1 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 Skynda er. Annars dödar de oss alla. 2 00:00:07,720 --> 00:00:08,760 Skynda på! 3 00:00:11,640 --> 00:00:13,440 Har dina bröst fortfarande mjölk? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,280 Vart ska du? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,840 De har frågat om henne. 6 00:01:23,720 --> 00:01:25,480 Sir? Detta är hon. 7 00:01:27,360 --> 00:01:29,120 Flickan som kan läsa framtiden? 8 00:02:01,720 --> 00:02:05,120 De kastar magi för att vinna ett lopp. 9 00:02:12,280 --> 00:02:14,360 Hästens namn är Monaghan Boy. 10 00:02:14,440 --> 00:02:17,160 Kempton, 15.00, måndag. 11 00:02:17,240 --> 00:02:20,360 Ni damer kan satsa själva. 12 00:02:45,520 --> 00:02:48,840 ...och Abraham gjorde sig hemmastad i en grotta, 13 00:02:50,360 --> 00:02:53,400 men allt var bra, för Gud bodde där med honom. 14 00:02:53,480 --> 00:02:56,440 Ni förstår barn, Gud bryr sig inte 15 00:02:56,520 --> 00:02:59,080 om du bor i slummen eller i en herrgård. 16 00:03:00,280 --> 00:03:04,680 Gud bryr sig inte om du är rik eller fattig. 17 00:03:04,760 --> 00:03:06,320 Du är fortfarande... 18 00:03:13,360 --> 00:03:14,560 God morgon, sir. 19 00:03:24,440 --> 00:03:26,680 God morgon, herr Shelby. 20 00:04:08,880 --> 00:04:10,160 Kom igen grabben. 21 00:04:11,160 --> 00:04:12,840 God morgon, herr Shelby. 22 00:04:12,920 --> 00:04:14,480 Kom igen, skynda på! 23 00:04:14,560 --> 00:04:17,640 SKAPAD AV STEVEN KNIGHT 24 00:04:30,000 --> 00:04:31,280 Finn? 25 00:04:33,760 --> 00:04:35,440 Arthur är arg som in i helvete. 26 00:04:39,320 --> 00:04:41,720 Vad vet en tio åring om helvetet? 27 00:04:41,800 --> 00:04:43,320 Jag blir elva på söndag. 28 00:05:17,560 --> 00:05:19,160 Satsa era pengar nu. 29 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 Tommy! Kolla på boken. 30 00:05:28,720 --> 00:05:30,080 -Titta bara. -Tommy! 31 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 -Alla är på Monaghan Boy. -Bra jobbat, John. 32 00:05:32,600 --> 00:05:33,800 Tommy! 33 00:05:33,880 --> 00:05:36,080 Kom in hit, nu! 34 00:05:36,680 --> 00:05:40,560 Det blir sex pence, Nipper. Du kommer få 50 pence för detta. 35 00:05:49,320 --> 00:05:51,960 Du sågs göra pudertricket 36 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 nere vid Garrison Courts. 37 00:05:54,520 --> 00:05:56,160 Det är hårda tider. 38 00:05:56,240 --> 00:05:58,600 Folk behöver en anledning till att satsa pengar. 39 00:05:58,680 --> 00:06:00,320 Det var en kines. 40 00:06:00,400 --> 00:06:02,720 Tvättkvinnorna säger att hon är en häxa. 41 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Det hjälper dem att tro. 42 00:06:04,960 --> 00:06:06,600 Vi bråkar inte med kineserna. 43 00:06:06,680 --> 00:06:11,400 -Titta på boken. -Kineserna har egna fräsar. 44 00:06:11,480 --> 00:06:13,000 Vi hade en överenskommelse, Arthur. 45 00:06:13,760 --> 00:06:16,480 Jag tar ansvar för att få fram mer pengar. 46 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Och om Monaghan Boy vinner, Tommy? 47 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 Riggar du lopp nu? 48 00:06:24,040 --> 00:06:28,200 Har du tillåtelse från Billy Kimber att rigga lopp? 49 00:06:29,200 --> 00:06:31,440 Vad har hänt med dig? 50 00:06:32,000 --> 00:06:36,600 Du tror vi klarar av kineserna och Billy Kimber. 51 00:06:36,680 --> 00:06:41,120 -Billy har en jävla armé! -Jag tänker, Arthur. 52 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 Det är vad jag gör. 53 00:06:46,840 --> 00:06:48,240 Jag tänker. 54 00:06:49,360 --> 00:06:51,600 Så du inte behöver göra det. 55 00:06:55,520 --> 00:06:57,240 Vi har nyheter från Belfast. 56 00:07:03,040 --> 00:07:06,040 Jag ska kalla till familjemöte ikväll vid klockan 8. 57 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Jag vill ha alla där. 58 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 Hör du mig? 59 00:07:09,840 --> 00:07:11,520 Det är problem på väg. 60 00:07:32,480 --> 00:07:37,400 Arthur Shelby Ledare för Peaky Blinders 61 00:08:10,880 --> 00:08:13,120 Okej, tysta nu. Tysta. 62 00:08:15,240 --> 00:08:19,520 Kamrater, vi är här för att rösta för strejk. 63 00:08:19,600 --> 00:08:21,080 Ja! 64 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Men innan vi röstar på det, 65 00:08:24,400 --> 00:08:28,040 låt oss se vilka som stred i Frankrike. 66 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Alla ni som stod sida vid sida med era kamrater 67 00:08:31,280 --> 00:08:33,360 och såg era kamrater falla. 68 00:08:33,800 --> 00:08:35,160 Upp med händerna. 69 00:08:39,640 --> 00:08:42,880 Blodet som rann på Flanders Field, 70 00:08:43,280 --> 00:08:45,440 eran svett... 71 00:08:46,400 --> 00:08:48,640 Vem får belöningen? 72 00:08:48,720 --> 00:08:51,120 -Är det du? -Nej! 73 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 -Är det era fruar? -Nej! 74 00:08:53,600 --> 00:08:56,520 -Står någon med oss? -Nej! 75 00:08:56,600 --> 00:09:00,480 Eller sitter de tryggt hemma, mätta, 76 00:09:00,560 --> 00:09:04,600 medan ni försöker skrapa ihop nog med pengar! 77 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 Ja! 78 00:09:05,800 --> 00:09:09,440 Och vad är belöningen de ger er för allt ni gjort? 79 00:09:09,960 --> 00:09:12,360 Era löner blir sänkta. 80 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Det är eran belöning. 81 00:09:14,640 --> 00:09:17,160 Upp med händerna, alla ni som vill strejka. 