1 00:00:01,507 --> 00:00:03,958 Kalian berdua pernah bertemu pria jahat sebelumnya. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,478 Pria yang akan kita temui adalah iblis. 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,038 Michael Gray. 4 00:00:08,040 --> 00:00:11,158 Kau kehilangan semua uang sepupu kau di Amerika, bermain bodoh. 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,278 Dan Arthur Shelby yang malang 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,158 takut istrinya tidak akan pernah kembali. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,638 Ada sebutir peluru, dan 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 di atasnya terukir nama "McCavern". 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,078 Jika itu perang yang kau inginkan, itu perang yang harus kau miliki. 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,798 aku telah berbicara dengan Teman. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,598 Salah satu teman laki-laki. 12 00:00:33,600 --> 00:00:36,678 Dia akan mati tanpa matanya. 13 00:00:36,680 --> 00:00:39,158 Tangan-tangan ini milik iblis! 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,838 Pada saat bayiku menarik napas pertama, 15 00:00:41,840 --> 00:00:43,120 Kau dan aku akan selesai. 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,198 Dan kau akan menjadi raja. 17 00:01:12,560 --> 00:01:14,000 Senang atau sedih, Tommy? 18 00:01:40,040 --> 00:01:41,320 Tuan Shelby. 19 00:01:43,560 --> 00:01:47,600 Peluruku ingin sekali masuk ke dalam kepala kau. 20 00:01:49,920 --> 00:01:52,638 # Sampai ke lutut kami dalam darah Fenian 21 00:01:52,640 --> 00:01:55,238 # Menyerah atau kau akan mati 22 00:01:55,240 --> 00:01:59,318 # Kami adalah Brigton Derry Billy Boys. # 23 00:02:34,160 --> 00:02:36,278 Kau tahu, kasihannya. 24 00:02:36,280 --> 00:02:38,560 aku tak sabar ingin membunuhmu. 25 00:02:39,600 --> 00:02:42,280 Kau berada di belakang antrian panjang. 26 00:02:43,720 --> 00:02:45,960 Bendera putih aku adalah bendera gencatan senjata. 27 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 Milikmu lebih merupakan bendera penyerahan diri. 28 00:02:50,840 --> 00:02:53,598 Apa pun yang kau katakan, Tn. McCavern, warnanya sama. 29 00:02:53,600 --> 00:02:56,038 Hasilnya sama. 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,238 aku percaya kita memiliki teman yang sama. 31 00:02:58,240 --> 00:02:59,798 Kita harus menunda perang kita. 32 00:02:59,800 --> 00:03:02,318 Kakakmu meninggalkanku sebuah granat tangan. 33 00:03:02,320 --> 00:03:03,758 Dia mengirimkan permintaan maafnya. 34 00:03:03,760 --> 00:03:06,758 Kau meninggalkan aku ranjau darat. 35 00:03:06,760 --> 00:03:09,678 Untuk itu aku juga minta maaf. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,838 Maka damailah. 37 00:03:11,840 --> 00:03:14,558 Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kami 38 00:03:14,560 --> 00:03:16,678 dengan beberapa bisnis. 39 00:03:16,680 --> 00:03:20,318 Karena kita adalah orang yang memiliki minat dan jaringan distribusi yang sama, 40 00:03:20,320 --> 00:03:22,798 aku pikir kami mungkin menggunakan pemukiman sementara kami 41 00:03:22,800 --> 00:03:25,198 untuk saling menguntungkan kami. 42 00:03:25,200 --> 00:03:27,998 Kau berdiri di halaman penuh dengan besi tua dan barang curian, 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,158 dan kau berbicara seperti seorang politisi. 