1 00:00:01,500 --> 00:00:02,450 "...في الحلقة السابقة" 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,950 كلاكما قابلتما رجالاً سيئين من قبل "...في الحلقة السابقة" 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,470 الرجل الذي مقبلين على مقابلته هو الشيطان "...في الحلقة السابقة" 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,030 (مايكل غراي) "...في الحلقة السابقة" 5 00:00:09,040 --> 00:00:12,150 خسرت كل أموال أقاربكَ في "أميريكا" بسبب لعبكَ الأحمق 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,270 و(آرثر شيلبي) المسكين 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,150 يخشى بأن لا تعود زوجته 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,800 سيحين وقته 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,630 هنالكَ رصاصة 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 "منحوتٌ عليها إسم "مكافرين 11 00:00:27,680 --> 00:00:31,070 إذا ما كانت الحرب التي تنشدها فستحصل عليها 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,790 لقد كنتُ أتحدث إلى أصدقاء 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,590 أحد الأصدقاء هو رجل 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,670 سيموت بدون عينيه 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,150 هاتان اليدان تنتميان للشيطان 16 00:00:40,160 --> 00:00:42,830 في الوقت الذي سيلفظ فيه مولودي أول أنفاسه 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,120 سينتهي عملنا نحنُ الإثنان 18 00:00:45,280 --> 00:00:47,190 وستكونُ ملكاً 19 00:00:47,580 --> 00:00:55,190 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح "تجمع أفلام العراق" 20 00:00:55,580 --> 00:01:02,190 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! علي نزار | 21 00:01:13,560 --> 00:01:15,000 سعيدةٌ أم حزينة، يا (تومي)؟ 22 00:01:26,120 --> 00:01:30,300 || بيكي بلايندرز || 23 00:01:41,040 --> 00:01:42,320 سيد (شيلبي) 24 00:01:44,560 --> 00:01:48,600 وجعُ رصاصاتي سيخترق رأسك 25 00:01:50,920 --> 00:01:53,630 # سيصل الدم إلى ركبتيك 26 00:01:53,640 --> 00:01:56,230 # سلم نفسك أو ستموت 27 00:01:56,240 --> 00:02:00,310 # "نحنُ عصابة "بيلي بويز" من "برينغتون ديري # 28 00:02:35,160 --> 00:02:37,270 أتعلم، إنها شفقة 29 00:02:37,280 --> 00:02:39,560 لقد كنتُ أسعى إلى قتلك 30 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 أنت الأخير في طابورٍ طويل 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,960 علمي الأبيض هو علم هدنة 32 00:02:48,080 --> 00:02:50,080 أما علمك فهو علمُ إستسلام 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,590 أياً كانَ ما تقوله سيد (مكافرين) فلون العلم سيان 34 00:02:54,600 --> 00:02:57,030 النتيجة نفسها 35 00:02:57,040 --> 00:02:59,230 أؤمن أن لدينا أصدقاء مشتركون 36 00:02:59,240 --> 00:03:00,790 يتوجب علينا أن نوقف حربنا 37 00:03:00,800 --> 00:03:03,310 لقد ترك لي أخاك قنبلة يدوية 38 00:03:03,320 --> 00:03:04,750 وأرسل إعتذاره 39 00:03:04,760 --> 00:03:07,750 لقد تركتَ لي حقلاً من الألغام 40 00:03:07,760 --> 00:03:10,670 والذي أعتذر بشأنه أنا أيضاً 41 00:03:10,680 --> 00:03:12,830 إذن فليحل السلام 42 00:03:12,840 --> 00:03:15,550 رسالتك تقول أنك تريد عقد الهدنة 43 00:03:15,560 --> 00:03:17,670 مع بعض الأعمال 44 00:03:17,680 --> 00:03:21,310 وبما أننا رجالٌ ذوي إهتمامات مشتركة ولدينا نفس شبكة التوزيع 45 00:03:21,320 --> 00:03:23,790 فكرت بأننا قد نستخدمُ تسويتنا المؤقتة 46 00:03:23,800 --> 00:03:26,190 من أجل منافعنا المشتركة 47 00:03:26,200 --> 00:03:28,990 أنت تقفُ في ساحةٍ مليئةٍ بالخردوات المعدنية والبضائع المسروقة 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,150 وتتحدث كالسياسيين 49 00:03:31,160 --> 00:03:34,070 كلا، لا شيءَ هنا مسروق سيد (مكافرين) 50 00:03:34,080 --> 00:03:36,520 ببساطة (تشارلي) يعثر على الأشياء قبل سرقتها 51 00:03:39,040 --> 00:03:42,830 طبيعة الصفقة موضحةٌ في مقترحي 52 00:03:42,840 --> 00:03:46,430 "حجزتُ لكَ جناحاً في فندق "ميدلاند 53 00:03:46,440 --> 00:03:50,030 إذا ما إحتجتَ شيئاً في هذه المدينة إذكر إسمي وحسب 54 00:03:50,040 --> 00:03:52,200 إذن أنت تحاول إثارة إعجابي سيد (شيلبي)؟ 55 00:03:53,440 --> 00:03:55,200 (أشعيا) 56 00:03:58,000 --> 00:04:02,750 أيضاً في المغلف هنالك بمبلغ خمسمائة باوند 57 00:04:02,760 --> 00:04:06,590 من أجل زوجتك، يمكنها أن تشتري فستاناً أسود بها 58 00:04:06,600 --> 00:04:09,550 تستأجر حصاناً أسود مع ريشٍ أسود 59 00:04:09,560 --> 00:04:12,670 ليسحبَ عربةً سوداء فيها جثمانك 60 00:04:12,680 --> 00:04:15,600 في حال خالفتَ قواعد العلم الأبيض 61 00:04:16,880 --> 00:04:20,960 الآن، إستمتع في المدينة رجاءً يشرفني أن أوضح الأمور 62 00:04:44,760 --> 00:04:46,710 لقد تمكنتُ من الوصول للناس في هذا الإسبوع 63 00:04:46,720 --> 00:04:49,790 "في مدينتي "يورك" ولينكولن هنالك الفرق التي تخسر 64 00:04:49,800 --> 00:04:52,190 وصلتُ إليهم 65 00:04:52,200 --> 00:04:54,350 حسناً، تابع، خذ وقتك 66 00:04:57,120 --> 00:04:59,670 وصلت إلى حراس المرمى جميعهم قالوا أن خمسة باوندات تكفي 67 00:04:59,680 --> 00:05:01,640 ...أنا 68 00:05:03,640 --> 00:05:07,030 "لقد كتبتُ إلى الناس في "ترانمير روفرز 69 00:05:07,040 --> 00:05:09,870 ...لأن الهاتف الذي وضعته الذي وضعته في منزلي توقف عن العمل 70 00:05:09,880 --> 00:05:12,990 لذا سأحتاجُ واحدً آخر من هذه - حسناً - 71 00:05:13,000 --> 00:05:17,310 حالما نصلحُ هذا سنحصل على أسماء 72 00:05:17,320 --> 00:05:22,070 وأرقام الحكام في القطاع الأول 73 00:05:22,080 --> 00:05:24,630 الأول؟ - أجل - 74 00:05:24,640 --> 00:05:27,510 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة 75 00:05:27,520 --> 00:05:29,470 هيا، هيا، هيا 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,350 أنصت، أنصت إلي، هيا، الآن 77 00:05:32,360 --> 00:05:34,110 لا حاجة لذلك، حسناً؟ 