82 00:09:17,240 --> 00:09:18,760 Ja! 83 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 Den är på oss, herr Shelby. 84 00:10:34,480 --> 00:10:36,560 -Jag tar en lättöl. -Okej. 85 00:10:56,320 --> 00:10:59,560 Tack Thomas. 86 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 En krona på en prins. 87 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 Snart kung gissar jag. 88 00:11:12,480 --> 00:11:13,720 Du satsar inte. 89 00:11:14,080 --> 00:11:17,400 Nej, men jag har spekulerat mycket senaste dagarna. 90 00:11:21,120 --> 00:11:22,360 Om vadå? 91 00:11:23,240 --> 00:11:25,480 En av mina kamrater i facket har en syster 92 00:11:25,560 --> 00:11:28,680 som jobbar på telegrafkontoret på BSA fabriken. 93 00:11:28,760 --> 00:11:32,240 Hon säger att de har fått meddelanden senaste veckan 94 00:11:32,320 --> 00:11:35,600 från Winston Churchill själv i London. 95 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 Det talas om ett rån. 96 00:11:43,320 --> 00:11:46,040 "Ett rån av nationellt intresse." 97 00:11:48,600 --> 00:11:52,320 Hon hittade en lista på namn, kvarlämnad på telegrafmaskinen. 98 00:11:54,120 --> 00:11:57,440 Våra namn var med på listan. 99 00:11:59,920 --> 00:12:03,040 Vad för slags lista har namn på en kommunist 100 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 och en vadslagningshållare sida vid sida? 101 00:12:08,440 --> 00:12:12,280 Det kanske är en lista på män som ger de fattiga hopp. 102 00:12:13,400 --> 00:12:16,200 Den enda skillnaden mellan dig och mig, Freddie, 103 00:12:16,280 --> 00:12:19,880 är att ibland har min häst en chans att vinna. 104 00:12:27,680 --> 00:12:31,640 Det finns dagar då jag hör om skärningar och slagsmål 105 00:12:31,720 --> 00:12:35,080 då jag verkligen önskar att jag låtit dig ta kulan i Frankrike. 106 00:12:35,760 --> 00:12:38,880 Tro mig, det finns nätter jag önskar att du hade det. 107 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 Du! 108 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 -De kommer ta mig! -På tre. 109 00:12:49,640 --> 00:12:52,680 -De kommer ta mig! -Ett, två, tre, ned! 110 00:12:52,760 --> 00:12:55,800 -Andas Danny, andas. -De kommer ta mig! 111 00:12:55,880 --> 00:12:57,400 De kommer ta mig! 112 00:12:57,480 --> 00:13:00,560 Danny. Danny, du är hemma. 113 00:13:00,680 --> 00:13:03,840 Vi är alla i England. Du är inte i Frankrike. 114 00:13:03,960 --> 00:13:06,920 Du är inte en granat Danny, du är en man. 115 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 Hallå? 116 00:13:08,320 --> 00:13:11,400 Du är inte en kula. Du är en människa, Danny. 117 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Du mår bra. 118 00:13:13,160 --> 00:13:14,640 Du mår bra. 119 00:13:14,720 --> 00:13:15,920 Du mår bra. 120 00:13:16,280 --> 00:13:17,960 Upp! Upp! 121 00:13:21,800 --> 00:13:23,440 Allt är okej. 122 00:13:23,840 --> 00:13:25,160 Allt är okej. 123 00:13:27,920 --> 00:13:29,360 Helvete! 124 00:13:29,440 --> 00:13:31,040 Gjorde jag det igen? 125 00:13:32,320 --> 00:13:33,720 Du gjorde det igen, Danny. 126 00:13:37,360 --> 00:13:39,280 Du måste sluta göra detta. 127 00:13:39,920 --> 00:13:42,880 -Det är okej. -Herregud! Jag är ledsen, herr Shelby. 128 00:13:42,960 --> 00:13:46,000 Det är okej. Gå hem till din fru Danny. 129 00:13:46,080 --> 00:13:49,360 Försök att få ut alla tankar ur huvudet. 130 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 Ja, herr Shelby. Jag är ledsen. 131 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 Seså. 132 00:13:58,040 --> 00:14:00,800 Du måste göra något åt honom, herr Shelby. 133 00:14:00,880 --> 00:14:01,960 Absolut, Harry. 134 00:14:02,040 --> 00:14:05,320 Du betalar Peaky Blinders stora summor för skydd. 135 00:14:05,800 --> 00:14:08,720 Du är lagen här omkring nu, Tommy, eller hur? 136 00:14:08,800 --> 00:14:12,080 Du kanske borde begrava en kula i Dannys huvud 137 00:14:12,160 --> 00:14:13,920 som de gör med galna hästar. 138 00:14:15,520 --> 00:14:18,880 Du kanske kommer behöva begrava en kula i mitt huvud med en dag. 139 00:14:28,880 --> 00:14:31,040 Ge notan till Peaky Blinders. 140 00:14:31,120 --> 00:14:32,440 Vi tar hand om den. 141 00:14:52,160 --> 00:14:53,680 Titta på vapnet. 142 00:14:55,160 --> 00:14:56,600 Känner du igen den? 143 00:15:00,000 --> 00:15:02,200 Upp med dig, din tiggande gris. 144 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 Moster Poll! Vad tusan gör du? 145 00:15:05,000 --> 00:15:08,120 Finn lekte med den här, nu i eftermiddags nära Cut. 146 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 Den var laddad. Sköt nästan av Adas bröst. 147 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 Den måste ha fallit ur min ficka. 148 00:15:12,720 --> 00:15:14,800 Han sa att han hittat den nära 149 00:15:14,880 --> 00:15:17,160 en av spelbutikerna, laddad. 150 00:15:17,640 --> 00:15:19,320 Jag måste ha vart full. 151 00:15:21,040 --> 00:15:22,440 När är du inte det? 152 00:15:22,520 --> 00:15:24,560 Jag är ledsen, moster Poll. 153 00:15:25,160 --> 00:15:27,280 Jag är ledsen. 154 00:15:28,360 --> 00:15:30,320 Vi håller detta mellan oss, 155 00:15:30,400 --> 00:15:32,960 om du lovar att inte lämna vapen runt omkring. 156 00:15:36,400 --> 00:15:39,520 Jag vet att ha fyra barn utan en kvinna är svårt, 157 00:15:39,600 --> 00:15:42,320 men du vill inte bråka med mig. Kom igen nu, vi är sena. 158 00:15:43,400 --> 00:15:46,120 Jag har kallat till detta familjemöte 159 00:15:46,200 --> 00:15:48,640 för jag har väldigt viktiga nyheter. 