44 00:03:30,160 --> 00:03:33,078 Tidak, tidak ada yang dicuri di sini, Tn. McCavern. 45 00:03:33,080 --> 00:03:35,520 Charlie hanya menemukan alat-alat itu sebelum mereka hilang. 46 00:03:38,040 --> 00:03:41,838 Sifat kesepakatan dijelaskan dalam proposal aku. 47 00:03:41,840 --> 00:03:45,438 aku telah memesankan kau kamar(tipe suite) di Midland Hotel. 48 00:03:45,440 --> 00:03:49,038 Jika kau membutuhkan sesuatu di kota ini, cukup sebutkan nama aku. 49 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 Jadi kau ingin membuat aku terkesan, Tuan Shelby? 50 00:03:52,440 --> 00:03:54,200 Isiah. 51 00:03:57,000 --> 00:04:01,758 Dan juga di dalam amplop ada cek seharga £500. 52 00:04:01,760 --> 00:04:05,598 Untuk istrimu. Dia bisa menggunakannya untuk membeli gaun hitam, 53 00:04:05,600 --> 00:04:08,558 menyewa kuda hitam dengan bulu hitam, 54 00:04:08,560 --> 00:04:11,678 untuk menarik kereta hitam dengan tubuh kau di dalamnya, 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,600 haruskah kau melanggar ketentuan bendera putih. 56 00:04:15,880 --> 00:04:19,960 Sekarang tolong nikmati kotanya, ini kehormatanku untuk menunjukkannya. 57 00:04:43,760 --> 00:04:45,718 Minggu ini, aku telah berhasil menjangkau orang-orang 58 00:04:45,720 --> 00:04:48,798 di York dan Lincoln City. Menurutku mereka adalah tim yang kalah. 59 00:04:48,800 --> 00:04:51,198 aku mendapatkan mereka. 60 00:04:51,200 --> 00:04:53,358 Benar, lanjutkan. Ayo, luangkan waktu kau. 61 00:04:53,360 --> 00:04:56,118 Mm. 62 00:04:56,120 --> 00:04:58,678 aku sampai di penjaga gawang, mereka semua mengatakan £5 sudah cukup. 63 00:04:58,680 --> 00:05:00,640 aku, erm... 64 00:05:02,640 --> 00:05:06,038 aku telah menulis kepada orang-orang di Tranmere Rovers 65 00:05:06,040 --> 00:05:08,878 karena telepon yang kau beri di rumah aku berhenti bekerja. 66 00:05:08,880 --> 00:05:11,998 -Jadi aku akan membutuhkan yang lain. -Oke. 67 00:05:12,000 --> 00:05:16,318 Setelah kita memperbaiki itu maka kita akan memiliki semua nama 68 00:05:16,320 --> 00:05:21,078 dan nomor wasit Divisi Pertama. 69 00:05:21,080 --> 00:05:23,638 -Pertama? -Ya. 70 00:05:23,640 --> 00:05:26,518 Ah, sial, sial, sial, sial. 71 00:05:26,520 --> 00:05:28,478 Ayolah ayo ayo. 72 00:05:28,480 --> 00:05:31,358 Dengarkan aku sekarang. 73 00:05:31,360 --> 00:05:33,118 Tidak perlu untuk itu. 74 00:05:33,120 --> 00:05:34,398 Ya. 75 00:05:34,400 --> 00:05:37,038 Kami membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai. 76 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 Kau tahu, apa yang membuat mereka pergi. 77 00:05:40,200 --> 00:05:43,678 Karena banyak dari mereka yang nyaman. Fiver bukan apa-apa bagi mereka. 78 00:05:43,680 --> 00:05:46,038 Kami butuh kau untuk mengetahui apa mereka suka bermain. 79 00:05:46,040 --> 00:05:47,358 Iya. 80 00:05:47,360 --> 00:05:49,558 Karena kami bisa menawarkannya kepada mereka. 81 00:05:49,560 --> 00:05:51,278 Oh ya. Shelby Company Limited, 82 00:05:51,280 --> 00:05:56,078 kami dapat menawarkan kepada mereka semua hal-hal indah yang disukai orang-orang. 83 00:05:56,080 --> 00:05:57,558 Hm? 84 00:05:57,560 --> 00:06:02,880 Kami juga dapat menawarkan perlindungan dari hal-hal yang tidak mereka sukai. 