1
00:00:55,480 --> 00:00:58,160
Awak kata kita nak pergi ke pesta ria.
2
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
Ada urusan sikit.
3
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
Mari. Berwaspadalah.
4
00:01:03,200 --> 00:01:05,640
{\an8}- Urusan apa?
- Itu keluarga Lee.
5
00:01:06,400 --> 00:01:08,920
{\an8}- Tommy!
- Johnny Dogs.
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,680
{\an8}Tommy, awak apa khabar?
7
00:01:10,760 --> 00:01:13,640
{\an8}Gembira dapat
menghirup udara segar luar kota.
8
00:01:13,720 --> 00:01:15,960
{\an8}Saya ingat awak dah tak sudi jumpa kami.
9
00:01:16,040 --> 00:01:19,240
{\an8}- Saya sibuk.
- Saya bekerjasama dengan keluarga Lee.
10
00:01:19,320 --> 00:01:20,200
{\an8}Saya ada dengar.
11
00:01:21,080 --> 00:01:22,840
{\an8}Lebih baik tinggal di kandang babi.
12
00:01:22,920 --> 00:01:25,480
{\an8}Tolonglah Tommy. Jangan cari gaduh.
13
00:01:25,560 --> 00:01:27,840
{\an8}Ini pesta pertama sejak dari Perancis?
14
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
{\an8}Apa awak tahu
tentang Perancis, Gipsi pengecut?
15
00:01:32,920 --> 00:01:34,320
{\an8}Jadi, ini kudanya?
16
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
{\an8}Itu pula keretanya.
17
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
{\an8}Tunggu sebentar.
18
00:01:52,640 --> 00:01:56,120
{\an8}Takkan awak nak tukar
kereta keluarga kita dengan kuda.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,840
{\an8}Kita bukan tukar.
20
00:01:59,080 --> 00:02:00,000
Itu kerja gila.
21
00:02:00,080 --> 00:02:01,440
Kita lambung syiling.
22
00:02:21,920 --> 00:02:24,080
- Nah.
- Saya dah agak.
23
00:02:24,160 --> 00:02:26,400
Saya dah agak. Tommy, bodohlah awak!
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,080
- Diam, Arthur. Saya menang.
- Bagus.
25
00:02:29,160 --> 00:02:32,320
Saya janji kepada Johnny
dia boleh bawa kereta jika kalah.
26
00:02:33,080 --> 00:02:34,040
Baiklah.
27
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
Kalian mentertawakan abang saya?
28
00:02:43,760 --> 00:02:44,720
Yakah?
29
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
- Tommy, tolonglah!
- Saya bertanya soalan.
30
00:02:49,520 --> 00:02:51,560
Tolonglah, ketawa sikit saja.
31
00:02:51,640 --> 00:02:54,360
Bawalah keluarga awak
berseronok di pesta ria
32
00:02:54,440 --> 00:02:56,520
sebelum mereka mula berperang.
33
00:02:56,600 --> 00:03:01,920
Pergilah. Mereka orang baik-baik.
Datuk mereka seorang raja.
34
00:03:02,520 --> 00:03:03,840
Datuk mereka seorang raja.
35
00:03:04,600 --> 00:03:06,720
Ya, tapi ibunya perempuan murahan.
36
00:04:34,080 --> 00:04:35,000
Tangkap mereka
37
00:04:35,080 --> 00:04:39,640
sebelum mereka sempat
bangun tidur kerana nak kencing.
38
00:04:40,680 --> 00:04:42,720
Periksa semua sudut.
39
00:04:42,800 --> 00:04:47,080
Setiap senjata,
setiap peluru mesti diperiksa oleh saya.
40
00:04:47,160 --> 00:04:50,360
Sekarang, ambil tempat.
41
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Freddie.
42
00:05:34,200 --> 00:05:36,320
Adik-beradik awak bukan di pesta ria?
43
00:05:36,400 --> 00:05:38,240
Mereka takkan mengetuk pintu.
44
00:05:38,320 --> 00:05:39,360
En. Thorne!
45
00:05:40,400 --> 00:05:41,520
Ada apa?
46
00:05:41,600 --> 00:05:43,760
Polis sedang menangkap komunis.
47
00:05:45,160 --> 00:05:48,080
Mari Ada, kalau polis jumpa saya
habislah kita. Celaka!
48
00:05:50,120 --> 00:05:52,200
- Freddie Thorne, buka pintu!
- Ada!
49
00:06:11,360 --> 00:06:14,440
Awak perlu terjun, Ada.
Saya akan sambut awak. Ayuh.
50
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Tengok ini.
51
00:06:24,120 --> 00:06:27,960
Preskripsi pil zat besi ini
untuk Ada Shelby.
52
00:06:31,720 --> 00:06:33,800
Pn. Donovan, saya perlukan pertolongan.
53
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
- Masuk cepat.
- Bukan saya, dia akan masuk.
54
00:06:36,400 --> 00:06:39,560
- Dia anak Shelby.
- Awak tak pernah lihat kami bersama.
55
00:06:39,640 --> 00:06:42,480
Tolong tumpangkan dia
sehingga polis dah pergi.
56
00:06:42,560 --> 00:06:45,200
Dia adik kepada
syaitan Peaky Blinders itu.
57
00:06:45,280 --> 00:06:47,320
Tapi dia seperti bidadari.
58
00:06:47,400 --> 00:06:50,520
- Mari, Ada.
- Apa awak akan buat, Freddie?
59
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
Saya perlu lari dari sini sekejap.
60
00:07:10,760 --> 00:07:12,560
Lelaki beradab akan tanggalkan topi
61
00:07:14,560 --> 00:07:15,840
dan memadamkan paip.
62
00:07:24,800 --> 00:07:26,720
Pasukan Khas hanya berani datang
63
00:07:26,800 --> 00:07:29,440
kalau tahu mereka dah pergi ke pesta ria.
64
00:07:29,520 --> 00:07:30,760
Anak-anak saudara awak?
65
00:07:31,880 --> 00:07:35,560
Dengan pistol dan pisau cukur mereka?
Lilin itu untuk mereka?
66
00:07:37,280 --> 00:07:38,320
Bukan.
67
00:07:39,200 --> 00:07:41,720
Saya menyalakan lilin
untuk budak-budak Garrison
68
00:07:41,800 --> 00:07:43,360
yang gugur di Perancis.
69
00:07:44,760 --> 00:07:45,960
Ada senarai di situ.
70
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
Tengok.
71
00:07:54,520 --> 00:07:58,440
Dengar kata awak tak sempat
sampai ke Perancis, Inspektor Campbell.
72
00:08:01,840 --> 00:08:03,080
Awak tahu saya siapa.
73
00:08:04,840 --> 00:08:06,280
Saya tahu awak siapa.
74
00:08:09,560 --> 00:08:11,640
Awak mencari Holy Grail?
75
00:08:12,400 --> 00:08:17,240
Ya, memang saya mencari Holy Grail.
76
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
Sesuatu yang bernilai. Yang telah dicuri.
77
00:08:20,680 --> 00:08:22,680
Mungkin awak tahu tentangnya.
78
00:08:25,720 --> 00:08:29,480
Saya tersalah tanggap niat awak
semasa saya ditolak ke dinding.
79
00:08:42,760 --> 00:08:45,320
Geledah seluruh tempat ini.
80
00:08:48,080 --> 00:08:50,080
Arthur kata kalian akan tolong kami.
81
00:08:50,160 --> 00:08:53,040
Kalau tak tahu apa hilang,
bagaimana nak mencarinya?
82
00:08:53,120 --> 00:08:56,200
Saya sedar
saya bercakap dengan salah orang.
83
00:08:56,280 --> 00:08:58,840
Lain kali, saya nak bercakap dengan ketua.
84
00:09:00,400 --> 00:09:04,360
Bilik Minum Teh Lickey.
Jumaat, jam sepuluh.
