1 00:00:07,548 --> 00:00:11,388 Nopeasti, tai he tappavat meidät kaikki. 2 00:00:13,828 --> 00:00:16,028 Tuleeko sinulta vielä maitoa? 3 00:00:16,228 --> 00:00:19,588 Minne menette? - He etsivät tyttöä. 4 00:01:26,146 --> 00:01:27,786 Tässä hän on. 5 00:01:29,546 --> 00:01:31,746 Se tyttökö, joka osaa ennustaa? 6 00:02:04,226 --> 00:02:07,026 He taikovat, että hevonen voittaisi kisat. 7 00:02:14,625 --> 00:02:16,625 Hevosen nimi on Monaghan Boy. 8 00:02:16,745 --> 00:02:19,345 Kemptonissa kolmelta maanantaina. 9 00:02:19,545 --> 00:02:22,745 Lyökää vetoa, rouvat, mutta älkää kertoko muille. 10 00:02:28,385 --> 00:02:32,265 BIRMINGHAM, ENGLANTI 1919 11 00:02:48,065 --> 00:02:50,585 Aabraham teki kotinsa luolaan,- 12 00:02:51,345 --> 00:02:54,985 mutta se oli hyvä, sillä Jumala asui siellä hänen kanssaan. 13 00:02:55,824 --> 00:02:57,264 Kuulkaa lapseni,- 14 00:02:57,584 --> 00:02:59,024 Jumala ei välitä,- 15 00:02:59,184 --> 00:03:02,504 asuuko joku köyhässä korttelissa vai kartanossa. 16 00:03:02,864 --> 00:03:06,344 Jumala ei välitä, onko joku rikas vai köyhä. 17 00:03:15,584 --> 00:03:17,384 Huomenta. 18 00:03:26,344 --> 00:03:28,144 Huomenta, herra Shelby. 19 00:04:00,063 --> 00:04:05,263 GANGSTERIKLAANI 20 00:04:11,143 --> 00:04:12,663 Vauhtia miehet. 21 00:04:14,183 --> 00:04:16,143 Huomenta, herra Shelby. 22 00:04:32,302 --> 00:04:33,782 Finn? 23 00:04:35,942 --> 00:04:37,982 Arthur on helvetin vihainen. 24 00:04:41,702 --> 00:04:45,822 Mitä 10-vuotias tietää helvetistä? - Täytän sunnuntaina 11 vuotta. 25 00:05:27,901 --> 00:05:28,941 Tommy. 26 00:05:29,141 --> 00:05:30,541 Katso tätä kirjaa. 27 00:05:30,701 --> 00:05:34,581 Kaikki löivät vetoa Monaghan Boyn puolesta. - Hyvää työtä, John. 28 00:05:34,781 --> 00:05:36,381 Tommy. 29 00:05:36,581 --> 00:05:38,461 Tule tänne, nyt heti. 30 00:05:39,301 --> 00:05:42,741 Se tekee kuusi pennyä, Nipper. 31 00:05:51,701 --> 00:05:55,861 Sinä teit pulveritempun Garrisonin korttelissa. 32 00:05:56,861 --> 00:06:00,860 Nämä ovat kovia aikoja. Ihmiset tarvitsevat syyn vedonlyöntiin. 33 00:06:01,060 --> 00:06:06,700 Siellä oli joku kiinalainen. - Sanovat häntä noidaksi. Se auttaa uskomaan. 34 00:06:07,060 --> 00:06:10,020 Emme sotkeudu kiinalaisiin. - Vilkaise kirjaa. 35 00:06:10,180 --> 00:06:15,100 Kiinalaisilla on omat jenginsä. - Sovimme tästä, Arthur. 36 00:06:15,980 --> 00:06:19,100 Otan vastuun lisärahan hankkimisesta. 37 00:06:21,340 --> 00:06:23,620 Mitä jos Monaghan Boy voittaa? 38 00:06:24,260 --> 00:06:26,820 Oletko sopinut kisan lopputuloksesta? 39 00:06:26,940 --> 00:06:30,380 Saitko siihen luvan Billy Kimberiltä? 40 00:06:31,740 --> 00:06:33,460 Mikä sinuun on mennyt? 41 00:06:34,340 --> 00:06:38,500 Luuletko, että voimme haastaa kiinalaiset ja Billy Kimberin? 42 00:06:39,020 --> 00:06:44,819 Billyllä on armeija. - En luule vaan ajattelen, Arthur. 43 00:06:49,219 --> 00:06:51,139 Käytän päätäni,- 44 00:06:51,499 --> 00:06:53,259 jotta sinun ei tarvitse. 45 00:06:58,019 --> 00:07:00,139 Belfastista tuli uutisia. 46 00:07:05,459 --> 00:07:08,259 Kutsun perheen neuvonpitoon kahdeksalta. 47 00:07:08,459 --> 00:07:10,459 Kaikkien pitää tulla sinne. 48 00:07:10,739 --> 00:07:13,579 Kuulitko? Tästä ei hyvä seuraa. 49 00:07:22,659 --> 00:07:26,899 BIRMINGHAMIN ASETEHDAS BSA:n RYÖSTÖ: PÄÄEPÄILLYT 50 00:07:32,818 --> 00:07:33,978 Arthur Shelby: 51 00:07:34,138 --> 00:07:37,338 Mustanpörssinkauppaa, laitonta vedonvälitystä. 52 00:07:37,498 --> 00:07:40,378 Peaky Blinders- gangsteriklaanin johtaja. 53 00:07:46,578 --> 00:07:47,738 Thomas Shelby: 54 00:07:47,898 --> 00:07:51,338 Mustanpörssinkauppaa, suojelurahabisnestä, ryöstö. 55 00:07:51,538 --> 00:07:53,858 Kuninkaan urhoollisuusmitali. 56 00:08:13,377 --> 00:08:15,057 Olkaa hiljaa nyt. 57 00:08:17,617 --> 00:08:18,697 Toverit. 58 00:08:19,457 --> 00:08:21,737 Tänään päätetään lakkoilusta. 59 00:08:21,937 --> 00:08:23,177 Hyvä! 60 00:08:24,017 --> 00:08:26,177 Ennen kuin äänestämme siitä,- 61 00:08:27,217 --> 00:08:29,737 ketkä taistelivat Ranskassa? 62 00:08:30,457 --> 00:08:35,297 Ketkä seisoivat tovereidenne rinnalla ja näkivät heidän kaatuvan? 63 00:08:36,177 --> 00:08:38,057 Nostakaa kätenne. 64 00:08:41,897 --> 00:08:44,777 Veri vuosi Flanderin tantereilla. 65 00:08:45,617 --> 00:08:47,977 Teidän hikenne siellä valui. 66 00:08:48,697 --> 00:08:52,537 Kuka siitä hyötyi? Tekö? - Ei. 67 00:08:53,457 --> 00:08:55,297 Vaimonne? - Ei. 68 00:08:55,937 --> 00:08:58,656 Seisovatko he joukossamme? - Eivät. 