160 00:15:49,160 --> 00:15:52,480 Scudboat och Lovelock kom tillbaka från Belfast igår natt. 161 00:15:53,200 --> 00:15:56,040 De köpte en hingst för att täcka sina ston. 162 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 De var i en pub på Shank Hill Road igår 163 00:15:59,240 --> 00:16:02,200 och i puben fanns det en polis, 164 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 som gav ut dessa. 165 00:16:07,400 --> 00:16:10,960 "Om du är över fem fot och kan slåss, kom till Birmingham." 166 00:16:11,840 --> 00:16:16,120 De rekryterar Irländska protestanter för att komma hit som Specials. 167 00:16:16,200 --> 00:16:19,160 -För vadå? -För att rensa staden, Ada. 168 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Han är huvudinspektören. 169 00:16:21,720 --> 00:16:25,440 Han har rensat Belfast på alla IRA medlemmar de senaste fyra åren. 170 00:16:25,640 --> 00:16:27,600 Hur kan du vet allt detta? 171 00:16:27,680 --> 00:16:30,120 För jag frågade polisen som vi betalar av. 172 00:16:30,200 --> 00:16:31,640 Varför berättade du inte för mig? 173 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 Jag gör det nu. 174 00:16:37,400 --> 00:16:39,480 Varför skickar de honom till Birmingham? 175 00:16:39,600 --> 00:16:42,080 Det har varit massa strejker på BSA 176 00:16:42,160 --> 00:16:43,840 och Austin fabrikerna nyligen. 177 00:16:44,240 --> 00:16:47,960 Tidningarna skriver om revolutioner. 178 00:16:48,720 --> 00:16:50,800 Jag antar att det är kommunister han är efter. 179 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 Så den här polisen kommer låta oss vara i fred, eller hur? 180 00:16:53,640 --> 00:16:57,800 Det finns irländare på Green Lanes som lämnade Belfast för att komma undan. 181 00:16:57,920 --> 00:17:00,720 Katoliker som bråkade med honom brukade försvinna. 182 00:17:00,800 --> 00:17:05,160 Ja, men vi är inte IRA. Vi slogs för kungen. 183 00:17:05,240 --> 00:17:07,000 Vi är Peaky Blinders. 184 00:17:07,080 --> 00:17:09,650 -Vi är inte rädda för polisen. -Han har rätt. 185 00:17:09,720 --> 00:17:12,560 Om de kommer efter oss, så skär vi ett leende på dem. 186 00:17:12,640 --> 00:17:14,350 Är det allt, Arthur? 187 00:17:15,320 --> 00:17:17,490 Vad tycker du, Pol? 188 00:17:17,560 --> 00:17:19,520 Den här familjen gör allt öppet. 189 00:17:20,480 --> 00:17:23,560 Har du inget mer att säga på mötet, Thomas? 190 00:17:23,640 --> 00:17:24,680 Nej. 191 00:17:24,760 --> 00:17:26,680 Inget som berör kvinnorna. 192 00:17:26,800 --> 00:17:29,680 Hela verksamheten var kvinnors affärer 193 00:17:29,760 --> 00:17:31,560 medan ni killar var borta och slogs i kriget. 194 00:17:31,640 --> 00:17:32,840 Vad förändrades? 195 00:17:33,880 --> 00:17:35,200 Vi kom tillbaka. 196 00:17:35,800 --> 00:17:40,680 Och Herren skall slå ner den oheliga när domedagen kommer. 197 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Och domedagen kommer, mina vänner. 198 00:17:43,280 --> 00:17:46,440 Domedagen kommer till denna onda stad. 199 00:17:46,520 --> 00:17:49,400 Och er ondska och otukt 200 00:17:49,480 --> 00:17:51,360 kommer synas. 201 00:17:51,440 --> 00:17:54,360 Ni kan inte gömma er från Skaparen. 202 00:17:54,440 --> 00:17:58,400 Ni kan inte gömma er från den Allsmäktige. 203 00:17:58,480 --> 00:18:00,600 Skaparen ser allt. 204 00:18:00,680 --> 00:18:04,160 Ni kan inte gömma er från den riktiga Guden. 205 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 Ut härifrån! 206 00:18:15,520 --> 00:18:17,000 Dra åt helvete! 207 00:18:28,600 --> 00:18:30,280 Bort! 208 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 Jag tar inte ett steg till. 209 00:18:49,480 --> 00:18:51,600 Jag har tio minuter. Vad vill du ha? 210 00:18:56,680 --> 00:18:58,160 En förklaring. 211 00:19:01,840 --> 00:19:05,280 Jag har alltid kunnat se när du gömmer något, 212 00:19:07,200 --> 00:19:08,720 Folk här omkring pratar. 213 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 Vissa av dem jobbar på BSA. 214 00:19:12,320 --> 00:19:14,880 Jag har pratat med fruarna till arbetarna. 215 00:19:14,960 --> 00:19:18,440 Detektiver har ställt frågor i korrekturbutikerna. 216 00:19:19,520 --> 00:19:23,080 Inget händer i fabriken utan att du känner till det. 217 00:19:23,960 --> 00:19:25,360 Ut med det. 218 00:19:25,880 --> 00:19:27,840 Gud och moster Polly lyssnar. 219 00:19:38,160 --> 00:19:40,040 Det var menat som en rutin. 220 00:19:42,680 --> 00:19:46,240 Jag hade en köpare av några motorcyklar i London. 221 00:19:46,760 --> 00:19:50,520 Jag bad mina män att stjäla fyra stycken med bensinmotorer. 222 00:19:52,480 --> 00:19:54,760 Jag antar att mina män var fulla. 223 00:19:55,280 --> 00:19:58,560 De finns en maskin i fabriken som gör spårvagns gin. 224 00:20:02,360 --> 00:20:04,920 De plockade upp fel jävla låda. 225 00:20:05,880 --> 00:20:09,160 Killarna kastade av den vid Charlie Strong enligt överenskommelsen. 226 00:20:09,640 --> 00:20:13,720 De måste ha tagits det från korrektur- hamnen istället för exporthamnen. 227 00:20:19,440 --> 00:20:22,000 Herrejösses. 228 00:20:22,080 --> 00:20:25,200 Vi fann 25 Lewis kulsprutor, 229 00:20:25,440 --> 00:20:27,840 10 000 rundor ammunition, 230 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 50 halvautomatiska gevär, 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,640 200 pistoler med kulor. 232 00:20:32,720 --> 00:20:34,200 Herregud, Tommy. 