1
00:00:01,033 --> 00:00:08,020
NO SUBTITLES ON RECAP...
2
00:04:02,760 --> 00:04:04,430
Arthur fjernede patronerne.
3
00:04:06,040 --> 00:04:07,510
På vejen tilbage.
4
00:04:08,400 --> 00:04:11,510
Han sagde, du stoppede
ved et kryds for at kaste op.
5
00:04:20,720 --> 00:04:22,950
Du er ikke soldat længere, Tommy.
6
00:04:24,280 --> 00:04:25,950
Du tjekkede ikke dit våben.
7
00:04:27,720 --> 00:04:29,990
Du er ikke soldat. Du er en kujon.
8
00:04:30,680 --> 00:04:32,670
Jeg hørte dig trykke af.
9
00:04:33,520 --> 00:04:36,110
Du efterlod din familie
uden at sige farvel.
10
00:04:39,240 --> 00:04:41,070
Hvis du har brug for en udvej,
11
00:04:42,840 --> 00:04:44,470
er der her af dem.
12
00:05:49,000 --> 00:05:50,230
Mor…
13
00:05:53,200 --> 00:05:55,030
De lod dig komme igennem.
14
00:06:00,680 --> 00:06:02,470
Det tillod de ikke mig.
15
00:06:08,040 --> 00:06:10,710
Som om en anden konsekvens venter.
16
00:07:04,120 --> 00:07:05,016
Hallo.
17
00:07:05,040 --> 00:07:07,016
Hr. Shelby, du spekulerer sikkert på,
18
00:07:07,040 --> 00:07:10,230
hvem der forhindrede mordet i går.
19
00:07:11,120 --> 00:07:14,470
Uden for dit vindue
vil du se et våbenhvileflag.
20
00:07:15,320 --> 00:07:16,776
Det er en enhed frivillige,
21
00:07:16,800 --> 00:07:21,470
der kommer med jeres døde, så I kan
sende dem til himlen på jeres måde.
22
00:07:23,680 --> 00:07:26,016
Gårsdagens operation
blev udført af soldater
23
00:07:26,040 --> 00:07:29,110
fra tre brigader
af Dublins Irish Republican Army.
24
00:07:34,400 --> 00:07:36,950
Vi skal holde hr. Mosley i live.
25
00:07:37,839 --> 00:07:39,390
Andet behøver du ikke vide.
26
00:07:44,280 --> 00:07:46,736
Du skal også vide, at vi ikke kun greb ind
27
00:07:46,760 --> 00:07:49,190
ved at redde Mosleys liv i går.
28
00:07:52,800 --> 00:07:56,030
Vi har lavet ændringer
i din organisations struktur.
29
00:08:20,160 --> 00:08:23,870
Siden du begyndte at opbygge dit imperium,
30
00:08:25,280 --> 00:08:27,270
har du haft en krykke som støtte.
31
00:08:30,080 --> 00:08:32,150
I går sparkede vi den væk.
32
00:08:33,480 --> 00:08:36,230
Fra nu af vil du støtte dig til os.
33
00:08:37,720 --> 00:08:41,190
Og du skal vide, at dine folks død
34
00:08:42,320 --> 00:08:44,630
er dit eget ansvar.
35
00:08:45,560 --> 00:08:50,310
fordi du gang på gang
ikke forstår dine egne begrænsninger.
36
00:11:24,840 --> 00:11:25,996
Mor…
37
00:11:29,240 --> 00:11:32,590
Dette skyldes en mand
og hans ambitioner og strategier.
38
00:11:36,520 --> 00:11:38,750
Jeg sværger ved Gud,
39
00:11:40,120 --> 00:11:44,190
at uanset hvad det kræver,
uanset hvor mange løgne jeg må fortælle,
40
00:11:47,760 --> 00:11:49,950
vil jeg hævne mig på Tommy Shelby.
41
00:12:51,960 --> 00:12:56,430
FIRE ÅR SENERE
42
00:13:20,880 --> 00:13:26,550
MIQUELON-ØEN
43
00:13:29,320 --> 00:13:33,790
NEWFOUNDLAND - FRANSK TERRITORIE
44
00:14:09,480 --> 00:14:13,030
Sir.
45
00:14:15,280 --> 00:14:17,510
Miquelon-øen.
46
00:14:35,560 --> 00:14:40,030
5. DECEMBER 1933
47
00:14:45,360 --> 00:14:49,310
Politidirektøren gav os to timer.
Nogen kan komme til at dø.
48
00:14:49,680 --> 00:14:52,350
Er det mig, så bed dem ringe til min bror.
49
00:16:29,840 --> 00:16:30,996
Jeg kommer.
50
00:16:46,800 --> 00:16:50,310
Jeg hedder Thomas Shelby.
Jeg har booket mødelokalet.
51
00:16:52,160 --> 00:16:54,710
Nogle fulderikker ødelagde
mine vinduer i går.
52
00:16:55,160 --> 00:16:58,630
Der er duer derinde.
Min kone er ved at få dem ud.
53
00:16:59,920 --> 00:17:01,870
Jeg er tidligt på den. Jeg venter.
54
00:17:04,560 --> 00:17:05,716
En drink?
55
00:17:08,840 --> 00:17:10,870
Et glas vand, tak.
56
00:17:28,720 --> 00:17:33,310
Vinduerne blev smadret,
fordi mange her er fulde og vrede.
57
00:17:35,440 --> 00:17:36,596
Du ved…
58
00:17:37,400 --> 00:17:41,070
Halvdelen af mændene her
smuglede sprut indtil i dag.
59
00:17:41,840 --> 00:17:43,936
Den anden halvdel reparerede deres både.
60
00:17:43,960 --> 00:17:47,670
EN SORT DAG I MIQUELON
FORBUDSTIDEN SLUTTER VED MIDNAT
61
00:17:48,440 --> 00:17:50,590
Måske bør du drikke vandet i forstuen.
62
00:18:02,520 --> 00:18:04,270
En flaske whisky til.
63
00:18:12,840 --> 00:18:14,790
Du er fra et whisky-selskab, ikke?
64
00:18:25,200 --> 00:18:28,296
SHELBY COMPANY LTD. INTERNATIONAL
IMPORT OG EKSPORT
65
00:18:28,320 --> 00:18:30,630
Jeg har et privat ærinde.
66
00:18:36,680 --> 00:18:38,416
Hvor har du lært fransk?
67
00:18:38,440 --> 00:18:39,870
I Frankrig.
68
00:18:43,040 --> 00:18:45,310
Der lærte jeg meget.
69
00:18:51,360 --> 00:18:54,990
Øen er overfyldt med jer forsyningsfolk.
70
00:18:58,440 --> 00:19:00,470
I lukker vores pakhuse.