69 00:08:58,896 --> 00:09:02,376 Istuvatko he mukavasti kotona maha täynnä ruokaa,- 70 00:09:02,536 --> 00:09:07,416 kun te raadatte saadaksenne lapsillenne kengät jalkaan? 71 00:09:07,896 --> 00:09:10,896 Minkä palkinnon he tarjoavat uhrauksistanne? 72 00:09:12,176 --> 00:09:15,936 Palkanalennuksen. Siinä on teille palkkiota. 73 00:09:17,136 --> 00:09:20,216 Nostakaa kätenne, jos haluatte mennä lakkoon. 74 00:09:24,336 --> 00:09:25,856 Freddie Thorn: 75 00:09:26,216 --> 00:09:30,496 Ammattiliittoaktiivi, kommunistinen agitaattori, bolsevikki. 76 00:10:14,535 --> 00:10:16,535 Talo tarjoaa, herra Shelby. 77 00:10:36,694 --> 00:10:38,814 Ottaisin miedosti humaloitua. 78 00:10:58,734 --> 00:11:01,374 Kiitos, Thomas. Terveydeksesi. 79 00:11:08,294 --> 00:11:09,934 Prinssin kruunu. 80 00:11:12,734 --> 00:11:16,573 Lyön vetoa, että nouset pian kuninkaaksi? Ethän sinä lyö vetoa. 81 00:11:16,733 --> 00:11:19,813 En, mutta viime päivinä olen mietiskellyt. 82 00:11:23,533 --> 00:11:27,213 Mitä? Eräällä toverilla on sisko,- 83 00:11:27,373 --> 00:11:30,333 joka on töissä asetehtaan lennättimessä. 84 00:11:30,853 --> 00:11:35,093 Hänen mukaansa viime viikolla Lontoosta tuli viestejä päällystölle- 85 00:11:35,413 --> 00:11:37,773 oikein Winston Churchilliltä. 86 00:11:42,293 --> 00:11:44,413 Niissä puhuttiin ryöstöstä,- 87 00:11:45,733 --> 00:11:48,333 jolla on kansallista merkitystä. 88 00:11:50,933 --> 00:11:54,093 Hän löysi nimilistan lennättimen vierestä. 89 00:11:56,493 --> 00:11:59,613 Meidän nimemme olivat siinä. 90 00:12:02,092 --> 00:12:06,652 Millaisessa listassa on kommunistin ja vedonvälittäjän nimet vierekkäin? 91 00:12:10,732 --> 00:12:14,852 Ehkä listassa miehistä, jotka luovat katteetonta toivoa köyhille? 92 00:12:15,852 --> 00:12:18,212 Ainoa ero meissä on, Freddie,- 93 00:12:18,372 --> 00:12:22,292 että minun hevoseni joskus voittavat. 94 00:12:30,172 --> 00:12:33,452 Kun kuulen viiltämisistä ja hakkaamisista,- 95 00:12:33,612 --> 00:12:37,772 toivon, että olisin antanut sinun saada kuulan nahkaasi Ranskassa. 96 00:12:38,012 --> 00:12:41,292 Joskus toivon, että olisit antanut käydä niin. 97 00:12:44,612 --> 00:12:45,611 Hei! 98 00:12:49,811 --> 00:12:52,331 Ne saavat minut! - Kolmeen laskiessa. 99 00:12:52,811 --> 00:12:54,331 Maahan. 100 00:12:55,571 --> 00:12:59,011 Hengitä, Danny. - Ne saavat minut! 101 00:13:00,371 --> 00:13:02,771 Olet kotona, Danny. 102 00:13:02,971 --> 00:13:06,371 Olemme kaikki Englannissa. Et ole enää Ranskassa. 103 00:13:06,491 --> 00:13:09,371 Et ole tykistöammus. Olet ihminen. 104 00:13:10,411 --> 00:13:13,371 Et ole Kranaatti, olet ihminen. 105 00:13:13,931 --> 00:13:17,051 Kaikki on hyvin. Kaikki hyvin. 106 00:13:18,891 --> 00:13:19,891 Nouse ylös. 107 00:13:24,371 --> 00:13:25,731 Kaikki on hyvin. 108 00:13:30,291 --> 00:13:33,050 Voi hitto. Teinkö sen taas? 109 00:13:34,570 --> 00:13:36,450 Teithän sinä. 110 00:13:39,770 --> 00:13:42,090 Sinun täytyy lopettaa tällainen. 111 00:13:42,770 --> 00:13:46,130 Olen kauhean pahoillani, herra Shelby. - Ei se mitään. 112 00:13:46,490 --> 00:13:48,530 Mene kotiin vaimosi luo? 113 00:13:48,690 --> 00:13:51,690 ja yritä saada kaikki savu ja muta pois päästäsi. 114 00:13:51,850 --> 00:13:53,890 Minä menen. Anteeksi. 115 00:13:55,050 --> 00:13:56,610 Mene vain. 116 00:14:00,490 --> 00:14:02,970 Tuolle miehelle pitää tehdä jotakin. 117 00:14:03,130 --> 00:14:07,130 Maksat klaanille sentään ison summan suojelurahaa. 118 00:14:08,610 --> 00:14:11,010 Sinä edustat lakia täällä. 119 00:14:11,730 --> 00:14:16,489 Joudut ehkä ampumaan Kranaatti-Dannyn kuin hullun hevosen. 120 00:14:18,089 --> 00:14:21,209 Saatat joutua ampumaan minutkin jonain päivänä. 121 00:14:31,129 --> 00:14:34,329 Tuo korjauslasku meille. Klaani hoitaa sen. 122 00:14:54,369 --> 00:14:55,449 Katso asetta. 123 00:14:57,289 --> 00:14:58,809 Näyttääkö tutulta? 124 00:15:03,008 --> 00:15:06,568 Ylös siitä, senkin pummi. - Miksi teitte noin, Pol-täti? 125 00:15:07,408 --> 00:15:09,328 Finn leikki tällä. 126 00:15:10,008 --> 00:15:13,408 Se oli ladattu. Hyvä ettei ampunut Adalta tissejä pois. 127 00:15:13,528 --> 00:15:18,088 Se on pudonnut taskusta. - Finn löysi sen vedonlyöntitoimiston senkistä. 128 00:15:18,848 --> 00:15:19,888 Olin... 129 00:15:20,368 --> 00:15:22,608 Olin varmaan humalassa. 130 00:15:23,488 --> 00:15:26,528 Milloin et olisi? - Olen pahoillani, Pol-täti. 131 00:15:27,368 --> 00:15:29,048 Anteeksi. 132 00:15:30,648 --> 00:15:34,328 Pysyn tästä hiljaa, jos vannot, ettet jätä aseita lojumaan. 