85
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
"Ketua" yang saya maksudkan ialah Thomas.
86
00:09:12,640 --> 00:09:13,520
Mari.
87
00:09:39,800 --> 00:09:42,120
Apa yang sedang berlaku ini?
88
00:09:44,440 --> 00:09:45,640
Ya Tuhan.
89
00:09:45,720 --> 00:09:47,120
Polis beritahu semua orang
90
00:09:47,200 --> 00:09:49,320
Arthur mempersetujuinya semasa ditangkap.
91
00:09:49,400 --> 00:09:51,040
Kata mereka Peaky Blinders
92
00:09:51,120 --> 00:09:53,920
pergi ke pesta ria
jadi mereka boleh melakukannya.
93
00:09:54,000 --> 00:09:57,840
Saya tak pernah suruh polis itu
pecah masuk rumah orang.
94
00:09:57,920 --> 00:10:00,280
Baiklah. Pub mana yang kena?
95
00:10:00,360 --> 00:10:02,400
Guns, Chain dan Marquis.
96
00:10:02,480 --> 00:10:04,640
Semua yang bayar awak wang perlindungan.
97
00:10:04,720 --> 00:10:06,920
Satu-satunya yang selamat ialah Garrison.
98
00:10:08,400 --> 00:10:10,520
Pastikan semua orang ingat kita terlibat.
99
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
Pegawai ini bijak.
100
00:10:14,520 --> 00:10:17,160
Cepat minum bir awak dan keluar.
101
00:10:17,240 --> 00:10:19,960
Tunjuk kepada orang ramai
ini masih kawasan kita.
102
00:10:20,040 --> 00:10:22,760
Hulurkan duit
kepada pemilik pub yang terlibat.
103
00:10:22,840 --> 00:10:24,960
Upah bekas askar untuk membaikinya.
104
00:10:25,040 --> 00:10:26,600
Nipper, hulurkan beg itu.
105
00:10:26,680 --> 00:10:28,680
Awak pula, Tommy?
106
00:10:28,760 --> 00:10:31,480
Saya perlu jumpa Charlie
untuk mengandangkan kuda itu.
107
00:10:31,560 --> 00:10:33,160
Kakinya sakit kerana terkurung.
108
00:10:37,280 --> 00:10:38,640
Dedahkan muka kalian.
109
00:10:47,800 --> 00:10:49,960
Kita berdua tahu apa yang mereka cari.
110
00:10:55,840 --> 00:10:57,640
Awak tak baca surat khabar.
111
00:10:57,720 --> 00:10:59,600
Akhbar lumba kuda.
112
00:10:59,680 --> 00:11:01,280
Ini kemungkinannya.
113
00:11:01,840 --> 00:11:04,880
Besar kemungkinan akan tercetus revolusi.
114
00:11:04,960 --> 00:11:08,640
- Saya tak rasa begitu.
- Pegawai itu berasa begitu.
115
00:11:08,720 --> 00:11:11,680
Dia takkan berhenti
selagi senjata itu tak ditemui.
116
00:11:19,640 --> 00:11:21,080
Awak bercakap dengannya?
117
00:11:22,560 --> 00:11:23,640
Di gereja.
118
00:11:25,440 --> 00:11:27,080
Dia ada cuba mencari Ada?
119
00:11:28,400 --> 00:11:29,480
Dia sedang tidur.
120
00:11:33,280 --> 00:11:34,840
Dia tidur di mana, Pol?
121
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
Saya sangka awak tak pedulikan hal wanita.
122
00:11:45,360 --> 00:11:47,400
Dia tahu awak ketua kita.
123
00:11:47,480 --> 00:11:48,920
Dia nak jumpa awak.
124
00:11:55,280 --> 00:11:56,360
Awak nak jumpa dia?
125
00:11:56,440 --> 00:11:57,400
Tidak.
126
00:11:59,200 --> 00:12:01,480
Kita tak patut berunding semasa rugi.
127
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
Kita perlu menyerang balas.
128
00:12:22,000 --> 00:12:24,240
Finn? Awak buat apa itu?
129
00:12:24,320 --> 00:12:25,480
Nak buat unggun api.
130
00:12:27,600 --> 00:12:30,560
- Dua puluh sen untuk gambar Raja.
- Apa?
131
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Bawa gambar itu ke Watery Lane.
132
00:12:33,160 --> 00:12:34,760
- Helo, Finn.
- Helo, Scud.
133
00:12:34,840 --> 00:12:36,880
Kita menyekat pintu masuk.
134
00:12:39,000 --> 00:12:39,920
Ayuh.
135
00:12:54,040 --> 00:12:55,120
Baling kesemuanya.
136
00:13:01,160 --> 00:13:03,280
Saya harap rancangan awak berhasil.
137
00:13:23,720 --> 00:13:27,360
Saya wartawan
daripada Birmingham Evening Despatch.
138
00:13:27,440 --> 00:13:28,600
Saya ada panggilan.
139
00:13:29,640 --> 00:13:32,080
Orangnya bernama Thomas Shelby?
140
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Ikut saya.
141
00:13:35,680 --> 00:13:38,040
Ayuh, semua, tolong beri laluan.
142
00:13:38,120 --> 00:13:39,240
Tommy.
143
00:13:39,840 --> 00:13:41,680
Tolong berundur, semua.
144
00:13:41,760 --> 00:13:42,680
Awak En. Shelby?
145
00:13:42,760 --> 00:13:44,560
- Terus ke belakang.
- Ya.
146
00:13:47,640 --> 00:13:50,440
- Awak kata saya akan dilindungi.
- Ya betul.
147
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
Apa sedang berlaku?
148
00:13:53,800 --> 00:13:56,120
Saya nak awak menulis tentang sesuatu.
149
00:13:58,000 --> 00:13:59,560
Pertama sekali,
150
00:13:59,640 --> 00:14:01,240
tak semua orang di sini
151
00:14:01,320 --> 00:14:02,600
tidak mentaati raja.
152
00:14:02,680 --> 00:14:03,800
Malah sebaliknya.
153
00:14:04,880 --> 00:14:07,360
Kami tak mahu Raja kesayangan kita
154
00:14:07,440 --> 00:14:09,800
nampak cara kami diperlakukan.
155
00:14:09,880 --> 00:14:12,040
Jadi kami turunkan semua gambarnya.
156
00:14:12,120 --> 00:14:14,120
Tetapi kenapa kalian membakarnya?
157
00:14:14,200 --> 00:14:17,480
Kami telah
mengharungi lautan api untuk Raja kita.
158
00:14:17,560 --> 00:14:19,320
Menempuh api peperangan.
159
00:14:19,400 --> 00:14:20,560
Catat semua ini.
160
00:14:20,640 --> 00:14:23,040
Sekarang kami diserang di rumah sendiri.
161
00:14:24,280 --> 00:14:26,280
Pegawai polis baharu dari Belfast,
162
00:14:26,360 --> 00:14:29,080
memecah masuk ke rumah
dan mengganggu kaum wanita.
163
00:14:29,160 --> 00:14:31,960
Kami tak rasa Raja kita
mahu melihat kejadian begitu.
164
00:14:33,200 --> 00:14:36,000
Jadi kami menyalakan api
sebagai amaran bahaya.
165
00:14:36,080 --> 00:14:39,480
Boleh saya tanya,
awak bercakap dengan kuasa apa?
166
00:14:39,560 --> 00:14:40,680
Tiada kuasa.
167
00:14:41,840 --> 00:14:45,400
Saya lelaki biasa.
Saya menerima pingat keberanian di Somme.
168
00:14:46,800 --> 00:14:49,520
Saya nak awak tulis
tentang keadaan di sini.
169
00:14:51,280 --> 00:14:52,440
Pergilah.
170
00:15:02,360 --> 00:15:03,400
Masuk.