71
00:19:02,680 --> 00:19:04,376
I gør folk arbejdsløse.
72
00:19:04,400 --> 00:19:06,230
Jean-Claude, lad ham være.
73
00:19:10,640 --> 00:19:15,190
I ti år sejlede vi whisky
igennem President Roads til Boston.
74
00:19:16,440 --> 00:19:18,190
Nu har vi ingenting.
75
00:19:22,040 --> 00:19:24,710
Og så sidder du her og bestiller vand.
76
00:19:25,760 --> 00:19:27,270
Er det en joke?
77
00:19:27,920 --> 00:19:29,076
Nej.
78
00:19:30,520 --> 00:19:34,070
Jeg bestilte vand,
fordi jeg ikke drikker alkohol længere,
79
00:19:34,960 --> 00:19:36,150
ikke af nogen slags.
80
00:19:37,000 --> 00:19:38,990
Jean-Claude, lad det ligge.
81
00:19:40,760 --> 00:19:41,950
Du, min ven,
82
00:19:43,920 --> 00:19:45,976
du skal drikke en skål.
83
00:19:46,000 --> 00:19:49,776
Du skal hæve glasset
for de fattige i Miquelon,
84
00:19:49,800 --> 00:19:52,550
hvis liv I svin har ødelagt.
85
00:19:53,480 --> 00:19:54,636
Drik det.
86
00:19:54,960 --> 00:19:56,116
Hallo…
87
00:19:58,120 --> 00:19:59,276
Drik.
88
00:20:01,600 --> 00:20:03,376
Du går ikke,
89
00:20:03,400 --> 00:20:06,350
før du har hævet glasset
for folk i Miquelon.
90
00:20:09,960 --> 00:20:11,116
Okay.
91
00:20:14,120 --> 00:20:15,276
Okay.
92
00:20:19,600 --> 00:20:24,190
Jeg forstår godt,
at du netop i dag er vred.
93
00:20:26,440 --> 00:20:29,216
Men havde du ikke brændt mit kort,
94
00:20:29,240 --> 00:20:32,749
ville du vide, at det er en misforståelse.
95
00:20:33,680 --> 00:20:36,989
Jeg har været tålmodig,
96
00:20:37,400 --> 00:20:38,790
men nu skal du sætte dig
97
00:20:39,400 --> 00:20:41,150
og lade mig læse min avis.
98
00:20:46,760 --> 00:20:48,150
Han er noget for sig.
99
00:20:56,320 --> 00:20:58,830
Før det eskalerer, så lad mig forklare.
100
00:20:59,240 --> 00:21:02,896
Jeg vil ikke skåle,
da jeg afsvor alkohol for fire år siden.
101
00:21:02,920 --> 00:21:04,076
For helvede.
102
00:21:05,960 --> 00:21:09,350
Nej. Lad være.
103
00:21:12,280 --> 00:21:16,550
Efter jeg afsvor alkohol,
er jeg blevet roligere og mere fredelig.
104
00:21:17,240 --> 00:21:18,990
Hvad skete der?
105
00:21:21,480 --> 00:21:22,636
Kom herind.
106
00:21:27,840 --> 00:21:31,710
Når jeg oplever personlige konflikter,
107
00:21:32,960 --> 00:21:35,470
kan jeg vende tilbage til gamle metoder.
108
00:21:35,960 --> 00:21:38,270
Hvis det skulle ske nu, ville det blive
109
00:21:38,800 --> 00:21:40,590
en sort dag for Miquelon.
110
00:21:42,360 --> 00:21:44,856
Mine gæster ankommer snart.
111
00:21:44,880 --> 00:21:46,736
Jeg skal forberede lokalet.
112
00:21:46,760 --> 00:21:48,070
Vil du vise vej?
113
00:21:59,280 --> 00:22:02,030
Hvor ligger Hotel Robert?
114
00:22:06,120 --> 00:22:09,350
De tror, vi er destillerifolk,
der vil tage vores whisky.
115
00:22:10,360 --> 00:22:11,376
Vi er sent på den.
116
00:22:11,400 --> 00:22:13,310
Han kommer altid før tid. Kom så.
117
00:23:12,560 --> 00:23:15,630
Der vil blive krig, og en af jer vil dø.
118
00:23:16,080 --> 00:23:18,110
Men hvem, kan jeg ikke sige.
119
00:23:37,040 --> 00:23:38,310
Hej, Tommy.
120
00:23:40,040 --> 00:23:42,536
Der er en fyr, der får syet sit ansigt.
121
00:23:42,560 --> 00:23:45,470
Det var en misforståelse. Hej, Michael.
122
00:23:51,280 --> 00:23:53,496
Jeg vidste ikke, hvad jeg ville tænke.
123
00:23:53,520 --> 00:23:56,630
Nå? Hvad tænker du så?
124
00:23:58,560 --> 00:24:00,656
Siden min mor gik bort for fire år siden,
125
00:24:00,680 --> 00:24:02,310
har jeg ikke talt med Tommy.
126
00:24:03,440 --> 00:24:05,710
Vi har begge haft travlt.
127
00:24:06,120 --> 00:24:08,976
Du har haft for travlt
til at straffe morderne.
128
00:24:09,000 --> 00:24:12,430
Når man har med
en magtfuld fjende at gøre,
129
00:24:13,040 --> 00:24:15,350
tager det tid at få hævn.
130
00:24:16,360 --> 00:24:19,470
Man skal vælge det rigtige tidspunkt.
131
00:24:20,800 --> 00:24:22,070
Den tid skal nok komme.
132
00:24:29,120 --> 00:24:31,550
Nu har vi en fælles forretningsinteresse.
133
00:24:32,280 --> 00:24:36,750
Ondt blod vil blive fortyndet
af tiden og egeninteresse.
134
00:24:39,160 --> 00:24:42,416
Vi glæder os til at høre,
hvad du har at sige.
135
00:24:42,440 --> 00:24:46,110
Jeg ser frem til at samarbejde med dig.
Du ser frisk ud.
136
00:24:46,800 --> 00:24:47,956
I lige måde.
137
00:24:48,880 --> 00:24:50,110
Og din familie?
138
00:25:02,840 --> 00:25:08,136
Projektoren er en gave
fra Charlie-fucking-Chaplin.
139
00:25:08,160 --> 00:25:12,016
Han sendte den fra Hollywood.
Sæt jer ned, og se filmen!
140
00:25:12,040 --> 00:25:15,696
Nej, Elizabeth. Du kommer til skade.
141
00:25:15,720 --> 00:25:18,176
Ja. Hej. Er det Bell Tavern?
142
00:25:18,200 --> 00:25:20,416
Er der en sigøjner, en Johnny Dogs,
143
00:25:20,440 --> 00:25:23,456
vil du så bede ham komme
og få styr på sine børn?