233 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 Allt på väg till Libyen. 234 00:20:38,240 --> 00:20:40,840 Allt det i Charlie Strongs gård. 235 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 Säg att du kastade dem i Cut. 236 00:20:46,800 --> 00:20:49,320 Vi lade dem i stallen, ute i regnet. 237 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 De hade inte blivit smorda än. 238 00:20:56,000 --> 00:20:58,760 Därför skickade de en polis från Belfast. 239 00:20:59,240 --> 00:21:01,080 Kanske. Kanske inte. 240 00:21:03,160 --> 00:21:05,120 Du är en vadslagningshållare Thomas, 241 00:21:05,200 --> 00:21:07,800 en rånare, en kämpande man, du är inte en dåre. 242 00:21:07,920 --> 00:21:11,760 Om du säljer vapnen till någon som har användning för dem, blir du hängd. 243 00:21:17,440 --> 00:21:20,080 Dumpa de någonstans där polisen kan hitta dem. 244 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Om de vet att de inte har hamnat 245 00:21:22,400 --> 00:21:24,880 i fel händer, kanske inget händer. 246 00:21:25,320 --> 00:21:27,760 -Säg åt Charlie att dumpa dem ikväll. -Nej. 247 00:21:28,480 --> 00:21:30,960 Han kommer inte flytta smuggelgods under en full måne. 248 00:21:31,200 --> 00:21:33,600 Det avtar om tre dagar. 249 00:21:33,880 --> 00:21:35,720 Gör du det rätta då? 250 00:21:38,560 --> 00:21:40,640 Du har din mammas sunda förnuft, 251 00:21:41,040 --> 00:21:42,720 men din fars jävelskap. 252 00:21:43,600 --> 00:21:45,040 Jag ser hur de slåss. 253 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 Låt din mamma vinna. 254 00:22:37,440 --> 00:22:39,400 Jag fick biljetter för Penny Crush. 255 00:22:39,480 --> 00:22:41,960 De spelar en Tom Mix film. 256 00:22:42,080 --> 00:22:44,480 Jag känner inte för en film, Ada. 257 00:22:44,560 --> 00:22:46,520 Jag gör det inte här igen. 258 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Sist fick jag munnen full med gyttja. 259 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 Låt oss ta en promenad. 260 00:22:49,880 --> 00:22:52,880 Om vi når Greet, kan vi gå på en pub. 261 00:22:53,000 --> 00:22:55,160 Dina bröder har vänner i Greet. 262 00:22:55,240 --> 00:22:57,760 Överallt. Vi måste gå till London. 263 00:22:57,840 --> 00:23:00,800 Du är den enda mannen här som inte är rädd för dem. 264 00:23:00,880 --> 00:23:03,360 Tro mig, jag är rädd. 265 00:23:03,440 --> 00:23:06,360 Men din kärlek är starkare än din rädsla, inte sant? 266 00:23:07,640 --> 00:23:10,040 Jag vill inte smyga runt jämt. 267 00:23:10,880 --> 00:23:13,240 -Vi berättar för dem, snart. -När? 268 00:23:17,560 --> 00:23:19,360 Hur gick familjemötet? 269 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Som vanligt. 270 00:23:24,120 --> 00:23:26,480 -Det är en ny polis på väg. -Jag hörde det. 271 00:23:26,560 --> 00:23:29,960 Och Tommy säger att han kommer leta efter typer som du. 272 00:23:30,040 --> 00:23:34,080 Du kanske borde bränna dina böcker och sluta med dina tal. 273 00:23:34,680 --> 00:23:36,560 Min kära Ada. 274 00:23:36,680 --> 00:23:40,640 Den enda prinsessan från den kungliga familjen av riket Small Heath. 275 00:23:41,200 --> 00:23:44,000 Jag är endast en fattig kommunist groda med en stor mun. 276 00:23:48,160 --> 00:23:51,640 Ge mig en kyss, prinsessa Ada. 277 00:24:33,480 --> 00:24:35,760 Jag är här för jobbet som bartender. 278 00:24:38,520 --> 00:24:40,800 -Är du galen? -Vad? 279 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 Känner du till den här platsen? 280 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 Jag såg det i en annons. 281 00:24:44,720 --> 00:24:45,800 Jobbet är taget. 282 00:24:45,880 --> 00:24:47,720 Men det var i gårdagens tidning. 283 00:24:47,800 --> 00:24:50,680 Tro mig, jag gör din en tjänst. 284 00:24:50,760 --> 00:24:54,400 Jag ber dig inte om hjälp, jag ber om anställning. 285 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 Du är för...snäll. 286 00:25:00,800 --> 00:25:03,040 -Hur vet du det? -För vacker. 287 00:25:03,760 --> 00:25:05,760 De skulle ge dig ett helvete. 288 00:25:06,040 --> 00:25:07,480 Jag har erfarenhet. 289 00:25:07,920 --> 00:25:09,400 Och referenser. 290 00:25:14,200 --> 00:25:16,160 Från vilken del av Irland är du från? 291 00:25:16,480 --> 00:25:18,160 -Galway. -Ah. 292 00:25:18,920 --> 00:25:20,080 Jag jobbade i Dublin. 293 00:25:21,240 --> 00:25:22,920 Min mamma är från Galway. 294 00:25:26,360 --> 00:25:29,320 -Du är för vacker. -Titta. 295 00:25:30,320 --> 00:25:31,520 Och lyssna. 296 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 Jag önskar jag var 297 00:25:36,720 --> 00:25:40,520 I Carrickfergus 298 00:25:40,640 --> 00:25:43,000 Endast för en natt 299 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 I Bellygrand 300 00:25:45,720 --> 00:25:49,280 Jag kunde simma över 301 00:25:49,360 --> 00:25:52,400 De djupaste haven 302 00:25:52,960 --> 00:25:55,120 De djupaste haven 303 00:25:55,200 --> 00:25:57,760 För min kärlek 304 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Mina barndomsvänner 305 00:26:01,680 --> 00:26:04,600 Och mina egna relationer 306 00:26:04,680 --> 00:26:07,440 De har alla gått vidare 307 00:26:07,520 --> 00:26:10,160 Som smältande snö 308 00:26:15,360 --> 00:26:19,640 I Irland fick min sång dem att börja gråta och sluta slåss. 309 00:26:21,280 --> 00:26:23,120 Jag hoppas du kan många sånger. 310 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Barn. 311 00:27:15,160 --> 00:27:19,640 Bortkastade med fiskben och äggskal. 