78 00:05:34,120 --> 00:05:35,390 أجل 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,030 نحتاجكَ أن تعرف كيفَ كان شكلهم 80 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 أنت تعلم، ما الذي يدفعهم للذهاب 81 00:05:41,200 --> 00:05:44,670 لأن الكثير منهم مطمئنون فايفر" أفضل من لا شيء" 82 00:05:44,680 --> 00:05:47,030 نحتاجُ منكَ ان تكتشف كيفَ كانوا يلعبون 83 00:05:47,040 --> 00:05:48,350 أجل 84 00:05:48,360 --> 00:05:50,550 أنصت، لأنه يمكننا أن نعرض هذا عليهم 85 00:05:50,560 --> 00:05:52,270 أجل، شركة "شيلبي" المحدودة 86 00:05:52,280 --> 00:05:57,070 يمكننا أن نعرض عليهم جميع الأشياء التي يحبها الناس 87 00:05:58,560 --> 00:06:03,880 كما يمكننا أن نعرض عليهم الحماية من الأشياء التي لا يحبونها 88 00:06:05,040 --> 00:06:06,640 ...لا تلمس عائلتي أبداً 89 00:06:08,080 --> 00:06:10,200 ...أبداً 90 00:06:12,840 --> 00:06:15,110 "يورك" 91 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 "لينكولين" 92 00:06:20,400 --> 00:06:22,870 "ترانمير روفرز" 93 00:06:26,280 --> 00:06:28,480 وداعاً يا (فين) - وداعاً يا أخي - 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,480 !تباً 95 00:06:50,840 --> 00:06:53,070 لا بأس سيدة (كونورز) يمكنكِ الإسترخاء 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,760 إنه أخي وحسب 97 00:06:57,400 --> 00:07:00,150 إذن أخبريني كيف حدث الأمر؟ 98 00:07:00,160 --> 00:07:03,070 كانوا نائمين في الأسفل 99 00:07:03,080 --> 00:07:05,870 ...ومن ثم عاد زوجي للمنزل 100 00:07:05,880 --> 00:07:08,590 ثملاً رغم أنه خسر وظيفته 101 00:07:08,600 --> 00:07:10,280 لا نملكُ أية أموال 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,840 على كل حال، جاءَ إلى السرير 103 00:07:14,920 --> 00:07:16,990 لكن في الأسفل، لابد أنهم سمعوا الضجة 104 00:07:17,000 --> 00:07:18,150 لقد أفاقوا 105 00:07:18,160 --> 00:07:20,040 وبدأوا في النداء 106 00:07:21,520 --> 00:07:23,120 أيقظوا زوجي ...و 107 00:07:24,160 --> 00:07:26,320 حينما يكونُ ثملاً، لا توقظه أبداً 108 00:07:27,680 --> 00:07:29,960 وما الذي حدثَ بعدها سيدة (كونورز)؟ 109 00:07:31,640 --> 00:07:33,150 ...هو 110 00:07:33,160 --> 00:07:34,990 ...هو 111 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 نزل للأسفل 112 00:07:38,960 --> 00:07:41,870 وقام بقتلهم 113 00:07:41,880 --> 00:07:44,590 خنقهم جميعاً، ثلاثتهم 114 00:07:46,240 --> 00:07:50,590 وأنتِ قمتِ بـ...، جلب جثثهم 115 00:07:50,600 --> 00:07:52,990 هنا اليوم معكِ؟ 116 00:07:53,000 --> 00:07:55,080 إثبات يا سيد (ِيلبي) 117 00:08:08,600 --> 00:08:12,040 غنائهم كانَ الشيء الوحيد الجميل في حياتي 118 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 ...لا أهتم إذا ما كان زوجي يضربني 119 00:08:18,040 --> 00:08:19,560 لكن ليسَ هذا 120 00:08:21,880 --> 00:08:23,270 سيدة (كونورز) 121 00:08:23,280 --> 00:08:25,550 لدينا عنوانكِ 122 00:08:25,560 --> 00:08:28,630 سنتحدث إلى زوجكِ 123 00:08:28,640 --> 00:08:32,030 أخي سيذهب إلى متجر "بول رينغ" اليوم 124 00:08:32,040 --> 00:08:34,590 ويشتري لكِ ثلاثة عصافير ذهبية 125 00:08:34,600 --> 00:08:37,390 ويوصلها إلى منزلكِ 126 00:08:37,400 --> 00:08:40,510 نفس الألوان، وكما تعلمين، الريش 127 00:08:40,520 --> 00:08:43,480 سأطلق على الجدد أسماء، (توماس) و(آرثر) و(فين) 128 00:08:44,760 --> 00:08:46,590 سيجعله هذا يتوقف 129 00:08:46,600 --> 00:08:48,360 حتى عندما يكون ثملاً 130 00:08:49,480 --> 00:08:50,840 طابَ نهارك، سيد (ِشيلبي) 131 00:08:52,000 --> 00:08:53,510 إعتني بنفسكِ سيدة (كونورز) 132 00:08:53,520 --> 00:08:54,680 وداعاً 133 00:08:58,560 --> 00:09:02,950 لا أعلم كيفَ تقوم بذلك، (توم) حقاً لا أعلم 134 00:09:02,960 --> 00:09:05,480 تتعلم الأشياء (آرثر) 135 00:09:06,680 --> 00:09:10,190 تلك المرأة لديها غرفتين فقط في الأسفل 136 00:09:10,200 --> 00:09:13,670 زوجها خسر عمله ويقوم بضربها 137 00:09:13,680 --> 00:09:16,150 وحتى الآن، الشيء الذي لا زال يأتي بها 138 00:09:16,160 --> 00:09:20,040 لترى أعضاء البرلمان هو طيورها المغنية 139 00:09:21,960 --> 00:09:24,070 الآن، هذه سياسة يا (آرثر) 140 00:09:24,080 --> 00:09:25,830 إنها ليست لي 141 00:09:25,840 --> 00:09:27,110 على كل حال، إنظر 142 00:09:27,120 --> 00:09:28,670 قائمة الخاسرين تلك 143 00:09:28,680 --> 00:09:30,750 كم حققنا من كرة القدم؟ 144 00:09:30,760 --> 00:09:34,230 عشرة آلاف هذا الإسبوع (فين) يطلق الوعود يا (توم) 145 00:09:34,240 --> 00:09:37,920 ربما علينا وضعه على المسارات مجرد فكرة 146 00:09:40,760 --> 00:09:42,190 (فين)؟ - أجل؟ - 147 00:09:42,200 --> 00:09:44,640 وصل الغداء - أدخله - 148 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 (تومي) الشخص التالي يريد رؤيتكما كلاكما 149 00:09:56,440 --> 00:09:59,080 أتميز وجهه؟ - كلا، إنه صيني - 150 00:10:00,440 --> 00:10:02,240 صينيٌ في حانتنا؟ 151 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 ...(توم) 152 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 حسناً 153 00:10:11,040 --> 00:10:12,480 بروية يا (مايك) دعه يدخل 154 00:10:15,920 --> 00:10:20,680 ثلاثة طيور صغيرة (تومي)، (فين) و(آرثر) 155 00:10:27,880 --> 00:10:30,160 سيد (توماس) 156 00:10:32,520 --> 00:10:35,190 سيد (آرثر) 157 00:10:41,920 --> 00:10:44,000 إسمي (بريليانت تشانغ) 158 00:10:46,120 --> 00:10:50,030 (بريليانت تشانغ) ميت 159 00:10:50,040 --> 00:10:51,760 ربما 160 00:10:53,120 --> 00:10:54,950 أحياناً أتسائل 161 00:10:54,960 --> 00:10:56,190 "هل هذه الجنة؟" 162 00:10:59,120 --> 00:11:01,670 ...هل رائحتها أشبه برائحة الجنة 163 00:11:01,680 --> 00:11:04,360 لذا سأقول أنني نجوت 164 00:11:07,880 --> 00:11:10,720 ما الذي حدثَ لـ(ماغي)؟ - ألا أعجبك؟ - 165 00:11:13,240 --> 00:11:15,080 أنا أحب كل شيء 166 00:11:17,520 --> 00:11:21,480 أحبُ كل شيءٍ لعين 167 00:11:27,840 --> 00:11:31,120 يتوجب عليك الرد على الهاتف سيد (شيلبي) 168 00:11:35,240 --> 00:11:37,350 (ميكي) إجلب الهاتف إلى هنا الآن 169 00:11:40,160 --> 00:11:41,350 مرحباً؟ 170 00:11:41,360 --> 00:11:43,200 (آرثر)! (آرثر) 171 00:11:45,040 --> 00:11:48,990 أرسلتُ إمرأةً مع سلاح إلى مكتب شقيقكَ الأصغر 172 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 لا بأس، (فين) - حسناً، حسناً - 173 00:11:53,600 --> 00:11:55,440 ما الذي يجري هنا بحق اللعنة؟ 174 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 هل تود الموت مرةً أخرى (تشانغ)؟ 