144
00:25:23,480 --> 00:25:25,830
Det er jul. Familietid.
145
00:25:31,280 --> 00:25:33,590
Jeg så det, mor.
146
00:25:35,080 --> 00:25:37,430
Okay, alle sammen.
147
00:25:38,520 --> 00:25:39,736
Hvornår kommer han?
148
00:25:39,760 --> 00:25:42,656
Vi holder julefesten tidligt,
149
00:25:42,680 --> 00:25:47,616
for i morgen skal Charles, Ruby og jeg
med på et stort skib til Canada.
150
00:25:47,640 --> 00:25:49,590
- Canada.
- Vi skal se deres far.
151
00:25:50,280 --> 00:25:53,070
Vi fortalte selvfølgelig
julemanden om festen,
152
00:25:53,840 --> 00:25:55,576
og han er kommet med gaver.
153
00:25:55,600 --> 00:25:56,870
Ja!
154
00:25:58,640 --> 00:25:59,696
Jeg kommer først.
155
00:25:59,720 --> 00:26:01,856
Ada, hvor fanden er julemanden?
156
00:26:01,880 --> 00:26:04,856
Det ved jeg ikke.
Han skulle have været her.
157
00:26:04,880 --> 00:26:07,510
- Ja.
- Hvor fanden er du, julemand?
158
00:26:20,280 --> 00:26:21,790
Du fik mig.
159
00:26:22,800 --> 00:26:25,430
Men jeg har en pistol.
Du må hellere flygte.
160
00:26:26,640 --> 00:26:28,590
Du må hellere flygte.
161
00:26:29,320 --> 00:26:31,990
I dag er sidste dag med forbudstiden.
162
00:26:32,640 --> 00:26:34,656
Men i stedet for enden på noget,
163
00:26:34,680 --> 00:26:37,430
mener jeg, at det for folk som os kan være
164
00:26:38,160 --> 00:26:41,030
en ny begyndelse. En ny mulighed.
165
00:26:41,520 --> 00:26:45,030
En mulighed, jeg vil dele
med folk, jeg kan stole på.
166
00:26:45,960 --> 00:26:49,190
De seneste 12 år har mændene på øen
167
00:26:49,600 --> 00:26:52,656
tjent penge på at smugle whisky
168
00:26:52,680 --> 00:26:56,536
ved at sejle på havet
og undgå den amerikanske kystvagt.
169
00:26:56,560 --> 00:26:59,736
Men nu, hvor whisky lovliggøres,
170
00:26:59,760 --> 00:27:04,056
vil handlen ryge tilbage på hænderne
af kapitalister i New York,
171
00:27:04,080 --> 00:27:05,896
Boston og Toronto.
172
00:27:05,920 --> 00:27:10,190
Men når en dør lukker…
173
00:27:12,520 --> 00:27:14,336
…åbnes en anden.
174
00:27:14,360 --> 00:27:18,056
Vi kan udnytte systemerne,
der er på Miquelon-øen
175
00:27:18,080 --> 00:27:21,416
og lade udvalgte besætninger
fortsætte med at arbejde.
176
00:27:21,440 --> 00:27:24,470
Men med en anden last.
177
00:27:39,360 --> 00:27:42,310
- Skal jeg hælde op?
- Nej.
178
00:27:49,280 --> 00:27:51,576
Nu ved hele øen det.
179
00:27:51,600 --> 00:27:54,096
Det er en ø uden moral og meninger.
180
00:27:54,120 --> 00:27:57,590
Bare en masse skide både
uden noget at fragte.
181
00:27:58,680 --> 00:28:01,456
Miquelon blev brugt til at smugle whisky,
182
00:28:01,480 --> 00:28:04,950
fordi den ligger uden for både Amerikas
183
00:28:05,400 --> 00:28:06,896
og Canadas havterritorie.
184
00:28:06,920 --> 00:28:09,110
Det er teknisk set fransk territorie.
185
00:28:09,520 --> 00:28:12,230
FBI, RCMP har ingen beføjelser.
186
00:28:15,080 --> 00:28:16,870
Hvor får du det fra?
187
00:28:17,320 --> 00:28:19,056
Jeg har opbygget en forsyningskæde
188
00:28:19,080 --> 00:28:21,910
fra samarbejdspartnere
i Belfast de seneste fire år.
189
00:28:22,920 --> 00:28:25,950
Nu vil vi ind på det amerikanske marked.
190
00:28:26,360 --> 00:28:30,310
Det er det fineste opium i verden.
191
00:28:31,440 --> 00:28:34,790
Det leveres til mit pakhus i Liverpool
direkte fra Shanghai.
192
00:28:36,640 --> 00:28:40,790
Indenfor det her er du ekspert.
193
00:28:41,160 --> 00:28:42,316
Jeg stoler på ham.
194
00:28:43,280 --> 00:28:45,176
Hvad med det franske politi?
195
00:28:45,200 --> 00:28:48,696
Jeg har kommunikeret med
chefen for Miquelon-gendarmeriet.
196
00:28:48,720 --> 00:28:51,190
Vi kæmpede i to
af de samme slag i Frankrig.
197
00:28:52,360 --> 00:28:54,310
Vi ser hinanden som kammerater.
198
00:28:54,800 --> 00:28:57,816
Jeg har tilbudt min kammerat
12 millioner franc,
199
00:28:57,840 --> 00:29:00,950
hvis bådene mellem Miquelon og Boston
bliver ved at sejle.
200
00:29:01,440 --> 00:29:06,230
Vi er nødt til at tale
med Onkel Jack i Boston.
201
00:29:06,880 --> 00:29:09,856
Måske kan vi mødes,
når du har talt med ham,
202
00:29:09,880 --> 00:29:11,896
som jeg kan forstå er din kones onkel?
203
00:29:11,920 --> 00:29:13,630
- Jack Nelson.
- Hallo!
204
00:29:15,840 --> 00:29:18,550
Han ved ting, der kan få ham dræbt,
205
00:29:19,000 --> 00:29:20,590
og han siger dem højt.
206
00:29:21,520 --> 00:29:23,310
Jeg har stor respekt for Nelson.
207
00:29:24,440 --> 00:29:26,376
Hans baggrund minder om min.
208
00:29:26,400 --> 00:29:28,576
Jack Nelsons fortid er glemt.
209
00:29:28,600 --> 00:29:29,936
Ikke glemt.
210
00:29:29,960 --> 00:29:31,256
Helt væk.
211
00:29:31,280 --> 00:29:32,256
Nej, ikke væk.
212
00:29:32,280 --> 00:29:34,830
Bare slettet fra optegnelserne som min.
213
00:29:36,120 --> 00:29:38,070
Hils fra mig, gider du?
