1 00:00:01,298 --> 00:00:05,172 Adım Yüzbaşı Swing. İşgal altındaki Kuzey İrlanda'dan arıyorum. 2 00:00:05,174 --> 00:00:11,290 Akrabanız olan bu Michael ölmenizi isteyen adamlarla anlaşma yapıyordu. 3 00:00:11,292 --> 00:00:12,742 O gemide ne oldu? 4 00:00:12,744 --> 00:00:15,899 Glasgowlu adamların ismi Billy Boylarmış. 5 00:00:15,901 --> 00:00:17,859 Protestan jilet çetesi. 6 00:00:17,861 --> 00:00:21,259 Glasgow'un doğusundaki her adam onların emrinde. 7 00:00:21,261 --> 00:00:23,739 Ortak bir tanıdığımız var. 8 00:00:23,741 --> 00:00:27,020 Bu beyler Billy Boylar. 9 00:00:27,022 --> 00:00:28,780 Ben Jimmy. 10 00:00:28,782 --> 00:00:34,460 Bay Shelby şunu anlasın, onun en iyisi yeterince iyi değil. 11 00:00:35,982 --> 00:00:38,200 Cesedin ibret olacak. 12 00:00:38,202 --> 00:00:40,400 Tommy ne diyorsun sen? 13 00:00:40,502 --> 00:00:43,340 Boş bir koltuk diyorum Ada. 14 00:00:43,342 --> 00:00:45,661 Benim koltuğum. Tahtım. 15 00:00:45,663 --> 00:00:49,383 İnsanlar alaşağı olacağımı düşünüp etrafımı sarmaya başlıyorlar. 16 00:00:54,309 --> 00:00:56,582 Yere bak ve ektiğin tohumları gör. 17 00:00:56,623 --> 00:00:59,341 Tahtı kim alacak? 18 00:00:59,343 --> 00:01:03,167 - Kara kedi rüyaları hiç yanılmaz. - Oğlumu çarmaha gerdiler. 19 00:01:05,084 --> 00:01:07,124 Senin yüzünden. 20 00:01:20,345 --> 00:01:22,645 Günaydın rahibeler. 21 00:01:26,045 --> 00:01:27,925 Dua edelim. 22 00:01:30,817 --> 00:01:33,724 St.Hilda Yetimhanesi 23 00:01:40,546 --> 00:01:43,066 Göklerdeki babamız... 24 00:01:53,667 --> 00:01:56,407 ...bizi kötü olandan kurtar... 25 00:02:02,947 --> 00:02:07,365 ...çünkü egemenlik, güç ve yücelik sonsuza dek senindir. 26 00:02:08,347 --> 00:02:10,268 Amin. 27 00:02:18,628 --> 00:02:21,026 Bizimle konuşmak mı istediniz Bay Shelby? 28 00:02:21,028 --> 00:02:22,306 Evet. 29 00:02:22,308 --> 00:02:24,306 - Hepimizle mi? - Evet. 30 00:02:24,308 --> 00:02:27,147 Sabahın altı buçuğunda mı? 31 00:02:27,149 --> 00:02:28,989 Evet. 32 00:02:31,509 --> 00:02:34,309 - Burada sigara içmeyiz. - Ben içerim ama. 33 00:02:35,789 --> 00:02:37,987 O şekilde de konuşmayız. 34 00:02:37,989 --> 00:02:40,307 Suçsuzda suç da aramayız. 35 00:02:40,309 --> 00:02:42,589 Ne var ki arıyorsunuz. 36 00:02:42,669 --> 00:02:45,070 Hem de nasıl. 37 00:02:49,750 --> 00:02:52,228 Bu görüşmenin sebebini öğrenebilir miyim? 38 00:02:52,230 --> 00:02:57,108 Güney Birminghamlı yetim kızların bakımına adanmış bu hayır kurumunun... 39 00:02:57,150 --> 00:03:01,189 ...yegane en büyük kaynağı Grace Shelby Vakfı'dır. 40 00:03:01,191 --> 00:03:03,509 Bunun için müteşekkiriz. 41 00:03:05,511 --> 00:03:09,469 Raporda anlatılana benzer bir sinirim var benim de. 42 00:03:09,471 --> 00:03:13,229 Yine de sizin aksinize ben boy ölçüşebilmelerini beklerim. 43 00:03:13,231 --> 00:03:15,311 Kimin raporu bu? 44 00:03:16,111 --> 00:03:18,412 Çocukların tanıklığı. 45 00:03:22,272 --> 00:03:24,392 Kiminle konuştular? 46 00:03:25,392 --> 00:03:28,950 - Onları yalnızca Tanrı ile konuşturmuyor muydunuz? - Tanrı şahitleri olsun. 47 00:03:28,952 --> 00:03:32,270 Tanrı var... ve bir de Peaky Blinderlar var. 48 00:03:32,272 --> 00:03:34,670 Burası Sparkhill. Bizler Small Heath'deyiz. 49 00:03:34,672 --> 00:03:39,907 - Tanrı'dan çok daha yakınınızdayız. - Üstelik feci şeyler işittik. 50 00:03:39,993 --> 00:03:44,311 Bu yerde en fena türden çocuklara bakıyoruz. 51 00:03:44,313 --> 00:03:47,589 - Nefes alır gibi yalan söylüyorlar. - Yarı siyahi bir çocuk varmış. 52 00:03:47,673 --> 00:03:50,533 Ellerini farklı bir sabunla yıkatmışsınız. 53 00:03:52,834 --> 00:03:55,992 Bay Shelby sizin kendi günahlarınız dillere destandır. 54 00:03:55,994 --> 00:03:58,714 Bizim günahlarımız... 55 00:04:00,794 --> 00:04:04,592 Çocukları tuğla ve hortumla dövmeye karşı... 56 00:04:04,594 --> 00:04:07,632 ...bizim günahlarımız. 57 00:04:07,634 --> 00:04:09,955 Bizim günahlarımız. 58 00:04:15,475 --> 00:04:17,755 Bizim günahlarımızın... 59 00:04:22,315 --> 00:04:26,573 ...karşısında ise sizin sinirinize olan korkusundan kendini asan siyahi çocuk var. 60 00:04:29,176 --> 00:04:32,396 - Alaka göremiyorum... - Göremiyorsun! 61 00:04:35,876 --> 00:04:38,016 Tak gözlüğü şimdi. 62 00:04:39,676 --> 00:04:45,015 Suratına tak, aksi takdirde parçalanan şey gözlerin olacak. 63 00:04:45,197 --> 00:04:48,115 Şu dakikayı bunu yapmak için kullanmayacağımı... 64 00:04:48,117 --> 00:04:53,575 ...ya da dualarından veya haçlarından çekindiğimi sanma sakın. 65 00:05:15,718 --> 00:05:18,099 Dünyayı paramparça görüyorsun. 66 00:05:18,759 --> 00:05:22,117 Tıpkı o dövülen çocukların göreceği gibi. 67 00:05:22,119 --> 00:05:24,439 Şimdi bana bak. 68 00:05:25,399 --> 00:05:27,359 Bana bak. 69 00:05:32,239 --> 00:05:34,753 Bak bana! 70 00:05:36,140 --> 00:05:38,540 Fon kesildi. 71 00:05:42,200 --> 00:05:46,663 - Çocukların hepsi bizim kurumlarımıza götürülecek. - Bu konuda söz hakkınız... 72 00:05:46,680 --> 00:05:51,210 Şayet senin için gelirsem, ki hala gelmeye karar verebilirim,... 73 00:05:51,360 --> 00:05:54,639 ...topuklu ayakkabı giyeceğim ki kaldırımdan gelişimi işitebil... 74 00:05:54,641 --> 00:05:58,319 ...ve tövbe edecek zamanın olsun. 75 00:06:04,161 --> 00:06:06,601 Ayak seslerimi dinle. 76 00:06:12,339 --> 00:06:17,572 3.Bölüm "Strateji" Çeviri: sburcvrne 77 00:06:23,022 --> 00:06:25,382 Doğum günün kutlu olsun Pol. 78 00:06:26,923 --> 00:06:29,523 At bokunda açıp büyüyorlar Pol. 79 00:06:30,843 --> 00:06:33,463 Curly biraz bira koysana. 