175 00:12:04,040 --> 00:12:05,310 جيد 176 00:12:05,320 --> 00:12:07,310 الأسلحة موجهة 177 00:12:07,320 --> 00:12:09,870 الآن جميعنا نركز 178 00:12:09,880 --> 00:12:11,790 اللحظة الآن طبيعية 179 00:12:11,800 --> 00:12:14,150 الطبيعية ليست ضرورية 180 00:12:14,160 --> 00:12:16,870 ما يجري ليس ضرورياً 181 00:12:16,880 --> 00:12:19,080 يقولون، "تومي شيلبي 182 00:12:20,160 --> 00:12:22,400 "ذلك الباب بحاجة لبعض الركل 183 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 عندما تمر عبر ذلك الباب، سيكون مفتوحاً 184 00:12:28,320 --> 00:12:30,950 لا حاجة لك للقيام بأي شيء لتجذب إنتباهي 185 00:12:30,960 --> 00:12:33,830 الآن، ما الذي تريده بالتحديد؟ 186 00:12:39,240 --> 00:12:41,880 ألديك مباراة، سيد (شيلبي)؟ 187 00:12:46,320 --> 00:12:50,190 إذا ما حدثَ شيءٌ لأخي ...(تشانغ) 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,440 سوف تموت 189 00:13:06,080 --> 00:13:09,070 إذا ما متَ هنا اليوم، سندفنك ووجهك للأسف وبدون أيدي 190 00:13:09,080 --> 00:13:12,750 ستذهب مباشرة إلى الجحيم - لا أهتم بشأن الطقوس - 191 00:13:12,760 --> 00:13:14,840 أنا عقلانيٌ سيد (ِشيلبي) 192 00:13:16,000 --> 00:13:18,230 حسناً، أخبر صديقتكَ على الهاتف 193 00:13:18,240 --> 00:13:21,360 أن تنزل سلاحها، ويمكننا جميعاً التحدث 194 00:13:27,760 --> 00:13:29,910 إكبح جماحَ نيرانكَ يا أخي 195 00:13:29,920 --> 00:13:31,680 أكبح جماحَ نيرانك 196 00:13:35,720 --> 00:13:37,070 أنا بخير 197 00:13:37,080 --> 00:13:38,750 أطلقت النيران على السقف 198 00:13:38,760 --> 00:13:40,750 (فين) بخير 199 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 (فين) بخير 200 00:13:49,640 --> 00:13:52,390 أعطني ردك 201 00:13:52,400 --> 00:13:55,190 أعطني ردك يا (تومي)، نعم أم لا؟ 202 00:13:55,200 --> 00:13:57,120 على رسلك 203 00:13:59,520 --> 00:14:01,920 قلت، على رسلك 204 00:14:16,240 --> 00:14:20,080 أيمكنني إخراج شيءٍ من جيبي سيد (شيلبي)؟ 205 00:14:52,720 --> 00:14:57,390 هذا هو أنقى "أفيون" يصل إلى "أوروبا" على الإطلاق 206 00:14:57,400 --> 00:15:01,510 لا ملح، لا دقيق، لا كذب 207 00:15:01,520 --> 00:15:03,560 حقيقةٌ مطلقة 208 00:15:04,600 --> 00:15:09,270 "جاء على متن سفينة تدعى "كابيتال "قادمة من "شنغهاي 209 00:15:09,280 --> 00:15:11,750 رست عند الحور قبل إسبوع 210 00:15:11,760 --> 00:15:14,430 تم تفريغ حمولتها تحت تهديد السلاح 211 00:15:14,440 --> 00:15:17,920 الصينيون أفرغوا حمولتها على أضواء الفوانيس 212 00:15:19,280 --> 00:15:24,230 مراقب العمال عند المرسى قدر كمية الحمولة بما يقارب السبعة أطنان من المواد 213 00:15:24,240 --> 00:15:27,280 دونت ملاحظة في حينها 214 00:15:31,040 --> 00:15:33,230 تحدثتُ إلى مراقب العمال ذاك 215 00:15:33,240 --> 00:15:35,750 وعملتُ هناك 216 00:15:35,760 --> 00:15:39,040 سبعة أطنان من الأفيون النقي ...يساوي 217 00:15:41,120 --> 00:15:46,590 ما يقارب المليون ومائة وتسعون ألف باوند 218 00:15:46,600 --> 00:15:49,230 في السوق الدولية 219 00:15:53,080 --> 00:15:55,000 الإصطدام الكبير، أليس كذلك؟ 220 00:15:56,360 --> 00:15:58,190 سوق المال 221 00:15:58,200 --> 00:16:00,960 الآن سنبقي آذاننا مفتوحة لنتحين الفرص 222 00:16:06,720 --> 00:16:09,270 ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟ - ما الذي تدبر له؟ - 223 00:16:09,280 --> 00:16:13,470 نحن نقوم بجزءٍ من الأعمال يا (فين) 224 00:16:13,480 --> 00:16:15,400 لقد صوبت سلاحاً نحو رأسي اللعين 225 00:16:16,760 --> 00:16:18,590 ولكن سروالك جاف 226 00:16:18,600 --> 00:16:19,870 لم تتبول على نفسك 227 00:16:19,880 --> 00:16:22,030 لم يتبول على نفسه يا (آرثر) - أحسنتَ صنعاً يا (فين) - 228 00:16:22,040 --> 00:16:25,590 كنتَ على خلاف مع سيدة ولم تتبول على نفسك 229 00:16:25,600 --> 00:16:29,110 و(آرثر) هنا يخبرني أننا يجب أن نضعكَ على المسارات 230 00:16:29,120 --> 00:16:31,870 سيكونُ يوماً جيداً بعد كل شيءٍ يا (فين) - أعطني هذا - 231 00:16:31,880 --> 00:16:33,550 حسناً 232 00:16:33,560 --> 00:16:37,110 دائماً ما يبحثن عاهراتك عند الباب 233 00:16:37,120 --> 00:16:39,350 إذا ما رأيت هذه العاهرة في الشارع فسأقطعها إلى نصفين 234 00:16:39,360 --> 00:16:41,710 أجل، حسناً، حسناً، هيا 235 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 هذه هدية يا سيد (شيلبي) 236 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 دليلٌ على حسن النية 237 00:17:04,520 --> 00:17:06,680 سألقي بها في القناة 238 00:17:09,040 --> 00:17:11,920 القنوات فكرتك، أليس كذلك يا (تشانغ)؟ 239 00:17:38,760 --> 00:17:42,110 أعتذر على طلبي الإجتماع هنا لكن المكان جزءٌ من الصفقة 240 00:17:42,120 --> 00:17:45,190 أية صفقةٍ لعينة؟ 241 00:17:45,200 --> 00:17:48,150 كيف هو شعوركِ بان تكوني حافية القدمين في الطين مجدداً يا (بول)؟ 242 00:17:48,160 --> 00:17:50,910 يجعلني أشعر بأنني بعنفوان شبابي أية صفقةٍ لعينة؟ 243 00:17:50,920 --> 00:17:54,150 أربعة قوارب، أربعة أيام 244 00:17:54,160 --> 00:17:56,670 من "غراند يونيون" إلى الحور هنا 245 00:17:56,680 --> 00:18:01,430 نصف الحمولة عبارة عن فحم وتحت الفحم 246 00:18:01,440 --> 00:18:02,910 "أفيونٌ كريستالي نقي" 247 00:18:02,920 --> 00:18:05,110 أفيون؟ 248 00:18:05,120 --> 00:18:07,470 أصوت ضد هذه الصفقة 249 00:18:07,480 --> 00:18:10,150 لا يمكنهم إستخدام الشاحنات لأن السائقون صينيون 250 00:18:10,160 --> 00:18:11,750 ستوقفهم الشرطة 251 00:18:11,760 --> 00:18:15,550 عليهم إخراجها من "لندن" لأن كل المستودعات تفتشها الجمارك 252 00:18:15,560 --> 00:18:18,990 الأطنان السبعة تم إيقافها في "سان فرانسيسكو" 253 00:18:19,000 --> 00:18:22,070 لكن السفينه الخارجية لن تبحر "لسبعة أيام من "ليفربول 254 00:18:22,080 --> 00:18:24,230 هم بحاجة لمكانٍ آمن لتخزينها 255 00:18:24,240 --> 00:18:28,070 كل ما علينا فعله هو أخذها أعلى القناة والإحتفاظ بها لمدة إسبوع 256 00:18:28,080 --> 00:18:31,430 لن نعبث مع الصينيين على الرغم من ذلك يا (توم). قالها والدي دوماً 257 00:18:31,440 --> 00:18:35,270 إسأل نفسك، هل سيتخلى عن مائتان وخمسون ألف باوند 258 00:18:35,280 --> 00:18:37,630 ليقود أربعة قوارب لأعلى القناة 259 00:18:37,640 --> 00:18:39,600 بدون إي إحترامٍ للتفتيش؟ 260 00:18:41,440 --> 00:18:43,870 أنا ضدُ هذا يا (توم) 261 00:18:43,880 --> 00:18:45,470 (بولي)؟ 262 00:18:45,480 --> 00:18:48,110 مائتان وخمسون ألف باوند 263 00:18:48,120 --> 00:18:51,830 "هذا نصف ما خسره (مايكل) في "شيكاغو 264 00:18:51,840 --> 00:18:54,990 سأطلب منه أن يتولى الإهتمام بهذا العمل 265 00:18:55,000 --> 00:18:58,230 منصب (مايكل) سيعود مرةً أخرى في الشركة؟ 