171
00:15:06,840 --> 00:15:08,120
Ada…
172
00:15:08,200 --> 00:15:11,560
Ada panggilan telefon
untuk tuan di talian London.
173
00:15:11,640 --> 00:15:14,160
Yakah? Waktu dah hampir tengah malam.
174
00:15:14,240 --> 00:15:16,760
Dari En. Winston Churchill, tuan.
175
00:15:29,600 --> 00:15:30,440
Ya, tuan?
176
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
Inspektor Campbell.
177
00:15:32,200 --> 00:15:35,040
Dengar khabar
ada unggun api di bandar awak.
178
00:15:35,120 --> 00:15:38,680
Ada kebakaran kecil dilaporkan
kira-kira jam sembilan di Watery Lane.
179
00:15:38,760 --> 00:15:41,040
Perkara kecil yang tak perlu dirisaukan.
180
00:15:41,120 --> 00:15:44,040
Masalahnya saya
sudah pun risau tentangnya.
181
00:15:44,120 --> 00:15:47,600
Setengah jam yang lalu,
saya menerima komunikasi
182
00:15:47,680 --> 00:15:51,440
daripada editor
akhbar Birmingham Evening Despatch.
183
00:15:51,520 --> 00:15:53,320
Rupanya wartawan mereka
184
00:15:53,400 --> 00:15:55,320
dijemput melihat kebakaran itu,
185
00:15:55,400 --> 00:15:58,760
dan mendapat tahu
bahawa mereka membakar gambar Raja.
186
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
Gambar Raja?
187
00:16:00,840 --> 00:16:02,520
Apa jua laporan akhbar
188
00:16:02,600 --> 00:16:05,200
yang mungkin mengaibkan Tuanku,
189
00:16:05,280 --> 00:16:06,840
sentiasa dirujuk dulu,
190
00:16:06,920 --> 00:16:09,640
seperti biasa
kepada Kementerian Dalam Negeri.
191
00:16:09,720 --> 00:16:12,840
Saya akan ke sana sekarang
untuk membuat tangkapan.
192
00:16:12,920 --> 00:16:16,440
Tidak, jangan sekali-kali buat tangkapan.
193
00:16:16,520 --> 00:16:19,080
Tangkapan bermakna perbicaraan diperlukan,
194
00:16:19,160 --> 00:16:22,160
jika ada perbicaraan,
lebih banyak laporan akhbar
195
00:16:22,240 --> 00:16:27,440
yang harus menyebut tentang
pembakaran gambar Raja kita.
196
00:16:27,520 --> 00:16:32,160
Awak dihantar ke Birmingham
hanya kerana satu sebab.
197
00:16:32,240 --> 00:16:35,880
Awak dah semakin hampir
menemui senjata curi itu?
198
00:16:35,960 --> 00:16:38,560
- Ia bergerak lancar.
- Kita mahukan hasil.
199
00:16:38,640 --> 00:16:40,440
Selamat malam, En. Campbell.
200
00:16:40,520 --> 00:16:42,640
Tuan. Boleh saya tanya,
201
00:16:42,720 --> 00:16:46,120
adakah laporan ini
menamakan golongan yang terlibat?
202
00:16:46,800 --> 00:16:51,480
Nama Thomas Shelby ada disebut.
Dia digambarkan sebagai wira perang.
203
00:17:02,840 --> 00:17:04,119
Eloklah awak datang.
204
00:17:05,200 --> 00:17:07,240
- Awak ke mana sepanjang hari?
- Di katil.
205
00:17:08,359 --> 00:17:11,280
Tak boleh tidur.
Kemudian tak boleh bangun.
206
00:17:12,200 --> 00:17:15,440
Kemudian saya kesejukan
dan terasa nak kencing.
207
00:17:15,520 --> 00:17:18,280
Kemudian saya bersama
seekor beruang atas bot,
208
00:17:18,359 --> 00:17:20,200
tapi itu hanya mimpi.
209
00:17:20,280 --> 00:17:21,359
Kemudian berasa lapar.
210
00:17:22,440 --> 00:17:24,319
Kenapa awak membaca akhbar?
211
00:17:25,839 --> 00:17:26,920
Kenapa tidak?
212
00:17:27,000 --> 00:17:28,760
Awak tak pernah membaca akhbar.
213
00:17:28,840 --> 00:17:31,120
Awak cuma mencucuh api dengannya.
214
00:17:31,200 --> 00:17:35,080
BSA sedang mogok.
Golongan pelombong sedang mogok.
215
00:17:35,160 --> 00:17:38,360
IRA membunuh orang kita,
sepuluh orang sehari.
216
00:17:42,680 --> 00:17:43,640
Apa?
217
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Berdiri.
218
00:17:46,160 --> 00:17:48,400
- Kenapa?
- Berdiri saja.
219
00:17:54,920 --> 00:17:55,960
Pusing ke tepi.
220
00:17:58,040 --> 00:17:59,520
Apa awak buat ni?
221
00:18:00,200 --> 00:18:01,360
Ada,
222
00:18:03,000 --> 00:18:04,040
haid awak lewat?
223
00:18:07,400 --> 00:18:08,440
Seminggu.
224
00:18:11,080 --> 00:18:12,240
Lima minggu.
225
00:18:13,160 --> 00:18:16,000
Tujuh termasuk hari minggu.
Mungkin kekurangan besi.
226
00:18:17,200 --> 00:18:18,560
Saya ada pilnya.
227
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
Tetapi tak berkesan.
228
00:18:24,360 --> 00:18:25,400
Tidak.
229
00:18:35,000 --> 00:18:36,720
Boleh berpakaian semula.
230
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
Jadi, ya atau tidak?
231
00:18:46,120 --> 00:18:49,240
Terus berjalan, Ada.
Orang akan tahu jika nampak kita.
232
00:18:49,320 --> 00:18:51,160
Saya takkan menggugurkannya.
233
00:18:51,240 --> 00:18:53,200
Mari pulang dan bincangkannya.
234
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
Sumpah, lepaskan atau saya menjerit.
235
00:18:59,000 --> 00:19:01,880
Kalau awak nak bincangkan
di tepi jalan, baiklah.
236
00:19:01,960 --> 00:19:03,520
Itu anak siapa?
237
00:19:03,600 --> 00:19:06,680
Nanti awak akan beritahu mereka
dan dia akan dibunuh.
238
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
Melainkan dia mengahwini awak.
239
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Dia nak menikahi awak?
240
00:19:14,880 --> 00:19:17,480
- Saya tak tahu dia di mana.
- Biar benar!
241
00:19:17,560 --> 00:19:19,680
Dia dah lari tapi dia akan kembali.
242
00:19:19,760 --> 00:19:22,400
- Mereka sentiasa kata begitu.
- Dia tak begitu.
243
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
Dia orang baik. Dia dah janji.
244
00:19:25,240 --> 00:19:28,200
Dia akan kembali, Mak Cik Pol. Saya yakin!
245
00:19:36,200 --> 00:19:38,480
Tolong bawakan pelana Sepanyol, Curly.
246
00:19:38,560 --> 00:19:40,600
Ya, Tommy, pelana Sepanyol.
247
00:19:40,680 --> 00:19:44,400
Kuda ini sungguh cantik. Ya, cantik.
248
00:19:50,080 --> 00:19:52,200
Awak ada kuda yang cantik, Thomas.
249
00:19:54,000 --> 00:19:56,640
Berbaloikah bergaduh
dengan keluarga Lee kerananya?
250
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
Saya cuma menghantarnya.
251
00:20:12,000 --> 00:20:15,160
Pengisytiharan perang
daripada seluruh keluarga Lee.
252
00:20:21,080 --> 00:20:23,080
Dahulu senjata itu, sekarang ini pula?
253
00:20:25,280 --> 00:20:27,680
Senjata itu tak disebut.
254
00:20:29,200 --> 00:20:30,280
Betul?