80 00:06:35,883 --> 00:06:41,078 Londra treni bir saate kalkıyor. Arthur, Michael, benimle geleceksiniz. 81 00:06:41,103 --> 00:06:44,882 Tommy bugün Gina'yı hastaneye götürmem lazım. 82 00:06:44,884 --> 00:06:50,862 En güvenilir adamlarımızdan biri bir hafta önce Jimmy McCavern tarafından öldürüldü. 83 00:06:50,964 --> 00:06:54,858 Londra'da konuşacağımız adam Jimmy McCavern ile bağlantı kuruyor. 84 00:06:54,904 --> 00:06:58,643 Randevularını iptal et, Gina'yı hastaneye Ada götürebilir. 85 00:06:58,684 --> 00:07:01,214 Kadın işi bu. 86 00:07:01,845 --> 00:07:05,914 Arabama binmeden evvel de ayakkabındaki pisliği temizle. 87 00:07:07,365 --> 00:07:10,523 Michael, temize çıkana dek uğraşıp duracaklar. 88 00:07:10,525 --> 00:07:14,170 Sonra da cezalarını çekecekler. Senden ve çoğunlukla da benden. 89 00:07:14,925 --> 00:07:18,604 Polly sen hastaneye git ve Aberama Gold ile konuş. 90 00:07:18,606 --> 00:07:22,544 Oğlunun ölümünün intikamını alacak bir stratejinin izlendiğini,... 91 00:07:22,586 --> 00:07:28,027 ...ihtiyatsızca hareket etmemesini söyle. Bütün aile adına en içten taziyelerini sun. 92 00:07:28,046 --> 00:07:30,444 Neden ben? 93 00:07:30,446 --> 00:07:34,804 Aberama Gold sana aşık da ondan. Saçını bile kestirdi. 94 00:07:34,806 --> 00:07:37,885 Ayrıca parfümünün kokusu acısını dindirebilir. 95 00:07:37,887 --> 00:07:40,685 Tommy bugün 45 yaşına bastım. 96 00:07:40,687 --> 00:07:43,285 45 yaşında ve hala kalpler kırmakta. 97 00:07:43,287 --> 00:07:45,565 - Aynen. - Polly'e. - Polly Gray'e. 98 00:07:46,567 --> 00:07:47,605 Polly. 99 00:07:47,607 --> 00:07:49,445 Mutlu yıllar Polly. 100 00:07:49,447 --> 00:07:53,726 Curly bir araba ayarla ve Bonnie Gold'un ruhunu cennete götür. 101 00:07:53,728 --> 00:07:59,046 Isiah sen de spor salonundan onun boks eldivenlerini getir de naaşıyla yakalım. 102 00:07:59,048 --> 00:08:03,506 Michael... Bentley'in istikametini çevir, yakalayacağın bir tren var. 103 00:08:04,808 --> 00:08:07,788 Ayakkabındaki pisliği silmeyi de unutma. 104 00:08:11,569 --> 00:08:14,967 Arabayı çalıştır ve sür. 105 00:08:32,890 --> 00:08:35,168 Peki, strateji ne? 106 00:08:35,170 --> 00:08:38,714 Sen gülümseyebilirsin. Sen ise... Gülümseme. 107 00:08:44,531 --> 00:08:45,891 Güzel. 108 00:08:47,051 --> 00:08:48,869 Baya güzel, Tom. 109 00:08:50,731 --> 00:08:55,068 - Gerçi söylemeden edemeyeceğim, ofisin bundan daha büyük olur sanmıştım. - Olacak. 110 00:08:55,131 --> 00:08:58,465 Michael... Sen otur. Arthur sen de pencerenin yanında dur. 111 00:09:08,252 --> 00:09:11,010 Tamam. Kiminle görüşeceğiz? 112 00:09:11,012 --> 00:09:15,553 Birazdan görüşeceğimiz adam Lancaster Dükalığı Bakanı. 113 00:09:15,612 --> 00:09:19,731 Ayrıca Maliye Bakanı Yardımcısı,... 114 00:09:19,733 --> 00:09:23,373 ...Birleşik Krallık Başbakanı'nın Kabine Danışmanı. 115 00:09:25,493 --> 00:09:28,273 İkiniz de daha önce kötülerle karşılaştınız. 116 00:09:29,613 --> 00:09:32,773 Görüşeceğimiz adam şeytanın ta kendisi. 117 00:09:37,214 --> 00:09:39,854 Evet. İçeri gönder. 118 00:10:09,736 --> 00:10:13,096 Sizinle aileniz olmadan görüşemedim hiç. 119 00:10:18,576 --> 00:10:22,596 Jimmy McCavern isminde birini tanıyormuşsunuz. 120 00:10:27,177 --> 00:10:29,946 Sigara alabilir miyim? 121 00:10:30,097 --> 00:10:32,297 Buyurun. 122 00:10:52,098 --> 00:10:54,838 Jimmy McCavern da kim? 123 00:10:55,298 --> 00:10:57,216 Son 12 aydır... 124 00:10:57,218 --> 00:11:00,777 ...davanızda size yardımı dokunabileceğini düşündüğünüz... 125 00:11:00,779 --> 00:11:04,719 ...ülkenin her tarafından binbir türlü adama yanaştınız. 126 00:11:05,899 --> 00:11:10,137 McCavern da o adamlardan biri. Doğu Glasgow tersaneleri onun kontrolünde. 127 00:11:10,219 --> 00:11:13,857 Bir tanıdığımı öldürdü. 128 00:11:13,859 --> 00:11:17,059 Stratejinizin ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 129 00:11:24,220 --> 00:11:27,120 Bu senin kardeşin, değil mi? 130 00:11:28,340 --> 00:11:31,760 Doğru. Ben de iş danışmanıyım. 131 00:11:33,700 --> 00:11:36,601 İşten konuşmak istiyoruz. 132 00:11:36,981 --> 00:11:39,339 Michael. 133 00:11:39,341 --> 00:11:41,541 Michael Gray. 134 00:11:42,781 --> 00:11:46,575 Aptallık ederek kuzeninin tüm parasını Amerika'da kaybettin. 135 00:11:47,501 --> 00:11:52,220 Detroit'te Gladyatör isimli gece kulübünün gediklisiymişsin. 136 00:11:52,222 --> 00:11:54,620 Orada parayı kaybetmişsin... 137 00:11:54,622 --> 00:11:57,382 ...ve bir eş bulmuşsun. 138 00:12:00,342 --> 00:12:04,180 Pencerenin orada dikilen gariban Arthur da... 139 00:12:04,182 --> 00:12:07,840 ...karısının bir daha dönmeyeceğinden endişeli. 140 00:12:08,262 --> 00:12:12,077 Casuslarımın dediğine göre karısı başka adamlarla görülmüş. 141 00:12:12,143 --> 00:12:13,661 Arthur... 142 00:12:13,663 --> 00:12:15,103 Arthur. 143 00:12:15,471 --> 00:12:17,723 Vakti gelecek. 144 00:12:17,743 --> 00:12:19,581 İşte... Bingo. 145 00:12:19,583 --> 00:12:24,661 Anladıkları dilden konuşarak 20 saniyede onları avucuma aldım. 146 00:12:27,264 --> 00:12:32,613 Bay Shelby benim planlarım var. Sizin gibi adamlara ihtiyacım olacak. 147 00:12:33,784 --> 00:12:36,864 Lakin sizin gibisi yok. 148 00:12:38,064 --> 00:12:41,044 Bilhassa ihtiyacım olan sizsiniz. 149 00:12:42,304 --> 00:12:44,183 Ama rica ederim... 150 00:12:44,185 --> 00:12:47,463 ...arazi kavgalarıyla uğraşacağımı aklınıza getirmeyin. 151 00:12:47,465 --> 00:12:52,209 Pek çok düşmanınız var. Desteyi karıştırın ve başka bir kart seçin. 