312 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 Flickor. 313 00:27:24,200 --> 00:27:25,840 Elva år. 314 00:27:27,280 --> 00:27:31,920 Genomborrade av gamla män för tre pence styck. 315 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Påsatta som djur. 316 00:27:36,240 --> 00:27:37,840 Förnedrade. 317 00:27:38,800 --> 00:27:41,040 Fäder med sina döttrar, 318 00:27:41,120 --> 00:27:43,640 bröder och systrar som delar säng. 319 00:27:44,400 --> 00:27:47,360 Tiggare och tjuvar springer vilt på gatorna. 320 00:27:48,320 --> 00:27:54,000 Och över denna stinkande hög av sår och ruttet kött, 321 00:27:55,400 --> 00:27:56,960 sitter era mästare. 322 00:27:58,160 --> 00:28:01,000 Männen ni bugar för. 323 00:28:03,120 --> 00:28:05,040 Peaky Blinders. 324 00:28:07,320 --> 00:28:10,560 De obarmhärtiga gängen 325 00:28:11,360 --> 00:28:13,400 som förblindar de som ser 326 00:28:13,960 --> 00:28:16,680 och skär ut tungorna på dem som talar. 327 00:28:18,240 --> 00:28:20,560 Ni är värre än dem. 328 00:28:23,760 --> 00:28:27,680 Ni som tagit emot mutor under dessa år efter kriget. 329 00:28:28,040 --> 00:28:31,040 De av er som tittat åt andra hållet, 330 00:28:31,240 --> 00:28:34,600 ni är värre än dem. 331 00:28:36,800 --> 00:28:40,160 Fan ta er som smutsar ned era uniformer! 332 00:28:43,680 --> 00:28:44,880 Inte nog med det, 333 00:28:45,840 --> 00:28:47,800 så har vi IRA kräken 334 00:28:48,920 --> 00:28:50,480 och kommunisterna. 335 00:28:51,400 --> 00:28:53,320 Svarta hjärtan. 336 00:28:54,120 --> 00:28:57,360 De lever på denna korruption 337 00:28:57,840 --> 00:29:00,320 som maskar på ett lik! 338 00:29:01,640 --> 00:29:03,960 Och likt maskar som ätit klart 339 00:29:04,040 --> 00:29:06,920 kommer de snart sprida sig som en svärm av flugor 340 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 och sprida sin ruttna filosofi 341 00:29:09,760 --> 00:29:12,720 över landet och världen. 342 00:29:13,080 --> 00:29:14,600 Dessa... 343 00:29:16,000 --> 00:29:17,520 är våra fiender. 344 00:29:19,240 --> 00:29:21,240 Ett odjur med tre huvuden. 345 00:29:21,360 --> 00:29:23,320 Det är mitt jobb 346 00:29:23,400 --> 00:29:26,520 att skära av dess huvuden, och vid Guds namn ska detta ske. 347 00:29:30,080 --> 00:29:32,920 Jag litar inte på någon av er 348 00:29:33,600 --> 00:29:36,200 förrän ni förtjänat min tillit... 349 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 och det kommer ta tid. 350 00:29:44,640 --> 00:29:48,440 Dessa är de nya männen som kommer jobba med er. 351 00:29:50,480 --> 00:29:54,480 Bra män från religiösa familjer. 352 00:29:56,760 --> 00:29:59,200 När solen har gått ned, 353 00:29:59,320 --> 00:30:01,760 kommer dessa ha svurit sin ed och bära uniform. 354 00:30:01,840 --> 00:30:03,840 Och när solen går upp imorgon, 355 00:30:03,920 --> 00:30:05,720 kommer de vara på gatorna. 356 00:30:09,640 --> 00:30:12,520 Må Gud vara nådig mot de som står i vägen för oss. 357 00:30:17,440 --> 00:30:19,080 Ursäkta, herr Shelby. 358 00:30:19,240 --> 00:30:21,880 -Okej. -Ur vägen för herr Shelby. 359 00:30:21,960 --> 00:30:24,280 -Herr Shelby. -Den här vägen. 360 00:30:26,160 --> 00:30:27,720 Ser ni, mina damer? 361 00:30:27,800 --> 00:30:29,640 När ni är ute med Blinder, 362 00:30:29,720 --> 00:30:31,240 behöver ni inte stå i kö. 363 00:30:35,520 --> 00:30:38,920 Jag vill ha en avsugning av er båda 364 00:30:39,000 --> 00:30:41,240 innan de släpper in resten. 365 00:30:41,320 --> 00:30:43,560 Seså. Ut med den. 366 00:30:43,640 --> 00:30:44,920 Vad fan? 367 00:30:45,640 --> 00:30:47,800 Vem fan är du? 368 00:30:48,320 --> 00:30:50,520 Jag är Arthur Jävla Shelby! 369 00:31:13,760 --> 00:31:15,280 Arthur Shelby. 370 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 Alfahanen 371 00:31:17,880 --> 00:31:19,800 för Peaky Blinders. 372 00:31:31,440 --> 00:31:32,800 Titta på mig. 373 00:31:55,560 --> 00:31:56,840 Din jävel. 374 00:32:00,840 --> 00:32:02,240 Din uniform? 375 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 Skrämmande, inte sant. 376 00:32:05,920 --> 00:32:08,160 -Hade han en pistol? -Ingen pistol. 377 00:32:08,280 --> 00:32:10,600 En kniv i hans strumpa. En batong i bältet. 378 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 Så, herr Shelby... 379 00:32:18,760 --> 00:32:23,200 Se detta som min introduktion. 380 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 Förstått? 381 00:32:25,920 --> 00:32:27,640 I denna värld, 382 00:32:27,720 --> 00:32:31,440 är det bara sanningen som intresserar mig. 383 00:32:32,760 --> 00:32:33,920 Så... 384 00:32:36,240 --> 00:32:38,240 Vad vet du om rånet? 385 00:32:39,320 --> 00:32:40,400 Vad för rån? 386 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 Låt mig försöka igen. 387 00:32:52,960 --> 00:32:56,240 Vad vet du om rånet? 388 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Jag svär på Gud, 389 00:32:57,880 --> 00:33:00,160 jag har ingen aning om vad du pratar om. 390 00:33:00,240 --> 00:33:02,360 Vilket jävla rån? 391 00:33:13,840 --> 00:33:17,640 Efter att ha handskas med djur som du i 35 år, 392 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 kan jag döma av stanken 393 00:33:21,240 --> 00:33:23,000 om du ljuger eller ej. 394 00:33:24,720 --> 00:33:27,240 Jag ljuger inte! Okej? 395 00:33:27,320 --> 00:33:28,880 Jag ljuger inte. 396 00:33:37,880 --> 00:33:38,920 Jag vet. 397 00:33:43,720 --> 00:33:47,000 Jag ser inget intressant bakom din ilska. 