133 00:15:38,728 --> 00:15:42,008 Neljästä lapsesta yksin huolehtiminen on kovaa,- 134 00:15:42,168 --> 00:15:44,488 mutta kenkäni potkaisu on kovempi. 135 00:15:47,007 --> 00:15:50,807 Kutsuin perheen koolle, koska minulla on tärkeitä uutisia. 136 00:15:51,367 --> 00:15:55,087 Scudboat ja Lovelock palasivat Belfastista eilen illalla. 137 00:15:55,567 --> 00:15:58,367 He ostivat siitosorin astutusta varten. 138 00:15:58,647 --> 00:16:01,647 Miehet olivat eilen Shankhill-kadun pubissa,- 139 00:16:01,807 --> 00:16:03,967 ja siellä oli poliisi? 140 00:16:05,167 --> 00:16:07,287 jakamassa näitä. 141 00:16:09,647 --> 00:16:13,607 "Jos olet yli 150 senttiä ja osaat tapella, tule Birminghamiin." 142 00:16:14,047 --> 00:16:18,167 He värväävät irlantilais- protestantteja tänne erikoisjoukkoihin. 143 00:16:18,327 --> 00:16:21,367 Miksi? - Puhdistamaan kaupungin, Ada. 144 00:16:21,487 --> 00:16:25,007 Ylikomisario on raivannut IRA:n porukkaa Belfastista- 145 00:16:25,167 --> 00:16:27,847 viimeiset neljä vuotta. 146 00:16:28,007 --> 00:16:32,326 Mistä tiedät? - Kysyin meille työskenteleviltä kytiltä. 147 00:16:32,486 --> 00:16:34,366 Mikset kertonut minulle? 148 00:16:36,126 --> 00:16:37,406 Kerron nyt. 149 00:16:39,566 --> 00:16:41,206 Miksi hän tulee tänne? 150 00:16:41,366 --> 00:16:46,126 Varmaan lakkojen takia BSA:lla ja Austinin tehtaalla. 151 00:16:46,406 --> 00:16:50,366 Lehdissä puhutaan kansan- kiihotuksesta ja vallankumouksesta. 152 00:16:50,526 --> 00:16:52,406 Mies jahtaa kommunisteja. 153 00:16:52,606 --> 00:16:54,446 Saammeko me olla rauhassa? 154 00:16:54,646 --> 00:16:59,246 Syrjäseuduilta löytyy irlantilaisia, jotka pakenivat häntä Belfastista. 155 00:16:59,446 --> 00:17:02,926 Katoliset miehet katosivat yöhön, jos hän suuttui. 156 00:17:03,086 --> 00:17:06,646 Me emme ole IRA. Taistelimme sentään kuninkaan puolesta. 157 00:17:07,406 --> 00:17:11,366 Klaani ei pelkää kyttiä. - Totta. 158 00:17:11,526 --> 00:17:16,366 Me viilletään niille leveä hymy. - Mitä sanot, Arthur? 159 00:17:17,685 --> 00:17:19,605 Mitä mieltä Pol-täti on? 160 00:17:19,805 --> 00:17:21,565 Perhe toimii avoimesti. 161 00:17:22,245 --> 00:17:24,965 Onko sinulla muuta kerrottavaa, Thomas? 162 00:17:25,885 --> 00:17:28,605 Ei mitään naisille kuuluvaa. 163 00:17:28,845 --> 00:17:33,205 Koko tämä bisnes kuului naisille, kun te pojat olitte sodassa. 164 00:17:33,965 --> 00:17:37,085 Mikä on muuttunut? - Tulimme takaisin. 165 00:17:38,125 --> 00:17:42,485 Herra lyö jumalattomat, kun tuomiopäivä koittaa,- 166 00:17:43,085 --> 00:17:45,565 ja tuomiopäivä on tulossa, ystävät. 167 00:17:45,685 --> 00:17:48,525 Tuomiopäivä saapuu tähän pahuuden pesään. 168 00:17:48,685 --> 00:17:53,005 Teidän pahuutenne ja haureutenne tulevat ilmi. 169 00:17:53,725 --> 00:17:56,325 Ette voi piiloutua Luojalta. 170 00:17:56,645 --> 00:18:00,285 Ette voi piiloutua Kaikkivaltiaalta. 171 00:18:00,485 --> 00:18:02,125 Luoja näkee kaiken. 172 00:18:17,484 --> 00:18:18,684 Painu hittoon. 173 00:18:32,604 --> 00:18:35,004 Nyt riitti. En aja enää pidemmälle. 174 00:18:50,763 --> 00:18:53,923 Minulla on kymmenen minuuttia aikaa. Mitä haluat? 175 00:18:58,763 --> 00:19:00,163 Selityksen. 176 00:19:04,043 --> 00:19:06,723 Olen huomannut aina, kun salaat jotakin. 177 00:19:09,323 --> 00:19:10,683 Ihmiset puhuvat. 178 00:19:11,923 --> 00:19:14,363 Jotkut ovat töissä BSA:n tehtaalla. 179 00:19:14,963 --> 00:19:19,723 Puhuin vaimoille. Poliisi on kysellyt kaikenlaista testauspajoissa. 180 00:19:22,083 --> 00:19:25,203 Tiedät kaiken, mitä siinä tehtaassa tapahtuu. 181 00:19:26,163 --> 00:19:27,443 Puhu. 182 00:19:28,163 --> 00:19:30,603 Jumala ja Polly-täti kuuntelevat. 183 00:19:40,602 --> 00:19:42,682 Sen piti olla rutiinijuttu. 184 00:19:45,082 --> 00:19:47,922 Lontoossa oli ostaja moottoripyörille. 185 00:19:49,122 --> 00:19:52,642 Käskin miesten varastaa neljä bensamoottoripyörää. 186 00:19:54,602 --> 00:19:57,122 Ilmeisesti miehet olivat humalassa. 187 00:19:57,602 --> 00:20:00,362 Tehtaassa on viinanpolttimo. 188 00:20:04,402 --> 00:20:07,002 He hakivat väärän kuljetuslaatikon,- 189 00:20:07,962 --> 00:20:11,602 ja jättivät sen sovitusti Charlie Strongin tehdaspihalle. 190 00:20:11,762 --> 00:20:15,962 Veivät sen varmaan testauslaiturilta eivätkä lähtevien laiturilta. 191 00:20:21,761 --> 00:20:23,601 Voi Jeesus. 192 00:20:24,481 --> 00:20:27,561 Laatikossa oli 25 Lewis-konekivääriä? 193 00:20:27,881 --> 00:20:30,441 ja 10 000 patruunaa,- 194 00:20:30,681 --> 00:20:34,721 50 puoliautomaattista kivääriä ja 200 pistoolia patruunoineen. 