152 00:12:59,165 --> 00:13:02,964 Ölü gazetecinin, şu eşcinsel olanın... 153 00:13:03,066 --> 00:13:04,784 ...soruşturmasını... 154 00:13:04,786 --> 00:13:07,086 ...hallettim. 155 00:13:08,666 --> 00:13:14,424 Okuyun ve bana dönüş yapın. Bir dahakine yanınızda sadece önyargısız bir kafa... 156 00:13:14,441 --> 00:13:17,963 ...ve iş birliğimizi kutlayacak bir puro getirin. 157 00:13:58,429 --> 00:14:01,069 Bu da neydi böyle Tom? 158 00:14:02,109 --> 00:14:04,589 Siktir. 159 00:14:09,590 --> 00:14:11,828 Arthur! 160 00:14:11,830 --> 00:14:16,468 Kafanın içine girmelerine izin verme. 161 00:14:16,470 --> 00:14:19,148 Bu insanlar böyle iş yapar. 162 00:14:19,150 --> 00:14:22,948 O insanlar kimin nesi? 163 00:14:22,950 --> 00:14:24,990 Kimin nesi onlar?! 164 00:14:27,351 --> 00:14:30,309 Yepyeni bir siyasi partinin... 165 00:14:30,311 --> 00:14:34,351 ...başkan yardımcısı olmaya davet edildim. 166 00:14:37,071 --> 00:14:40,191 Bizler geleceğiz diyorlar. 167 00:14:51,592 --> 00:14:54,096 - İçki ister misin? - Bıraktım. 168 00:15:01,213 --> 00:15:03,391 Neye karar verdin? 169 00:15:03,393 --> 00:15:05,713 Dostlar'la konuştum. 170 00:15:07,433 --> 00:15:09,911 - Hangi dostlar? - Quakerlar mezhebi. 171 00:15:09,913 --> 00:15:13,791 Bournville'deki toplantı evinde buluşan Dostlar'la. 172 00:15:13,793 --> 00:15:16,113 Bournville'de kalıyorum. 173 00:15:17,994 --> 00:15:19,872 Ne diyorlar? 174 00:15:19,874 --> 00:15:22,554 Yoldan saptığımı. 175 00:15:26,954 --> 00:15:30,712 Tövbeden bahsetmeye geldiysen yanlış insanla konuşuyorsun. 176 00:15:30,714 --> 00:15:32,474 Ayrıca avukata gittim. 177 00:15:34,034 --> 00:15:37,993 Soyadımın Shelby olduğunu duyunca bir anda epey meşgul oluverdiler. 178 00:15:37,995 --> 00:15:42,241 Bir Shelby erkeğini boşayacaksan Londra'daki bir avukata gitmelisin. 179 00:15:42,595 --> 00:15:45,537 Bir tane buldum. Beni temsil edeceğini söyledi. 180 00:15:46,795 --> 00:15:50,081 Ama telefonu kapattım. Korkudan değil. 181 00:15:52,676 --> 00:15:58,203 - Bu hayatı seçen benim. O beni seçmedi. - Bir de Lizzie, Dostlar'dan biri bir adam. 182 00:15:59,156 --> 00:16:01,836 Konuştuğum zaman beni dinliyor. 183 00:16:03,396 --> 00:16:06,514 Karısı, İspanyol gribinden ölmüş. 184 00:16:06,516 --> 00:16:10,589 - Bir kızı var. - Sen de o kızı yetim bırakmayı mı düşünüyorsun? 185 00:16:10,877 --> 00:16:15,452 - Aramızda bir şey olmadı. - Olmayacak da. Gözleri olmadan ölür. 186 00:16:16,937 --> 00:16:22,060 Tommy de nezaket icabı adamın kızına yetim yurtlarının birinden yer verir. 187 00:16:22,397 --> 00:16:26,941 Yahut da onu aileye bile alabilir. Ve her şey yeniden başlar. 188 00:16:32,118 --> 00:16:34,317 Sorun ne Linda? 189 00:16:34,798 --> 00:16:37,398 Göz ardı edemediğin mesele ne? 190 00:16:40,078 --> 00:16:42,038 Arthur değil. 191 00:16:43,359 --> 00:16:46,519 Sorun, o yanımdayken olduğum kişi. 192 00:16:46,999 --> 00:16:51,039 Tanrı kafamdan geçen bütün kötü kelimeleri duyuyor, bütün pis şeyleri biliyor. 193 00:16:51,199 --> 00:16:53,757 Dostların kötü kelime kullanmıyor mu peki? 194 00:16:53,759 --> 00:16:57,277 Bu sefer düşersem tam düşerim. 195 00:16:57,279 --> 00:17:00,800 Kötü kelimelerinle belki de bunu hak ediyorsundur. 196 00:17:04,360 --> 00:17:08,868 Eskiden günde 7 erkekle yatardım ve şimdi ise ata yan binmeyi öğreniyorum. 197 00:17:12,440 --> 00:17:15,518 Bir tarafta iyilik, bir tarafta kötülük var. 198 00:17:15,520 --> 00:17:17,681 Bir de ikisinin karışımı. 199 00:17:18,481 --> 00:17:21,039 O da Arthur ve sensin... ve de ben. 200 00:17:21,041 --> 00:17:24,361 Hak ettiğini bulmazsın, ne alırsan onu bulursun. 201 00:17:26,241 --> 00:17:28,441 Peki ya o? 202 00:17:32,921 --> 00:17:35,462 Kararını vermekte. 203 00:17:46,642 --> 00:17:49,762 Polly Gray diye biri sizi görmeye gelsin mi? 204 00:17:51,883 --> 00:17:55,081 Evet mi hayır mı? 205 00:17:55,083 --> 00:17:56,521 Evet. 206 00:18:18,364 --> 00:18:22,643 - Seni kliniğe götürmeye geldim. - Michael'a demiştim, kocamdan başkası olmaz. 207 00:18:22,644 --> 00:18:24,482 Arabam var. 208 00:18:24,484 --> 00:18:27,363 Bu boktan kentte bile taksiler var. 209 00:18:27,365 --> 00:18:30,763 Bak, kalp atışı duymazlarsa sana seçenek sunacaklar. 210 00:18:30,765 --> 00:18:33,105 Hiçbiri de hoş değil. 211 00:18:33,565 --> 00:18:37,327 Ben kontrolümü üç gün önce yaptırdım. Atan bir kalp duydular. 212 00:18:37,405 --> 00:18:40,723 Fakat bebeğin karnımda öldüğünü söylemiş olsalardı... 213 00:18:40,725 --> 00:18:43,266 ...yanımda biri olsun isterdim. 214 00:18:44,486 --> 00:18:48,608 Kocam emirlere uyuyor olabilir ama ben uymam. 215 00:18:48,726 --> 00:18:53,260 Eğer kalp atışı duyarlarsa kimseye ihtiyacın olmayacak çünkü bebeğin yanında olacak. 216 00:18:53,286 --> 00:18:58,953 O zaman seni yalnız bırakırım. Ama bu kentte taksiye binersen ve aksanını duyarlarsa... 217 00:18:59,006 --> 00:19:01,647 ...sana şehir turu yaptırırlar. 218 00:19:03,647 --> 00:19:05,287 Gel hadi. 219 00:19:10,607 --> 00:19:14,085 - Annem eve ne zaman gelecek? - Birmingham'a gitmesi lazımmış. 220 00:19:14,087 --> 00:19:18,237 - Bir şeyler pişirmemi ister misin? - Pişirmek mi? Sen erkeksin. 221 00:19:23,168 --> 00:19:26,046 Bu hiç de adil değil. 222 00:19:26,048 --> 00:19:30,680 - Annen bu kadar iyi olduğunu söylememişti. - Kulübe üyeyim. Şampiyonum. 223 00:19:30,768 --> 00:19:35,307 - Senden daha yaşlıları dahi yeniyorum. - Benden daha yaşlıları dahi mi? 224 00:19:38,049 --> 00:19:42,447 Okulda bazı çocuklar siyahilerin ve Yahudilerin beter olduklarını söylüyorlar. 