85 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 Kau pernah menyentuh keluarga aku... 86 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 ...pernah... 87 00:06:11,840 --> 00:06:14,118 York. 88 00:06:14,120 --> 00:06:15,960 Lincoln. Hm 89 00:06:19,400 --> 00:06:21,878 Tranmere Rovers. Hm? 90 00:06:21,880 --> 00:06:23,400 Mm-hm. 91 00:06:25,280 --> 00:06:27,480 -Selamat tinggal, Finn. Selamat tinggal, saudara. 92 00:06:29,840 --> 00:06:31,480 Sial. 93 00:06:49,840 --> 00:06:52,078 Tidak apa-apa, Nyonya Connors. Kau bisa melanjutkannya. 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,760 Dia hanya saudaraku. 95 00:06:56,400 --> 00:06:59,158 Jadi, ceritakan bagaimana itu terjadi? 96 00:06:59,160 --> 00:07:02,078 Mereka tidur di lantai bawah. 97 00:07:02,080 --> 00:07:04,878 Dan kemudian suamiku pulang... 98 00:07:04,880 --> 00:07:07,598 ...mabuk dari Pub Marquis, meskipun dia baru saja kehilangan pekerjaannya. 99 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Kami tidak punya uang. 100 00:07:10,440 --> 00:07:12,840 Bagaimanapun, dia datang ke tempat tidur. 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,998 Tapi di lantai bawah, mereka pasti sudah mendengar suara. 102 00:07:16,000 --> 00:07:17,158 Mereka bangun. 103 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 Mereka mulai memanggil. 104 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 Mereka membangunkan suamiku, dan... 105 00:07:23,160 --> 00:07:25,320 ...ketika dia mabuk, kau jangan membangunkannya. 106 00:07:26,680 --> 00:07:28,960 Dan apa yang terjadi kemudian, Nyonya Connors? 107 00:07:30,640 --> 00:07:32,158 Dia, 108 00:07:32,160 --> 00:07:33,998 Dia... 109 00:07:34,000 --> 00:07:35,440 Dia turun. 110 00:07:37,960 --> 00:07:40,878 Dia membunuh mereka. 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,598 Mencekik mereka bertiga. 112 00:07:45,240 --> 00:07:49,598 Dan kau membawa tubuh mereka 113 00:07:49,600 --> 00:07:51,998 hari ini bersamamu? 114 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 Benar, Tuan Shelby. 115 00:08:07,600 --> 00:08:11,040 Nyanyian mereka satu-satunya hal yang indah dalam hidup aku. 116 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Aku tidak peduli suami aku memukul aku... 117 00:08:17,040 --> 00:08:18,560 ...asal jangan ini. 118 00:08:20,880 --> 00:08:22,278 Nyonya Connors, 119 00:08:22,280 --> 00:08:24,558 kami memiliki alamat kau. 120 00:08:24,560 --> 00:08:27,638 Kami akan berbicara dengan suamimu. 121 00:08:27,640 --> 00:08:31,038 Saudaraku di sini akan pergi ke pasar Bull Ring hari ini, 122 00:08:31,040 --> 00:08:33,598 dan membelikanmu tiga goldfinch baru, 123 00:08:33,600 --> 00:08:36,398 dan minta mereka diantarkan ke pintu kau. 124 00:08:36,400 --> 00:08:39,518 Warna bulu yang sama. 125 00:08:39,520 --> 00:08:42,480 Yang baru akan aku panggil Thomas, Arthur dan Finn. 126 00:08:43,760 --> 00:08:45,598 Itu akan membuatnya berhenti, 127 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 bahkan ketika dia mabuk. 128 00:08:48,480 --> 00:08:49,840 Selamat siang, Tuan Shelby. 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,518 Hati-hati, Nyonya Connors. 130 00:08:52,520 --> 00:08:53,680 Sampai jumpa. 131 00:08:57,560 --> 00:09:01,958 aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini, Tom. 132 00:09:01,960 --> 00:09:04,480 Kau belajar banyak hal, Arthur. 