255
00:20:32,920 --> 00:20:33,760
Tommy…
256
00:20:34,920 --> 00:20:35,840
Tommy!
257
00:20:38,680 --> 00:20:40,640
Jaga mulut awak dengan saya.
258
00:20:40,720 --> 00:20:41,960
Maaf, Pak Cik.
259
00:20:47,520 --> 00:20:50,440
Thomas Shelby
menentang seluruh dunia, bukan?
260
00:21:18,080 --> 00:21:19,120
Bertenang…
261
00:21:21,720 --> 00:21:22,960
Tenang,…
262
00:21:25,920 --> 00:21:27,000
Bertenang.
263
00:21:31,680 --> 00:21:33,160
Di Perancis kami kata…
264
00:21:34,280 --> 00:21:37,760
Di Perancis kami selalu kata,
itu cuma bunyi pancaragam.
265
00:21:37,840 --> 00:21:40,720
Bunyi trombon dan tuba, itu saja.
266
00:21:40,800 --> 00:21:41,880
Bunyi biasa saja.
267
00:21:45,040 --> 00:21:47,560
Bunyi bising saja. Hei? Bunyi bising saja.
268
00:21:48,880 --> 00:21:52,440
Nanti kamu akan biasa. Bunyi bising saja.
269
00:21:52,520 --> 00:21:54,880
Budak yang baik.
270
00:22:07,600 --> 00:22:09,000
Ada rasa sakit sikit?
271
00:22:14,520 --> 00:22:16,400
Maafkan saya, En. Shelby.
272
00:22:19,200 --> 00:22:21,520
- Saya Grace.
- Saya tahu siapa awak.
273
00:22:24,360 --> 00:22:27,000
- Siapa namanya?
- Kuda ini tiada nama.
274
00:22:28,400 --> 00:22:29,920
Ia patut diberi nama.
275
00:22:31,160 --> 00:22:32,800
Awak nak cakap sesuatu?
276
00:22:36,560 --> 00:22:39,400
Awak datang ke pub
semasa saya menyanyi malam itu.
277
00:22:40,360 --> 00:22:41,960
Awak tak benarkan nyanyian.
278
00:22:44,280 --> 00:22:47,320
Saya nak minta
nyanyian dibenarkan seminggu sekali.
279
00:22:49,280 --> 00:22:51,520
Rasanya ia baik untuk semua orang.
280
00:22:51,600 --> 00:22:52,920
Setiap Sabtu malam.
281
00:22:54,920 --> 00:22:56,760
Harry tak berani minta, jadi…
282
00:22:58,200 --> 00:22:59,160
Tapi awak berani.
283
00:23:02,920 --> 00:23:03,880
Tidak.
284
00:23:05,400 --> 00:23:06,680
Tapi saya suka menyanyi.
285
00:23:09,680 --> 00:23:12,960
Awak seperti gadis-gadis kaya
yang datang dari Dublin
286
00:23:13,040 --> 00:23:14,200
menonton lumba kuda.
287
00:23:15,080 --> 00:23:16,520
Awak meminati kuda?
288
00:23:18,680 --> 00:23:20,960
Awak nak buat duit lebih?
289
00:23:21,040 --> 00:23:22,200
Untuk apa?
290
00:23:24,920 --> 00:23:26,160
Cari gaun yang cantik.
291
00:23:27,440 --> 00:23:29,080
Saya nak bawa awak ke lumba kuda.
292
00:24:12,040 --> 00:24:13,120
Maaf, En. Shelby.
293
00:24:23,360 --> 00:24:25,320
En. Shelby, apa khabar?
294
00:24:25,400 --> 00:24:27,320
- Kaki awak bagaimana?
- Boleh tahan.
295
00:24:27,400 --> 00:24:29,280
Bagus. Gembira berjumpa awak.
296
00:24:31,320 --> 00:24:32,880
Selamat pagi, Charlie.
297
00:24:33,720 --> 00:24:36,840
- Baiklah, Scudboat, bagaimana keadaan?
- Bagus, Tommy.
298
00:24:36,920 --> 00:24:40,320
- Hebat sekali.
- Semua orang menyokong Monaghan Boy.
299
00:24:40,400 --> 00:24:42,360
Itu yang saya nak dengar, Johnny.
300
00:24:42,440 --> 00:24:43,960
Mak Cik Pol nak jumpa.
301
00:25:50,000 --> 00:25:51,480
Beritahu nama lelaki itu, Ada.
302
00:25:53,080 --> 00:25:54,720
Rudolf Valentino.
303
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
Keluar!
304
00:26:16,840 --> 00:26:19,480
Semua sekali! Pergi! Sekarang!
305
00:26:23,680 --> 00:26:25,480
Saya kata, beritahu namanya.
306
00:26:29,400 --> 00:26:31,920
Freddie Thorne!
307
00:26:34,400 --> 00:26:39,320
Ya. Kawan baik awak sejak zaman sekolah.
Orang yang menyelamatkan awak di Perancis!
308
00:26:40,200 --> 00:26:44,880
Pergilah bunuh dia! Bunuhlah dia
dan buang mayatnya dalam Terusan!
309
00:26:49,000 --> 00:26:52,720
Saya pun anak Shelby.
Pasangkan kembali wayang ini!
310
00:27:26,400 --> 00:27:28,480
Monaghan Boy akhirnya kalah.
311
00:27:30,920 --> 00:27:32,200
Tiga kali malang.
312
00:27:33,800 --> 00:27:35,680
Kita dapat duit daripada semua orang.
313
00:27:35,760 --> 00:27:38,280
Tapi akan dipulangkan kepada orang sini.
314
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Mengembalikan populariti awak.
315
00:27:41,280 --> 00:27:42,920
Sudah pun.
316
00:27:43,000 --> 00:27:44,400
Awak diajar dengan baik.
317
00:27:45,480 --> 00:27:48,600
Perlumbaan ini diatur
tanpa kebenaran Billy Kimber?
318
00:27:50,680 --> 00:27:52,960
Nampaknya awak tak diajar cukup baik.
319
00:27:53,040 --> 00:27:55,800
Peraturan pertama.
Jangan lawan orang lebih kuat.
320
00:27:55,880 --> 00:27:58,400
- Billy Kimber boleh tumpas.
- Siapa kata?
321
00:27:58,480 --> 00:28:01,080
Tommy dan parlimen beranggota tunggalnya?
322
00:28:01,160 --> 00:28:03,520
Lima tahun saya jalankan bisnes ini…
323
00:28:03,600 --> 00:28:06,040
Ya, semasa saya pergi berperang, ingat?
324
00:28:06,120 --> 00:28:09,680
Saya banyak belajar,
contohnya serang semasa musuh lemah.
325
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Saya ingat
awak nak bincangkan urusan keluarga.
326
00:28:15,720 --> 00:28:18,560
Biar saya uruskan.
Awak sibuk menakluk dunia.
327
00:28:18,640 --> 00:28:19,520
Polly.
328
00:28:21,040 --> 00:28:22,760
Jika ini hal Ada, saya nak tahu.
329
00:28:30,760 --> 00:28:32,960
Ada mahu
awak beri surat ini kepada Freddie.
330
00:28:34,200 --> 00:28:36,760
Dia nak Freddie tahu
dia mengandungkan anaknya.
331
00:28:36,840 --> 00:28:39,240
Dia patut diberi peluang
buat perkara betul.
332
00:28:39,800 --> 00:28:41,440
Kita patut beri dia peluang.
333
00:28:47,280 --> 00:28:49,720
Walaupun awak dilayan teruk oleh lelaki,
334
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
awak masih penuh romantis.
335
00:28:53,440 --> 00:28:55,960
Apa yang buat Freddie tertarik kepada Ada?
336
00:28:56,040 --> 00:28:59,520
- Itu hal Freddie.
- Biar saya beritahu apa tarikannya.