225 00:19:42,449 --> 00:19:45,167 Ne konuda beterler? 226 00:19:45,169 --> 00:19:47,169 Her konuda. 227 00:19:47,449 --> 00:19:50,007 Hem öğretmen Bay Hudson da... 228 00:19:50,009 --> 00:19:53,470 ...arkadaşıma minik Yahudi oğlan diyor. 229 00:19:56,290 --> 00:20:00,928 Karl günümüzde oldukça aptalca bazı şeyler söyleyen... 230 00:20:00,930 --> 00:20:04,048 ...bir takım aptal insanlar var. 231 00:20:04,050 --> 00:20:06,408 Tamam mı? 232 00:20:06,410 --> 00:20:08,991 Sen ne düşünüyorsun? 233 00:20:13,811 --> 00:20:15,851 Şah mat. 234 00:20:18,251 --> 00:20:21,529 Babam olmanı istemediğimi düşünüyorum. 235 00:20:21,531 --> 00:20:24,351 Çünkü babam beyazdı... ve o cennette. 236 00:20:44,933 --> 00:20:48,491 Hastaneye sana bir stratejinin yürürlükte olduğunu söylemeye gelmiştim,... 237 00:20:48,533 --> 00:20:50,611 ...seni kaçırmaya değil. 238 00:20:50,613 --> 00:20:54,493 Endişelenme, kız kardeşim bana bakar. 239 00:20:57,853 --> 00:21:00,092 Burada kalmalısın... 240 00:21:00,094 --> 00:21:03,884 ...ve oğlunu öldüren adamlarla ilgilenme işini Tommy'e bırakmalısın. 241 00:21:12,054 --> 00:21:14,311 Bugün 45 oldun. 242 00:21:16,455 --> 00:21:19,321 Muhtemelen ben biraz daha yaşlıyım. 243 00:21:19,735 --> 00:21:21,495 Muhtemelen. 244 00:21:23,335 --> 00:21:28,857 Ölümle muhatap olmuştum. Şimdi de ölüm benimle muhatap oldu. 245 00:21:30,575 --> 00:21:35,196 Elimi son bir kez daha kana bulamalıyım, sonrasında kenara çekileceğim. 246 00:21:38,896 --> 00:21:41,824 Doğum günün kutlu olsun Polly Gray. 247 00:22:38,659 --> 00:22:43,159 Bir araba ve şoför bul. Fury ailesinin kamp yerini öğren. 248 00:22:43,340 --> 00:22:49,104 Adamlarının yardımına ihtiyacım var. Av tüfeğim ve 50 adet mermi lazım olacak. 249 00:22:49,720 --> 00:22:53,378 İskoçya'ya gidiyorum. Bu gece. 250 00:23:10,181 --> 00:23:13,640 - Ada'yı bekliyordum. - Öyle demek. Sana anahtar vermiş. 251 00:23:13,701 --> 00:23:16,580 Bugün buluşacaktık ama Birmingham'a gitmeliymiş. 252 00:23:16,582 --> 00:23:19,380 Evet. Tommy onu göreve yolladı. Benim adıma işimi görüyor. 253 00:23:19,382 --> 00:23:22,540 - Karl nerede? Oğlan nerede? - Dondurma almaya gitti. 254 00:23:22,542 --> 00:23:24,860 Ada gecikeceğini iletmemizi istedi. 255 00:23:24,862 --> 00:23:27,540 - Burada olacağımı biliyor muydunuz? - Evet, biliyorduk. 256 00:23:27,542 --> 00:23:29,702 Senin için bir işimiz var. 257 00:23:41,423 --> 00:23:47,141 - İşlerimiz tümüyle gizli olmalı Bay Shelby. - Michael. Ayakkabında hala pislik var. 258 00:23:47,343 --> 00:23:50,542 - Buradaki dostum belli ki kokusunu alıyor. - Kötü bir niyetim yoktu. 259 00:23:50,544 --> 00:23:52,982 Al, Michael. Git de Karl'ı bul... 260 00:23:52,984 --> 00:23:55,782 ...ve ona dondurma al. 261 00:23:55,784 --> 00:23:58,822 Adam sana güvenmiyor. 262 00:23:58,824 --> 00:24:01,284 Canın cehenneme Tom. 263 00:24:07,825 --> 00:24:10,105 Gina aradı. 264 00:24:13,025 --> 00:24:15,625 Bebeğin kalbi güçlü atıyormuş. 265 00:24:16,105 --> 00:24:20,551 Tanrı şahidim olsun Tom, bebek ilk nefesini aldığı zaman... 266 00:24:21,065 --> 00:24:24,105 ...seninle ben son noktayı koyacağız. 267 00:24:26,946 --> 00:24:30,864 Sen de kral olacaksın. Öyle mi Michael? 268 00:24:33,226 --> 00:24:36,804 Artık, Londra'da konuşarak kafanın içine giren,... 269 00:24:36,866 --> 00:24:40,406 ...bütün zırvalıkları çıkartan doktorlar var Tom. 270 00:24:41,146 --> 00:24:43,807 Belki de bir tanesine görünmelisin. 271 00:24:52,547 --> 00:24:54,827 Hala yalnız değilsin. 272 00:24:56,627 --> 00:24:59,666 Kardeşim ve ben tek bir kişiyiz. 273 00:24:59,668 --> 00:25:02,486 Al. Mosley'den mektup. 274 00:25:02,548 --> 00:25:05,031 Okuman lazım. 275 00:25:18,269 --> 00:25:20,949 Hangi soruşturmadan bahsediyor? 276 00:25:22,309 --> 00:25:26,027 İki hafta önce Maida Vale'de bir gazeteci öldürüldü. 277 00:25:26,029 --> 00:25:31,187 Bir gece öncesinde benim hakkımda yazacağı hikaye için yanıma gelmişti. 278 00:25:31,309 --> 00:25:33,588 O cinayetle ilgimiz yok. 279 00:25:33,590 --> 00:25:36,290 Mosley seni yardımcısı olarak mı istiyor? 280 00:25:36,590 --> 00:25:39,424 Onun seçim bölgesi Smethwick. Benimkinin yanında. 281 00:25:39,524 --> 00:25:42,312 Birmingham'ı kalesi yapmak istiyor. Benim... 282 00:25:42,412 --> 00:25:45,148 ...işçi kesimindeki güçlü desteğimden haberdar. 283 00:25:45,150 --> 00:25:49,708 Mitinglerinde ona yardımcı olacağız, toplantılarına katılacağız. 284 00:25:49,710 --> 00:25:52,949 İyi ama bu mektubu bana neden gösteriyorsun? 285 00:25:52,951 --> 00:25:57,136 İsyankar niyetleri olan bir devlet bakanı. 286 00:25:57,191 --> 00:26:00,961 - Bunda isyana teşviğin kanıtı yok. - İstihbaratta çalışıyorsun Younger. 287 00:26:00,991 --> 00:26:06,765 - Kanıta ihtiyacın yok. Mektubu üstlerine ver. - Bay Shelby, oldukça net bir talimat aldım. 288 00:26:06,791 --> 00:26:12,664 Talimatım, özellikle komünistlerin aktivitelerine dair bilgi toplamak. 289 00:26:15,352 --> 00:26:18,670 İstihbarat birimindeki bir üst amirin... 290 00:26:18,672 --> 00:26:21,750 ...Albay Patrick Wyatt, değil mi? 291 00:26:21,752 --> 00:26:27,231 Oswald Mosley ile düzenli olarak polo oynuyormuş. 292 00:26:27,233 --> 00:26:30,711 Londra ve Birmingham'da çeşitli kulüplere beraber üyeler. 293 00:26:30,713 --> 00:26:33,551 Kesin emirler aldım. Ben bir askerim. 294 00:26:33,593 --> 00:26:36,833 Bu aileye katılabileceğini mi sanıyorsun? 