133 00:09:05,680 --> 00:09:09,198 Wanita itu hanya memiliki dua kamar di lantai bawah. 134 00:09:09,200 --> 00:09:12,678 Suaminya telah kehilangan pekerjaannya dan dia memukulinya. 135 00:09:12,680 --> 00:09:15,158 Namun hal yang membawanya 136 00:09:15,160 --> 00:09:19,040 melihat Anggota Parlemen adalah burung penyanyi. 137 00:09:20,960 --> 00:09:23,078 Sekarang itu politik, Arthur. 138 00:09:23,080 --> 00:09:24,838 Ini bukan untuk aku. 139 00:09:24,840 --> 00:09:26,118 Lihat. 140 00:09:26,120 --> 00:09:27,678 Itu daftar pecundang. 141 00:09:27,680 --> 00:09:29,758 Berapa banyak yang telah kita hasilkan di sepakbola? 142 00:09:29,760 --> 00:09:33,238 Sepuluh ribu minggu ini. Finn menunjukkan janjinya, Tom. 143 00:09:33,240 --> 00:09:36,920 Mungkin kita harus menempatkannya di trek. Hanya pemikiranku saja. 144 00:09:39,760 --> 00:09:41,198 -Finn? -Ya? 145 00:09:41,200 --> 00:09:43,640 -Pengiriman makan siang kau. -Bawa dia masuk. 146 00:09:50,800 --> 00:09:53,720 Tommy, kawan berikutnya ingin bertemu kalian berdua. 147 00:09:55,440 --> 00:09:58,080 -Apakah Kau tahu wajahnya? -Tidak. Dia orang Cina. 148 00:09:59,440 --> 00:10:01,240 Cina di pub kami? 149 00:10:04,920 --> 00:10:06,040 Tom... 150 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 Baiklah. 151 00:10:10,040 --> 00:10:11,480 Santai, Micky, biarkan dia masuk. 152 00:10:14,920 --> 00:10:19,680 Tiga burung kecil, Tommy, Finn dan Arthur. 153 00:10:26,880 --> 00:10:29,160 Tuan Thomas. 154 00:10:31,520 --> 00:10:34,198 Tuan Arthur. 155 00:10:40,920 --> 00:10:43,000 Nama aku Brilliant Chang. 156 00:10:45,120 --> 00:10:49,038 Brilliant Chang sudah mati. 157 00:10:49,040 --> 00:10:50,760 Mungkin. 158 00:10:52,120 --> 00:10:53,958 Terkadang aku bertanya-tanya, 159 00:10:53,960 --> 00:10:55,198 "Apakah ini surga?" 160 00:10:58,120 --> 00:11:00,678 Tidak berbau seperti surga... 161 00:11:00,680 --> 00:11:03,360 ...jadi aku akan mengatakan aku selamat. 162 00:11:06,880 --> 00:11:09,720 -Apa yang terjadi pada Maggie? -Kau tidak menyukai aku? 163 00:11:12,240 --> 00:11:14,080 Aku suka semuanya. 164 00:11:16,520 --> 00:11:20,480 Aku suka semuanya. 165 00:11:26,840 --> 00:11:30,120 Kau harus menjawab telepon, Tuan Shelby. 166 00:11:34,240 --> 00:11:36,358 Micky, bawa telepon itu ke sini sekarang. 167 00:11:39,160 --> 00:11:40,358 Halo? 168 00:11:40,360 --> 00:11:42,200 Arthur! Arthur! 169 00:11:44,040 --> 00:11:47,998 aku mengirim seorang wanita dengan pistol ke kantor adik bungsu kau. 170 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 -Benarkah, Finn. -Benar, benar. 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,440 Apa yang terjadi? 172 00:11:58,440 --> 00:12:00,960 Apakah Kau ingin mati lagi, Chang? Hah? 173 00:12:03,040 --> 00:12:04,318 Baik. 174 00:12:04,320 --> 00:12:06,318 Pistol diarahkan. 175 00:12:06,320 --> 00:12:08,878 Sekarang kita semua berkonsentrasi. 176 00:12:08,880 --> 00:12:10,798 Momen sekarang murni. 177 00:12:10,800 --> 00:12:13,158 Kemurnian tidak perlu. 178 00:12:13,160 --> 00:12:15,878 Tampilan tidak perlu. 179 00:12:15,880 --> 00:12:18,080 Mereka berkata, "Tommy Shelby. 180 00:12:19,160 --> 00:12:21,400 "Pintu itu perlu ditendang." 181 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Ketika kau berjalan melewati pintu itu, pintu itu terbuka. 