337
00:28:59,600 --> 00:29:02,520
Dia nampak mesingan dan senapang,
338
00:29:02,600 --> 00:29:05,720
serta peluru dan revolusi gemilang.
339
00:29:05,800 --> 00:29:08,400
Apa yang
awak tak suka sangat tentang Freddie?
340
00:29:08,480 --> 00:29:12,720
Hidupnya akan rosak mendampingi
orang buruan. Tak sangka awak tak sedar.
341
00:29:17,960 --> 00:29:20,640
Tak sangka awak begini
sejak pergi ke Perancis!
342
00:29:23,520 --> 00:29:25,960
Beritahu Ada, Freddie pergi ke Amerika.
343
00:29:27,080 --> 00:29:28,520
Atau Rusia.
344
00:29:28,600 --> 00:29:32,840
Polly, tak elok bagi Ada
untuk melahirkan anak keseorangan.
345
00:29:32,920 --> 00:29:36,320
Dengar sini, Pol.
Sebenarnya awak patut dah pukul saya,
346
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
tetapi tak boleh
kerana awak tahu saya betul!
347
00:29:44,920 --> 00:29:46,680
Ingatkan ada orang ketuk pintu.
348
00:29:47,840 --> 00:29:49,280
Saya tak boleh lena.
349
00:29:53,080 --> 00:29:54,440
Lagi lama awak biarkan,
350
00:29:55,560 --> 00:29:56,840
lagi teruk jadinya.
351
00:30:04,880 --> 00:30:08,040
Percayalah, saya dah melaluinya.
352
00:30:10,720 --> 00:30:11,840
Semasa saya 16 tahun.
353
00:30:14,760 --> 00:30:16,280
Saya tak beritahu sesiapa.
354
00:30:17,640 --> 00:30:19,160
Polly, Freddie akan kembali.
355
00:30:20,200 --> 00:30:21,920
Akhirnya saya buat sendiri.
356
00:30:24,280 --> 00:30:25,640
Terhadap diri sendiri.
357
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
Saya hampir mati.
358
00:30:29,520 --> 00:30:30,840
Dia tak kembali.
359
00:30:31,920 --> 00:30:33,640
Memang begitu. Kenapa kembali?
360
00:30:34,840 --> 00:30:36,480
Awak tahu caciannya.
361
00:30:36,560 --> 00:30:39,320
"Awak perempuan murahan, itu anak haram."
362
00:30:39,880 --> 00:30:42,560
Tapi tiada cacian
untuk lelaki yang tak kembali.
363
00:30:46,200 --> 00:30:49,240
Suatu hari, di hari pernikahan awak,
364
00:30:50,640 --> 00:30:52,480
bertemankan lelaki yang baik,
365
00:30:54,000 --> 00:30:58,560
awak akan kata, "Polly, terima kasih
kerana akal budi awak."
366
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
Wanita ini di Cardiff.
367
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
Kita naik kereta api esok.
368
00:31:16,600 --> 00:31:19,000
Kita pergi ke istana kota selepas itu.
369
00:32:12,800 --> 00:32:15,280
Saya memilih tempat ini
370
00:32:15,360 --> 00:32:17,840
kerana ia di luar bidang kuasa kita.
371
00:32:19,800 --> 00:32:21,320
Awak nak minum teh?
372
00:32:23,040 --> 00:32:25,360
Inspektor, saya menerima jemputan awak
373
00:32:25,440 --> 00:32:27,560
kerana saya nak kita saling memahami.
374
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
Saya orang berniaga.
375
00:32:31,520 --> 00:32:33,480
Saya nak perniagaan saya berjaya.
376
00:32:34,760 --> 00:32:36,800
Saya pula mahu bandar saya aman.
377
00:32:38,200 --> 00:32:41,320
Jika bandar ini aman,
perniagaan akan berkembang maju.
378
00:32:42,840 --> 00:32:45,080
Jadi adakah kita bersepakat?
379
00:32:46,400 --> 00:32:47,840
Mungkin kita boleh.
380
00:32:55,120 --> 00:32:56,200
Sekarang…
381
00:33:00,160 --> 00:33:01,960
Bagaimana kita bersepakat
382
00:33:02,040 --> 00:33:03,680
kalau saya jumpa benda begini?
383
00:33:06,200 --> 00:33:12,280
Pegawai saya menemuinya
dalam bilik tidur seorang komunis.
384
00:33:13,560 --> 00:33:15,440
Nama adik awak tertulis padanya.
385
00:33:17,680 --> 00:33:20,280
Jelas adik awak sedang menidurinya.
386
00:33:21,760 --> 00:33:26,200
Awak pun bersekongkol
dengan golongan komunis, En. Shelby?
387
00:33:27,080 --> 00:33:28,640
Saya tak berkhayal macam mereka.
388
00:33:29,920 --> 00:33:31,640
Adik saya pula,
389
00:33:31,720 --> 00:33:33,960
saya sudah uruskan hal itu.
390
00:33:34,840 --> 00:33:37,400
Freddie Thorne
di tempat teratas senarai saya.
391
00:33:37,480 --> 00:33:38,480
Potong namanya.
392
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
Dia takkan kembali ke sini.
393
00:33:43,200 --> 00:33:44,840
Dia juga dalam perjanjian kita.
394
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
Perjanjian apa?
395
00:33:52,800 --> 00:33:56,800
Pasukan Khas awak takkan mengganggu
semua perniagaan saya lagi.
396
00:33:56,880 --> 00:33:58,680
Tiada serbuan di kawasan kami,
397
00:33:58,760 --> 00:34:00,520
berhenti merosakkan pub saya,
398
00:34:00,600 --> 00:34:02,240
jangan kacau utusan saya.
399
00:34:02,320 --> 00:34:05,360
Tutup sebelah mata
terhadap operasi perjudian saya.
400
00:34:05,440 --> 00:34:06,320
Satu lagi…
401
00:34:07,400 --> 00:34:10,840
Saya nak mengembangkan perniagaan
ke litar lumba kuda.
402
00:34:10,920 --> 00:34:13,639
Saya ada urusan dengan Billy Kimber.
403
00:34:14,520 --> 00:34:17,639
Dia menguruskan
pertaruhan tepi litar sah di luar London.
404
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Dia menggaji anggota polis.
405
00:34:20,679 --> 00:34:22,480
Saya nak awak berpesan kepada
406
00:34:22,560 --> 00:34:24,920
Ketua Inspektor di Gloucestershire,
407
00:34:25,000 --> 00:34:28,440
supaya kami
tak diganggu pasukannya semasa bertindak.
408
00:34:31,840 --> 00:34:34,120
Maaf. Saya tak bawa pen
409
00:34:34,199 --> 00:34:36,840
untuk menulis semua permintaan itu.
410
00:34:40,920 --> 00:34:42,440
Apa yang saya dapat?
411
00:34:44,560 --> 00:34:46,120
Saya ada barang yang awak cari.
412
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
Saya ada senjata itu.
413
00:34:55,880 --> 00:34:56,800
Senjata apa?
414
00:34:56,880 --> 00:34:59,680
- Saya tak datang untuk bermain-main…
- Nanti.
415
00:35:11,400 --> 00:35:12,960
Dua puluh lima mesingan Lewis.
416
00:35:13,040 --> 00:35:16,560
Lima puluh karbin, 10,000 butir peluru.
417
00:35:16,640 --> 00:35:21,440
Kesemuanya di dalam kotak menghala
ke Libya, dicuri dari kilang BSA.
418
00:35:23,080 --> 00:35:26,680
Rasanya awak dihantar ke Birmingham
untuk mendapatkannya.
419
00:35:26,760 --> 00:35:29,680
Kesemuanya di tangan saya.
420
00:35:32,280 --> 00:35:34,280
Saya telah memberi arahan
421
00:35:34,360 --> 00:35:37,320
jika saya ditahan polis
kerana apa jua sebab,
422
00:35:37,400 --> 00:35:39,680
senjata itu akan dihantar ke Liverpool.