295 00:26:38,353 --> 00:26:41,632 Hiçbir aileye katılma niyetim yok. 296 00:26:41,634 --> 00:26:44,592 Şükürler olsun, zira düğünlerimizden nefret ederdin. 297 00:26:44,594 --> 00:26:47,192 İşle ilgili dememiş miydin? 298 00:26:47,194 --> 00:26:50,972 Evet, aile işi ve devlet işi, hepsi bir zarfta. 299 00:26:55,074 --> 00:26:57,592 Younger beni dinle. 300 00:26:57,594 --> 00:27:01,053 Ada'yı unut. Düğünleri unut. 301 00:27:02,115 --> 00:27:05,035 Mosley'in neyi temsil ettiğini biliyorsun. 302 00:27:05,835 --> 00:27:09,153 Onun dünya görüşünü biliyorsun. 303 00:27:09,155 --> 00:27:12,678 Ona cevap yazıp düşündüğümü söylemeyi planlıyorum. 304 00:27:14,755 --> 00:27:19,394 Ama bu esnada bana direktif vermen lazım. Gerekirse onunla bir başıma savaşırım... 305 00:27:19,476 --> 00:27:22,994 ...ya da örgütüne katılabilirim... 306 00:27:22,996 --> 00:27:26,276 ...ve Kral'ın adına onu baltalayabilirim. 307 00:27:27,516 --> 00:27:30,316 Ama bir karar vermek zorundasın. 308 00:27:46,117 --> 00:27:50,358 Kendi inisiyatifimle yapabileceğim şeyler var bence. 309 00:28:15,159 --> 00:28:17,439 Ayağa kalk. 310 00:28:20,279 --> 00:28:22,261 Selam Tom. 311 00:28:23,319 --> 00:28:26,318 Geceyi Londra'da geçireceksin sanıyordum. 312 00:28:26,320 --> 00:28:28,518 Selam Johnny. 313 00:28:28,520 --> 00:28:30,479 Nasılsın? 314 00:28:31,960 --> 00:28:34,518 Kaburgalar nasıl? 315 00:28:34,520 --> 00:28:38,465 - İdare ediyor musun? - Gibi gibi, Tom. - Öyle mi? Güzel. 316 00:28:39,000 --> 00:28:41,779 Peki o kim? 317 00:28:42,081 --> 00:28:44,841 Maisie mi, Clara mı? 318 00:28:46,001 --> 00:28:49,239 Ah! Sandra. 319 00:28:49,241 --> 00:28:54,949 Şunu söyleyebilir miyim, kahvaltıların büyük bir yenilik. 320 00:28:55,921 --> 00:28:59,080 Bay Shelby. Özür dilerim. 321 00:28:59,082 --> 00:29:01,600 Takma kafana Sandra. 322 00:29:01,602 --> 00:29:05,427 Bu evden kovulmanın tek yolu ya yanık tosttan... 323 00:29:05,527 --> 00:29:09,454 ...ya da polise konuşmaktan geçer. Durma, odana git. 324 00:29:10,962 --> 00:29:12,922 Bir de Sandra... 325 00:29:13,922 --> 00:29:17,163 ...Johnny'nin söylediği her şey yalan. 326 00:29:21,123 --> 00:29:23,584 Johnny, Johnny, Johnny... 327 00:29:23,683 --> 00:29:26,561 Sen yokken bir mesaj aldım Tom. 328 00:29:26,563 --> 00:29:30,361 Aberama Gold'un bir kuzeni Meriden'den atla geldi. 329 00:29:30,363 --> 00:29:34,676 Aberama kendi işini kendisi halletmek için İskoçya'ya gitmiş... 330 00:29:34,776 --> 00:29:38,346 ...ve ne olduğunu sen anlarmışsın. 331 00:29:39,684 --> 00:29:41,522 Kahretsin! 332 00:29:41,524 --> 00:29:45,775 Çocuğun dediğine göre Aberama hastaneden Polly'nin Bentley'i ile gelmiş. 333 00:29:47,324 --> 00:29:49,885 Ona yardım etmiş. 334 00:29:51,765 --> 00:29:54,643 Ona yardım etmiş. 335 00:29:54,645 --> 00:29:57,843 Fakat nedeni aşk olamaz, sonuçta Polly'den bahsediyoruz. 336 00:29:57,845 --> 00:30:00,385 Bahsettiğimiz kişi Polly. 337 00:30:01,245 --> 00:30:05,349 - Pekala, Johnny. Sana bir iş vereceğim. - Tom, acılar içindeyim. 338 00:30:05,785 --> 00:30:10,666 Aberama Gold'u bulmaya gitmeni istiyorum. Lothian sınırında akrabaları var. Fury ailesi. 339 00:30:10,686 --> 00:30:15,638 Tanrı aşkına Tom! Furyler yahu. Kelimelerle konuşmuyorlar bile. 340 00:30:15,686 --> 00:30:19,444 - El işaretleri yapıp uluyorlar. - Oraya gidecek ve onu bulacaksın. 341 00:30:19,566 --> 00:30:22,944 - Tom acı çekiyorum be burada. - İdare ediyor görünüyorsun. 342 00:30:23,044 --> 00:30:26,997 - Gibiyim dedim. - Arthur'la arabada oturup Fury ailesini bulmak için... 343 00:30:27,047 --> 00:30:29,605 ...yaprakları okumayı da idare edebilirsin. 344 00:30:29,607 --> 00:30:32,765 Kemik ve kas gereken her şeyle Arthur ilgilenecek. 345 00:30:32,767 --> 00:30:36,185 Seni uyarmıştım Tom. Gold'lar ikimizden birinin eceli olacak. 346 00:30:37,047 --> 00:30:40,359 Görünen o ki o kişi benim! 347 00:30:41,768 --> 00:30:45,052 Durma. Aç. 348 00:30:48,768 --> 00:30:50,437 Demek... 349 00:30:52,088 --> 00:30:55,286 ...bugün bebeğin kalp atışını duydun. 350 00:30:55,288 --> 00:30:58,046 Çok hızlı atıyor. 351 00:30:58,048 --> 00:31:02,296 Doğum günü hediyesi olarak yeterdi. Yeni bir can. 352 00:31:07,509 --> 00:31:09,119 Bağımsızlık. 353 00:31:10,249 --> 00:31:12,209 Özgürlük. 354 00:31:17,810 --> 00:31:20,088 Silah hissi veriyor. 355 00:31:20,090 --> 00:31:23,528 Geldim çünkü Michael, Londra'dan araba ile dönüyor... 356 00:31:23,530 --> 00:31:26,550 ...ve tek başına olmanı istemediğini söyledi. 357 00:31:28,450 --> 00:31:30,371 Peki... 358 00:31:31,730 --> 00:31:35,629 - Özgürlük hediyesi fikri kimden çıktı? - Benden. 359 00:31:37,611 --> 00:31:41,029 Michael ve bebeği New York'a götürmek mi istiyorsun? 360 00:31:41,031 --> 00:31:42,311 Evet. 361 00:31:43,011 --> 00:31:48,620 - Bebeğin iki ninesi olacak. Diğeri.. - İnsanların arasında yaşıyor. 362 00:31:48,771 --> 00:31:51,512 Diğeri insan. 363 00:31:52,852 --> 00:31:56,530 Sorun yok, sarhoş değilim. 364 00:31:56,532 --> 00:32:00,312 Yalnızca özgürüm. Ne istiyorsun peki? 365 00:32:02,132 --> 00:32:03,772 Rızamı mı? 366 00:32:06,893 --> 00:32:09,011 Yardımını. 367 00:32:09,013 --> 00:32:13,011 Michael senin de bizimle gelmeni istiyor. 368 00:32:13,013 --> 00:32:16,214 Hep birlikte Long Island'da sahilde yaşayabiliriz. 369 00:32:17,253 --> 00:32:19,993 Long Island, Avustralya'da değil mi? 370 00:32:21,253 --> 00:32:26,106 - Yoksa Kaliforniya'da, Kızılderililer'in arasında mı? - New York'ta, Polly. 