214
00:29:46,720 --> 00:29:48,710
Du har ikke drukket noget, Tom.
215
00:29:53,880 --> 00:29:55,990
Siden vi så hinanden sidst…
216
00:29:58,080 --> 00:29:59,830
Jeg er blevet et bedre menneske.
217
00:30:01,600 --> 00:30:05,630
Jeg forstår nu, at whisky
er brændstof til maskinen i hovedet.
218
00:30:06,960 --> 00:30:08,470
Stop dig selv.
219
00:30:11,600 --> 00:30:13,870
Er han en skide digter?
220
00:30:14,440 --> 00:30:17,550
Jeg læser digte,
men skriver dem ikke endnu.
221
00:30:20,440 --> 00:30:22,630
De siger, at tågen bliver værre.
222
00:30:23,200 --> 00:30:25,870
Vi må hellere komme væk,
før vi fanges her.
223
00:30:28,120 --> 00:30:32,870
Du skal bare vide,
at Onkel Jack bestemmer alt. Okay?
224
00:30:33,640 --> 00:30:36,270
Og jeg beslutter, når mødet er færdigt.
225
00:30:37,000 --> 00:30:38,590
Så sæt dig, til jeg siger til.
226
00:30:59,360 --> 00:31:00,516
Min bror.
227
00:31:05,440 --> 00:31:07,750
Få dog lidt hår på brystet.
228
00:31:15,240 --> 00:31:16,430
Flot.
229
00:31:20,000 --> 00:31:24,030
Lad os så høre et digt, før vi går.
230
00:31:26,680 --> 00:31:32,270
Vil du høre et digt?
231
00:31:35,240 --> 00:31:36,590
Hvad med dig?
232
00:31:37,400 --> 00:31:38,670
Klogeåge?
233
00:31:52,240 --> 00:31:54,230
Jeg var vred på min ven
234
00:31:54,640 --> 00:31:58,070
Jeg fortalte det, og det fik ende
235
00:32:01,360 --> 00:32:03,030
Jeg var vred på min fjende
236
00:32:04,320 --> 00:32:05,550
Jeg fortalte det ikke
237
00:32:07,840 --> 00:32:09,150
og min vrede øgedes.
238
00:32:19,160 --> 00:32:20,910
Det er fra The Poison Tree
239
00:32:21,720 --> 00:32:23,870
af William Blake. Ham kender I ikke.
240
00:32:26,600 --> 00:32:27,756
Mødet er forbi.
241
00:32:28,960 --> 00:32:30,350
Og i øvrigt,
242
00:32:31,240 --> 00:32:33,376
min ven, politidirektøren,
243
00:32:33,400 --> 00:32:37,670
har fortalt mig, at hans FBI-forbindelse
244
00:32:38,440 --> 00:32:43,870
har fortalt ham, at der er en meddeler
i jeres organisation i South Boston.
245
00:32:44,400 --> 00:32:48,310
Det siger jeg
for at holde organisationen ren.
246
00:32:49,080 --> 00:32:50,550
Værsgo, Michael.
247
00:32:55,440 --> 00:32:59,030
Pas på manden
med et blødende hjerte tatoveret
248
00:32:59,840 --> 00:33:01,950
og "Maria" skrevet med rødt.
249
00:33:05,600 --> 00:33:07,270
Hav en god dag.
250
00:33:10,320 --> 00:33:11,550
Bare lad være.
251
00:33:30,760 --> 00:33:32,590
Brænd det ikke denne gang.
252
00:33:37,600 --> 00:33:40,350
Med katastrofer kommer muligheder.
253
00:33:57,440 --> 00:33:58,596
Arthur.
254
00:34:08,920 --> 00:34:10,270
Kom.
255
00:34:10,680 --> 00:34:11,870
Jøsses.
256
00:34:12,760 --> 00:34:16,176
Polly ville aldrig
have ladet det komme så vidt.
257
00:34:16,200 --> 00:34:17,356
Kom så.
258
00:34:17,640 --> 00:34:18,976
Kom så.
259
00:34:19,000 --> 00:34:20,156
Arthur!
260
00:34:20,960 --> 00:34:23,790
Jeg er ikke Polly, men jeg er din søster.
261
00:34:24,280 --> 00:34:26,630
Du svor, at du ikke ville tage stoffer.
262
00:34:28,120 --> 00:34:31,056
Det er juledag.
263
00:34:31,080 --> 00:34:32,816
Ja, det er jul.
264
00:34:32,840 --> 00:34:35,190
Hvor fanden er så gaverne?
265
00:34:35,960 --> 00:34:37,670
Jeg er okay lige om…
266
00:34:40,240 --> 00:34:41,396
Fedt.
267
00:34:41,800 --> 00:34:43,990
Min bror er helt væk på stoffer.
268
00:34:45,040 --> 00:34:47,510
Hver dag er et spørgsmål uden svar.
269
00:34:49,160 --> 00:34:50,830
En utæthed uden en spand.
270
00:34:52,160 --> 00:34:53,910
Mig, der er helt på bar bund.
271
00:34:57,120 --> 00:34:58,276
For helvede!
272
00:35:00,800 --> 00:35:02,150
Jeg elsker dig, Ada.
273
00:35:07,520 --> 00:35:09,736
Børn, julemanden har været her.
274
00:35:09,760 --> 00:35:10,916
Julemand!
275
00:35:12,880 --> 00:35:13,976
Af sted.
276
00:35:14,000 --> 00:35:15,590
Hvad har du ønsket dig?
277
00:35:16,160 --> 00:35:17,470
Hvad har vi?
278
00:35:17,840 --> 00:35:20,750
Sad julemanden fast i skorstenen igen?
279
00:35:22,240 --> 00:35:23,990
Hvilket skib skal I med?
280
00:35:25,360 --> 00:35:28,310
Det bedste og dyreste.
281
00:35:29,280 --> 00:35:32,096
Så når vi frem. Og Tommy vil sige:
282
00:35:32,120 --> 00:35:34,896
"Hej, Lizzie. Hej, børn."
283
00:35:34,920 --> 00:35:36,150
Med den døde stemme.
284
00:35:36,960 --> 00:35:38,376
Hold nu op.
285
00:35:38,400 --> 00:35:39,816
Han vil være på ferie.
286
00:35:39,840 --> 00:35:41,470
Det kan forandre ham.
287
00:35:43,240 --> 00:35:44,830
Selv på ferie.
288
00:35:45,720 --> 00:35:47,136
Selv på toppen af et bjerg
289
00:35:47,160 --> 00:35:49,750
vil han være,
som han har været efter Pollys død.
290
00:35:50,840 --> 00:35:56,030
Ingen Polly, ingen whisky, ingen Tommy.
291
00:36:17,280 --> 00:36:18,816
Kriminalbetjent Lawrence
292
00:36:18,840 --> 00:36:21,150
ved St. John's Harbour-politi, tak.