398 00:33:48,240 --> 00:33:50,880 Och inget blod i din kropp skulle kunna bära 399 00:33:51,760 --> 00:33:55,360 minsta lilla spår av list. 400 00:33:57,280 --> 00:33:58,800 Men förstå detta. 401 00:34:01,040 --> 00:34:03,280 Det är inom min makt 402 00:34:04,160 --> 00:34:07,240 att ha dig och resten av din familj 403 00:34:08,120 --> 00:34:11,190 på kanalens botten innan året är slut. 404 00:34:14,720 --> 00:34:16,410 Å andra sidan... 405 00:34:20,080 --> 00:34:21,630 så kan vi hjälpa varandra. 406 00:34:35,560 --> 00:34:38,120 Är det alltid såhär mycket folk under dagen? 407 00:34:38,200 --> 00:34:40,970 Nej. De här killarna är på väg till St. Andrews. 408 00:34:41,040 --> 00:34:42,840 -För att be? -Det hade varit något! 409 00:34:42,960 --> 00:34:46,230 St. Andrews är en fotbollsplan. The Blues ska spela. 410 00:34:46,320 --> 00:34:50,480 Där är anfallarna och där är målvakten, tro det eller ej. 411 00:34:50,560 --> 00:34:51,710 Hej! 412 00:34:56,360 --> 00:34:57,760 Jag behöver en flaska rom. 413 00:34:57,840 --> 00:35:00,200 Grace? Vad det än är, bjuder vi på det. 414 00:35:00,280 --> 00:35:01,760 -En hel flaska? -Ja. 415 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 -Vitt eller mörkt rom? -Spelar ingen roll. 416 00:35:03,880 --> 00:35:06,320 Okej grabbar, vad ska det vara, två? 417 00:35:07,480 --> 00:35:08,560 Tack. 418 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 Harry sa att vi bjuder på det. 419 00:35:14,840 --> 00:35:16,040 Är du en hora? 420 00:35:20,040 --> 00:35:22,920 Om du inte är det, är du på fel plats. 421 00:35:29,120 --> 00:35:31,240 Han är en av dem du varnade mig för. 422 00:35:31,320 --> 00:35:34,320 Du är en snäll flicka Grace, men var försiktig. 423 00:35:34,440 --> 00:35:36,400 Om jag säger att vi bjuder på något, 424 00:35:36,480 --> 00:35:38,960 säg då inget till personen du serverar. 425 00:35:39,040 --> 00:35:43,480 Om de bestämmer sig för att de vill ha dig kan ingen göra något. 426 00:35:43,560 --> 00:35:46,160 Tur för dig, att efter han kom hem från Frankrike, 427 00:35:46,240 --> 00:35:49,120 har Tommy inte velat ha någon alls. Ja, mina herrar? 428 00:35:52,160 --> 00:35:55,200 -Torka bort blodet ur hans ögon. -Ger du order? 429 00:35:55,280 --> 00:35:56,480 Jag är en syster. 430 00:35:56,560 --> 00:35:58,760 Få mig inte att skratta, det gör ont. 431 00:35:58,840 --> 00:36:00,360 Det är jag. 432 00:36:00,440 --> 00:36:02,960 Du gick till en klass i kyrkan 433 00:36:03,040 --> 00:36:04,920 och blev utkastad för att du fnittrade. 434 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 Jag hann lära mig att stoppa någon från att kvävas. 435 00:36:07,280 --> 00:36:09,240 Jag kvävs inte, eller hur? 436 00:36:09,360 --> 00:36:12,480 Det kommer du när jag lindar bandaget runt din hals. 437 00:36:12,600 --> 00:36:15,920 Låt mig träffa honom. 438 00:36:19,160 --> 00:36:20,280 Ge mig den där. 439 00:36:25,240 --> 00:36:26,480 Du blir bra. 440 00:36:28,680 --> 00:36:31,360 Han sade att herr Churchill skickade honom till Birmingham. 441 00:36:32,920 --> 00:36:34,600 Nationens intresse, sade han. 442 00:36:35,200 --> 00:36:36,880 Något om ett rån. 443 00:36:40,680 --> 00:36:42,560 Han sa att han vill att vi hjälper honom. 444 00:36:42,640 --> 00:36:43,960 Vi hjälper inte polisen. 445 00:36:44,040 --> 00:36:46,080 Han kände till vår krigshistoria. 446 00:36:47,040 --> 00:36:50,240 Han sade att vi är patrioter som honom. 447 00:36:51,320 --> 00:36:54,320 Han vill att vi är hans ögon och öron. 448 00:36:56,280 --> 00:36:57,560 Jag sade... 449 00:36:59,800 --> 00:37:04,480 Jag sade att vi skulle ha ett möte och rösta om det. 450 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Varför inte? 451 00:37:14,560 --> 00:37:17,640 Vi har inga problem med irländare eller kommunister. 452 00:37:22,880 --> 00:37:24,320 Vad är det för fel på dig? 453 00:37:25,680 --> 00:37:28,120 Vad fan är det för fel på honom? 454 00:37:28,240 --> 00:37:31,240 Om jag visste skulle jag köpa botemedlet från Compton. 455 00:37:32,960 --> 00:37:36,040 Jag är en ung flicka 456 00:37:36,120 --> 00:37:38,840 Jag har kommit hit 457 00:37:38,920 --> 00:37:41,320 Från landet 458 00:37:41,400 --> 00:37:44,560 Där de gör allt stort 459 00:37:44,960 --> 00:37:47,640 Och bland pojkarna 460 00:37:47,720 --> 00:37:51,320 Jag har en älskare 461 00:37:51,400 --> 00:37:55,080 Och för det 462 00:37:55,160 --> 00:37:58,400 Bryr jag mig inte om något 463 00:37:58,480 --> 00:38:04,280 Pojken jag älskar är där uppe 464 00:38:04,360 --> 00:38:09,200 Pojken jag älskar tittar på mig 465 00:38:09,920 --> 00:38:12,920 Kan ni inte se att han står där? 466 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 Viftades med sin näsduk 467 00:38:16,360 --> 00:38:19,800 Glad som en fågel 468 00:38:19,880 --> 00:38:22,480 Som sjunger från ett träd 469 00:38:30,800 --> 00:38:33,400 Vi har inte haft sång här sedan kriget. 470 00:38:34,720 --> 00:38:36,640 Varför tror du det är så, Harry? 471 00:39:10,320 --> 00:39:11,880 Sade Arthur... 472 00:39:13,720 --> 00:39:16,520 vad för slags överenskommelse den nya polisen erbjöd honom? 473 00:39:16,640 --> 00:39:20,680 Direkt till politiken när du är klar. 474 00:39:29,240 --> 00:39:30,560 Vad sa Tommy? 475 00:39:30,640 --> 00:39:33,400 Han sa ingenting. Du vet hur han är. 476 00:39:33,480 --> 00:39:35,080 Ja, jag vet hur han är. 477 00:39:35,200 --> 00:39:37,560 Han gillar när det går undan. 