371 00:32:28,174 --> 00:32:30,914 Hepimiz kaçmaya çalışıyoruz. 372 00:32:32,734 --> 00:32:35,134 Ancak asla kaçmıyoruz. 373 00:32:45,735 --> 00:32:49,555 Keşke bugün o kalp atışını duyabilseydim. 374 00:32:53,135 --> 00:32:57,037 Kendine üzülüyormuş gibi gelmeye başladın. 375 00:32:59,976 --> 00:33:02,534 Ben Amerikalıyım. 376 00:33:02,536 --> 00:33:06,077 Bizler dolaşıp durmayız. Düz bir çizgide gideriz. 377 00:33:07,456 --> 00:33:11,616 Bebeğim... New York'ta doğacak. 378 00:33:23,777 --> 00:33:27,017 Bu görüşmeyi ruhsatlı mekana taşımaktan mutlu değilim. 379 00:33:28,577 --> 00:33:33,536 Sendikanı tren ücretinden kurtardın, hem de Londra'dan nefret ediyorsun. 380 00:33:33,538 --> 00:33:36,856 Gelecek miting için popüler konuşmacılar arıyoruz. 381 00:33:36,858 --> 00:33:40,056 Avam Kamarası'nda kendini hayli ünlü yaptın. 382 00:33:40,058 --> 00:33:42,216 Betty! 383 00:33:42,218 --> 00:33:44,824 - Ne içersin? - Su. 384 00:33:46,138 --> 00:33:48,856 - Şampanya şişesi, Betty. - Kendi başına içersin. 385 00:33:48,858 --> 00:33:51,906 Amaç oydu. Oturalım mı Bayan Eden? 386 00:34:17,980 --> 00:34:19,742 Devrim. 387 00:34:21,260 --> 00:34:24,581 Sosyalist olarak hayat nasıl? 388 00:34:26,821 --> 00:34:29,099 Bu bardak. 389 00:34:29,101 --> 00:34:30,821 Köpükler. 390 00:34:32,061 --> 00:34:34,301 Üste çıkıyorlar. 391 00:34:35,301 --> 00:34:38,459 Her köpüğün yükselmek için eşit şansı var. 392 00:34:38,461 --> 00:34:41,460 Olağandışı bir sosyalizm biçimi. 393 00:34:41,462 --> 00:34:43,542 Bu şişe. 394 00:34:44,822 --> 00:34:47,362 Mantarı bir kere çıktı mı... 395 00:34:48,062 --> 00:34:50,426 ...geri sokamazsın. 396 00:34:50,782 --> 00:34:53,469 Başladığın şeyi bitirmen gerekir. 397 00:34:54,342 --> 00:34:56,922 Zeka, hepsi bu. 398 00:34:59,743 --> 00:35:04,211 - Oyun oynuyorsun yani. - İnsanlar vazgeçirilebilir. 399 00:35:05,343 --> 00:35:08,223 - Seninkiler dahi. - Benimkiler mi? - Evet. 400 00:35:08,943 --> 00:35:13,246 Onların nazarında hepsi bir. Komünizm. Faşizm. 401 00:35:14,303 --> 00:35:17,182 Çoğu insan için hepsi aynı hesap. 402 00:35:17,184 --> 00:35:21,354 Mitingin konusu Faşizm. Aleyhte konuşma yapmanı istiyorum. 403 00:35:22,264 --> 00:35:24,484 Soruna cevaben,... 404 00:35:25,184 --> 00:35:27,504 ...mitinginde konuşamam... 405 00:35:28,504 --> 00:35:32,064 ...çünkü mevcut stratejinin parçası değil. 406 00:35:34,065 --> 00:35:36,603 İyi misin Thomas? 407 00:35:36,805 --> 00:35:39,603 Seni eve götürecek birini ister misin? 408 00:35:40,945 --> 00:35:44,885 Görüşmeyi ruhsatlı mekanda yapmamamız gerektiğini biliyordum. 409 00:35:59,226 --> 00:36:02,004 Mutlu mu, hüzünlü mü olsun Thomas? 410 00:36:12,507 --> 00:36:16,347 Uyarıyorum, kalbini kıracağım. 411 00:36:31,268 --> 00:36:33,762 Eve gelmeni beklemiyordum. 412 00:36:36,868 --> 00:36:40,066 Frances bugün Linda'nın geldiğini söyledi. 413 00:36:40,068 --> 00:36:43,389 Frances'in özel bir sadakati var, değil mi? 414 00:36:44,589 --> 00:36:48,569 İnsanlar maaşlarını ödeyen kişilere sadık olurlar. 415 00:36:49,869 --> 00:36:54,187 Ayrıca santraldeki Maggie bazı aramalar yaptığını söyledi. 416 00:36:54,189 --> 00:36:56,745 O halde bir avukatı aradığımı biliyorsundur. 417 00:36:57,669 --> 00:37:00,550 Maggie konuşmayı dinlemiş mi? 418 00:37:05,350 --> 00:37:08,188 Beni temsil edeceğini söyledi. 419 00:37:08,190 --> 00:37:11,508 Ama telefonu kapattım. 420 00:37:11,510 --> 00:37:14,210 Hemen o anda bir karar verdim. 421 00:37:16,091 --> 00:37:20,031 Arabanın geldiğini duyunca da üstümü değiştirdim. 422 00:37:24,751 --> 00:37:28,251 Kafanda hala o iş için ödeme yaptığını söylemiştin. 423 00:37:28,531 --> 00:37:31,189 Ben de ödemeyi almayı sürdürmeye... 424 00:37:31,191 --> 00:37:35,529 ...ve sanki bir muhasebe defteriymiş gibi kafam ile kalbimi dengelemeye karar verdim. 425 00:37:35,712 --> 00:37:39,192 Kafam için bir şilin daha fazla değer biçiyorum. 426 00:37:42,732 --> 00:37:47,492 En son ne zaman şilin hesabı yaptın ki? 427 00:37:48,812 --> 00:37:52,931 İnsanlar maaşlarını ödeyen kişilere sadık olurlar. 428 00:37:52,933 --> 00:37:55,273 O yüzden sana sadık olacağım. 429 00:37:56,713 --> 00:37:59,791 Anlaşma şöyle. 430 00:37:59,793 --> 00:38:02,871 Evimde kimseyi beceremezsin... 431 00:38:02,873 --> 00:38:07,962 ...ya da çocuğumuzun elini tuttuğun gün içerisinde. Her iki el için de bir gün. 432 00:38:09,194 --> 00:38:11,832 Ayrıca içeri girmeme izin vereceksin. 433 00:38:11,834 --> 00:38:14,054 Kafanın içine. 434 00:38:17,274 --> 00:38:20,275 Boşaltmak için. Temizlenmesi gerekenleri. 435 00:38:21,594 --> 00:38:23,274 Anlaştık. 436 00:38:28,395 --> 00:38:30,473 Ve bu... 437 00:38:30,875 --> 00:38:32,635 Daima. 438 00:38:34,035 --> 00:38:35,913 Anlaşma şu... 439 00:38:35,915 --> 00:38:38,176 ...sen bana aitsin. 440 00:38:38,635 --> 00:38:41,072 Benim mülkümsün. 441 00:38:41,356 --> 00:38:44,016 Benim mülküme kimse dokunamaz. 442 00:38:46,836 --> 00:38:51,893 Kendimi tatmin etsem de dokunan hala sensin. Telefonu bu yüzden kapattım. 443 00:38:58,197 --> 00:39:00,275 Hayır, Tom. 444 00:39:00,477 --> 00:39:03,157 Yatakta yapacağız. 445 00:39:17,518 --> 00:39:20,038 Hepsi bana ait Lizzie. 446 00:39:21,878 --> 00:39:23,678 Hepsi. 447 00:39:55,000 --> 00:39:57,238 Arthur. 448 00:39:57,240 --> 00:40:00,729 Frances doğru söylemiş. Linda bugün buradaymış. 449 00:40:02,280 --> 00:40:04,460 Ne söylemiş? 450 00:40:05,440 --> 00:40:10,239 - Tek istediğim onunla konuşmak, o kadar. - Arthur dinle. İlkin, İskoçya'ya gidip... 