293
00:36:24,880 --> 00:36:28,150
Jeg ringer fra politistationen
på Miquelon-øen.
294
00:36:29,000 --> 00:36:32,350
Der er en båd, der er på vej over grænsen.
295
00:36:33,040 --> 00:36:35,190
Når den lægger til i St. John's,
296
00:36:35,600 --> 00:36:39,070
vil en Michael Gray gå ombord
på en færge mod Boston.
297
00:36:39,480 --> 00:36:40,830
Hør godt efter.
298
00:36:41,320 --> 00:36:46,576
Han går med en sort frakke,
et blåt jakkesæt og en sort mappe.
299
00:36:46,600 --> 00:36:51,350
I den er der
2,25 kilo rent, raffineret opium.
300
00:36:52,680 --> 00:36:54,310
En bekymret borger.
301
00:36:55,240 --> 00:36:56,950
Ja, jeg hedder hr. Jones.
302
00:37:04,600 --> 00:37:06,070
En drink, kammerat?
303
00:37:06,840 --> 00:37:07,996
Meget gerne.
304
00:37:10,040 --> 00:37:11,550
Men jeg drikker ikke.
305
00:37:13,840 --> 00:37:14,996
Hvorfor ikke?
306
00:37:21,600 --> 00:37:22,990
Jeg har forretninger.
307
00:37:24,400 --> 00:37:26,190
Jeg skal væk fra den her ø.
308
00:37:30,000 --> 00:37:31,710
Du må ikke være her, Karl.
309
00:37:41,840 --> 00:37:43,230
Tager du den?
310
00:37:43,679 --> 00:37:45,590
Nej, jeg arbejder ikke for ham.
311
00:37:50,800 --> 00:37:52,056
Det kunne være vigtigt.
312
00:37:52,080 --> 00:37:54,110
Derfor vil jeg ikke tage den.
313
00:37:57,199 --> 00:37:58,829
- Må jeg?
- Nej.
314
00:38:07,760 --> 00:38:08,916
Hallo.
315
00:38:12,000 --> 00:38:13,156
For helvede!
316
00:38:46,800 --> 00:38:48,670
Ved I, hvem han er?
317
00:39:02,280 --> 00:39:04,750
Kom så, Arthur.
318
00:39:09,680 --> 00:39:10,910
Ada…
319
00:39:17,280 --> 00:39:18,950
Det kilder.
320
00:39:25,000 --> 00:39:29,630
Hans bror, Thomas Shelby,
siger, at han ikke må få opium af jer.
321
00:39:30,120 --> 00:39:34,430
Gør I det, får I skrevet Arthur Shelbys
navn på brystet med en bajonet.
322
00:39:49,800 --> 00:39:52,590
NORFOLK FÆNGSEL - BOSTON
323
00:40:25,600 --> 00:40:27,816
Nå… Hvad fanden sker der?
324
00:40:27,840 --> 00:40:29,830
Jeg kan ikke sige noget herinde.
325
00:40:30,560 --> 00:40:33,390
Jeg ville bare se dit ansigt
og dufte din parfume.
326
00:40:33,720 --> 00:40:37,296
Tommy Shelby er tilbage i dit liv,
og så ender du her?
327
00:40:37,320 --> 00:40:39,510
- Brug ikke navne herinde.
- Undskyld.
328
00:40:40,400 --> 00:40:43,350
- Lad os kalde ham djævlen.
- Sæt dig.
329
00:40:46,120 --> 00:40:47,430
Og Laurence?
330
00:40:47,960 --> 00:40:51,230
Han savner sin far.
331
00:40:51,680 --> 00:40:53,710
Hvad fanden er der sket?
332
00:40:54,720 --> 00:40:56,710
- Der tages hånd om det.
- Hvis hånd?
333
00:40:58,040 --> 00:40:59,496
Nej, jeg mener det.
334
00:40:59,520 --> 00:41:01,870
Hvis fucking hånd?
335
00:41:10,400 --> 00:41:14,070
Som alt andet i byen,
tager Onkel Jack hånd om det.
336
00:41:14,480 --> 00:41:17,056
Han skal få sigtelserne frafaldet
og få mig ud.
337
00:41:17,080 --> 00:41:18,710
Jeg har talt med ham.
338
00:41:19,240 --> 00:41:21,310
Han har fortalt om djævlens forslag.
339
00:41:22,480 --> 00:41:25,510
Vil Tommy Shelby handle med Jack Nelson?
340
00:41:26,080 --> 00:41:28,056
Vil han udfordre Boston?
341
00:41:28,080 --> 00:41:29,590
Ingen vil udfordre nogen.
342
00:41:30,200 --> 00:41:34,056
Der tages hånd om det.
Der laves aftaler på højt niveau,
343
00:41:34,080 --> 00:41:37,616
men der er folk på mellemniveau
og under, vi ikke kan stole på.
344
00:41:37,640 --> 00:41:40,350
- Det lyder fandeme…
- Hold mund, og lyt.
345
00:41:42,120 --> 00:41:44,550
Tommy advarede os om meddeleren.
346
00:41:45,800 --> 00:41:48,790
Vi tror, at det var meddeleren,
der fik mig herind.
347
00:41:50,520 --> 00:41:52,750
Så er djævlens plan sat i værk.
348
00:41:53,400 --> 00:41:56,470
Hvad er pointen med skibe og fly,
hvis du sidder fast?
349
00:41:56,800 --> 00:41:59,896
Gina, i avisen i dag
vil du kunne læse om en mand,
350
00:41:59,920 --> 00:42:02,776
der fiskes op af Boston havn,
351
00:42:02,800 --> 00:42:04,616
som har "Maria" skrevet på armen.
352
00:42:04,640 --> 00:42:06,336
Et skud i hovedet.
353
00:42:06,360 --> 00:42:08,470
Jeg har allerede læst det.
354
00:42:10,400 --> 00:42:12,150
Hans død vil føre til andre.
355
00:42:13,320 --> 00:42:17,070
For at forretningen skal fungere,
skal vi bruge folk, vi stoler på.
356
00:42:17,480 --> 00:42:19,750
Mens vi renser ud,
357
00:42:20,200 --> 00:42:22,030
skal du holde tingene for dig selv.
358
00:42:22,680 --> 00:42:25,576
Hvis du siger for meget,
havner jeg i havnen,
359
00:42:25,600 --> 00:42:28,790
og du ender som Maria
med det blødende hjerte.
360
00:42:34,280 --> 00:42:36,070
Jeg vil høre sandheden.
361
00:42:38,840 --> 00:42:42,136
Nej, jeg har brug for sandheden.
Hvorfor handler du med ham?