423
00:35:39,760 --> 00:35:42,400
Dari situ,
ia akan dihantar terus ke Belfast,
424
00:35:42,480 --> 00:35:45,280
dan dijual
kepada Tentera Republik Ireland.
425
00:35:46,560 --> 00:35:49,280
Semua hasil usaha awak
di Ireland akan musnah.
426
00:35:49,360 --> 00:35:51,960
Setiap senjata curi
bernombor dan bertanda.
427
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
Jika saya jual kepada IRA,
428
00:35:53,520 --> 00:35:56,360
lambat laun En. Churchill akan dapat tahu.
429
00:35:56,440 --> 00:35:58,320
Saya rasa awak dah cukup susah
430
00:35:58,400 --> 00:36:00,520
disebabkan pembakaran gambar Raja.
431
00:36:01,240 --> 00:36:03,120
Itu baru permulaannya.
432
00:36:03,200 --> 00:36:08,680
Jika senjata itu sampai ke Belfast,
musnahlah kerjaya awak.
433
00:36:10,080 --> 00:36:12,960
Setelah saya mencapai matlamat saya,
434
00:36:13,040 --> 00:36:15,760
saya akan beritahu lokasi senjata itu.
435
00:36:15,840 --> 00:36:19,080
Awak akan jadi wira,
mungkin dianugerahkan pingat.
436
00:36:22,000 --> 00:36:22,960
Saya lelaki adil.
437
00:36:24,320 --> 00:36:25,360
Tawaran ini adil.
438
00:36:28,000 --> 00:36:29,360
Awak bersetuju?
439
00:36:38,160 --> 00:36:39,680
Saya perlukan jawapan.
440
00:36:39,760 --> 00:36:41,000
Sekarang juga.
441
00:36:46,200 --> 00:36:47,280
Baiklah.
442
00:36:49,800 --> 00:36:52,920
Tapi saya lebih suka
kalau kita tak berjabat tangan.
443
00:37:06,640 --> 00:37:09,280
Kenapa saya nak
berjabat tangan dengan orang
444
00:37:09,360 --> 00:37:11,280
yang tak memperjuangkan negaranya?
445
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
Grace.
446
00:38:02,760 --> 00:38:05,360
Saya ada maklumat baru.
447
00:38:08,600 --> 00:38:11,120
Thomas Shelby kini merupakan permulaan,
448
00:38:11,200 --> 00:38:13,440
pertengahan dan pengakhiran misi awak.
449
00:38:26,200 --> 00:38:27,240
Apa saya perlu buat?
450
00:38:29,360 --> 00:38:31,640
Hati saya sakit
451
00:38:31,720 --> 00:38:35,760
bagai seorang bapa menghantar
anaknya sendiri ke sarang pelacur,
452
00:38:38,520 --> 00:38:41,240
tapi walau betapa meloyakan sekalipun,
453
00:38:42,360 --> 00:38:45,880
buat apa jua yang perlu
untuk mendekatinya,
454
00:38:47,320 --> 00:38:50,960
dan dapatkan
lokasi senjata itu disembunyikan.
455
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
Walaupun saya kata, "Apa jua,"
tak bermakna…
456
00:38:59,200 --> 00:39:01,440
Awak memandang rendah kebolehan saya.
457
00:39:11,280 --> 00:39:12,120
Nah…
458
00:39:23,400 --> 00:39:25,000
Awak kini diaktifkan
459
00:39:25,080 --> 00:39:28,000
dalam operasi tentera bagi pihak kerajaan.
460
00:39:30,160 --> 00:39:33,560
Kalaulah keadaan tak memilih awak.
461
00:39:35,840 --> 00:39:37,200
Ini tujuan saya dilatih.
462
00:39:38,800 --> 00:39:39,920
Saya dah lewat.
463
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Grace…
464
00:39:47,840 --> 00:39:49,200
Hati saya bersama awak.
465
00:40:48,720 --> 00:40:50,920
Tom!
466
00:40:51,000 --> 00:40:54,280
Tom, lebih baik datang cepat, Tom! Ayuh!
467
00:41:22,640 --> 00:41:23,520
Curly, cakaplah.
468
00:41:24,240 --> 00:41:25,360
Ada sumpahan, Tom.
469
00:41:27,600 --> 00:41:31,400
Curly.
470
00:41:32,520 --> 00:41:35,920
Cakaplah, Curly, kenapa dengan kuda itu?
471
00:41:36,000 --> 00:41:38,160
Awak membelinya dengan niat buruk.
472
00:41:38,240 --> 00:41:40,440
Keluarga Lee
meletak benih jahat di kukunya.
473
00:41:40,520 --> 00:41:42,400
Meminta orang tua menjampinya!
474
00:41:47,400 --> 00:41:49,280
Keluarga Lee bedebah tu menyumpahnya.
475
00:41:51,160 --> 00:41:54,600
Apa-apa pun, katanya
ia dah merebak ke kaki yang satu lagi.
476
00:41:54,680 --> 00:41:57,600
Ia akan merebak
ke jantungnya esok, rasanya.
477
00:41:57,680 --> 00:42:01,120
Dua kali saya nampak sumpahan begini.
Ia tak boleh diubati!
478
00:42:01,200 --> 00:42:02,560
Tidak!
479
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
Saya dah kata, Tommy.
480
00:42:05,400 --> 00:42:08,120
Lebih baik
jangan bergaduh dengan Gipsi jahat.
481
00:42:11,920 --> 00:42:12,840
Keluar.
482
00:42:14,600 --> 00:42:15,760
Keluar, Curly.
483
00:42:22,200 --> 00:42:23,240
Maafkan saya.
484
00:43:02,600 --> 00:43:04,680
Kami dah tutup, En. Shelby.
485
00:43:04,760 --> 00:43:05,960
Beri saya minuman.
486
00:43:20,040 --> 00:43:21,280
Awak nak bersendirian?
487
00:43:23,280 --> 00:43:24,640
Saya datang mencari teman.
488
00:43:26,160 --> 00:43:29,120
- Harry di mana?
- Dia cuti malam ini.
489
00:43:32,040 --> 00:43:33,320
Dia pergi menonton wayang.
490
00:43:40,640 --> 00:43:42,000
Kuda cantik awak apa khabar?
491
00:43:52,320 --> 00:43:54,200
Saya baru saja menembaknya.
492
00:43:58,680 --> 00:43:59,600
Ia tempang?
493
00:44:03,080 --> 00:44:04,800
Dia tersalah pandang saya.
494
00:44:06,600 --> 00:44:09,560
Nahaslah kalau
tersalah pandang Tommy Shelby.
495
00:44:15,200 --> 00:44:19,000
- Sayangnya.
- Ya. Sayang sekali.
496
00:44:26,080 --> 00:44:27,240
Di Perancis…
497
00:44:32,160 --> 00:44:34,560
Di Perancis,
saya biasa melihat orang mati.
498
00:44:36,720 --> 00:44:38,560
Saya tak biasa melihat kuda mati.
499
00:44:41,080 --> 00:44:42,160
Teruk matinya.
500
00:44:49,600 --> 00:44:51,400
Saya dah cari gaun.
501
00:44:52,920 --> 00:44:53,840
Terima kasih.
502
00:44:56,440 --> 00:44:58,360
Awak maksudkan Cheltenham?
503
00:45:05,920 --> 00:45:07,920
Cheltenham acara ternama, bukan?
504
00:45:08,000 --> 00:45:09,680
Raja pun akan hadir.
505
00:45:09,760 --> 00:45:10,840
Raja George?
506
00:45:11,400 --> 00:45:12,320
Bukan.
507
00:45:13,600 --> 00:45:16,440
Raja Billy Kimber dan konco-konconya.
508
00:45:19,440 --> 00:45:20,480
Apa perlu saya buat?