451 00:40:10,321 --> 00:40:15,819 - ...Aberama Gold'u getirmeni istiyorum. Sonra Linda'yı arayacağız. - Olmaz. Olmaz. 452 00:40:16,081 --> 00:40:18,821 Seni aramaya devam edeceğim Tom. 453 00:40:20,161 --> 00:40:22,599 Edeceğimi biliyorsun. 454 00:40:22,601 --> 00:40:24,862 Bu numarayı... 455 00:40:25,522 --> 00:40:29,069 ...tekrar tekrar arayacağım. 456 00:40:29,562 --> 00:40:33,128 Telefonu açmazsan arabama atlayacağım... 457 00:40:33,162 --> 00:40:36,182 ...ve evine geleceğim, gelirim biliyorsun. 458 00:40:37,482 --> 00:40:42,454 Mecbur kalırsam bütün gece orada duracağım. Hiçbir yere gitmeyeceğim. İskoçya'ya da. 459 00:40:42,643 --> 00:40:45,783 Ta ki ağzındaki baklayı çıkarana dek. 460 00:40:55,983 --> 00:40:57,762 Tamam, dinle. 461 00:40:57,764 --> 00:41:00,322 Elimde adres yok. 462 00:41:00,324 --> 00:41:03,526 Ama Bournville'de, Quakerlar'la kalıyor. 463 00:41:04,244 --> 00:41:07,724 Anlaşılan orada Dostlar'dan biri varmış. 464 00:41:08,804 --> 00:41:13,162 Karısı 1918'de İspanyol gribinden ölmüş. 465 00:41:13,164 --> 00:41:14,963 Bir de kızı varmış. 466 00:41:14,965 --> 00:41:17,868 Bunlar onu bulmana yeterli olur. Arthur. 467 00:41:18,485 --> 00:41:22,227 Adamla yalnızca konuş ve Linda'ya mesaj yolla. 468 00:41:22,765 --> 00:41:25,861 Hiçbir şey olmamış Arthur. 469 00:41:25,965 --> 00:41:29,989 Adam Quaker, Dostlar'dan. Onlar bize benzemez, sohbet ederler. 470 00:41:30,205 --> 00:41:33,044 Adamla konuşacağım ben de. 471 00:41:33,046 --> 00:41:35,764 Erkek erkeğe. 472 00:41:35,766 --> 00:41:37,884 Daha sonra... 473 00:41:37,886 --> 00:41:40,204 ...kuzeye gideceğim. 474 00:41:40,206 --> 00:41:43,564 İşimizi halledeceğim. Söz veriyorum. 475 00:41:43,566 --> 00:41:45,986 Arthur. Arthur beni dinle. 476 00:42:01,567 --> 00:42:04,245 Kiminle konuşuyordun? 477 00:42:04,247 --> 00:42:09,389 Santral'deki Maggie söylemediğinden sana sormak zorundayım. Söyle. Kimdi o? 478 00:42:09,648 --> 00:42:12,686 Arthur muydu? 479 00:42:12,688 --> 00:42:17,418 Abim bana tek parça lazım. Arthur kendi kararlarını verir. 480 00:42:19,188 --> 00:42:21,306 Shelby ile evlendiysen... 481 00:42:21,408 --> 00:42:23,629 ...evli kalırsın. 482 00:42:24,929 --> 00:42:26,669 Hasiktir. 483 00:42:32,609 --> 00:42:35,597 - Şuna da bakın. - Yardımcı olabilir miyim? 484 00:42:35,729 --> 00:42:38,127 Evet, bence olabilirsin. 485 00:42:38,129 --> 00:42:41,048 Linda Shelby'i arıyorum. 486 00:42:41,050 --> 00:42:43,050 Tanıyor musun? 487 00:42:44,250 --> 00:42:46,330 Ben Arthur. 488 00:42:47,450 --> 00:42:49,728 Kocasıyım. 489 00:42:49,730 --> 00:42:52,870 Kocası sen isen seninle konuşmak istemiyor. 490 00:42:54,010 --> 00:42:56,280 Şuna da bak. 491 00:42:57,771 --> 00:42:59,713 Akıllısın, ha? 492 00:43:00,571 --> 00:43:03,649 Bütün cevaplar sende, öyle mi? 493 00:43:03,651 --> 00:43:06,329 Başka bir tanesiyle seni sınayalım. 494 00:43:06,331 --> 00:43:08,849 Başka bir tanesiyle seni sınayalım. 495 00:43:08,851 --> 00:43:13,875 Koduğumun hakikatini içte arasak mı? 496 00:43:13,891 --> 00:43:17,597 Bakalım hadi. Bakalım. İçinde ne varmış. 497 00:43:17,772 --> 00:43:20,092 Piç herif! 498 00:43:25,932 --> 00:43:29,401 Nasıl? Aramaya devam mı? 499 00:44:15,522 --> 00:44:18,074 Tekrar soracağım. 500 00:44:20,575 --> 00:44:22,836 Tekrar soracağım. 501 00:44:24,976 --> 00:44:27,754 O nerede? 502 00:44:28,656 --> 00:44:30,936 O nerede? 503 00:45:06,538 --> 00:45:08,778 Ben iyi bir adamım. 504 00:45:09,938 --> 00:45:12,918 Ben de senin gibi iyi bir adamım. 505 00:45:17,659 --> 00:45:20,239 Tanrı korkusu olan biriyim. 506 00:45:20,739 --> 00:45:23,019 Kalbimde iyilik var. 507 00:45:23,619 --> 00:45:26,665 Kalbimde iyilik var! 508 00:45:33,100 --> 00:45:34,858 Oysa ellerim... 509 00:45:34,860 --> 00:45:37,700 Bu eller şeytana ait. 510 00:45:39,100 --> 00:45:41,761 Şeytana! 511 00:45:50,221 --> 00:45:53,201 Bekle... Sen kimsin? 512 00:46:14,262 --> 00:46:17,746 - Geri geldi mi? - Hayır. 513 00:46:20,662 --> 00:46:25,325 - İskoçya'da mı? Ondan mı gidiyorsun? - Hayır, İskoçya'da falan değil Charlie. 514 00:46:27,903 --> 00:46:30,461 Viski. Viski istiyoruz. 515 00:46:30,463 --> 00:46:32,981 Haritalar. Purolar. 516 00:46:32,983 --> 00:46:35,671 - Arabayı yükle. Her şeyi istiyoruz. - Siz kim? 517 00:46:35,943 --> 00:46:37,961 Ben ve Johnny Dogs. 518 00:46:39,423 --> 00:46:42,924 Sen ve Johnny Dogs, İskoçya'ya karşı demek. 519 00:46:45,304 --> 00:46:50,882 Silah fabrikasındaki arkadaşlarımız saniyede on mermi ateşleyen yeni toptan getirebilir. 520 00:46:50,984 --> 00:46:54,102 Bir tanesini arabanın tavanına monte edebilirsin. 521 00:46:54,104 --> 00:46:56,943 Benzin. Bize benzim lazım. 522 00:46:56,945 --> 00:47:01,025 O kadar kuzeyde ki benzin namına bir şey bulunmuyor. 523 00:47:02,785 --> 00:47:05,745 Hala at arabasıyla dolaşıyorlar. 524 00:47:09,365 --> 00:47:12,723 Arthur, İskoçya'ya gidiyor Curly. El bombalarına ihtiyacı var. 525 00:47:12,825 --> 00:47:16,064 - Kaç tane? - Sanki çok normalmiş gibi. 526 00:47:16,066 --> 00:47:18,984 Silah fabrikasındaki arkadaşlarımızda savaştan kalma bolca var... 527 00:47:18,986 --> 00:47:21,024 ...ama onlara... 528 00:47:21,026 --> 00:47:24,104 Bana el bombası bul Curly. 529 00:47:24,106 --> 00:47:26,824 Orada bulursun değil mi? Aferin sana. 530 00:47:26,826 --> 00:47:29,978 - Birkaç tane getir. Benim hesabıma yaz. - Tamam. 531 00:47:32,987 --> 00:47:34,505 Kaç tane? 532 00:47:34,507 --> 00:47:37,067 - Üç tane, Curly. - Üç. Üç. 533 00:47:43,147 --> 00:47:45,887 Karını geri getirmenin yolunu bul Arthur. 