266 00:18:58,240 --> 00:19:00,520 فترته في الحجر الصحي ستكون قد إنتهت 267 00:19:05,960 --> 00:19:07,430 فكر بشأن هذا يا أخي 268 00:19:07,440 --> 00:19:09,950 أربعة قوارب سوف تبحر للأعلى 269 00:19:09,960 --> 00:19:12,360 برائحة الخشب المدخن واللحم المقدد 270 00:19:14,240 --> 00:19:16,710 وأياً من أصدقاء (تشارلي) الغجر الهمجيون 271 00:19:16,720 --> 00:19:21,350 تثق به يا (توم) ببضائع تقدر بمليون باوند؟ 272 00:19:21,360 --> 00:19:23,710 لقد قمت بتدقيمٍ مسبقاً وأنا بحاجة للقاء 273 00:19:23,720 --> 00:19:24,960 لنقرر 274 00:19:26,480 --> 00:19:28,840 المؤيدين 275 00:19:38,440 --> 00:19:42,710 تم قبول الإقتراع، (آرثر) أخبر (تشارلي) أننا بحاجة لأربع قوارب 276 00:19:42,720 --> 00:19:45,470 وأربعة أطنان من الفحم قبل أن يخيم الظلام 277 00:19:45,480 --> 00:19:46,960 سيبحرون جنوباً الليلة 278 00:19:48,440 --> 00:19:50,670 "ولا تنسى الذهاب إلى متجر "بول رينغ 279 00:19:50,680 --> 00:19:53,030 وأحضر ثلاثة طيور مغردة يا (آرثر) 280 00:19:53,040 --> 00:19:54,240 أجل يا (تومي) 281 00:19:55,240 --> 00:19:56,520 اللعنة 282 00:20:11,280 --> 00:20:13,480 ما الذي سمعتيه يا (بول)؟ 283 00:20:14,880 --> 00:20:17,200 ...الرجل الذي أصبته ذهب إلى الشرطة 284 00:20:19,040 --> 00:20:20,440 لكننا تعاملنا مع الأمر 285 00:20:23,760 --> 00:20:24,840 هل هي معه؟ 286 00:20:26,440 --> 00:20:29,590 إذا ما كانت معه، فسيكون خطأك يا (آرثر) 287 00:20:29,600 --> 00:20:33,390 لكنهم يقولون أن وجهه متضرر بشدة لدرجة لا يمكن النظر إليه 288 00:20:33,400 --> 00:20:35,880 لذا سأقول لا 289 00:20:36,880 --> 00:20:42,230 كما سأقول أنه حان الوقت لكي تترك (ليندا) 290 00:20:42,240 --> 00:20:44,360 ...جد إمرأة أخرى 291 00:20:45,480 --> 00:20:47,960 قد يمكنها إخماد نيرانك 292 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 لا يمكنني، رغم هذا يا (بول) 293 00:21:04,240 --> 00:21:06,080 لا يمكنني ذلك 294 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 وهذا كل شيء 295 00:21:12,640 --> 00:21:15,080 هذا كل شيء 296 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 ويسكي؟ 297 00:21:30,800 --> 00:21:32,080 شكراً، كلا 298 00:21:43,440 --> 00:21:47,950 لأسباب لا يمكنني البوح بها أريد الإبقاء على حياة (جيمي مكافرين) 299 00:21:47,960 --> 00:21:51,190 لكن بالفعل لدي وقتٌ ومكانٌ للقتل 300 00:21:51,200 --> 00:21:53,550 أترى؟ 301 00:21:53,560 --> 00:21:57,070 زقاقٌ صغير بالقرب من مطعم حوض بناء السفن 302 00:21:57,080 --> 00:22:00,430 فتاةٌ تدعى (كارين) تكرهه والتي ستقوم بتسليمه 303 00:22:00,440 --> 00:22:05,310 لدي صوت الرافعات والونشات لتغطي على صوت الرصاص 304 00:22:05,320 --> 00:22:07,790 لدي سيارة "بنتلي" لتأخذني بعيداً عن المكان 305 00:22:07,800 --> 00:22:09,990 الحرب مع عصابة الـ"بيلي بويز" تم إيقافها 306 00:22:10,000 --> 00:22:13,590 لقد أحللنا السلام وسنعقد صفقات عمل معاً 307 00:22:13,600 --> 00:22:16,350 وعند إنتهاء هذه الأعمال فسيكون تحت تصرفك 308 00:22:16,360 --> 00:22:21,030 يمكنكَ الإنتقام من موت إبنك بأي طريقةٍ تراها مناسبة 309 00:22:21,040 --> 00:22:23,070 أتعني عندما تقول أنت ذلك 310 00:22:23,080 --> 00:22:25,190 عندما تتفحص ساعة الإيقاف التي لديك 311 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 التي تتحكم بدوران الأرض 312 00:22:29,240 --> 00:22:31,430 أجل 313 00:22:31,440 --> 00:22:33,470 وعندها سوف تتزوج، وسوف تستقر 314 00:22:33,480 --> 00:22:35,760 أتزوج؟، أتزوج من يا سيد (شيلبي) 315 00:22:38,240 --> 00:22:40,470 فقط دعني أفهمك 316 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 أتقصد أن (بولي) جزءٌ من الصفقة؟ 317 00:22:44,880 --> 00:22:46,640 أجل 318 00:22:50,280 --> 00:22:54,230 حسناً، يا إلهي، (تومي شيلبي) الفارس 319 00:22:54,240 --> 00:22:56,670 ألا توجدُ حدودٌ لغرورك؟ 320 00:22:56,680 --> 00:22:58,950 أعتقد أنه يسمى "إعتدادٌ بالذات" هذه الأيام 321 00:23:00,640 --> 00:23:03,910 أنا أقرأ الكتب - أنت تجلس على عرشك وتأمر (بولي غراي) - 322 00:23:03,920 --> 00:23:05,630 والتي هي أغنى صلةٌ منك 323 00:23:05,640 --> 00:23:08,550 والتي بأمكانها أن تختار الوقت الانسب للزواج 324 00:23:08,560 --> 00:23:10,950 كلا، هي تتحكم بنفسها 325 00:23:10,960 --> 00:23:13,110 ولديها خططها الخاصة 326 00:23:13,120 --> 00:23:14,910 ونحن من نفس الدماء 327 00:23:14,920 --> 00:23:17,390 وستتزوجك، لكن فقط في حال وافقت 328 00:23:17,400 --> 00:23:19,750 على إيقاف أي هجومٍ على عائلة (مكافرين) 329 00:23:19,760 --> 00:23:21,550 حتى ينتهي هذا العمل 330 00:23:21,560 --> 00:23:25,990 إذن هي عروس غجرية صغيرة لتهبها لي 331 00:23:26,000 --> 00:23:29,790 كانت صغيرة عندما كانت تقف بقدميها العاريتين على الحصى 332 00:23:29,800 --> 00:23:32,990 ماذا بشأن المهر يا سيد (شيلبي)؟ إذا كان الأمر سيتم بالطريقة القديمة 333 00:23:33,000 --> 00:23:36,390 حسناً، كما تعلم، أما أن تعطي مهوراً ملونة ...أو 334 00:23:36,400 --> 00:23:38,590 سأقيم حفلاً في منزلي 335 00:23:38,600 --> 00:23:40,230 وأنت مدعو 336 00:23:40,240 --> 00:23:43,190 (بولي) ستكون هناك 337 00:23:43,200 --> 00:23:47,870 سيكون هنالك شموعٌ وعزفٌ للكمان ورقص 338 00:23:47,880 --> 00:23:51,030 (بولي) تريدكَ أن تتقدم لها بطريقةٍ ملائمة 339 00:23:51,040 --> 00:23:53,350 ومن ثم ستعطيكَ شروطها من أجل الموافقة 340 00:23:53,360 --> 00:23:56,480 دعوتكَ من أجل هذا الغرض كانت فكرة (بولي) 341 00:24:03,160 --> 00:24:06,270 لا يمكنكَ القراءة؟ - أنا لا أقرأ - 342 00:24:06,280 --> 00:24:09,390 إنها بحيرة البجع؟ - أجل - الباليه؟ - 343 00:24:09,400 --> 00:24:11,710 على ما يبدو، إنها عن الحب 344 00:24:11,720 --> 00:24:14,110 (بولي) تقول ذلك، للآن 345 00:24:14,120 --> 00:24:15,640 يجب على الحب أن يتغلب على الإنتقام 346 00:24:22,020 --> 00:24:25,640 "الفارس توماس شيلبي يدعوكم لحضور حفلٍ خاص بعرض بحيرة البجع" 347 00:24:38,960 --> 00:24:41,270 كنتيجة للجشع والإسراف الذي تجاوز الحدود 348 00:24:41,280 --> 00:24:44,310 من قبل مجموعة صغيرة من المصرفيين وخبراء المال 349 00:24:44,320 --> 00:24:46,590 ومقامرين عاجزين آخرين 350 00:24:46,600 --> 00:24:49,470 هذه الوثيقة الشاملة 351 00:24:49,480 --> 00:24:53,350 تدافع عن تدخلات الحكومة في كل مفاصل الحياة الإقتصادية 352 00:24:53,360 --> 00:24:56,550 تقدم ليس فقط الإشتراكية 353 00:24:56,560 --> 00:25:00,510 ولكن نوعاً جديداً من الإشتراكية القومية 354 00:25:02,040 --> 00:25:05,990 وأنا أؤمن... أنا أؤمن بأن قادة الحزب 355 00:25:06,000 --> 00:25:08,950 كانوا أغبياء جداً لرفض ذلك 356 00:25:52,080 --> 00:25:54,910 كيف بحق السماء جعلت من شركة باليه 357 00:25:54,920 --> 00:25:56,870 أن تأتي إلى منزلك اللعين؟ 