195 00:20:35,081 --> 00:20:38,641 Jessus sentään. - Ne olivat lähdössä Libyaan. 196 00:20:40,561 --> 00:20:43,681 Nyt ne seisovat Charlie Strongin piha-alueella. 197 00:20:46,041 --> 00:20:48,681 Sano, että hankkiuduitte niistä eroon. 198 00:20:49,001 --> 00:20:53,041 Panimme ne talliin, pois sateesta. Aseita ei ollut vielä rasvattu. 199 00:20:58,241 --> 00:21:01,041 Siksi he lähettivät sen kytän Belfastista. 200 00:21:01,521 --> 00:21:03,481 Ehkä, ehkä eivät. 201 00:21:05,400 --> 00:21:10,000 Olet vedonvälittäjä, ryöstäjä ja taistelija, et typerys. 202 00:21:10,640 --> 00:21:13,640 Jos myyt ne aseet, sinut hirtetään. 203 00:21:19,720 --> 00:21:22,800 Jätä aseet jonnekin, mistä poliisit löytävät ne. 204 00:21:22,960 --> 00:21:26,400 Tilanne voi lientyä, jos ne eivät joudu vääriin käsiin. 205 00:21:27,360 --> 00:21:30,360 Käske Charlien hankkiutua niistä eroon yöllä. 206 00:21:30,760 --> 00:21:33,560 Hän ei kuljeta mitään täysikuulla. 207 00:21:33,760 --> 00:21:36,120 Kuu vähenee kolmen päivän kuluttua. 208 00:21:36,280 --> 00:21:38,560 Teetkö sitten, niin kuin pitää? 209 00:21:40,920 --> 00:21:44,480 Äitisi terve järki ja isäsi pirullisuus- 210 00:21:45,200 --> 00:21:47,480 taistelevat sisälläsi. 211 00:21:48,360 --> 00:21:50,279 Anna äitisi voittaa. 212 00:22:39,598 --> 00:22:43,958 Minulla on liput elokuviin. Siellä näytetään Tom Mixin lännenelokuva. 213 00:22:44,958 --> 00:22:49,678 En ole elokuvatuulella, Ada. - En tee sitä täällä. Vaatteet kuraantuvat. 214 00:22:50,358 --> 00:22:54,118 Kävellään vain vähän. - Mennään Greetiin ja käydään pubissa. 215 00:22:54,958 --> 00:22:59,398 Veljilläsi on ystäviä Greetissäkin. Pitäisi kävellä Lontooseen asti. 216 00:22:59,558 --> 00:23:03,398 Olen sinun kanssasi, koska olet ainoa, joka ei pelkää veljiäni. 217 00:23:03,558 --> 00:23:07,878 Kyllä minä pelkään. - Mutta rakastat minua enemmän kuin pelkäät heitä. 218 00:23:09,958 --> 00:23:14,238 En halua piileskellä aina. - Kerromme pian. 219 00:23:14,478 --> 00:23:15,638 Milloin? 220 00:23:19,998 --> 00:23:22,197 Miten perheen neuvonpito meni? 221 00:23:24,797 --> 00:23:28,317 Kuten aina. Tänne tulee joku uusi kyttä. - Kuulin. 222 00:23:29,677 --> 00:23:32,317 Tommyn mukaan hän jahtaa sinunlaisiasi. 223 00:23:32,477 --> 00:23:36,597 Kannattaisi ehkä polttaa kirjat ja lakata pitämästä palopuheita. 224 00:23:37,157 --> 00:23:38,997 Voi sinua Ada. 225 00:23:39,157 --> 00:23:42,957 Olet Small Heathin kuninkaallisen perheen ainoa prinsessa. 226 00:23:43,237 --> 00:23:46,837 Minä taas olen pelkkä köyhä ja suulas kommunistisammakko. 227 00:23:50,637 --> 00:23:52,637 Anna suukko, prinsessa Ada. 228 00:24:35,556 --> 00:24:38,036 Haen sitä tarjoilijan paikkaa. 229 00:24:40,836 --> 00:24:42,916 Oletteko hullu? - Miten niin? 230 00:24:43,156 --> 00:24:46,596 Tunnetteko tätä paikkaa? - Näin työpaikkailmoituksen. 231 00:24:46,756 --> 00:24:49,796 Paikka on täytetty. - Se oli eilisessä lehdessä. 232 00:24:50,076 --> 00:24:55,315 Teen teille palveluksen. - En halua palveluksia vaan töitä. 233 00:24:59,435 --> 00:25:01,515 Olette liian kiltti 234 00:25:02,395 --> 00:25:03,675 Mistä tiedätte? 235 00:25:04,115 --> 00:25:07,275 Ja liian nätti. Teitä ahdisteltaisiin. 236 00:25:08,355 --> 00:25:11,115 Minulla on kokemusta ja suositukset. 237 00:25:16,555 --> 00:25:19,275 Mistä päin Irlantia olette? - Galwaysta. 238 00:25:21,155 --> 00:25:24,835 Olin töissä Dublinissa. - Äiti oli Galwaysta. 239 00:25:28,195 --> 00:25:29,755 Olette liian nätti. 240 00:25:30,395 --> 00:25:33,235 Katsokaa ja kuunnelkaa. 241 00:25:36,235 --> 00:25:41,994 Olisinpa Carrickfergusissa,- 242 00:25:42,914 --> 00:25:47,154 öisin Ballygrandissa. 243 00:25:48,034 --> 00:25:54,274 Uisin syvimmän valtameren yli- 244 00:25:55,434 --> 00:25:59,594 jotta löytäisin rakkaani. 245 00:26:00,714 --> 00:26:06,354 Lapsuusajan ystävät ja omat sukulaiset- 246 00:26:06,994 --> 00:26:12,034 ovat poissa kuin sulanut lumi. 247 00:26:17,594 --> 00:26:21,873 Irlannissa lauluni sai heidät itkemään ja lopettamaan tappelemisen. 248 00:26:23,353 --> 00:26:25,793 Toivottavasti osaat monta laulua. 249 00:27:14,792 --> 00:27:21,672 Vauvoja, jotka heitetään pois laskiämpärin sisällön mukana. 250 00:27:23,912 --> 00:27:27,792 11-vuotiaita tyttösiä,- 251 00:27:29,672 --> 00:27:34,232 joita vanhat miehet poraavat kolmella pennyllä- 252 00:27:34,752 --> 00:27:36,592 kuin kiimaiset elukat. 253 00:27:38,552 --> 00:27:40,272 Moraalin rappiota. 254 00:27:40,952 --> 00:27:45,432 Isät ovat tyttäriensä kanssa, veljet ja sisaret jakavat vuoteen. 