534 00:47:48,107 --> 00:47:50,548 O olmadan ölüden farkın yok. 535 00:48:15,549 --> 00:48:18,109 Bunlar onlar. Billy Boylar! 536 00:48:38,910 --> 00:48:40,789 Beyler. 537 00:48:40,791 --> 00:48:44,711 Doğu Tollcross Bölgesi'nin sınırını geçtiniz az önce. 538 00:48:46,191 --> 00:48:51,207 Tollcross Bölgesi'nin yazılı olmayan anayasasına göre... 539 00:48:52,311 --> 00:48:57,310 ...Çingenelerin, Katoliklerin ve diğer suçlu zihniyetteki kişilerin... 540 00:48:57,312 --> 00:49:00,830 ...işçilik kalitelerinin düşük olması sebebi ile... 541 00:49:00,832 --> 00:49:03,950 ...Protestan bölgemizde çalışmaya izinleri yoktur. 542 00:49:03,952 --> 00:49:07,830 Yani buradan sonrası ile adamlarım ilgilenecek. 543 00:49:07,832 --> 00:49:10,750 Aletlerinize, katranınıza,... 544 00:49:10,752 --> 00:49:13,590 ...ocağınıza ve taşıtınıza... 545 00:49:13,592 --> 00:49:16,791 ...ihtiyacımız olacak. 546 00:49:16,793 --> 00:49:20,666 Çingenesiniz. Kolayca başka bir tane çalabilirsiniz. 547 00:49:21,633 --> 00:49:24,758 Kamyonun anahtarı bende. 548 00:50:16,356 --> 00:50:17,876 Şimdi... 549 00:50:19,236 --> 00:50:23,555 Jimmy McCavern'e bir mesaj götürmenizi istiyorum. 550 00:50:23,557 --> 00:50:26,932 Oğlumu öldürdünüz. Çarmıha gerdiniz! 551 00:50:30,677 --> 00:50:33,158 Bu silahın içinde... 552 00:50:33,757 --> 00:50:39,219 ...bir tane mermi var ve üzerine McCavern ismi kazılı. 553 00:50:43,358 --> 00:50:46,436 Çarmıha gerileceği zaman geldiğinde... 554 00:50:46,438 --> 00:50:50,998 ...çivileri çakan ben olacağım. 555 00:51:34,361 --> 00:51:36,799 Bay Shelby! 556 00:51:36,801 --> 00:51:38,961 Nihayet yalnızsınız. 557 00:51:40,721 --> 00:51:43,353 Bence baya iyi bir ekip olacağız. 558 00:51:44,601 --> 00:51:47,499 Sülünler neye uğradığını şaşıracaklar. 559 00:51:51,762 --> 00:51:54,202 İyi atışçısınız Bay Shelby. 560 00:51:54,922 --> 00:51:57,605 Gönüllü süvari alayındaydınız, değil mi? 561 00:51:57,682 --> 00:52:02,016 - Süvari miydiniz? - Seçkin Hizmet Madalyası kazanmışsınız. 562 00:52:02,642 --> 00:52:04,622 Yardımı olur. 563 00:52:04,963 --> 00:52:06,903 Ne konuda? 564 00:52:07,403 --> 00:52:09,961 İki ay önce Roma'daydım. 565 00:52:09,963 --> 00:52:12,223 Bay Mussolini ile tanıştım. 566 00:52:12,403 --> 00:52:14,823 Siz, ben ve onun gibi adamlar... 567 00:52:16,443 --> 00:52:18,963 ...geleceğe şekil vereceğiz. 568 00:52:20,563 --> 00:52:23,924 İşçi Partisi'nden ne zaman istifa edeceksiniz? 569 00:52:25,324 --> 00:52:29,064 Yeni partimin oluşumunu açıklamadan bir gün önce. 570 00:52:31,044 --> 00:52:36,104 İngiliz Faşistler Birliği önümüzdeki yıl 1 Ocak'ta kurulacak. 571 00:52:36,984 --> 00:52:40,338 Yeni bir onlu yıllık dilimin ilk gününde. 572 00:52:41,165 --> 00:52:44,605 1930'lar, Bay Shelby, bize ait olacak. 573 00:52:47,285 --> 00:52:49,945 Puroyu getirdiniz mi? 574 00:52:51,965 --> 00:52:54,283 İçmeden önce... 575 00:52:54,485 --> 00:52:56,886 ...bazı şartlarım var. 576 00:52:58,206 --> 00:53:01,146 Gerçekten böyle bir ilişki olmayacak. 577 00:53:04,726 --> 00:53:07,346 Olacağın onurlu adam gibi iç şunu. 578 00:53:22,967 --> 00:53:25,085 Evet, Albay Ben Younger. 579 00:53:25,087 --> 00:53:28,402 Kod 78, hususi gizli hattım. 580 00:53:30,488 --> 00:53:32,726 Benim. 581 00:53:32,928 --> 00:53:35,566 Arkadaşımızla çalışmak için anlaştım. 582 00:53:35,568 --> 00:53:38,366 1 Ocak'ta ilan edecek. 583 00:53:38,368 --> 00:53:43,487 Ona karşı muhbir olarak konumumun resmen onaylanmış olduğunu bilmem gerekiyor. 584 00:53:50,289 --> 00:53:52,707 Bugün, beyler... 585 00:53:52,809 --> 00:53:58,487 ...örgütümüzün rutin sınır devriyesine çıkan üyelerimize... 586 00:53:58,929 --> 00:54:03,487 ...yapılan sebepsiz saldırının intikamını alacağız. 587 00:54:03,489 --> 00:54:05,448 Düşmanlarımız Çingeneler. 588 00:54:05,450 --> 00:54:10,288 Bilim adamlarının seleksiyon dediği şey yüzünden... 589 00:54:10,290 --> 00:54:13,530 ...doğal olarak yok oluşa makhum bir ırkın üyeleri. 590 00:54:14,930 --> 00:54:19,168 Bu dilenciler vaftiz edilmemiş ve kayıtsız olduklarından... 591 00:54:19,170 --> 00:54:22,816 ...yerel polis, mezar taşına isim bulduğu an... 592 00:54:22,916 --> 00:54:25,671 ...onları toplu mezara gömecektir. 593 00:54:27,051 --> 00:54:32,151 Yani aradığımız kaçakları bulmak için seçeceğiniz herhangi bir yöntemi uygulayın. 594 00:54:40,732 --> 00:54:42,980 Günaydın Bay Gold. 595 00:54:43,892 --> 00:54:46,530 Billy Boylar peşinde. 596 00:54:46,532 --> 00:54:48,912 Beni nasıl buldun? 597 00:54:49,772 --> 00:54:53,170 - Onlar beni nasıl buldu? - Ağzımdan kaçırmış olabilirim. 598 00:54:53,172 --> 00:54:56,613 Seçenek kalmadı, değil mi? 599 00:55:05,213 --> 00:55:10,216 Dışarıda bir Bentley var, motoru çalışıyor. Dünyanın en hızlı motoru, yani işine yarar. 600 00:55:10,313 --> 00:55:13,272 Buradan çıkmak için iki dakikamız var. 601 00:55:31,615 --> 00:55:35,533 Bizler Doğu Lanarkshire Özel Güvenlik memurlarıyız. 602 00:55:35,535 --> 00:55:39,255 Aberama Gold isimli birini arıyoruz. 603 00:55:40,855 --> 00:55:44,895 Onu teslim ederseniz kimse zarar görmez. 604 00:56:18,297 --> 00:56:20,937 Hasiktir! Siper alın! 605 00:56:51,619 --> 00:56:53,917 Peki, Tommy Shelby. 606 00:56:55,019 --> 00:56:57,245 Savaş istiyorsan... 607 00:56:59,180 --> 00:57:01,482 ...savaşı göreceksin. 608 00:57:04,390 --> 00:57:08,923 Çeviri: sburcvrne 609 00:57:09,524 --> 00:57:11,524 Senkron: Oldspider