358 00:25:56,880 --> 00:25:58,990 إنها شركة رقصٍ مستقلة 359 00:25:59,000 --> 00:26:02,310 مكرسة لتقديم الباليه للناس 360 00:26:02,320 --> 00:26:04,150 نحنُ نتشارك فلسفة 361 00:26:04,160 --> 00:26:05,430 أنا راعي 362 00:26:07,000 --> 00:26:09,600 كما أنني أعطيهم الكثير من المال 363 00:26:14,040 --> 00:26:15,790 وهذا التاريخ 364 00:26:15,800 --> 00:26:17,680 هو يوم ميلاد زوجتك 365 00:26:19,600 --> 00:26:21,550 أجل 366 00:26:21,560 --> 00:26:23,640 الحفلة من أجلها 367 00:26:26,080 --> 00:26:28,280 وهل زوجتك تحب الباليه؟ 368 00:26:35,360 --> 00:26:38,030 لمَ لا تحبه؟ 369 00:26:38,040 --> 00:26:39,550 ...إنّما 370 00:26:39,560 --> 00:26:41,720 حسناً، كما ترى... قمتُ بالتحرّي عنها 371 00:26:43,840 --> 00:26:45,550 وعن ماضيها 372 00:26:45,560 --> 00:26:48,680 ،إذا أردت شراء هدية لها هي تحب الماس 373 00:26:53,880 --> 00:26:56,550 ،الآن بما أننا سنغزو العالم معاً 374 00:26:56,560 --> 00:26:58,870 يجب ألّا نخفي أسراراً عن بعضنا 375 00:26:58,880 --> 00:27:01,320 ويجب أن نعرف نقاط الضعف لدى كل منا 376 00:27:03,520 --> 00:27:06,080 زوجتك قد حظت بحياة مثيرة للاهتمام 377 00:27:08,160 --> 00:27:11,070 "من الممكن حتى... لكوني رجل شاب في "برمنغهام 378 00:27:11,080 --> 00:27:13,080 ...قد قابلتها صدفةً 379 00:27:15,080 --> 00:27:18,600 أنا وأصدقائي نذهب أحياناً إلى الملاهي الليلية في جنوب المدينة 380 00:27:19,600 --> 00:27:21,150 حسناً، إذا تعرفت عليها 381 00:27:21,160 --> 00:27:23,360 ربما يمكنك التحدث عن الأيّام الخوالي؟ 382 00:27:25,240 --> 00:27:27,470 ،ربّما، لو إلتقينا مسبقاً 383 00:27:27,480 --> 00:27:30,720 أنا وزجتك بإمكاننا تجديد علاقتنا 384 00:27:32,800 --> 00:27:34,960 مسموحٌ لي البقاء الليلة، صحيح؟ 385 00:27:36,960 --> 00:27:40,400 (أنا أيضاً قمت ببعض الأبحاث يا سيد (أوزولد 386 00:27:42,120 --> 00:27:43,270 أجل 387 00:27:43,280 --> 00:27:48,630 ،لقد بحثت عن زوجتك وأخت زوجتك الصغرى 388 00:27:48,640 --> 00:27:51,870 وزوجة أب زوجتك (السيدة (كيرزن 389 00:27:51,880 --> 00:27:54,550 كلُّ مَن أنت تضاجعهم 390 00:27:54,560 --> 00:27:56,990 ،إذا كانت مثل هذه الأمور تحدث على متن قارب ضيق أي بمعنى إذا فُضحت الأمور{\i\fs\fs\i} 391 00:27:57,000 --> 00:27:58,800 فإن الكنيسةَ ستتورط 392 00:28:00,480 --> 00:28:02,430 …لكن 393 00:28:02,440 --> 00:28:04,680 .إنها لا تحدث على متن قارب ضيق 394 00:28:06,120 --> 00:28:11,470 ،لا، فهي تحدث بشقتك في منزلك الريفي 395 00:28:11,480 --> 00:28:14,350 أحياناً حتى في مكتبك 396 00:28:14,360 --> 00:28:16,840 هنا في مجلس العموم 397 00:28:17,840 --> 00:28:20,350 إذاً، لا أسرار؟ .أجل 398 00:28:20,360 --> 00:28:22,590 أجل، مسموحٌ لك البقاء الليلة 399 00:28:22,600 --> 00:28:27,230 مع أي فرد من أفراد عائلتك يناسبه ذلك 400 00:28:27,240 --> 00:28:29,670 الآن، إذا لا تمانع، كنتُ على وشك المغادرة 401 00:28:29,680 --> 00:28:31,520 يجب أن أغلق مكتبي 402 00:28:42,160 --> 00:28:43,800 في الواقع، سآتي لوحدي 403 00:28:45,360 --> 00:28:48,270 في المجتمع، يتم الحكم عليك من خلال حسن الضيافة التي تقدمها 404 00:28:48,280 --> 00:28:50,120 سأتوقع مغامرةً 405 00:29:00,960 --> 00:29:04,910 يا لنا من محتالين، ألسنا كذلك؟ 406 00:29:04,920 --> 00:29:07,590 نغنّي مثل الطيور في المجلس 407 00:29:07,600 --> 00:29:09,390 ،وبعد ذلك 408 00:29:09,400 --> 00:29:12,360 نريح أنفسنا في أجساد مَن نختارهم 409 00:29:15,480 --> 00:29:18,640 رجلان مَنعهما أمر محظور 410 00:29:20,480 --> 00:29:22,760 إنها ستكون حفلة فعلاً 411 00:30:03,720 --> 00:30:07,230 يجب عليكَ أن تصغي للأصوات التي تسمعها 412 00:30:07,240 --> 00:30:08,950 وتفعل ما يخبروك به 413 00:30:11,680 --> 00:30:14,840 لم يعد عليك أن تفرك المصباح لإستدعاء الجني 414 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 (لم يكن الحجر الأزرق يا (تومي 415 00:30:20,680 --> 00:30:22,800 لقد كان أنت 416 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 لقد كان أنت 417 00:31:40,200 --> 00:31:41,630 مَن الطارق؟ 418 00:31:41,640 --> 00:31:43,390 إنها سيارة (تومي) بالخارج 419 00:31:43,400 --> 00:31:45,160 إنه هو. سأفتح الباب 420 00:31:53,040 --> 00:31:54,550 مالذي حدث؟ 421 00:31:54,560 --> 00:31:56,870 لم يحدث شيء أنا بخير 422 00:31:56,880 --> 00:31:59,160 أدخل 423 00:32:01,120 --> 00:32:02,550 أتريد شراباً؟ 424 00:32:02,560 --> 00:32:04,710 لا - لا؟ - 425 00:32:04,720 --> 00:32:07,400 ...لا. لدي بعض المعلومات لضابط المخابرات 426 00:32:08,680 --> 00:32:11,030 (على محادثات مع (موسلي 427 00:32:11,040 --> 00:32:14,590 إنه يخطط لطرح المقترحات بشأن أعمال البناء 428 00:32:14,600 --> 00:32:16,750 …هو 429 00:32:16,760 --> 00:32:19,830 يريد من الشيوعيين أن يعتبروا حزبه الجديد حزباً مسالماً 430 00:32:19,840 --> 00:32:23,430 مما يعني أن نشاطاته جزء من إختصاصك، صحيح؟ 431 00:32:23,440 --> 00:32:26,390 سيّد (شيلبي)، إنها الـ2 صباحاً يمكنك تقديم التقرير في أي وقت 432 00:32:26,400 --> 00:32:29,000 لِمَ لا تبقى الليلة؟ - كلّا - 433 00:32:32,920 --> 00:32:34,870 ...سأترككما أنتما 434 00:32:34,880 --> 00:32:36,590 أجل، ليلة طيبة 435 00:32:51,240 --> 00:32:55,030 (لقد وقفت على جسر يا (آيدا 436 00:32:55,040 --> 00:32:56,360 ونظرتُ للأسفل 437 00:32:58,080 --> 00:32:59,960 و (غرايس) كانت هناك 438 00:33:01,440 --> 00:33:02,790 لكنّها على قيد الحياة 439 00:33:02,800 --> 00:33:04,750 توم)، أما زلت تتعاطى الافيون؟) 440 00:33:04,760 --> 00:33:06,880 الاسم اللعين للقارب كان "ذا جينوري" 441 00:33:09,080 --> 00:33:10,790 قارب والدنا 442 00:33:10,800 --> 00:33:13,550 .القارب الذي وُلدت عليه نحن لم نحظ بشيء قط 443 00:33:13,560 --> 00:33:15,880 .