255 00:27:46,512 --> 00:27:49,472 Kerjäläiset ja varkaat juoksevat kaduilla,- 256 00:27:50,552 --> 00:27:56,031 ja joka puolella on haavoja ja mätää lihaa. 257 00:27:57,711 --> 00:27:59,511 Isäntänne,- 258 00:28:00,471 --> 00:28:02,871 miehet, joille te pokkuroitte. 259 00:28:04,871 --> 00:28:07,391 Peaky Blinders-gangsteriklaani. 260 00:28:09,591 --> 00:28:12,511 Väkivaltainen, armoton joukkio,- 261 00:28:13,631 --> 00:28:18,511 joka sokaisee silmät, jotka näkevät, ja katkaisee kielet, jotka puhuvat. 262 00:28:20,591 --> 00:28:22,711 Olette pahempia kuin he. 263 00:28:25,871 --> 00:28:29,991 Ne jotka ovat ottaneet lahjuksia sodanjälkeisinä vuosina,- 264 00:28:30,391 --> 00:28:33,231 ne jotka ovat katsoneet toisaalle,- 265 00:28:33,391 --> 00:28:36,351 ovat pahempia kuin gangsterit. 266 00:28:38,830 --> 00:28:42,550 Piru periköön teidät, jotka olette tuhrineet univormunne. 267 00:28:46,110 --> 00:28:52,510 Sitten ovat vielä IRA:n feeniläiset ja kommunistit. 268 00:28:53,470 --> 00:28:55,590 Mustaakin mustemmat sydämet. 269 00:28:56,350 --> 00:28:59,270 He ravitsevat itsensä korruption mädällä- 270 00:29:00,110 --> 00:29:02,350 niin kuin toukat ruumiilla. 271 00:29:03,910 --> 00:29:06,910 Jos toukkien antaa lisääntyä,- 272 00:29:07,070 --> 00:29:09,790 niistä tulee kärpäsparvi,- 273 00:29:09,950 --> 00:29:14,190 joka levittää mädäntynyttä ajattelutapaansa yli koko maailman. 274 00:29:15,350 --> 00:29:19,190 Ne ovat meidän vihollisiamme. 275 00:29:21,510 --> 00:29:23,389 Kolmipäinen peto. 276 00:29:23,629 --> 00:29:26,949 Tehtäväni on katkaista ne kaulat,- 277 00:29:27,109 --> 00:29:28,669 ja sen minä myös teen. 278 00:29:32,389 --> 00:29:34,669 En luota yhteenkään teistä,- 279 00:29:35,869 --> 00:29:38,469 ennen kuin ansaitsette luottamukseni. 280 00:29:40,669 --> 00:29:42,629 Siinä teillä onkin hommaa. 281 00:29:47,029 --> 00:29:50,949 Täältä tulee uusia miehiä, jotka vahvistavat asemaanne. 282 00:29:52,389 --> 00:29:56,149 Hyviä miehiä jumalaapelkäävistä perheistä. 283 00:29:59,029 --> 00:30:03,469 He vannovat virkavalansa tänä iltana,- 284 00:30:03,629 --> 00:30:07,949 ja aamulla he partioivat jo kaduilla. 285 00:30:11,588 --> 00:30:14,748 Luoja paratkoon niitä, jotka tulevat tiellemme. 286 00:30:19,548 --> 00:30:21,308 Anteeksi herra Shelby. 287 00:30:21,708 --> 00:30:22,668 No niin. 288 00:30:22,828 --> 00:30:25,628 Tehkää tietä herra Shelbylle. - Tätä tietä. 289 00:30:28,428 --> 00:30:33,148 Kun liikutte klaanilaisen kanssa, ette joudu jonottelemaan. 290 00:30:39,428 --> 00:30:43,468 Haluan suihinoton molemmilta, ennen kuin muut päästetään sisään. 291 00:30:45,868 --> 00:30:47,148 Mitä hittoa? 292 00:30:48,068 --> 00:30:49,868 Keitä oikein olette? 293 00:30:50,788 --> 00:30:53,028 Minä olen Shelby! 294 00:31:16,027 --> 00:31:17,387 Arthur Shelby? 295 00:31:18,067 --> 00:31:21,827 Gangsteriklaanin johtajarakki. 296 00:31:33,707 --> 00:31:35,107 Katso minuun. 297 00:31:57,826 --> 00:31:58,906 Paskiainen! 298 00:32:03,146 --> 00:32:04,786 Onko tämä univormusi? 299 00:32:05,266 --> 00:32:06,906 Varmasti pelottava. 300 00:32:08,266 --> 00:32:12,586 Oliko hänellä asetta? - Vain veitsi sukanvarressa ja pamppu vyössä. 301 00:32:17,786 --> 00:32:19,186 Arthur Shelby. 302 00:32:21,026 --> 00:32:25,225 Tämä olkoon ikään kuin esittäytyminen. 303 00:32:26,065 --> 00:32:27,705 Ymmärrätkö? 304 00:32:28,345 --> 00:32:33,625 Minun kiinnostaa maailmassa vain totuus. 305 00:32:38,625 --> 00:32:42,305 Mitä tiedät ryöstöstä? - Mistä ryöstöstä? 306 00:32:52,225 --> 00:32:53,825 Kysyn uudelleen. 307 00:32:55,185 --> 00:32:58,225 Mitä tiedät ryöstöstä? 308 00:32:58,625 --> 00:33:01,665 Vannon, etten tiedä, mistä puhutte. 309 00:33:02,465 --> 00:33:04,225 Mikä ryöstö? 310 00:33:16,064 --> 00:33:19,464 Olen käsitellyt kaltaisiasi elukoita 35 vuotta,- 311 00:33:20,304 --> 00:33:25,824 ja pystyn haistamaan, puhutko totta vai valehteletko. 312 00:33:27,024 --> 00:33:30,744 En hitto soikoon valehtele. Minä en valehtele. 313 00:33:40,264 --> 00:33:41,584 Et niin. 314 00:33:46,024 --> 00:33:50,024 En näe mitään kiinnostavaa veristen silmiesi takana,- 315 00:33:50,424 --> 00:33:53,144 eikä suonissasi virtaa- 316 00:33:53,784 --> 00:33:57,543 tippaakaan juonikkuutta tai vilppiä. 317 00:33:59,503 --> 00:34:01,663 Paina tämä kuitenkin mieleesi. 318 00:34:03,343 --> 00:34:04,983 Minulla on valta- 319 00:34:06,463 --> 00:34:11,423 heittää sinut ja roistomainen sukusi naama alaspäin kanaaliin,- 320 00:34:11,583 --> 00:34:13,663 ennen kuin vuosi on loppu. 