيع أن نخرجهم إلى نقطة الاستدارة 522 00:45:13,239 --> 00:45:15,799 "بعد شارع "غاز .ونتركهم على الضفة 523 00:45:15,879 --> 00:45:18,519 سيتم العثور عليهم .من قبل عمال السكك الحديدية أولاً 524 00:45:25,119 --> 00:45:26,799 هل هذا اتفاق؟ 525 00:45:29,239 --> 00:45:31,039 .لقد غيرت رأيي 526 00:45:31,999 --> 00:45:33,279 ماذا؟ 527 00:45:35,279 --> 00:45:37,159 .لدي إستراتيجية بديلة 528 00:45:39,199 --> 00:45:42,479 اطلب من "كيرلي" أن يأخذها .إلى رصيف الميناء عند التبغ القديم 529 00:45:42,559 --> 00:45:45,399 هناك مرسىً مغلقاً .كنا نبقي فيه السجائر 530 00:45:45,479 --> 00:45:46,639 .إنه يعرفه 531 00:45:47,319 --> 00:45:51,159 ،حين تغادر السفينة فناءك .فذلك لن يعود مسؤوليتك 532 00:45:53,319 --> 00:45:55,199 هل فقدت عقلك اللعين؟ 533 00:45:56,119 --> 00:45:57,679 ألم ترى الشوارع؟ 534 00:45:57,759 --> 00:46:00,319 لقد أرسلوا جيشاً كبيراً .للعثور على هذه الأشياء 535 00:46:00,399 --> 00:46:03,479 هذا صحيح. لقد أفصحوا .عما يريدونه 536 00:46:03,559 --> 00:46:04,879 ماذا يريدون؟ 537 00:46:04,959 --> 00:46:07,799 ،إن كانوا يريدونهم بهذه الشدة .فعليهم أن يدفعوا 538 00:46:07,879 --> 00:46:10,039 .هذه هي القاعدة في العالم 539 00:46:10,119 --> 00:46:12,159 الحظ يرمي شيئاً ،ثميناً في حضنك 540 00:46:12,239 --> 00:46:14,959 فلا تدفنه .على ضفة القناة 541 00:46:17,479 --> 00:46:18,919 ."أنت ذكي، "تومي 542 00:46:20,199 --> 00:46:22,639 لطالما اعتبرتك .مثل والدي 543 00:46:25,199 --> 00:46:28,159 ستجلب متاعب شتى .إلى ذهنك 544 00:46:29,679 --> 00:46:32,079 هذا الشرطي .لا يأخذ أسرى 545 00:46:33,079 --> 00:46:34,999 .سمعت بأنه لم يخدم 546 00:46:36,079 --> 00:46:37,719 .عمل إداري 547 00:46:41,119 --> 00:46:43,719 إنها حرب أخرى تبحث عنها، "تومي"؟ 548 00:46:44,799 --> 00:46:46,559 .رصيف التبغ 549 00:46:47,959 --> 00:46:50,359 ."بأمر من الـ"بيكي بلايندرز 550 00:47:21,639 --> 00:47:23,279 هل أنت في موقعك؟ 551 00:47:26,199 --> 00:47:27,559 .نعم، سيدي 552 00:47:29,279 --> 00:47:31,239 .انطباعاتك الأولى 553 00:47:31,759 --> 00:47:34,319 أنا مصدومة .كيف يعيش هؤلاء الأشخاص 554 00:47:37,239 --> 00:47:39,679 هل وجدتم أي شيء ممكن أن يساعدني؟ 555 00:47:39,759 --> 00:47:42,759 لقد استجوبت ."زعيم الـ"بيكي بلايندرز 556 00:47:42,839 --> 00:47:44,479 .إنه لا يعرف شيئاً 557 00:47:44,559 --> 00:47:45,759 .إنه بهيم 558 00:47:45,839 --> 00:47:49,799 "واستغربت بأنه ليس "آرثر ."الذي يتزعم عائلة "شيلبي 559 00:47:49,879 --> 00:47:51,279 إنه الأصغر سناً 560 00:47:51,679 --> 00:47:52,799 ."توماس" 561 00:47:55,119 --> 00:47:58,119 ويقال أنه نال ميداليتين .