نحن لم نحظ بشيء قط ولن نحظى بشيء أبداً 444 00:33:19,600 --> 00:33:22,710 (د. (بروك) قال أنك لم تحضر ميعادك يا (توم 445 00:33:22,720 --> 00:33:24,270 لا 446 00:33:24,280 --> 00:33:27,070 لا يوجد شيء في كتبه بإمكانه مساعدة رجل مثليْ 447 00:33:27,080 --> 00:33:28,470 فهم يتحدثون عن الذنب 448 00:33:28,480 --> 00:33:29,950 صحيح؟ 449 00:33:29,960 --> 00:33:31,990 الذنب! أيّ ذنب لعين؟ 450 00:33:32,000 --> 00:33:34,790 القارب الأسود - كلّا، ليس هذا - 451 00:33:34,800 --> 00:33:36,790 ليس هذا الأمر. هو كان محقّاً 452 00:33:36,800 --> 00:33:41,030 كان (موسلي) محقّاً، لقد قال منعنا أمر محظور" 453 00:33:41,040 --> 00:33:44,950 ".يمكننا فعل أي شيء، لا شيء بوسعه إيقافنا 454 00:33:44,960 --> 00:33:47,640 ولكن هناك جزء منّي غير مألوف لنفسي 455 00:33:49,480 --> 00:33:51,500 وأنا أستمرّ بالعثور على نفسي هناك 456 00:33:53,040 --> 00:33:55,160 وفقط "ذا جينوري" بوسعه إبعادي 457 00:33:59,040 --> 00:34:01,320 هل بإمكانك على الأقل تجربة الأطباء مجدداً يا (توم)؟ 458 00:34:05,440 --> 00:34:07,710 إذاً على الأقل كفّ عن تعاطي الأفيون 459 00:34:07,720 --> 00:34:09,350 هذا ما يتسبب بالرؤى لك 460 00:34:09,360 --> 00:34:11,110 فقط... تخلّص منها 461 00:34:11,120 --> 00:34:13,030 بينما هي موجودة، فهي إغراء 462 00:34:13,040 --> 00:34:15,520 كم تبقى عندك؟ 463 00:34:16,720 --> 00:34:18,150 سبعة أطنان 464 00:34:18,160 --> 00:34:21,440 سبعة أطنان؟ - أجل - 465 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 (سأكره شعور نفادها يا (آيدا 466 00:34:40,360 --> 00:34:42,280 أتريدين إسداء معروف؟ 467 00:34:44,720 --> 00:34:47,510 حينما يصل طفلك 468 00:34:47,520 --> 00:34:50,080 أبقيه بعيداً عنّي 469 00:35:05,120 --> 00:35:06,990 الباليه اللعينة 470 00:35:07,000 --> 00:35:09,830 إنه يريد ابهار شخص ما 471 00:35:09,840 --> 00:35:11,590 وأنا مدعو؟ 472 00:35:11,600 --> 00:35:12,840 (أنت و(جينا 473 00:35:14,640 --> 00:35:17,430 لِمَ؟ 474 00:35:17,440 --> 00:35:20,760 لأنه يريد أن يعطيك فرصة للعودة بشكل صحيح 475 00:35:32,440 --> 00:35:34,990 نقل الفحم؟ - أجل - 476 00:35:35,000 --> 00:35:39,080 يريد (تومي) منك أن تفتح حساباته وتصبح المدير 477 00:35:40,080 --> 00:35:43,640 لذا، عُدت من "ديترويت" كي أصبح رجل فحم؟ 478 00:35:45,160 --> 00:35:49,270 التسليم الأول سيكون إلى "سان فرانسيسكو" 479 00:35:49,280 --> 00:35:51,230 ...لكن إن فلح الأمر 480 00:35:51,240 --> 00:35:53,960 يعتقد (تومي) أنه يمكن أن يوزعه هنا 481 00:35:56,280 --> 00:35:59,200 ...وهذا، الفحم 482 00:36:00,360 --> 00:36:02,280 أهو "سنو وايت"؟ - كلّا - 483 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 "غولدن براون" 484 00:36:07,560 --> 00:36:08,600 اللعنة 485 00:36:11,760 --> 00:36:14,150 (هذه هي فرصتك يا (مايكل 486 00:36:14,160 --> 00:36:17,590 فيها أموال أكثر من 487 00:36:17,600 --> 00:36:21,720 أي جزء من أعمالنا معاً 488 00:36:35,040 --> 00:36:37,270 يعرف (تومي) ما يفعله الأفيون بالناس 489 00:36:37,280 --> 00:36:39,870 يعرف (تومي) ما يفعله الويسكي بالناس 490 00:36:39,880 --> 00:36:42,000 "لقد حصل على "رتبة الإمبراطورية البريطانية لبيعه إياه 491 00:36:45,520 --> 00:36:47,080 (سوف أتحدّث إلى (جينا 492 00:36:48,440 --> 00:36:51,030 سوف ماذا؟ 493 00:36:51,040 --> 00:36:52,960 سوف أستشير زوجتي! 494 00:36:54,320 --> 00:36:56,950 أدار والدك هذا العمل قليلاً 495 00:36:56,960 --> 00:36:58,870 عام 1901. 496 00:36:58,880 --> 00:37:00,750 .وكان يشحن الفحم الفحم الحقيقي 497 00:37:00,760 --> 00:37:02,510 فقط الفحم؟ 498 00:37:02,520 --> 00:37:08,870 وكانت أظافره و جفناه وأذناه سُود بسببه 499 00:37:08,880 --> 00:37:11,590 وكان التجار يقدمون إليه سعراً ما 500 00:37:11,600 --> 00:37:13,550 وثمّ يدفعون النصف فقط 501 00:37:13,560 --> 00:37:15,470 لأنهم كانوا يستطيعون 502 00:37:15,480 --> 00:37:18,160 (وكان ذلك خطأ يا (مايكل 503 00:37:41,800 --> 00:37:46,320 تحسسه وأجعل بشرتك تتلون به 504 00:37:47,920 --> 00:37:51,440 (وحينها شاهد ما إذا (جينا ستترك إصبعاً منك يلمسها 505 00:37:59,280 --> 00:38:03,400 أعتقد أن الـ"غولدن براون" قريب لذوقها 506 00:38:05,560 --> 00:38:08,760 خصوصا حينما تخبرها مقدار المال الذي سوف تجنيه 507 00:38:30,560 --> 00:38:33,070 ،بما أننا الآن نعمل معاً عليَّ أن أسأل 508 00:38:33,080 --> 00:38:36,310 ما هو دينك، سيّد (شيلبي)؟ 509 00:38:36,320 --> 00:38:38,710 ليس لدي دين 510 00:38:38,720 --> 00:38:40,280 بعض الليالي أتمنى لو عندي 511 00:38:41,480 --> 00:38:43,630 أهو قريب لك؟ 512 00:38:43,640 --> 00:38:46,110 أجل 513 00:38:46,120 --> 00:38:48,670 والزميل البسيط؟ 514 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 إنه أكثر بساطةً مما يمكنك تخيّله 515 00:38:53,080 --> 00:38:55,120 هل تثق بهم؟ 516 00:39:00,440 --> 00:39:03,310 .حسناً سآخذ كامل الحمولة 517 00:39:03,320 --> 00:39:04,710 لا 518 00:39:04,720 --> 00:39:08,550 .عشرة أكياس كبداية لكي تختبر السوق 519 00:39:08,560 --> 00:39:10,750 ثمّ سنتّفق بشأن كامل الحمولة 520 00:39:10,760 --> 00:39:13,430 الدفع نقداً عند التحميل 521 00:39:13,440 --> 00:39:16,110 10,000 جنيه 522 00:39:16,120 --> 00:39:18,550 لهكذا مبلغ عليَّ كتابة شيك 523 00:39:18,560 --> 00:39:20,160 أنا لا أقبل الشيكات 524 00:39:23,360 --> 00:39:24,760 سيكون المبلغ شيك 525 00:39:28,360 --> 00:39:29,630 سآخذ شيك 526 00:39:29,640 --> 00:39:31,990 إذا كان به ضمان من قبل "صديقنا المشترك في "لندن 527 00:39:32,000 --> 00:39:33,760 (السيد (موسلي 528 00:39:46,080 --> 00:39:48,510 حسنا؟، من كان يعتقد أنني سأقوم بالأعمال التجارية 529 00:39:48,520 --> 00:39:51,440 مع غجري كاثوليكي لعين؟ 530 00:39:53,760 --> 00:39:57,110 نعم، من كان يعتقد، أليس كذلك يا (تشارلي)؟ 531 00:39:57,120 --> 00:39:59,310 مَن كان يعتقد ذلك؟ 532 00:39:59,320 --> 00:40:01,150 لكن أنت بخير 533 00:40:01,160 --> 00:40:05,550 أكون بخير إلى أن لا أكون بخير 534 00:40:05,560 --> 00:40:07,680 وفي الواقع أنا لست بخير 535 00:40:09,240 --> 00:40:11,520 التسليم في سبعة أيام 536 00:40:13,880 --> 00:40:15,270 شيك مضمون 537 00:40:15,280 --> 00:40:18,510 ألن يتوقع أصدقاؤك الصينيون "أن الأطنان الـ7 التي تغادر "لندن 538 00:40:18,520 --> 00:40:21,670 ستبقى 7 أطنان حينما نصل "ليفربول"؟ 539 00:40:21,680 --> 00:40:24,110 (دع ذلك لي، سيّد (مكافرين 540 00:40:24,120 --> 00:40:26,950 أتعني أنك جريء بما فيه الكفاية للتخلص من الصينيين؟ 