182 00:12:27,320 --> 00:12:29,958 Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk mendapatkan perhatian aku. 183 00:12:29,960 --> 00:12:32,838 Sekarang, apa sebenarnya yang kau inginkan? 184 00:12:38,240 --> 00:12:40,880 Apakah kau memiliki korek, Tuan Shelby? 185 00:12:45,320 --> 00:12:49,198 Apa pun yang terjadi pada saudaraku, Chang... 186 00:12:49,200 --> 00:12:51,440 ...mati kau. 187 00:13:05,080 --> 00:13:08,078 Jika kau mati di sini hari ini, kami akan menguburmu dengan tangan kosong. 188 00:13:08,080 --> 00:13:11,758 -Kau akan langsung ke neraka. -aku tidak peduli tentang ritual. 189 00:13:11,760 --> 00:13:13,840 Aku seorang rasionalis, Tuan Shelby. 190 00:13:15,000 --> 00:13:17,238 Beri tahu teman kau di telepon 191 00:13:17,240 --> 00:13:20,360 untuk meletakkan senjatanya, dan kita semua bisa bicara. 192 00:13:26,760 --> 00:13:28,918 Tahan tembakanmu, saudara! 193 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 Tahan tembakanmu! 194 00:13:34,720 --> 00:13:36,078 Aku baik baik saja. 195 00:13:36,080 --> 00:13:37,758 Dia menembak ke langit-langit. 196 00:13:37,760 --> 00:13:39,758 Finn baik-baik saja. 197 00:13:39,760 --> 00:13:41,080 Finn baik-baik saja. 198 00:13:48,640 --> 00:13:51,398 Berikan aku perintahmu! 199 00:13:51,400 --> 00:13:54,198 Berikan aku perintahmu, Tommy! Ya atau tidak? 200 00:13:54,200 --> 00:13:56,120 Tenang. 201 00:13:58,520 --> 00:14:00,920 aku bilang tenang. 202 00:14:15,240 --> 00:14:19,080 Bolehkah aku mengambil sesuatu dari saku, Tuan Shelby? 203 00:14:51,720 --> 00:14:56,398 Ini adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. 204 00:14:56,400 --> 00:15:00,518 Tidak ada garam, tidak ada tepung, tidak ada dusta. 205 00:15:00,520 --> 00:15:02,560 Kebenaran murni. 206 00:15:03,600 --> 00:15:08,278 Datang dari kapal bernama Capital, keluar dari Shanghai. 207 00:15:08,280 --> 00:15:10,758 Berlabuh di Poplar seminggu yang lalu. 208 00:15:10,760 --> 00:15:13,438 The stevedores diadakan di bawah todongan senjata. 209 00:15:13,440 --> 00:15:16,920 Orang Cina membongkar muatannya dengan cahaya lentera. 210 00:15:18,280 --> 00:15:23,238 Seorang mandor di dermaga memperkirakan ada tujuh ton barang itu. 211 00:15:23,240 --> 00:15:26,280 aku membuat catatan pada saat itu. 212 00:15:30,040 --> 00:15:32,238 aku berbicara dengan mandor itu 213 00:15:32,240 --> 00:15:34,758 dan aku mengatasi 214 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 tujuh ton kristal opium murni bernilai... 215 00:15:40,120 --> 00:15:45,598 ...sekitar, £1.190.000 216 00:15:45,600 --> 00:15:48,238 di pasar internasional. 217 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Kecelakaan besar. 218 00:15:55,360 --> 00:15:57,198 Wall Street. 219 00:15:57,200 --> 00:15:59,960 Sekarang kita semua membuka telinga untuk peluang. 220 00:16:05,720 --> 00:16:08,278 -Apa yang terjadi? -Apa yang kau gunakan? 221 00:16:08,280 --> 00:16:12,478 Finn, kami sedang melakukan bisnis. 222 00:16:12,480 --> 00:16:14,400 Dia menodong pistol di kepalaku! 223 00:16:15,760 --> 00:16:17,598 Tapi celanamu kering. 224 00:16:17,600 --> 00:16:18,878 Kau tidak mengencingi diri sendiri. 225 00:16:18,880 --> 00:16:21,038 -Dia tidak mengencingi dirinya sendiri, Arthur. -Bagus, Finn. 226 00:16:21,040 --> 00:16:24,598 Kau memiliki perselisihan dengan seorang wanita dan Kau tidak mengencingi diri sendiri. 