362
00:42:42,160 --> 00:42:46,456
Hvad har du tænkt dig
at købe Laurence til jul?
363
00:42:46,480 --> 00:42:49,696
Der er masser af folk,
der kan levere stoffer i verden.
364
00:42:49,720 --> 00:42:52,030
Hvorfor skal det være ham?
365
00:43:00,680 --> 00:43:03,630
Jeg har uafklarede sager med Tommy Shelby.
366
00:43:04,600 --> 00:43:06,910
Det er min chance for at afklare dem.
367
00:43:10,680 --> 00:43:13,550
Så tal med din onkel og få mig ud herfra.
368
00:43:34,080 --> 00:43:35,236
Hallo.
369
00:43:36,040 --> 00:43:37,196
Hvem?
370
00:43:39,240 --> 00:43:40,396
Okay.
371
00:43:41,160 --> 00:43:42,430
Hvorfor ikke?
372
00:44:00,080 --> 00:44:03,910
Jeg hørte, du var i byen,
og tænkte: "Tja, hallo…
373
00:44:06,240 --> 00:44:08,110
Det kører for den lille mand."
374
00:44:08,880 --> 00:44:10,790
- Kan du lide jazz?
- Nej.
375
00:44:16,840 --> 00:44:18,576
Hvad vil du have? Whisky?
376
00:44:18,600 --> 00:44:19,856
Vand.
377
00:44:19,880 --> 00:44:22,310
Jeg har ikke noget vand. Hvad så?
378
00:44:23,120 --> 00:44:26,936
Jeg har en besked til Onkel Jack.
379
00:44:26,960 --> 00:44:28,870
Rolig, Tommy.
380
00:44:31,400 --> 00:44:32,670
Tag en drink.
381
00:44:34,360 --> 00:44:37,536
Min onkel planlægger at købe
USA's importlicenser
382
00:44:37,560 --> 00:44:40,830
til al den bedste skotske og irske whisky.
383
00:44:43,200 --> 00:44:45,856
Han er på vej til London
for at lave de aftaler.
384
00:44:45,880 --> 00:44:49,670
Hver dråbe i alle stater
giver Onkel Jack penge i lommen.
385
00:44:50,320 --> 00:44:54,310
Han er en magtfuld og imponerende mand.
386
00:44:55,200 --> 00:44:57,736
Jeg har kun set billeder af ham,
fra da han var ung.
387
00:44:57,760 --> 00:44:59,110
Forbryderfotos.
388
00:44:59,520 --> 00:45:02,070
Og så for nylig i livsstilsmagasiner.
389
00:45:02,640 --> 00:45:04,830
Det må betyde fremskridt.
390
00:45:05,320 --> 00:45:06,476
Ja.
391
00:45:08,000 --> 00:45:10,750
Og før du siger,
hvad jeg skal sige til ham,
392
00:45:11,240 --> 00:45:13,230
har jeg en besked fra ham til dig.
393
00:45:14,880 --> 00:45:16,036
Ellers tak.
394
00:45:22,840 --> 00:45:27,150
Når nogen kommer så tæt på Tommy Shelby,
siger de: "Hvilken rædsel.
395
00:45:29,600 --> 00:45:31,150
Hvilken lyst."
396
00:45:32,240 --> 00:45:36,710
At falde på knæ og sige: "Ja, hr.
397
00:45:37,960 --> 00:45:39,430
Meget gerne, hr."
398
00:45:43,640 --> 00:45:46,390
Nu falder du på knæ for Onkel Jack?
399
00:45:47,360 --> 00:45:48,590
Ikke Michael?
400
00:45:50,640 --> 00:45:53,230
Han siger: "Ellers tak, hr. Shelby."
401
00:45:56,480 --> 00:45:58,590
Du lugter af fængsel.
402
00:45:59,200 --> 00:46:00,550
Og du drikker for meget.
403
00:46:02,400 --> 00:46:04,190
Ja, men sprut er lovligt.
404
00:46:05,440 --> 00:46:06,910
Det er dit pulver ikke.
405
00:46:08,120 --> 00:46:12,230
Jack har venner i regeringen.
Forstår du, hvor højt han er nået?
406
00:46:13,880 --> 00:46:16,870
Helt til fucking toppen.
407
00:46:18,520 --> 00:46:20,736
Han må ikke få pulver på sine sko,
408
00:46:20,760 --> 00:46:23,456
når han skal møde USA's præsident,
409
00:46:23,480 --> 00:46:27,070
for det er de kredse, han kommer i.
410
00:46:28,760 --> 00:46:32,630
Han kan ikke løbe den risiko
i så lille en handel.
411
00:46:34,520 --> 00:46:36,470
Tag hjem, knægt.
412
00:46:39,160 --> 00:46:40,630
Farvel.
413
00:46:43,160 --> 00:46:46,590
Tag du en whisky mere.
Endnu en mønt til Onkel Jack.
414
00:46:47,280 --> 00:46:48,550
Må jeg ryge?
415
00:46:49,040 --> 00:46:50,750
Er det lovligt, er det okay.
416
00:46:52,880 --> 00:46:54,510
Før jeg går,
417
00:46:55,760 --> 00:46:56,950
skal du vide…
418
00:46:59,560 --> 00:47:00,716
…at det var mig,
419
00:47:01,280 --> 00:47:06,150
der tippede grænsepolitiet
om indholdet af Michaels mappe.
420
00:47:09,000 --> 00:47:10,590
Jeg er skyld i det.
421
00:47:14,400 --> 00:47:16,670
Jeg ville give din onkel et dilemma.
422
00:47:18,880 --> 00:47:21,190
Hans yndlingsnieces mand
423
00:47:22,120 --> 00:47:26,270
fængslet i Boston for at smugle opium.
424
00:47:28,200 --> 00:47:29,356
Hvad gør han så?
425
00:47:30,600 --> 00:47:33,656
Hvis han får ham ud,
hvad siger præsidenten så?
426
00:47:33,680 --> 00:47:35,270
Gør han ingenting,
427
00:47:36,240 --> 00:47:37,856
hvad siger de så i South Boston?
428
00:47:37,880 --> 00:47:39,070
Fuck dig.
429
00:47:43,720 --> 00:47:44,876
Fint.
430
00:47:45,560 --> 00:47:46,716
Bliv her.
431
00:47:48,000 --> 00:47:50,990
Sælg her, dø her, jeg er ligeglad.
432
00:47:56,160 --> 00:47:57,830
Dø for hvis hånd?
433
00:48:01,720 --> 00:48:04,110
Min besked til din onkel er:
434
00:48:06,000 --> 00:48:10,630
Vil han ikke købe mit opium,
sælger jeg til jøderne i East Boston.
435
00:48:16,920 --> 00:48:18,076
Lille ven.