509
00:45:21,200 --> 00:45:23,560
Untuk dua paun, awak akan ikut cakap saya.
510
00:45:25,680 --> 00:45:26,720
Saya mahu tiga.
511
00:45:28,760 --> 00:45:31,720
Jika bertemu raja,
saya takkan pakai gaun murah.
512
00:45:35,280 --> 00:45:39,160
Saya juga nak awak benarkan saya menyanyi.
Itu termasuk dalam upahnya.
513
00:45:40,600 --> 00:45:41,560
Sejak bila?
514
00:45:44,080 --> 00:45:45,280
Sejak awak tersenyum.
515
00:45:50,360 --> 00:45:52,280
Setiap Sabtu malam. Terbuka dan santai.
516
00:45:52,360 --> 00:45:55,320
Semua orang boleh menyanyi
sama seperti di Dublin.
517
00:45:55,400 --> 00:45:57,920
Awak tak pernah bekerja di Dublin,
518
00:45:58,000 --> 00:45:59,200
jangan berbohong.
519
00:46:00,000 --> 00:46:03,800
Saya dah tanya tentang pub
yang kononnya tempat kerja awak dulu.
520
00:46:03,880 --> 00:46:05,440
Saya ada kawan di sana.
521
00:46:06,840 --> 00:46:08,120
Tiada sesiapa kenal awak.
522
00:46:15,040 --> 00:46:16,240
Pada tekaan saya,
523
00:46:17,520 --> 00:46:19,880
awak gadis dari keluarga baik-baik
524
00:46:19,960 --> 00:46:21,440
yang terhamil.
525
00:46:24,920 --> 00:46:26,680
Saya tak mahu itu diketahui orang.
526
00:46:26,760 --> 00:46:29,800
Melahirkan anak
telah menghancurkan hidup awak.
527
00:46:31,440 --> 00:46:32,360
Betul?
528
00:46:36,680 --> 00:46:40,080
Jadi betullah cakap saya
dan Polly tersilap.
529
00:46:41,520 --> 00:46:42,560
Betul tentang apa?
530
00:46:43,840 --> 00:46:44,920
Itu tak penting.
531
00:46:46,800 --> 00:46:48,480
Ia nampak penting bagi awak.
532
00:46:49,400 --> 00:46:50,640
Urusan keluarga.
533
00:46:54,920 --> 00:46:56,560
Jangan bongkarkan rahsia saya.
534
00:46:58,040 --> 00:46:59,920
Awak ingat saya mulut tempayan?
535
00:47:04,320 --> 00:47:05,480
Awak boleh nyanyi apa?
536
00:47:07,760 --> 00:47:09,480
- Apa saja awak nak.
- Baiklah.
537
00:47:11,000 --> 00:47:12,560
Berdiri atas kerusi.
538
00:47:13,360 --> 00:47:14,400
Okey.
539
00:47:21,920 --> 00:47:23,080
Gembira atau sedih?
540
00:47:27,000 --> 00:47:27,920
Sedih.
541
00:47:29,720 --> 00:47:30,960
Okey.
542
00:47:31,040 --> 00:47:33,840
Tapi hati-hati, awak akan patah hati.
543
00:47:35,440 --> 00:47:36,560
Saya dah patah hati.
544
00:47:41,920 --> 00:47:46,840
Di sebuah pekan kecil bernama Belfast
545
00:47:47,720 --> 00:47:51,040
Aku menjadi perantis perdagangan
546
00:47:52,400 --> 00:47:57,160
Begitu banyak detik gembira
547
00:47:58,400 --> 00:48:02,840
Ku habiskan di pekan kecil itu
548
00:48:04,440 --> 00:48:09,800
Nasib malang menimpa diriku
549
00:48:09,880 --> 00:48:13,760
Memaksaku pergi membawa diri
550
00:48:15,880 --> 00:48:22,760
Jauh dari kawan dan saudara-mara
551
00:48:24,680 --> 00:48:30,760
Dikhianat oleh jalur hitam baldu
552
00:48:32,080 --> 00:48:36,360
Matanya bersinar bak permata
553
00:48:37,160 --> 00:48:40,640
Bagai ratu negara ini
554
00:48:42,800 --> 00:48:48,040
Rambutnya berjurai di bahunya
555
00:48:49,080 --> 00:48:50,080
Diikat
556
00:48:51,920 --> 00:48:54,720
Dengan jalur hitam baldu
557
00:49:15,200 --> 00:49:16,640
- Awak okey?
- Ya.
558
00:49:18,000 --> 00:49:21,360
Rasanya ada gerabak di sana
yang masih kosong…
559
00:49:22,400 --> 00:49:23,560
Ya Tuhan.
560
00:49:24,920 --> 00:49:26,240
Freddie.
561
00:49:27,080 --> 00:49:28,200
Awak kembali?
562
00:49:31,200 --> 00:49:32,720
Saya mendapat maklumat.
563
00:49:32,800 --> 00:49:34,520
Freddie, Tommy akan bunuh awak.
564
00:49:34,600 --> 00:49:36,560
Tommy yang memberitahu saya.
565
00:49:36,640 --> 00:49:38,560
Mungkin dia masih berhati perut.
566
00:49:39,760 --> 00:49:41,880
Tommy menghantar pesanan kepada saya.
567
00:49:41,960 --> 00:49:44,760
Katanya, "Pergi dari sini,
bawa dia bersama."
568
00:49:46,920 --> 00:49:48,000
Jadi…
569
00:49:51,640 --> 00:49:52,800
Ada Shelby…
570
00:49:56,080 --> 00:49:57,440
Awak nak mengahwini saya?
571
00:49:59,000 --> 00:49:59,880
Ya!
572
00:50:00,760 --> 00:50:01,720
Ya.
573
00:50:03,680 --> 00:50:04,720
Ya.
574
00:50:20,160 --> 00:50:23,680
Baik, naik kereta api itu
dan pergi dari sini.
575
00:50:23,760 --> 00:50:26,160
- Mari, kamu berdua.
- Freddie, marilah.
576
00:50:26,240 --> 00:50:29,680
Cardiff pun boleh.
Semua boleh asalkan bukan di sini.
577
00:50:30,400 --> 00:50:31,920
Kita takkan ke mana-mana.
578
00:50:34,400 --> 00:50:36,960
Kita akan tinggal dan berkahwin di sini.
579
00:50:38,640 --> 00:50:40,680
Saya tak takut kepada Tommy Shelby.
580
00:50:50,240 --> 00:50:54,320
Berikan senyumanmu
581
00:50:54,400 --> 00:50:59,560
Sinar cinta di matamu
582
00:50:59,640 --> 00:51:02,960
Hidup takkan menahan…
583
00:51:03,040 --> 00:51:05,680
Kocok daun terup ini dan…
584
00:51:05,760 --> 00:51:07,680
Pergi bermain snap bersama Finn.
585
00:51:07,760 --> 00:51:10,440
- Awak mahu wiski juga?
- Tidak. Bir sahaja.
586
00:51:11,200 --> 00:51:13,800
Kenapa tak mahu wiski, Tommy? Ada masalah?
587
00:51:16,840 --> 00:51:20,280
Aduhai, Tommy,
kenapa awak benarkan mereka menyanyi?
588
00:51:20,360 --> 00:51:22,720
Bunyinya seperti kucing tercekik.
589
00:51:22,800 --> 00:51:25,000
Baik. Kita bertaruh dua puluh. Ayuh.
590
00:51:26,000 --> 00:51:29,040
Kenapa awak berubah fikiran, Tommy?
591
00:51:30,680 --> 00:51:33,200
Ya, dah tiba masanya, Tommy.
592
00:51:33,280 --> 00:51:34,360
Masa untuk apa?
593
00:51:36,040 --> 00:51:37,600
Masa untuk mencari teman.
594
00:51:37,680 --> 00:51:39,480
Cepat mainkan giliran awak.