321 00:34:17,023 --> 00:34:18,583 Toisaalta- 322 00:34:22,423 --> 00:34:24,423 voimme auttaa toisiamme. 323 00:34:38,823 --> 00:34:42,702 Onko täällä aina täyttä päivällä? - He menevät St. Andrew'siin. 324 00:34:43,142 --> 00:34:46,902 Rukoilemaanko? - St. Andrew's on jalkapallokenttä. 325 00:34:47,182 --> 00:34:51,542 Blues pelaa siellä. Tuo tuolla on hyökkääjä, ja hän on maalivahti. 326 00:34:52,542 --> 00:34:53,582 Hei siellä. 327 00:34:58,302 --> 00:35:01,942 Pullo rommia. - Talo tarjoaa kaiken, mitä hän pyytää. 328 00:35:02,542 --> 00:35:04,462 Kokonainen pulloko? - Niin. 329 00:35:04,622 --> 00:35:06,782 Tummaa vai vaaleaa? - Ei väliä. 330 00:35:12,982 --> 00:35:14,782 Talo tarjoaa. 331 00:35:17,182 --> 00:35:18,902 Oletko huora? 332 00:35:22,182 --> 00:35:24,862 Ellet ole, tämä on väärä paikka sinulle. 333 00:35:31,821 --> 00:35:36,261 Varoitit minua noista miehistä. - Älä ole liian ystävällinen. 334 00:35:36,741 --> 00:35:40,141 Jos sanon "talo tarjoaa", pysy vain vaiti. 335 00:35:40,621 --> 00:35:44,341 Jos he haluavatkin sinut, kukaan ei voi puuttua asiaan. 336 00:35:45,381 --> 00:35:49,381 Onneksesi Ranskasta paluun jälkeen Tommy ei ole halunnut ketään. 337 00:35:50,021 --> 00:35:51,381 Mitä saisi olla? 338 00:35:54,141 --> 00:35:57,421 Pyyhi veri hänen silmästään. - Mitä siinä määräilet? 339 00:35:57,541 --> 00:36:01,781 Olen koulutettu sairaanhoitaja. - Älä naurata. Se sattuu naamaan. 340 00:36:01,941 --> 00:36:06,501 Minä olen. - Sinut heitettiin pois ensiaputunnilta kikattelun vuoksi. 341 00:36:06,861 --> 00:36:10,861 Ehdin oppia, miten tukehtuminen estetään. - En ole tukehtumassa. 342 00:36:11,061 --> 00:36:14,580 Olet, kun käärin tämän liinan kurkkusi ympäri. 343 00:36:14,900 --> 00:36:16,580 Antakaas kun katson. 344 00:36:17,300 --> 00:36:18,340 Tässä on. 345 00:36:21,540 --> 00:36:22,900 Anna se minulle. 346 00:36:27,500 --> 00:36:29,220 Kyllä sinä pärjäät. 347 00:36:30,660 --> 00:36:34,140 Herra Churchill kuulemma lähetti hänet Birminghamiin. 348 00:36:35,060 --> 00:36:38,740 Kansallisesti tärkeä juttu. Hän puhui jostakin ryöstöstä. 349 00:36:43,100 --> 00:36:45,860 Hän halusi apuamme. - Emme auta jepareita. 350 00:36:46,420 --> 00:36:49,300 Hän tiesi urhoollisuusmitaleistasi? 351 00:36:49,460 --> 00:36:52,500 ja sanoi meitä patriooteiksi, kuten hänkin on. 352 00:36:53,660 --> 00:36:56,659 Hän haluaa meidät silmikseen ja korvikseen. 353 00:36:58,419 --> 00:36:59,619 Minä sanoin... 354 00:37:02,019 --> 00:37:06,339 Sanoin, että perhe neuvottelee ja äänestää asiasta. 355 00:37:14,339 --> 00:37:16,059 Mikä ettei? 356 00:37:16,539 --> 00:37:20,739 Emme ole tekemisissä feeniläisten tai kommunistien kanssa. 357 00:37:25,179 --> 00:37:29,899 Mikä kumma tuota nykyään vaivaa? 358 00:37:30,259 --> 00:37:34,179 Jos tietäisin, ostaisin siihen lääkettä Comptonin apteekista. 359 00:37:35,259 --> 00:37:40,259 Olen vain nuori tyttönen, juuri tullut kaukaa- 360 00:37:41,059 --> 00:37:46,018 maasta, jossa kaikki on suurempaa. 361 00:37:47,258 --> 00:37:52,698 Minulla on poikain joukossa heila,- 362 00:37:53,658 --> 00:38:00,058 ja koska minulla on heila, vähät minä välitän. 363 00:38:00,698 --> 00:38:06,098 Poika, jota rakastan, on ylhäällä lehtereillä. 364 00:38:06,698 --> 00:38:11,538 Poika, jota rakastan katsoo minua nyt. 365 00:38:12,338 --> 00:38:17,898 Etkö näe, kun hän nenäliinaa heiluttaa- 366 00:38:18,418 --> 00:38:24,298 iloisena kuin punarinta, joka puussa laulaa? 367 00:38:32,937 --> 00:38:35,377 Täällä ei ole laulettu sodan jälkeen. 368 00:38:37,017 --> 00:38:39,217 Mistä se mahtaa johtua, Harry? 369 00:39:12,657 --> 00:39:14,296 Kertoiko Arthur,- 370 00:39:15,776 --> 00:39:18,456 millaista sopimusta se poliisi tarjosi? 371 00:39:19,016 --> 00:39:22,736 Heti kun saat pallisi tyhjennettyä, alat puhua politiikkaa. 372 00:39:31,496 --> 00:39:34,976 Mitä Tommy sanoi? - Ei mitään. Tiedät hänet. 373 00:39:35,496 --> 00:39:39,136 Niin. Hänen mielestään hyökkäys on paras puolustus. 374 00:39:39,536 --> 00:39:41,496 Hän ei halua vain odottaa. 375 00:39:41,696 --> 00:39:45,576 Tiedät, mitä hän tekee, jos hän saa vihiä meistä. - Sopii yrittää. 376 00:39:45,736 --> 00:39:49,176 Taidat olla kanssani vain näyttääksesi, että uskallat. 377 00:39:52,776 --> 00:39:56,176 Jonain päivänä Tommy ja minä olemme samalla puolella. 378 00:41:16,894 --> 00:41:18,254 Tommy! 379 00:41:19,774 --> 00:41:21,774 Tommy! 380 00:42:16,652 --> 00:42:18,092 He saavat minut. 381 00:42:18,532 --> 00:42:21,572 Mitä oikein teet? Olemme jo sulkeneet. 