436
00:48:19,520 --> 00:48:22,070
Vil du starte en krig?
437
00:48:22,440 --> 00:48:24,190
Med den mængde opium
438
00:48:25,160 --> 00:48:26,510
vil magtbalancen
439
00:48:27,080 --> 00:48:30,990
mellem irerne, jøderne og italienerne
440
00:48:32,040 --> 00:48:34,270
skifte til fordel for East.
441
00:48:36,120 --> 00:48:40,470
Jeg har gode kontakter
til familierne i East Boston.
442
00:48:40,960 --> 00:48:44,030
Solomon-familien. Har du hørt om dem?
443
00:48:46,120 --> 00:48:51,070
Når I har accepteret,
at vi skal behandles ligeværdigt…
444
00:48:54,680 --> 00:48:57,670
…så vil vores familier
arbejde godt sammen.
445
00:49:00,200 --> 00:49:01,750
Hav en god dag, Gina.
446
00:49:23,360 --> 00:49:24,516
Ja?
447
00:49:26,360 --> 00:49:28,230
Jeg tager imod opkaldet.
448
00:49:38,160 --> 00:49:39,390
Hej, Lizzie.
449
00:49:39,960 --> 00:49:41,116
Tommy…
450
00:49:42,800 --> 00:49:44,470
Ruby har det ikke godt.
451
00:49:46,040 --> 00:49:47,856
Hun har 38 i feber.
452
00:49:47,880 --> 00:49:49,150
Lægen er lige gået.
453
00:49:50,000 --> 00:49:51,136
Hvad sagde han?
454
00:49:51,160 --> 00:49:52,736
Han tror, det er influenza.
455
00:49:52,760 --> 00:49:55,550
Men han tjekker igen senere.
456
00:49:57,320 --> 00:49:58,790
Hun hoster og…
457
00:50:02,520 --> 00:50:06,830
Han siger, at det er
en dårlig idé at rejse.
458
00:50:08,120 --> 00:50:10,630
Vi kan ikke gå ombord
på skibet til Boston.
459
00:50:11,400 --> 00:50:13,470
Det gør ikke noget.
460
00:50:14,200 --> 00:50:17,630
Bare rolig, bliv der,
til hun får det bedre, og…
461
00:50:18,800 --> 00:50:19,956
Er hun der?
462
00:50:20,400 --> 00:50:21,556
Hun sover.
463
00:50:22,320 --> 00:50:23,870
Nå, bare lad hende sove.
464
00:50:25,200 --> 00:50:26,356
Lad hende sove.
465
00:50:27,600 --> 00:50:30,150
Jeg har lidt flere ting, jeg skal her.
466
00:50:31,400 --> 00:50:35,216
Book en ny billet, når Ruby har det bedre.
467
00:50:35,240 --> 00:50:38,110
Det gør ikke noget,
I ikke når det inden jul, bare kom.
468
00:50:38,840 --> 00:50:41,470
Så får jeg overstået forretningerne.
469
00:50:42,920 --> 00:50:46,390
Du kommer med børnene, og så er det ovre.
470
00:50:47,640 --> 00:50:51,830
Så bliver det os og den rene luft vestpå.
471
00:50:52,280 --> 00:50:54,376
Jeg har fundet et sted i bjergene.
472
00:50:54,400 --> 00:50:55,736
Der vil være sne.
473
00:50:55,760 --> 00:50:58,710
Sig til Ruby,
at jeg bygger en snemand til hende.
474
00:51:01,840 --> 00:51:03,550
Hvor længe har hun hostet?
475
00:51:03,960 --> 00:51:07,816
Et par dage.
Hun har leget vildt med Johnny Dogs' børn
476
00:51:07,840 --> 00:51:09,630
ved floden i koldt vejr.
477
00:51:14,320 --> 00:51:15,950
Er du okay?
478
00:51:16,840 --> 00:51:18,630
Din stemme lyder anderledes.
479
00:51:19,200 --> 00:51:20,430
Det er bare koldt.
480
00:51:21,400 --> 00:51:23,470
Jeg afslutter forretningerne i Boston.
481
00:51:24,320 --> 00:51:25,750
Så er det afsluttet.
482
00:51:27,840 --> 00:51:29,190
Så vil jeg bare…
483
00:51:31,200 --> 00:51:34,430
Så vil jeg bare løfte Ruby op
og holde om hende.
484
00:51:35,720 --> 00:51:37,696
Jeg savner at bære rundt på hende.
485
00:51:37,720 --> 00:51:39,430
Jeg gav hende hendes gaver.
486
00:51:40,040 --> 00:51:41,350
Hun elsker dem.
487
00:51:43,960 --> 00:51:49,376
I går var hun meget varm.
Hun var febersyg og talte i ét væk.
488
00:51:49,400 --> 00:51:52,270
Johnnys børn
har lært hende sigøjner-sprog.
489
00:51:53,680 --> 00:51:55,896
Nærmere at stjæle.
490
00:51:55,920 --> 00:51:57,110
Ja.
491
00:51:59,480 --> 00:52:03,110
Da hun var febersyg,
sagde hun sigøjnerord…
492
00:52:05,360 --> 00:52:10,870
"Tickner Maura, Tickner Maura,
O Beng, O Beng," igen og igen.
493
00:52:12,400 --> 00:52:13,950
Hvad? Lizzie, hvad…
494
00:52:15,320 --> 00:52:17,310
Hvad sagde du? Hvad sagde Ruby?
495
00:52:17,800 --> 00:52:20,536
Tickner, Tickner Maura…
Noget i den retning.
496
00:52:20,560 --> 00:52:23,710
Sagde hun andet, som du ikke forstod?
497
00:52:26,400 --> 00:52:28,016
O Beng. Jeg ved det ikke…
498
00:52:28,040 --> 00:52:31,696
Sagde hun andet på romani? Hør så efter.
499
00:52:31,720 --> 00:52:33,896
Jeg kender ikke romani-ord.
500
00:52:33,920 --> 00:52:34,856
Det tror jeg ikke.
501
00:52:34,880 --> 00:52:37,256
Bare "Tickner Maura" og "O Beng"?
502
00:52:37,280 --> 00:52:38,216
Ja.
503
00:52:38,240 --> 00:52:40,336
Så hun noget, da hun var brandvarm?
504
00:52:40,360 --> 00:52:41,736
- Hvad kunne hun se?
- Fuck.
505
00:52:41,760 --> 00:52:43,976
Svar nu bare, for helvede!
506
00:52:44,000 --> 00:52:46,310
Hun sagde, hun kunne se en mand.
507
00:52:46,960 --> 00:52:48,990
En mand med grønne øjne.
508
00:52:49,800 --> 00:52:52,150
Hun var febersyg og brandvarm.
509
00:52:52,480 --> 00:52:54,056
Hvad fanden er der galt?