478 00:39:37,640 --> 00:39:39,520 Han vill inte stå och vänta. 479 00:39:39,640 --> 00:39:42,360 Du vet vad han skulle göra om han fick veta om oss. 480 00:39:42,440 --> 00:39:43,400 Han kan försöka. 481 00:39:43,520 --> 00:39:46,760 Ibland känns det som att du är med mig för att visa dig modig. 482 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 En dag kommer jag och Tommy vara på samma sida igen. 483 00:41:14,480 --> 00:41:16,040 Tommy! 484 00:41:18,160 --> 00:41:19,200 Danny! 485 00:41:22,720 --> 00:41:23,760 Danny! 486 00:42:16,360 --> 00:42:19,000 Vad gör du? Vi har stängt. 487 00:42:19,840 --> 00:42:21,000 Gå hem! 488 00:42:22,240 --> 00:42:25,760 Gå hem, din tok. Jag sa, gå hem din tok! 489 00:42:29,440 --> 00:42:32,600 -Gå hem. -Bajonetter på! 490 00:43:07,320 --> 00:43:10,400 Statssekreteraren, detta är Huvudinspektör Campbell. 491 00:43:15,760 --> 00:43:17,200 Herr Churchill, sir. 492 00:43:17,960 --> 00:43:20,800 Det är en ära att få träffa er. 493 00:43:20,880 --> 00:43:23,320 Vi är lite på turné förstår du. 494 00:43:23,400 --> 00:43:25,480 Jag älskar er hatt. 495 00:43:25,560 --> 00:43:26,640 Tack. 496 00:43:27,920 --> 00:43:29,200 Det är bäver. 497 00:43:30,840 --> 00:43:33,080 Börjar du känna dig hemma? 498 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Jag har satt upp ett nätverkskommando. 499 00:43:36,400 --> 00:43:38,840 Jag har agenter över hela staden 500 00:43:38,920 --> 00:43:40,840 som agerar ögon och öron åt mig. 501 00:43:41,800 --> 00:43:45,840 Jag har också börjat förhöra misstänkta. 502 00:43:47,120 --> 00:43:48,920 Du var i Belfast. 503 00:43:49,240 --> 00:43:52,280 Jag hörde att du krossade ett par irländska hjärtan. 504 00:43:53,600 --> 00:43:54,920 Ett råttbo, sir. 505 00:43:55,000 --> 00:43:57,280 Vem tror du stal vapnen? 506 00:43:57,360 --> 00:44:01,360 -Irländarna eller kommunisterna? -Om det är IRA irländarna, 507 00:44:01,920 --> 00:44:04,440 hittar jag dem och vapnen. 508 00:44:04,520 --> 00:44:07,800 Om det är kommunisterna, hittar jag dem och vapnen. 509 00:44:07,880 --> 00:44:11,560 Om det är vanliga kriminella, hittar jag dem och vapnen. 510 00:44:12,360 --> 00:44:15,560 För mig finns det ingen skillnad på dem. 511 00:44:16,720 --> 00:44:19,720 Vi valde dig för din effektivitet, 512 00:44:19,800 --> 00:44:22,040 men kom ihåg detta, herr Campbell, 513 00:44:22,120 --> 00:44:24,440 detta är England, inte Belfast. 514 00:44:24,520 --> 00:44:28,040 Om kroppar hittas i floderna hamnar de i tidningarna. 515 00:44:28,160 --> 00:44:32,080 De försvunna vapnen måste förbli hemliga, 516 00:44:32,160 --> 00:44:35,120 annars kommer alla vilja komma åt dem. 517 00:44:35,800 --> 00:44:38,280 Om kroppar behövs begravas, 518 00:44:39,200 --> 00:44:40,400 gräv hål, 519 00:44:41,360 --> 00:44:42,840 och gräv djupare. 520 00:44:44,720 --> 00:44:46,640 Jag vill att allt skall rapporteras, 521 00:44:46,720 --> 00:44:48,440 till sista kulan. 522 00:45:02,200 --> 00:45:04,600 Ett ord, farbror Charlie. 523 00:45:05,560 --> 00:45:08,680 De är med. Det finns ingen måne. 524 00:45:09,080 --> 00:45:11,480 Vi kan ta dem till vändpunkten 525 00:45:11,560 --> 00:45:14,160 bakom Gas Street och lämna dem på banken. 526 00:45:14,240 --> 00:45:16,800 Järnvägsarbetare kommer hitta dem imorgon bitti. 527 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 Är vi överens? 528 00:45:27,520 --> 00:45:29,320 Jag har ändrat mig. 529 00:45:30,280 --> 00:45:31,560 Vad? 530 00:45:33,560 --> 00:45:35,480 Jag har ett annat sätt. 531 00:45:37,520 --> 00:45:40,560 Be Curly att ta ut henne till det gamla tobaksskjulet. 532 00:45:40,640 --> 00:45:43,720 Det finns en förtöjning där vi brukade ha cigaretter. 533 00:45:43,800 --> 00:45:44,960 Han vet om den. 534 00:45:45,600 --> 00:45:49,440 När båten lämnar din gård är det inte längre ditt problem. 535 00:45:51,520 --> 00:45:53,480 Är du galen? 536 00:45:54,160 --> 00:45:56,000 Har du inte sett gatorna? 537 00:45:56,080 --> 00:45:58,920 De har en armé där ute som letar efter grejorna. 538 00:45:59,000 --> 00:46:01,760 Precis. De har visat vad de har. 539 00:46:01,880 --> 00:46:02,920 Vad? 540 00:46:03,000 --> 00:46:06,080 Om de vill ha tillbaka dem, måste de betala. 541 00:46:06,160 --> 00:46:07,840 Det är så världen fungerar. 542 00:46:07,920 --> 00:46:10,680 Om lyckan ger dig något värdefullt, 543 00:46:10,800 --> 00:46:13,240 kastar man det inte i sjön. 544 00:46:15,760 --> 00:46:17,200 Du är familj, Tommy. 545 00:46:18,520 --> 00:46:20,960 Jag har alltid sett efter dig som du vore min son. 546 00:46:23,520 --> 00:46:26,480 Du kommer ställa till stora problem för dig själv. 547 00:46:27,960 --> 00:46:30,360 Denna polis tar inga fångar. 548 00:46:31,400 --> 00:46:33,320 Jag har hört att han inte tjänat. 549 00:46:34,400 --> 00:46:36,040 Reserverad ockupation. 550 00:46:39,280 --> 00:46:41,840 Vill du ha ett nytt krig, Tommy? 551 00:46:43,120 --> 00:46:44,880 Tobaksskjulet. 552 00:46:46,240 --> 00:46:48,360 Order från Peaky Blinders. 553 00:47:19,920 --> 00:47:21,560 Är du i position? 554 00:47:24,520 --> 00:47:25,880 Ja, sir. 555 00:47:27,520 --> 00:47:29,560 Ditt första intryck. 556 00:47:30,080 --> 00:47:32,600 Jag är chockad över hur dessa människor lever. 557 00:47:35,520 --> 00:47:38,280 Har du hittat något som kan hjälpa mig? 558 00:47:38,360 --> 00:47:41,040 Jag har förhört ledaren för Peaky Blinders. 559 00:47:41,120 --> 00:47:42,800 Han vet ingenting. 560 00:47:42,880 --> 00:47:44,000 Ett råskinn. 