541 00:40:30,000 --> 00:40:33,160 ألديك نوع من أماني الموت يا سيد (شيلبي)؟ 542 00:40:51,440 --> 00:40:54,160 أمسية مع قبيلة من الغجر 543 00:40:57,080 --> 00:40:59,760 عندما تنتهي من وضع الحقائب ستكون هناك فتاة تنتظرك 544 00:41:01,160 --> 00:41:02,950 السيد (شيلبي) اشتراكي 545 00:41:02,960 --> 00:41:05,640 ويؤمن بالمساواة بين جميع الطبقات 546 00:41:16,320 --> 00:41:17,870 ،طبقاً للدعوة 547 00:41:17,880 --> 00:41:20,350 سيكون هناك فاصل زمني في الساعة التاسعة 548 00:41:20,360 --> 00:41:22,720 قولي أنكِ تشعرين بالتعب وسنرحل 549 00:41:23,760 --> 00:41:27,830 إذا رأيت "دوق" ، عرفني عليه * .لقب شَرَف هو أرفع الألقاب بعد أَمير{\i\fs} *{\fs\i} 550 00:41:27,840 --> 00:41:29,950 ربّاه، أخيراً 551 00:41:29,960 --> 00:41:31,920 "شيء يعجبكِ في "إنجلترا 552 00:41:34,960 --> 00:41:37,760 جينا)، لقد قُدم لي عرضاً) 553 00:41:40,360 --> 00:41:42,670 للعودة إلى الشركة 554 00:41:42,680 --> 00:41:44,070 مايكل)، نحن إتفقنا) 555 00:41:44,080 --> 00:41:47,030 ."أن يلد الطفل في "نيويورك أتتذكر؟ 556 00:41:47,040 --> 00:41:48,280 العمل هو النقل 557 00:41:49,400 --> 00:41:51,000 التزويد بالمؤن والنقل 558 00:41:53,280 --> 00:41:55,280 "أفيون" 559 00:41:58,400 --> 00:42:00,840 ...قام (تومي) بإجراء إتصال - !(تومي) - 560 00:42:02,320 --> 00:42:04,950 قام (تومي) بإجراء إتصال مع الموردين الصينيين 561 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 الذين لديهم مزارع في التلال الأفغانية 562 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 درجة نقية 563 00:42:11,200 --> 00:42:14,240 سوف نأخذ الطلبات ونشحنها "في جميع أنحاء "أوروبا 564 00:42:15,960 --> 00:42:17,720 أنت تقصد الـ"هيروين"؟ 565 00:42:19,040 --> 00:42:20,920 أجل 566 00:42:23,080 --> 00:42:25,990 وكم من المال ستجني؟ 567 00:42:26,000 --> 00:42:29,950 "على الأقل، بثلاث شحنات من "شنغهاي 568 00:42:29,960 --> 00:42:31,750 سبعة أطنان لكل شحنة 569 00:42:31,760 --> 00:42:34,510 سأجني ما يقرب من 1 مليون جنيه 570 00:42:34,520 --> 00:42:37,310 سنوياً 571 00:42:37,320 --> 00:42:38,960 الشركة ستجني 3 ملايين 572 00:42:43,080 --> 00:42:46,510 يمكننا الذهاب إلى نيويورك وقتما أردنا 573 00:42:46,520 --> 00:42:48,600 على طائرتنا اللعينة الخاصة 574 00:42:51,480 --> 00:42:54,670 دائماً ما علينا العودة، صحيح؟ - أجل - 575 00:42:54,680 --> 00:42:56,680 لأجل 1 مليون جنيه سنوياً، سنفعل 576 00:42:59,680 --> 00:43:02,350 ماذا سيحدث إذا تم القبض عليك؟ 577 00:43:02,360 --> 00:43:05,270 لدى (تومي) أصدقاء 578 00:43:05,280 --> 00:43:08,440 إذا تم المسك بالسفينة سيكون الصينيون هم الذين يعلقون 579 00:43:11,240 --> 00:43:12,880 (فكّري بالأمر يا (جينا 580 00:43:14,520 --> 00:43:16,400 ...حينما ننتقل إلى منزلنا 581 00:43:17,560 --> 00:43:21,400 غرفة الترفيه خاصتنا ستكون ضعف هذا الحجم 582 00:43:25,320 --> 00:43:27,280 هل ستكون، الآن؟ 583 00:43:30,120 --> 00:43:31,950 المجلات تقول 584 00:43:31,960 --> 00:43:35,200 أن كل الأمور تتعلق بالبساطة في الثلاثينات 585 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 ديكو) مات) 586 00:43:41,400 --> 00:43:44,200 سنكون قادرين على تحمل تكاليف كل دوق و دوقة 587 00:43:46,120 --> 00:43:47,870 ...وربّما 588 00:43:47,880 --> 00:43:49,840 ربما أميرة أو اثنتين 589 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 واللوحة على الحائط ستكون لك 590 00:43:55,560 --> 00:43:58,750 ،لأن (تومي شيلبي) سيكون قد رحل 591 00:43:58,760 --> 00:44:01,240 وسيكون (مايكل غراي) مَن يرتب لحفل الباليه 592 00:44:03,600 --> 00:44:05,640 أين سيكون (تومي)؟ 593 00:44:06,960 --> 00:44:09,120 لأكثر مكان يذهب إليه 594 00:44:14,600 --> 00:44:16,670 هناك 595 00:44:16,680 --> 00:44:18,950 "لورد" 596 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 "في الواقع، أعتقد أن السيد (موسلي) رتبته "بارون 597 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 أين (تومي) على أية حال؟ 598 00:44:46,000 --> 00:44:47,190 ...(تومي) 599 00:44:47,200 --> 00:44:49,670 إنه منزلي 600 00:44:49,680 --> 00:44:51,070 وأنتِ زوجتي 601 00:44:52,560 --> 00:44:54,680 سندعهم ينتظرون 602 00:44:58,120 --> 00:45:00,040 (سيد (أوزولد 603 00:45:01,640 --> 00:45:04,350 ألن يتم إعلامي؟ 604 00:45:04,360 --> 00:45:05,910 السيد (شيلبي) طلب مني أن أخبرك 605 00:45:05,920 --> 00:45:09,190 انه مشغول مع الاستعدادات للطعام 606 00:45:09,200 --> 00:45:11,080 سينضم إليك قريباً 607 00:45:12,560 --> 00:45:15,630 حالياً، وبينما أنت تنتظر 608 00:45:15,640 --> 00:45:18,320 لدينا الأفيون والكوكايين والخمر 609 00:45:20,200 --> 00:45:23,550 أنا لا أتعاطى الأفيون أو الكوكايين 610 00:45:23,560 --> 00:45:26,240 والخمر بعد العشاء وليس قبله 611 00:45:27,800 --> 00:45:31,550 لدي أيضا قائمة من الخيارات لنهاية المساء 612 00:45:31,560 --> 00:45:35,080 ستلاحظ أن الخادمات يرتدين شارات أسماء 613 00:45:36,360 --> 00:45:38,040 ...وظّفناهنّ خصيصاً 614 00:45:39,400 --> 00:45:42,150 لأولئك الضيوف الذين يبيتون عندنا 615 00:45:42,160 --> 00:45:44,670 ...كل شيء متاح 616 00:45:44,680 --> 00:45:46,800 عدا راقصات الباليه 617 00:45:49,280 --> 00:45:51,080 وهل مسموحٌ لي أن أسأل "مَن أنتِ"؟ 618 00:45:53,160 --> 00:45:55,720 أنا ملكة بين الرومان 619 00:45:57,040 --> 00:45:59,480 وأنا أيضاً غير متاحة 620 00:46:09,000 --> 00:46:10,630 (ليزي) 621 00:46:10,640 --> 00:46:13,870 هناك شيء لم أخبرك عنه بشأن هذا المساء 622 00:46:13,880 --> 00:46:15,950 شيء بشأن ضيفنا 623 00:46:15,960 --> 00:46:17,320 (موسلي) 624 00:46:19,920 --> 00:46:21,980 ...من الممكن أنكِ 625 00:46:21,990 --> 00:46:23,790 قابلتِه مسبقاً 626 00:46:23,800 --> 00:46:25,440 متى؟ 627 00:46:27,000 --> 00:46:29,480 قبل أن تصبحي ما أنتِ عليه 628 00:46:31,960 --> 00:46:34,950 هل ستتذكريه حتى؟ 629 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 هل سيتذكركِ؟ 630 00:46:38,600 --> 00:46:41,670 كل ما أتذكره أنني شربت الكثير من الشمبانيا 631 00:46:41,680 --> 00:46:43,360 ولم أكن أستلم نقداً 632 00:46:46,600 --> 00:46:48,480 ...(ليزي) 633 00:46:50,720 --> 00:46:53,270 ...