595
00:51:40,080 --> 00:51:44,120
Kalau awak kekal begini, Tommy.
Ingat pesanan ayah.
596
00:51:44,200 --> 00:51:45,920
Wanita murah dah kuda lambat…
597
00:51:46,000 --> 00:51:47,640
Akan musnahkan hidup kita.
598
00:51:48,960 --> 00:51:49,800
Polis.
599
00:51:50,480 --> 00:51:51,320
Bukan.
600
00:51:52,720 --> 00:51:56,160
Ayuh, Josephine, dalam mesin terbangku
601
00:51:56,240 --> 00:51:58,480
Terbang tinggi
602
00:52:00,400 --> 00:52:03,880
Imbangkanlah bagai burung…
603
00:52:13,640 --> 00:52:15,240
Alamak.
604
00:52:16,080 --> 00:52:17,440
Itu Billy Kimber.
605
00:52:26,560 --> 00:52:28,840
Ada sesiapa di sini bernama Shelby?
606
00:52:36,400 --> 00:52:40,240
Saya kata,
ada sesiapa di sini bernama Shelby?
607
00:52:46,720 --> 00:52:48,200
Harry, bawakan minuman.
608
00:52:48,760 --> 00:52:50,320
Semua yang lain, balik!
609
00:53:03,840 --> 00:53:05,360
Baliklah.
610
00:53:05,440 --> 00:53:07,520
- Tapi En. Fenton…
- Saya kata, balik.
611
00:53:10,840 --> 00:53:12,720
Saya tak suka wanita berada di pub,
612
00:53:12,800 --> 00:53:14,280
tapi jika begitu rupanya…
613
00:53:14,360 --> 00:53:16,880
Awak mencari lelaki bernama Shelby.
614
00:53:16,960 --> 00:53:18,280
Ada tiga orang di sini.
615
00:53:19,440 --> 00:53:22,320
Saya tak pernah dengar tentang awak.
Kemudian saya dengar.
616
00:53:22,400 --> 00:53:25,840
Geng pisau cukur jalanan.
Saya ingat, "Peduli apa?"
617
00:53:27,040 --> 00:53:31,560
Tapi kemudian awak mengganggu saya.
Sekarang awak dapat perhatian saya.
618
00:53:33,720 --> 00:53:36,520
Saya patut bercakap
dengan siapa? Siapa ketua?
619
00:53:37,680 --> 00:53:38,920
Saya yang sulung.
620
00:53:40,080 --> 00:53:42,920
- Jelas sekali.
- Awak mentertawakan abang saya?
621
00:53:45,840 --> 00:53:48,120
Baik, dia yang sulung, awak yang bodoh.
622
00:53:48,200 --> 00:53:51,280
Saya dengar ketuanya bernama Tommy
dan rasanya awak orangnya.
623
00:53:51,360 --> 00:53:54,360
kerana awak memandang saya
macam memandang pelacur.
624
00:53:56,000 --> 00:53:57,680
Saya nak tahu apa awak mahu.
625
00:53:58,680 --> 00:54:01,400
Ada pola pertaruhan mencurigakan
di Kempton Park.
626
00:54:01,480 --> 00:54:02,960
Kuda bernama Monaghan Boy.
627
00:54:04,080 --> 00:54:07,080
Ia menang dua kali kemudian kalah teruk,
628
00:54:07,160 --> 00:54:09,360
dengan pertaruhan 3,000 pound.
629
00:54:09,440 --> 00:54:10,880
Saya patut cakap dengan siapa?
630
00:54:11,800 --> 00:54:13,280
Siapa ketua kalian?
631
00:54:13,360 --> 00:54:15,400
Saya akauntan En. Kimber.
632
00:54:15,480 --> 00:54:18,520
Sayalah ketuanya, okey?
Okey, perundingan berakhir.
633
00:54:18,600 --> 00:54:21,840
Awak mengatur perlumbaan tanpa izin saya.
634
00:54:21,920 --> 00:54:24,720
Sampah masyarakat.
635
00:54:24,800 --> 00:54:28,880
Saralah hidup dengan pencen peperangan
balu-balu Garrison Lane ini!
636
00:54:28,960 --> 00:54:30,040
Itu tahap kalian!
637
00:54:30,120 --> 00:54:33,560
Saya Billy Kimber,
pemilik semua perlumbaan!
638
00:54:33,640 --> 00:54:34,840
Awak mengaturnya,
639
00:54:34,920 --> 00:54:37,200
jadi saya akan menembak awak.
640
00:54:39,000 --> 00:54:40,360
En. Kimber.
641
00:54:44,760 --> 00:54:45,760
Tengoklah.
642
00:54:47,480 --> 00:54:48,640
Nama saya di situ.
643
00:54:50,200 --> 00:54:51,600
Ia dari keluarga Lee.
644
00:54:53,080 --> 00:54:56,240
Awak juga berperang dengan keluarga Lee,
bukan, En. Kimber?
645
00:54:59,720 --> 00:55:02,800
Keluarga Lee
merompak penerima taruhan awak.
646
00:55:02,880 --> 00:55:05,000
Kalian tak dapat mengawal mereka.
647
00:55:05,080 --> 00:55:06,120
Awak perlu bantuan.
648
00:55:07,920 --> 00:55:10,720
Mungkin kita patut dengar
cadangan En. Shelby.
649
00:55:11,640 --> 00:55:13,280
Sebelum membuat keputusan.
650
00:55:14,360 --> 00:55:18,320
Baik. Keluarga Lee
banyak berbincang di pesta ria.
651
00:55:18,400 --> 00:55:19,760
Mereka ada ramai saudara.
652
00:55:19,840 --> 00:55:22,040
Kata mereka litar lumba sasaran mudah
653
00:55:22,120 --> 00:55:24,560
kerana polis sibuk mengawal pemogok.
654
00:55:24,640 --> 00:55:27,560
Kami ramai kenalan.
Kami tahu cara operasi mereka.
655
00:55:28,120 --> 00:55:30,640
Awak ada orang kuat.
656
00:55:30,720 --> 00:55:33,560
Bersama, kita boleh melawan mereka.
657
00:55:36,360 --> 00:55:40,360
En. Kimber, mungkin kita patut
ambil masa untuk berfikir,
658
00:55:40,440 --> 00:55:43,920
mungkin mengatur perjumpaan seterusnya.
659
00:55:44,000 --> 00:55:45,400
Saya mengagumi awak.
660
00:55:46,760 --> 00:55:50,400
Awak bermula daripada kosong
dan membina perniagaan yang sah.
661
00:55:51,640 --> 00:55:55,720
Saya berbesar hati untuk
bekerjasama dengan awak, En. Kimber.
662
00:55:57,920 --> 00:55:59,880
Tiada sesiapa bekerjasama dengan saya.
663
00:55:59,960 --> 00:56:01,800
Mereka bekerja untuk saya.
664
00:56:07,040 --> 00:56:08,360
Kutip cepat.
665
00:56:19,440 --> 00:56:21,440
Duduk.
666
00:56:29,280 --> 00:56:30,400
Untuk siling awak.
667
00:56:31,400 --> 00:56:32,920
Terima kasih, En. Kimber.
668
00:56:37,000 --> 00:56:38,480
Kami akan hadir di Cheltenham.
669
00:56:39,280 --> 00:56:40,360
Saya pun sama.
670
00:57:01,720 --> 00:57:04,200
Awak sengaja bergaduh dengan keluarga Lee.
671
00:57:04,280 --> 00:57:08,480
Tommy, kita tak boleh
cari pasal dengan Billy Kimber.
672
00:57:08,560 --> 00:57:10,880
Potong rambut elok-elok.
673
00:57:10,960 --> 00:57:12,320
Kita nak ke perlumbaan.
674
00:57:40,280 --> 00:57:45,280
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Faizah Asma' Mohamed Anuar