561 00:47:44,400 --> 00:47:48,080 Jag har för mig att det inte är Arthur som leder Shelby familjen. 562 00:47:48,160 --> 00:47:49,560 Det är den yngre, 563 00:47:49,960 --> 00:47:51,080 Thomas. 564 00:47:53,400 --> 00:47:56,400 De säger att han vann två medaljer för hjältemod i kriget. 565 00:47:57,000 --> 00:47:58,680 Du låter fascinerad. 566 00:48:01,400 --> 00:48:04,520 Min åsikt har inte förändras. 567 00:48:04,960 --> 00:48:07,240 Vadslagningsgängen har andra affärer 568 00:48:07,320 --> 00:48:10,360 och kommunisterna är för svaga för att ha planerat detta. 569 00:48:12,000 --> 00:48:14,600 Jag tror att vapnen blev stulna av IRA. 570 00:48:16,840 --> 00:48:19,600 Du får inte låta din personliga historia 571 00:48:20,120 --> 00:48:21,440 försämra ditt omdöme. 572 00:48:25,960 --> 00:48:27,480 Vad för historia? 573 00:48:29,440 --> 00:48:33,680 Att IRA mördade min far påverkar inte mitt omdöme. 574 00:48:37,800 --> 00:48:39,200 Om ni ser vapnen, 575 00:48:40,440 --> 00:48:42,920 kolla deras serienummer med den här listan. 576 00:48:46,840 --> 00:48:48,160 Din far 577 00:48:48,640 --> 00:48:51,520 var den finaste officer jag någonsin jobbat med. 578 00:48:52,280 --> 00:48:54,960 Jag vet att han hade varit stolt över dig. 579 00:49:24,600 --> 00:49:27,920 Mannen du dödade, Danny, var italienare. 580 00:49:29,560 --> 00:49:32,240 Och de där två männen är hans bröder. 581 00:49:35,320 --> 00:49:37,440 Om jag låter italienarna göra detta, Danny, 582 00:49:38,400 --> 00:49:41,120 kommer de skära av din mandom och låta dig förblöda. 583 00:49:41,880 --> 00:49:44,400 Det är så de asen gör. 584 00:49:45,800 --> 00:49:49,240 För att förhindra ett krig mellan oss och italienarna 585 00:49:51,360 --> 00:49:53,760 och för att rädda dig från ett hemskt öde... 586 00:49:56,720 --> 00:49:58,960 Jag sa att jag själv skulle skicka dig. 587 00:50:01,280 --> 00:50:02,760 De är här som vittnen. 588 00:50:10,480 --> 00:50:12,440 Jag dog där borta ändå, Tommy. 589 00:50:14,200 --> 00:50:16,280 Mitt förstånd är kvar i gyttjan. 590 00:50:20,080 --> 00:50:22,160 En sista önskan kamrat? 591 00:50:27,920 --> 00:50:31,160 Se efter Rosie och mina pojkar. 592 00:50:33,800 --> 00:50:35,560 Se till att de får lärlingsplatser. 593 00:50:35,840 --> 00:50:38,760 På BSA fabriken eller Austin. 594 00:50:41,680 --> 00:50:44,280 De kan bli chefer. Jag vet det. 595 00:50:45,840 --> 00:50:47,880 Bara vanliga. 596 00:50:49,120 --> 00:50:51,040 Vanliga män. 597 00:50:51,400 --> 00:50:53,640 De kommer inte bli tillsagda att göra skit, 598 00:50:54,560 --> 00:50:57,680 samma skit vi har varit tvungna att göra. 599 00:51:10,400 --> 00:51:12,360 Jag borde nog be nu. 600 00:51:16,120 --> 00:51:17,640 De jävla vapnen, 601 00:51:17,720 --> 00:51:20,760 de sköt Gud ut ur mitt huvud. 602 00:51:27,440 --> 00:51:28,840 Är det där min båt? 603 00:51:33,120 --> 00:51:36,040 Vi måste få ut din kropp från staden, Danny. 604 00:51:36,120 --> 00:51:37,800 Den nya polisen... 605 00:51:37,880 --> 00:51:40,680 Begrav mig inte i gyttja bara. Okej? 606 00:51:41,760 --> 00:51:42,960 Lova mig. 607 00:51:45,600 --> 00:51:46,800 Begrav mig på en kulle. 608 00:51:47,560 --> 00:51:49,000 Och berätta var för Rosie. 609 00:51:53,040 --> 00:51:54,440 Du var en bra man 610 00:51:55,640 --> 00:51:57,000 och en bra soldat. 611 00:52:01,000 --> 00:52:02,600 Ja, sergeant major. 612 00:52:24,560 --> 00:52:26,600 I den bleka vintern. 613 00:53:16,000 --> 00:53:17,520 Var är du? 614 00:53:21,320 --> 00:53:22,880 Den vann! 615 00:53:23,240 --> 00:53:25,640 Monaghan Boy vann! 616 00:53:27,080 --> 00:53:29,200 Den vann. 617 00:53:30,960 --> 00:53:32,480 Och det kommer spridas. 618 00:53:32,640 --> 00:53:34,960 Nästa gång vi gör pudertricket, 619 00:53:35,040 --> 00:53:38,240 kommer det inte bara vara Garrison som satsar på hästen, 620 00:53:38,360 --> 00:53:41,440 utan hela Small Heath. Och vet du vad? 621 00:53:42,240 --> 00:53:43,760 Hästen kommer vinna igen. 622 00:53:43,840 --> 00:53:45,480 Och tredje gången vi gör det, 623 00:53:45,560 --> 00:53:48,400 kommer hela Birmingham satsa på den. 624 00:53:48,480 --> 00:53:51,280 1000 pund satsning på en magisk häst. 625 00:53:51,360 --> 00:53:52,720 Och den gången, 626 00:53:53,760 --> 00:53:55,000 när vi är redo, 627 00:53:55,600 --> 00:53:57,080 kommer hästen förlora. 628 00:54:01,080 --> 00:54:02,280 Tänk på det. 629 00:54:41,280 --> 00:54:42,840 Är du okej, Danny? 630 00:54:42,920 --> 00:54:44,440 Jag är fortfarande chockad. 631 00:54:46,440 --> 00:54:48,480 Är du säker att detta inte är himlen? 632 00:54:48,560 --> 00:54:51,200 Om detta var himlen, vad gör då jag här? 633 00:54:54,280 --> 00:54:56,480 Tommy ville att du skulle tro det var på riktigt, 634 00:54:56,640 --> 00:54:58,800 för att försöka slå lite vett i dig. 635 00:54:59,120 --> 00:55:01,800 En granat full av fårhjärnor gör ganska ont. 636 00:55:01,880 --> 00:55:03,120 Det var menat så. 637 00:55:05,520 --> 00:55:07,120 Vart tar ni mig? 638 00:55:07,200 --> 00:55:10,040 London. Tommy har ett jobb åt dig. 639 00:55:10,360 --> 00:55:12,280 En chans för dig att säga tack. 640 00:55:16,760 --> 00:55:18,800 Du är en Peaky Blinder nu, Danny. 641 00:55:32,240 --> 00:55:33,760 En usel vecka. 642 00:55:35,640 --> 00:55:37,280 Det var ingen måne igår natt. 643 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Jag kollade. 644 00:55:39,080 --> 00:55:42,560 -Gjorde du det rätta? -Ja, jag gjorde det rätta.