382 00:42:22,212 --> 00:42:23,332 Mene kotiin. 383 00:42:24,612 --> 00:42:26,612 Mene kotiin, hullu mies. 384 00:42:26,772 --> 00:42:28,452 Käskin mennä kotiin. 385 00:42:29,292 --> 00:42:31,092 Mene kotiisi. 386 00:42:31,772 --> 00:42:33,452 Painu kotiisi. 387 00:42:33,692 --> 00:42:35,492 Kiinnittäkää pistimet! 388 00:43:09,411 --> 00:43:12,571 Herra ministeri, tässä on ylikomisario Campbell. 389 00:43:17,891 --> 00:43:19,331 Herra Churchill. 390 00:43:20,731 --> 00:43:25,131 On suuri kunnia tavata teidät. - Olen kampanjointikierroksella. 391 00:43:25,691 --> 00:43:28,451 Hieno hattu, muuten. - Kiitos. 392 00:43:30,091 --> 00:43:31,451 Se on majavaa. 393 00:43:32,971 --> 00:43:38,291 Oletteko jo asettunut tänne? - Olen perustanut komentoverkoston. 394 00:43:38,571 --> 00:43:42,731 Vakoilijoita on eri puolilla kaupunkia tarkkailemassa tapahtumia. 395 00:43:44,131 --> 00:43:47,770 Aloitin myös ankarat kuulustelut. 396 00:43:49,410 --> 00:43:54,370 Belfastissa taisitte murtaa muutaman feeniläisen sydämen. 397 00:43:55,890 --> 00:43:59,330 Se oli rotanpesä. - Kenen uskotte varastaneen aseet? 398 00:43:59,570 --> 00:44:01,730 Feeniläisten vai kommunistien? 399 00:44:01,890 --> 00:44:06,130 Jos ne ovat IRA:n feeniläisiä, löydän heidät ja aseet. 400 00:44:06,810 --> 00:44:10,370 Jos he ovat kommunisteja tai tavallisia rikollisia,- 401 00:44:10,530 --> 00:44:13,370 löydän heidät ja aseet. 402 00:44:14,650 --> 00:44:17,490 Minulle heissä ei ole mitään eroa. 403 00:44:19,650 --> 00:44:22,410 Valitsimme teidät, koska olette tehokas,- 404 00:44:22,570 --> 00:44:26,010 mutta muistakaa, että ette ole enää Belfastissa. 405 00:44:26,370 --> 00:44:30,090 Täällä jokeen huuhtoutuneet ilmaantuvat lehtiotsikoihin. 406 00:44:30,609 --> 00:44:34,089 Varastetut aseet on pidettävä pois uutisista,- 407 00:44:34,249 --> 00:44:37,289 ettemme kuuluta niiden olevan myynnissä. 408 00:44:38,129 --> 00:44:40,209 Jos tulee ruumiita,- 409 00:44:41,209 --> 00:44:42,809 kaivakaa ne maahan- 410 00:44:43,689 --> 00:44:45,529 ja kaivakaa syvälle. 411 00:44:46,969 --> 00:44:50,449 Haluan selonteon kaikesta viimeistä patruunaa myöten. 412 00:45:04,689 --> 00:45:06,769 Olisi asiaa, Charlie-setä. 413 00:45:08,049 --> 00:45:10,529 Ne on lastattu. Kuuta ei näy. 414 00:45:11,809 --> 00:45:15,888 Voimme viedä ne kääntöpaikalle Gas Streetin taakse ja jättää sinne. 415 00:45:16,408 --> 00:45:19,048 Rautatieläiset löytävät ne aamulla. 416 00:45:25,528 --> 00:45:27,048 Onko asia sovittu? 417 00:45:29,848 --> 00:45:31,208 Muutin mieleni. 418 00:45:32,448 --> 00:45:33,928 Että mitä? 419 00:45:35,808 --> 00:45:38,208 Keksin vaihtoehtoisen strategian. 420 00:45:39,568 --> 00:45:43,008 Käske Curlyn viedä proomu vanhalle tupakkalaiturille. 421 00:45:43,128 --> 00:45:44,688 Hän tietää paikan,- 422 00:45:44,848 --> 00:45:48,128 jota olemme käyttäneet savukkeiden kuljetuksessa. 423 00:45:48,288 --> 00:45:51,888 Kun proomu lähtee pihaltasi, se ei ole enää sinun murheesi. 424 00:45:53,648 --> 00:45:55,648 Oletko menettänyt järkesi? 425 00:45:56,648 --> 00:46:00,568 Etkö ole nähnyt sitä armeijaa, joka etsii tätä tavaraa? 426 00:46:01,007 --> 00:46:05,407 Aivan. He paljastivat kätensä. - Hourailetko? 427 00:46:05,567 --> 00:46:09,487 Jos he haluavat nämä, he saavat maksaa. 428 00:46:10,487 --> 00:46:15,047 Jos onnetar pudottaa aarteen syliin, sitä ei jätetä lojumaan joenpenkalle. 429 00:46:18,047 --> 00:46:20,247 Tuo tietää verta, Tommy. 430 00:46:20,807 --> 00:46:23,687 Olen aina huolehtinut sinusta kuin isä. 431 00:46:25,567 --> 00:46:28,767 Sinun takiasi täällä on kohta helvetti irrallaan. 432 00:46:30,287 --> 00:46:32,167 Se poliisi ei ota vankeja. 433 00:46:33,287 --> 00:46:35,407 Hän ei kuulemma ollut sodassa. 434 00:46:36,647 --> 00:46:39,167 Yhteiskunnalle tärkeä työ. 435 00:46:41,727 --> 00:46:44,207 Toista sotaako haluat? 436 00:46:45,407 --> 00:46:47,326 Tupakkalaiturille. 437 00:46:48,566 --> 00:46:50,886 Klaanin määräyksestä. 438 00:47:22,006 --> 00:47:23,646 Pääsittekö sisään? 439 00:47:26,766 --> 00:47:28,806 Pääsin, herra ylikomisario. 440 00:47:29,686 --> 00:47:31,725 Mikä oli ensivaikutelmanne? 441 00:47:32,445 --> 00:47:35,085 Olen järkyttynyt siitä, miten he elävät. 442 00:47:37,605 --> 00:47:40,285 Oletteko löytänyt jotakin hyödyllistä? 443 00:47:40,405 --> 00:47:42,845 Kuulustelin klaanin johtajaa. 444 00:47:43,365 --> 00:47:45,645 Se elukka ei tiennyt mitään. 445 00:47:46,285 --> 00:47:48,045 Pälkähti päähäni,- 446 00:47:48,165 --> 00:47:52,765 että Arthur ei johda Shelbyn perhettä, vaan nuorempi, Thomas. 