510
00:52:54,080 --> 00:52:56,296
Hør, Lizzie, jeg kommer hjem.
511
00:52:56,320 --> 00:52:57,896
Det er bare en feber.
512
00:52:57,920 --> 00:52:59,816
Jeg tager med næste dampskib.
513
00:52:59,840 --> 00:53:02,736
Hold hende ude af skole og væk fra…
514
00:53:02,760 --> 00:53:04,656
- Tommy…
- Hold hende fra floden.
515
00:53:04,680 --> 00:53:06,856
Lad hende ikke nærme sig en hest.
516
00:53:06,880 --> 00:53:10,736
Fortæl Johnny Dogs
og hans koner de ord, Ruby har sagt.
517
00:53:10,760 --> 00:53:14,976
Sig til Johnnys ældste kone, at hun
skal have en sort madonna om halsen.
518
00:53:15,000 --> 00:53:18,056
Lyt til Esmeralda,
som du ville lytte til en læge.
519
00:53:18,080 --> 00:53:20,416
- Hører du?
- Skide sigøjnerpis.
520
00:53:20,440 --> 00:53:24,136
Ja, det er sgu sigøjnerpis.
Ja, Lizzie, det er det sgu.
521
00:53:24,160 --> 00:53:25,856
Og få fat i Curly,
522
00:53:25,880 --> 00:53:28,536
og bed ham blive i stalden
med Rubys heste.
523
00:53:28,560 --> 00:53:31,536
Gør alt, hvad Johnny Dogs
og hans kone siger.
524
00:53:31,560 --> 00:53:32,870
Har du forstået?
525
00:53:34,240 --> 00:53:36,376
Undskyld, Lizzie. Har du forstået?
526
00:53:36,400 --> 00:53:37,556
Okay.
527
00:53:38,560 --> 00:53:39,776
Jeg gør det.
528
00:53:39,800 --> 00:53:41,310
Jeg kommer hjem.
529
00:53:51,800 --> 00:53:52,956
Polly?
530
00:53:55,160 --> 00:53:56,316
Polly?
531
00:53:59,680 --> 00:54:01,470
De ved, jeg vil ud af det.
532
00:54:02,800 --> 00:54:06,430
Pol, de kommer efter mig.
533
00:54:46,560 --> 00:54:49,590
- Dit røvhul.
- Du lyder helt amerikansk, Michael.
534
00:54:51,640 --> 00:54:54,470
Jeg skal tilbage til England.
Lad os gøre det kort.
535
00:54:54,800 --> 00:54:58,376
- Du ødelægger folk og flygter så.
- Nej, forretningen fortsætter.
536
00:54:58,400 --> 00:55:00,656
Jack Nelson rejser også til England.
537
00:55:00,680 --> 00:55:04,016
Til London og Edinburgh
for at købe importlicenser.
538
00:55:04,040 --> 00:55:06,136
Hvordan ved du det?
539
00:55:06,160 --> 00:55:08,190
Jeg har kopier af hans kalender.
540
00:55:08,600 --> 00:55:10,016
Af hans breve
541
00:55:10,040 --> 00:55:13,736
fra USA's præsident
og fra hans mange elskerinder.
542
00:55:13,760 --> 00:55:15,750
Jeg har kontakter i hans organisation.
543
00:55:16,320 --> 00:55:19,510
En irer med et lån er en stærk ressource.
544
00:55:21,560 --> 00:55:22,950
Du er en død mand.
545
00:55:23,880 --> 00:55:25,750
Du er ude, hvor du ikke kan bunde.
546
00:55:27,480 --> 00:55:28,830
Du er allerede død.
547
00:55:31,360 --> 00:55:33,296
Du truede med at sælge til jøderne.
548
00:55:33,320 --> 00:55:37,536
Jeg har kontakter her i fængslet.
Folkene her skal nok se efter dig.
549
00:55:37,560 --> 00:55:39,616
Det har jeg fandeme ikke brug for.
550
00:55:39,640 --> 00:55:42,070
- Jack Nelson får mig ud.
- Nå?
551
00:55:42,960 --> 00:55:44,116
Gør han det?
552
00:55:45,080 --> 00:55:47,630
Her er et brev… Gider du give ham det?
553
00:55:48,160 --> 00:55:50,896
Her er et brev fra præsidentens sekretær,
554
00:55:50,920 --> 00:55:53,936
der foreslår Jack Nelson
at lade dig sidde her.
555
00:55:53,960 --> 00:55:56,310
Bare, til pressen mister interessen.
556
00:55:59,720 --> 00:56:00,936
Fuck dig.
557
00:56:00,960 --> 00:56:02,870
Du kommer ud på et tidspunkt.
558
00:56:03,480 --> 00:56:07,310
Så kan du handle med mig,
som du gjorde før.
559
00:56:08,400 --> 00:56:12,030
Og vi handlede fem millioner dollars
for en ladning pulver.
560
00:56:12,480 --> 00:56:15,176
Når det er gjort,
kan vi give hinanden hånden
561
00:56:15,200 --> 00:56:17,710
og gå hver til sit, ikke?
562
00:56:21,240 --> 00:56:22,670
Du har intet lært.
563
00:56:24,760 --> 00:56:27,176
Da min mor døde
på grund af dine ambitioner,
564
00:56:27,200 --> 00:56:29,110
lærte du ikke dine begrænsninger.
565
00:56:31,400 --> 00:56:32,990
Jeg har ingen begrænsninger.
566
00:56:38,600 --> 00:56:40,350
I øvrigt, Michael,
567
00:56:41,400 --> 00:56:44,176
ifølge Jack Nelsons konto
568
00:56:44,200 --> 00:56:48,176
købte han billet til fem
fra Boston til Liverpool.
569
00:56:48,200 --> 00:56:51,416
Fem. Sin kone, sin elskerinde,
570
00:56:51,440 --> 00:56:54,590
præsident Roosevelts søn, sig selv
571
00:56:56,360 --> 00:56:57,790
og Gina Gray.
572
00:57:00,080 --> 00:57:01,910
Gina tager til London.
573
00:57:02,680 --> 00:57:04,496
Jeg skal nok vise hende rundt.
574
00:57:04,520 --> 00:57:07,696
For helvede! Dit svin, Tommy!
575
00:57:07,720 --> 00:57:10,456
- Ånder, Boston-irsk og Onkel Jack.
- Du er djævlen.
576
00:57:10,480 --> 00:57:13,230
- Du er djævlen.
- Jeg er klar til snakken.
577
00:57:17,400 --> 00:57:21,910
TIL MINDE OM HELEN MCCRORY OBE
- 'POLLY GRAY'
578
00:57:53,560 --> 00:57:58,710
Tekster af: Emil Tolstrup