في الحرب 562 00:47:58,719 --> 00:48:00,359 .تبدين معجبة 563 00:48:03,119 --> 00:48:06,199 مهما كان، فرأي .لم يتغير 564 00:48:06,999 --> 00:48:08,999 عصابات الرهانات لديهم أعمالاً أخرى 565 00:48:09,079 --> 00:48:12,079 والشيوعيون أضعف من أن .يخططوا لذلك 566 00:48:13,679 --> 00:48:16,319 أعتقد أن الأسلحة تم ."أخذها من قبل "أي. آر .إيه 567 00:48:18,559 --> 00:48:21,719 لا يجب عليك أن تدعي تاريخك الشخصي 568 00:48:21,799 --> 00:48:23,159 .يؤثر على حكمك 569 00:48:27,639 --> 00:48:29,159 أي تاريخ؟ 570 00:48:31,159 --> 00:48:35,359 أن "أي. آر .إيه" قتلت والدي .لن يؤثر ذلك على حكمي 571 00:48:39,519 --> 00:48:40,879 ،إن رأيت أية أسلحة 572 00:48:42,119 --> 00:48:44,639 قارني الرقم التسلسلي .مع هذه النسخة 573 00:48:48,559 --> 00:48:49,879 والدك 574 00:48:50,359 --> 00:48:53,239 كان أول ضابط .عملت معه 575 00:48:53,999 --> 00:48:56,679 ،أعلم أنه سيكون .فخوراً جداً بك 576 00:49:26,279 --> 00:49:29,599 ،داني"، كما تعلم" .الرجل الذي قتلته كان إيطالياً 577 00:49:31,279 --> 00:49:33,959 والرجلان هناك .إخوته 578 00:49:37,039 --> 00:49:39,159 إن تركت الإيطاليين ،"يفعلوا ذلك، "داني 579 00:49:40,079 --> 00:49:42,799 سيقتلونك .ويغرقوك 580 00:49:43,599 --> 00:49:46,119 بهذه الطريقة .هؤلاء الأوغاد ينجزون أعمالهم 581 00:49:47,479 --> 00:49:50,919 إذاً، كي نوقف اشتعال حرب ،بيننا وبين الإيطاليين 582 00:49:53,039 --> 00:49:55,479 ولتخليصك من بربريتهم 583 00:49:58,559 --> 00:50:00,679 .قلت أني سأنهيك بنفسي 584 00:50:02,959 --> 00:50:04,479 .إنهم هنا كشاهدين 585 00:50:12,159 --> 00:50:14,159 ."لقد مت هناك على كل حال، "تومي 586 00:50:15,879 --> 00:50:17,999 لقد تركت .عقلي في الوحل 587 00:50:21,839 --> 00:50:23,999 هل لديك أية طلبات أخيرة، أيها الرفيق؟ 588 00:50:29,599 --> 00:50:32,839 ستهتم .بزوجتي "روزي" وأولادي 589 00:50:35,519 --> 00:50:37,639 انظر إنهم يأخذون متدربين 590 00:50:37,719 --> 00:50:40,479 .في مصنع "بي.أس.أيه" أو الأوستن 591 00:50:43,559 --> 00:50:45,999 ،سيكونون مراقبين .أعرف أنهم سيكونون كذلك 592 00:50:47,519 --> 00:50:49,599 .شيء عادي 593 00:50:50,799 --> 00:50:52,999 .مجرد رجال عاديين 594 00:50:53,079 --> 00:50:55,319 ولن يطلب منهم ،أن يقوموا بالعمل الوسخ 595 00:50:56,239 --> 00:50:59,759 الوساخة، الوساخة .التي طلب منا أن نقوم بها 596 00:51:11,959 --> 00:51:14,079 .أعتقد أنه علي أن أصلي الآن 597 00:51:17,839 --> 00:51:19,639 ،هذه الأسلحة اللعينة 598 00:51:20,679 --> 00:51:22,999 .جعلتني أكفر بالله 599 00:51:29,159 --> 00:51:30,879 هل هذا القارب لي؟ 600 00:51:34,839 --> 00:51:37,599 علينا أن نخرج الجثة ."