447 00:47:55,445 --> 00:47:58,805 Hän sai kuulemma sodasta kaksi urhoollisuusmitalia. 448 00:47:59,325 --> 00:48:01,565 Kuulostatte hurmaantuneelta. 449 00:48:03,725 --> 00:48:06,565 Mielipiteeni ei ole kuitenkaan muuttunut. 450 00:48:07,565 --> 00:48:10,205 Vedonlyöntijoukkiolla on muuta työtä,- 451 00:48:10,365 --> 00:48:13,405 ja kommunistit ovat liian heikkoja tällaiseen. 452 00:48:14,165 --> 00:48:16,525 IRA ne aseet vei. 453 00:48:19,164 --> 00:48:23,364 Älkää antako menneisyytenne hämärtää harkintakykyänne. 454 00:48:28,244 --> 00:48:29,884 Minkä menneisyyden? 455 00:48:31,644 --> 00:48:35,644 IRA murhasi isäni, mutta se ei vaikuta harkintaani. 456 00:48:40,164 --> 00:48:44,684 Jos näette aseita, tarkistakaa niiden sarjanumerot tästä. 457 00:48:49,164 --> 00:48:53,284 Isänne oli hienoin poliisimies, jonka kanssa olen työskennellyt. 458 00:48:54,604 --> 00:48:56,844 Hän olisi erittäin ylpeä teistä. 459 00:49:26,963 --> 00:49:29,723 Mies, jonka tapoit, oli italialainen. 460 00:49:31,843 --> 00:49:34,643 Nuo kaksi miestä ovat hänen veljensä. 461 00:49:37,483 --> 00:49:40,683 He leikkaisivat peniksesi poikki- 462 00:49:40,803 --> 00:49:44,083 ja antaisivat sinun vuotaa kuiviin. 463 00:49:44,243 --> 00:49:46,723 Niin nuo paskiaiset toimivat. 464 00:49:47,962 --> 00:49:51,202 Estääkseni sodan meidän ja italialaisten välillä- 465 00:49:52,882 --> 00:49:55,922 ja pelastaakseni sinut heidän julmuudeltaan- 466 00:49:59,042 --> 00:50:01,042 lupasin surmata sinut itse. 467 00:50:03,482 --> 00:50:05,882 He tulivat todistamaan tapahtumaa. 468 00:50:12,642 --> 00:50:14,922 Kuolin rintamalla jo muutenkin. 469 00:50:16,442 --> 00:50:18,522 Aivot jäivät sinne mutaan. 470 00:50:22,282 --> 00:50:25,162 Onko sinulla viimeistä pyyntöä, asetoveri? 471 00:50:30,122 --> 00:50:33,201 Huolehdi Rosiesta ja pojistani. 472 00:50:35,721 --> 00:50:39,241 Hommaa heidät oppipojiksi kunnon työpaikkaan,- 473 00:50:39,401 --> 00:50:41,721 BSA:han tai Austinin tehtaalle. 474 00:50:43,801 --> 00:50:47,041 Heistä tulee vielä työnjohtajia. Olen varma siitä. 475 00:50:48,161 --> 00:50:52,241 Heistä tulee ihan tavallisia ihmisiä,- 476 00:50:53,721 --> 00:50:57,481 eikä heidän tarvitse tehdä sitä paskaa,- 477 00:50:57,641 --> 00:50:59,361 mitä meidän piti tehdä. 478 00:51:12,561 --> 00:51:14,881 Nyt kuuluisi kai rukoilla. 479 00:51:18,440 --> 00:51:22,640 Ne helvetin aseet räjäyttivät Jumalan pois päästäni. 480 00:51:29,800 --> 00:51:32,040 Onko tuo proomu minua varten? 481 00:51:35,440 --> 00:51:39,400 Ruumiisi pitää saada pois kaupungista uuden poliisin takia. 482 00:51:39,560 --> 00:51:42,080 Älä hautaa minua mutaan. 483 00:51:43,680 --> 00:51:45,120 Lupaa se. 484 00:51:47,960 --> 00:51:51,560 Hautaa minut kukkulalle ja kerro Rosielle haudan paikka. 485 00:51:55,200 --> 00:51:58,560 Olit hyvä mies ja hyvä sotilas. 486 00:52:03,240 --> 00:52:05,279 Kyllä, herra vääpeli. 487 00:52:26,839 --> 00:52:29,079 "Koleassa keskitalvessa..." 488 00:53:18,278 --> 00:53:19,398 Missä olet? 489 00:53:23,718 --> 00:53:27,358 Monaghan Boy voitti, jumalauta! 490 00:53:29,278 --> 00:53:31,198 Niin voitti. 491 00:53:33,078 --> 00:53:36,997 Sana kulkee. Seuraavalla kerralla, kun teemme pulveritempun,- 492 00:53:37,237 --> 00:53:41,717 ei vain kortteli pelaa hevostamme vaan koko Small Heath. 493 00:53:42,237 --> 00:53:45,557 Ja tiedätkö mitä? Hevonen voittaa silloinkin. 494 00:53:46,557 --> 00:53:50,117 Kolmannella kerralla koko Birmingham pelaa. 495 00:53:50,277 --> 00:53:53,517 Tuhat puntaa taikahevosen puolesta. 496 00:53:53,637 --> 00:53:58,917 Sillä kerralla, kun olemme valmiit, hevonen häviää. 497 00:54:03,557 --> 00:54:04,837 Mietipä sitä. 498 00:54:43,476 --> 00:54:46,596 Oletko kunnossa, Danny? - Olen ihan tyrmistynyt. 499 00:54:48,316 --> 00:54:50,716 Oletko varma, ettei tämä ole taivas? 500 00:54:50,876 --> 00:54:53,516 Minua ei taivaaseen päästettäisi. 501 00:54:56,316 --> 00:55:00,396 Tommy halusi sinun luulevan sitä todeksi, että tulisit järkiisi. 502 00:55:01,556 --> 00:55:05,995 Lampaan aivoilla ladattu patruuna sattuu pirusti. - Se oli tarkoituskin. 503 00:55:07,755 --> 00:55:10,555 Minne viet minua? - Lontooseen. 504 00:55:10,715 --> 00:55:14,435 Tommylla on homma sinulle. Saat tilaisuuden kiittää häntä. 505 00:55:18,955 --> 00:55:21,355 Kuulut nyt klaaniin. 506 00:55:34,435 --> 00:55:35,595 Paha viikko. 507 00:55:37,915 --> 00:55:40,835 Eilen ei ollut kuutamoa. Tarkistin sen. 508 00:55:41,035 --> 00:55:43,875 Teitkö niin kuin piti? - Tein.