هناك كومة من الأجساد 634 00:46:53,280 --> 00:46:55,550 تطفو في الأنحاء 635 00:46:55,560 --> 00:46:58,550 (إنسيهم يا (ليزي 636 00:46:58,560 --> 00:47:00,560 إنسيهم 637 00:47:03,800 --> 00:47:05,830 لهذا أحضرتني إلى هنا 638 00:47:05,840 --> 00:47:07,560 لتضع مطالبتك 639 00:47:09,480 --> 00:47:11,680 أجل 640 00:47:14,480 --> 00:47:16,400 إنها بداية، كما أفترض 641 00:47:18,440 --> 00:47:21,710 إذا لمس شعرةً من جلدكِ 642 00:47:21,720 --> 00:47:23,880 فسيكون طعاماً للكلاب 643 00:47:29,000 --> 00:47:30,880 لقد كنت غاضباً عندما وصلت 644 00:47:38,840 --> 00:47:43,510 في مجتمعي، إذا قمت بتحية ضيفاً ...لا تدعه ينتظر 645 00:47:43,520 --> 00:47:45,790 ويحدّق بالأرجاء مثل الكلب 646 00:47:47,320 --> 00:47:52,150 قبل أن ننضم للآخرين، لدي بعض الأعمال. أحتاج توقيعاً 647 00:47:52,160 --> 00:47:54,950 بالمناسبة، الخمر الذي تقدمه قبل العشاء شيء يروق لي 648 00:47:54,960 --> 00:47:57,710 ولا واحدة من الخادمات هي ذات فائدة 649 00:47:57,720 --> 00:47:59,920 وأنا أحتقر تعاطي المخدرات 650 00:48:01,800 --> 00:48:04,000 استراتيجياتك شفافة جداً 651 00:48:05,280 --> 00:48:08,590 (أنا متورط في صفقة مع (جيمي مكافرين 652 00:48:08,600 --> 00:48:11,070 أحد معارفك من الشمال 653 00:48:11,080 --> 00:48:13,110 ليس لدي أدنى فكرة عمّن تقصد 654 00:48:13,120 --> 00:48:15,990 أنا لا أثق به. يريد أن يدفع عن طريق شيك 655 00:48:16,000 --> 00:48:18,750 أحتاج توقيعك كضامن للصفقة 656 00:48:18,760 --> 00:48:20,950 حتى لا يُرفض الشيك الخاص به 657 00:48:20,960 --> 00:48:23,470 المبلغ هو 10,000 جنيه استرليني 658 00:48:23,480 --> 00:48:25,270 ومالّذي يشتريه منك؟ 659 00:48:25,280 --> 00:48:26,710 معمل تقطير الجن **الجن: مشروب كحولي، يصنع من تقطير كحول البذور البيضاء وعنب الجونيبر**{\i\fs\fs\i} 660 00:48:26,720 --> 00:48:29,550 هو يشتري لي واحد قديم وأنا أشتري له واحد جديد 661 00:48:34,160 --> 00:48:35,950 إذاً ليس فقط الهدنة قائمة 662 00:48:35,960 --> 00:48:38,550 بل تقومان بأعمال تجارية أيضاً 663 00:48:38,560 --> 00:48:41,200 نعم. لكنني ما زلت لا أثق بشيكاته 664 00:48:44,000 --> 00:48:46,190 ،إذا وقّعت على ضمان شيك لهذا الرجل 665 00:48:46,200 --> 00:48:48,950 هذا دليل على وجود علاقة بيني وبينه 666 00:48:48,960 --> 00:48:51,240 شيء يمكنك استخدامه ضدي لاحقاً 667 00:48:53,240 --> 00:48:55,640 لماذا أريد أن أتحرك ضدك؟ 668 00:49:12,240 --> 00:49:14,360 أنت فضولي بشأن نقاط ضعفي 669 00:49:16,480 --> 00:49:19,670 و عرفتَ أنها ليست كوكايين 670 00:49:19,680 --> 00:49:21,440 ولا الخادمات 671 00:49:30,720 --> 00:49:35,350 ولكن الآن، ستعرف أن نقطة ضعفي هي الميل إلى الثقة في الناس 672 00:49:35,360 --> 00:49:37,080 هل لديك قلم؟ 673 00:49:53,120 --> 00:49:56,310 (سيّد (شيلبي 674 00:49:56,320 --> 00:49:58,830 أعلم أنك لم تحظَ بتعليم عال 675 00:49:58,840 --> 00:50:01,510 ولكن أدركت للتو أنك التوازن المثالي بين الآلهة 676 00:50:01,520 --> 00:50:03,590 (ديونيسوس) و (أبولو) 677 00:50:03,600 --> 00:50:07,360 جنون غير منطقي يسيطر عليه العقل والتفكير الذاتي 678 00:50:10,840 --> 00:50:13,830 هل تعرف عمل (فريدريك نيتشه)؟ 679 00:50:13,840 --> 00:50:15,790 لا - فرويد)؟) - 680 00:50:15,800 --> 00:50:17,500 أجل 681 00:50:23,680 --> 00:50:25,870 إليك 682 00:50:25,880 --> 00:50:27,800 ضمان الثقة 683 00:50:29,000 --> 00:50:32,320 الآن، ربما يمكنك أن تعرفني على زوجتك الرائعة 684 00:50:37,200 --> 00:50:39,190 إذاً، هل عرفتِ؟ 685 00:50:39,200 --> 00:50:40,990 ماذا؟ 686 00:50:41,000 --> 00:50:43,350 أنّ ضيفنا الخاص الليلة قد ضاجعكِ 687 00:50:43,360 --> 00:50:45,270 عندما كنت مضيفة نادٍ ليلي؟ 688 00:50:45,280 --> 00:50:46,600 أجل 689 00:50:48,360 --> 00:50:51,150 ليزي)، لو كان علينا الإختيار) من قوائمنا 690 00:50:51,160 --> 00:50:53,640 ..."فكلُّ رجل من "برمنغهام 691 00:50:56,240 --> 00:50:58,270 نعم أم لا؟ - نعم - 692 00:50:58,280 --> 00:50:59,680 تبّاً 693 00:51:03,240 --> 00:51:06,790 (سيد (أوزوالد) هذه زوجتي (إليزابيث 694 00:51:06,800 --> 00:51:08,720 (ليزي)، السيّد (أوزولد موسلي) 695 00:51:11,160 --> 00:51:13,350 ،بما أننا جميعاً نعرف 696 00:51:13,360 --> 00:51:15,870 ،وبما أن المعرفة هي إذْن 697 00:51:15,880 --> 00:51:19,350 (أنا واثق يا سيد (شيلبي بروح علاقتنا الصادقة 698 00:51:19,360 --> 00:51:21,150 لن تمانع أن أقول 699 00:51:21,160 --> 00:51:23,920 كان زجاجة من الشمبانيا وليلة قضيناها جيداً 700 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 في الواقع، كانت أمسية مهدورة 701 00:51:30,960 --> 00:51:33,110 للشمبانيا والبراندي التي اشتريتها لي 702 00:51:33,120 --> 00:51:35,590 كما أذكر، كان الخمر مَن جعلك تنام 703 00:51:35,600 --> 00:51:37,790 قليلاً قبل الأوان 704 00:51:37,800 --> 00:51:42,400 سيّداتي وسادتي الرقص على وشك أن يبدأ 705 00:51:46,880 --> 00:51:48,910 !(سيّد (موسلي 706 00:51:48,920 --> 00:51:51,830 نخب، إذا جاز لي ذلك 707 00:51:51,840 --> 00:51:54,350 نخب نهاية صفقتنا 708 00:51:54,360 --> 00:51:56,750 وبداية شيء أكبر 709 00:51:56,760 --> 00:51:58,880 (يوم ميلاد سعيد يا (ليزي 710 00:52:02,720 --> 00:52:04,560 من هذا الطريق 711 00:53:31,840 --> 00:53:35,070 ،(بولي جراي) ملكة الغجر 712 00:53:35,080 --> 00:53:37,630 هل تتزوجينني 713 00:53:37,640 --> 00:53:39,440 أنا، شخص فقير من الناس ويحبكِ؟ 714 00:54:36,280 --> 00:54:40,520 دعنا نتضاجع قبل أن تموت البجعة 715 00:55:11,400 --> 00:55:14,480 سمعتُ أن هناك مناسبة عائلية 716 00:55:18,360 --> 00:55:20,870 (أنا آسف يا (ليندا 717 00:55:20,880 --> 00:55:23,070 ،ذلك الحيوان الذي بداخلي 718 00:55:23,080 --> 00:55:25,680 ،يخرج وأنا لا أستطيع إيقافه 719 00:55:28,000 --> 00:55:29,430 اللعنة !(ليندا) 720 00:55:29,440 --> 00:55:31,270 ...بدونكِ، أنا 721 00:55:31,280 --> 00:55:33,320 تعالي للداخل من فضلك 722 00:55:35,240 --> 00:55:37,430 (اسمه كان (فريدريك 723 00:55:37,440 --> 00:55:39,790 (جُلّ ما فعلناه هو التحدث يا (آرثر 724 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 لقد أصغى فحسب 725 00:55:42,560 --> 00:55:44,640 والآن، ليس لديه وجه 726 00:55:52,640 --> 00:55:56,160 إنه قبيح من الخارج كما أنت من الداخل 727 00:56:04,960 --> 00:56:07,000 ...عسى أنّ "البيكي بلايندرز" يتعفنون 728 00:56:08,120 --> 00:56:09,640 في الجحيم اللعين 729 00:56:20,870 --> 00:56:22,110 ...(آرثر) 730 00:56:54,250 --> 00:57:04,110 مع تحيات "تجمع أفلام العراق" | محمد النعيمي ! علي نزار |