من المدينة، "داني 601 00:51:37,679 --> 00:51:39,439 ...هذا الشرطي الجديد، تعرف 602 00:51:39,519 --> 00:51:42,639 لا تدفني في أي مكان فيه وحل. اتفقنا؟ 603 00:51:43,599 --> 00:51:44,999 .عدني 604 00:51:47,319 --> 00:51:48,519 .ادفني على هضبة 605 00:51:49,399 --> 00:51:50,879 .واخبر "روزي" أين 606 00:51:54,719 --> 00:51:56,119 كنت رجلاً جيداً 607 00:51:57,319 --> 00:51:58,679 .وجندياً جيداً 608 00:52:02,679 --> 00:52:04,639 .نعم، أيها الرقيب أول 609 00:52:26,279 --> 00:52:28,319 .في الشتاء القارس 610 00:53:17,679 --> 00:53:19,199 أين أنت؟ 611 00:53:23,199 --> 00:53:24,839 !لقد فاز 612 00:53:24,919 --> 00:53:27,319 !موناغان بوي" فاز" 613 00:53:28,799 --> 00:53:31,479 .نعم، لقد فاز 614 00:53:32,679 --> 00:53:34,239 .وستنتشر الأخبار 615 00:53:34,679 --> 00:53:36,679 إذاً المرة القادمة ،نقوم بعمل خدعة الغبار 616 00:53:36,759 --> 00:53:39,879 "لن تكون فقط "غاريسون ،سيراهنون على الفرس 617 00:53:39,959 --> 00:53:43,119 ،سيراهن الجميع عليه وتعرف ماذا؟ 618 00:53:43,959 --> 00:53:47,639 .الفرس سيفوز مجدداً ،وللمرة الثالثة، نفعله 619 00:53:47,719 --> 00:53:49,839 ستصبح كل .بيرمنغهام" تراهن عليه" 620 00:53:49,919 --> 00:53:52,999 1000 رهان .على الفرس السحري 621 00:53:53,079 --> 00:53:54,399 ،وفي ذلك الوقت 622 00:53:55,479 --> 00:53:56,719 ،حين نكون على استعداد 623 00:53:57,319 --> 00:53:58,799 .سيخفق الفرس 624 00:54:02,799 --> 00:54:04,239 .فكر بذلك 625 00:54:42,959 --> 00:54:44,519 هل أنت بخير، "داني"؟ 626 00:54:44,599 --> 00:54:46,119 .ما زلت تحت الصدمة 627 00:54:47,959 --> 00:54:50,199 هل أنت متأكد أن هذه ليست الجنة؟ 628 00:54:50,279 --> 00:54:52,879 ،إن كانت الجنة فماذا أفعل هنا؟ 629 00:54:55,959 --> 00:54:58,279 تومي" يريدك" ،أن تفكر بأن ذلك كان حقيقياً 630 00:54:58,359 --> 00:55:00,719 لمحاولة إيقاظ .بعض العقلانية داخلك 631 00:55:01,239 --> 00:55:03,479 رأس بداخله دماغ غبي .يؤذي كثيراً 632 00:55:03,559 --> 00:55:05,079 .إذاً كان مخططاً لذلك 633 00:55:07,199 --> 00:55:08,799 إذاً أين تأخذني؟ 634 00:55:08,879 --> 00:55:11,999 لندن"، لدى "تومي" عمل صغير" .لك هناك 635 00:55:12,079 --> 00:55:13,999 .ذلك يعطيك فرصةً لتعبر عن شكرك 636 00:55:18,439 --> 00:55:20,479 ."أنت من الـ"بيكي بلايندرز" الآن، "داني 637 00:55:33,959 --> 00:55:35,479 .أسبوع سيء 638 00:55:37,319 --> 00:55:38,999 لم يكن هناك قمر .ليلة البارحة 639 00:55:39,679 --> 00:55:40,679 .لقد تحققت من ذلك 640 00:55:40,759 --> 00:55:44,239 هل فعلت الشيء الصواب؟ - .نعم، فعلت الشيء الصواب - 641 00:55:48,263 --> 00:56:25,263 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07