227 00:16:24,600 --> 00:16:28,118 Dan Arthur di sini memberi tahu aku bahwa kami harus menempatkan kau di atas trek. 228 00:16:28,120 --> 00:16:30,878 Lagi pula ini akan menjadi hari yang baik untukmu, Finn. -Berikan itu padaku! 229 00:16:30,880 --> 00:16:32,558 Hei! 230 00:16:32,560 --> 00:16:36,118 Selalu minta pelacurmu mencari di pintu. 231 00:16:36,120 --> 00:16:38,358 Jika aku melihat perempuan jalang itu di jalan, aku akan memotongnya. 232 00:16:38,360 --> 00:16:40,718 Ya, baiklah. Baiklah, keluar. 233 00:16:46,480 --> 00:16:48,400 Ini hadiah, Tn. Shelby. 234 00:16:51,360 --> 00:16:53,400 Suatu isyarat niat baik. 235 00:17:03,520 --> 00:17:05,680 aku akan membuangnya di kanal. 236 00:17:08,040 --> 00:17:10,920 Kanal adalah idenya. Benar kan, Chang? 237 00:17:37,760 --> 00:17:41,118 Aku minta maaf karena memanggil rapat di sini, tetapi lokasinya adalah bagian dari kesepakatan. 238 00:17:41,120 --> 00:17:44,198 Kesepakatan apa? 239 00:17:44,200 --> 00:17:47,158 Bagaimana rasanya tidak beralas kaki di lumpur lagi, Pol? 240 00:17:47,160 --> 00:17:49,918 Itu membuat aku merasa muda. Kesepakatan apa? 241 00:17:49,920 --> 00:17:53,158 Empat perahu. Empat hari. 242 00:17:53,160 --> 00:17:55,678 Naiki Grand Union dari Poplar ke sini. 243 00:17:55,680 --> 00:18:00,438 Setengah muatannya batu bara dan di bawah batu bara ada 244 00:18:00,440 --> 00:18:01,918 kristal opium murni. 245 00:18:01,920 --> 00:18:04,118 Opium? 246 00:18:04,120 --> 00:18:06,478 aku memilih menentangnya. 247 00:18:06,480 --> 00:18:09,158 Mereka tidak bisa menggunakan truk karena supir Cina 248 00:18:09,160 --> 00:18:10,758 dihentikan oleh polisi. 249 00:18:10,760 --> 00:18:14,558 Mereka harus mengeluarkannya dari London karena semua gudang sedang dicari oleh Bea Cukai. 250 00:18:14,560 --> 00:18:17,998 Tujuh ton menuju San Francisco, 251 00:18:18,000 --> 00:18:21,078 tetapi kapal luar tidak berlayar selama tujuh hari dari Liverpool. 252 00:18:21,080 --> 00:18:23,238 Mereka butuh tempat yang aman untuk menyimpannya. 253 00:18:23,240 --> 00:18:27,078 Yang harus kita lakukan adalah mengambilnya dari kanal dan menyimpannya di sini selama seminggu. 254 00:18:27,080 --> 00:18:30,438 Kami tidak berurusan dengan orang Cina, Tom. Ayah selalu mengatakannya. 255 00:18:30,440 --> 00:18:34,278 Tanyakan pada diri sendiri, apakah dia akan menolak £250.000 256 00:18:34,280 --> 00:18:36,638 untuk mendorong empat perahu ke kanal 257 00:18:36,640 --> 00:18:38,600 tanpa prospek inspeksi? 258 00:18:40,440 --> 00:18:42,878 aku menentangnya, Tom. 259 00:18:42,880 --> 00:18:44,478 -Mmm. -Polly? 260 00:18:44,480 --> 00:18:47,118 £250.000. 261 00:18:47,120 --> 00:18:50,838 Itu setengah dari kehilangan Michael di Chicago. 262 00:18:50,840 --> 00:18:53,998 aku akan memintanya untuk bertanggung jawab atas bisnis ini. 263 00:18:54,000 --> 00:18:57,238 Posisi Michael akan dipulihkan di perusahaan? 264 00:18:57,240 --> 00:18:59,520 Masa karantina akan berakhir. 265 00:19:04,960 --> 00:19:06,438 Pikirkan tentang itu, saudara. 266 00:19:06,440 --> 00:19:08,958 Empat kapal berlayar memotong, 267 00:19:08,960 --> 00:19:11,360 berbau asap kayu dan daging. 268 00:19:13,240 --> 00:19:15,718 Dan mana salah satu dari teman Gypsy Charlie didicoy 269 00:19:15,720 --> 00:19:20,358 yang kau percayai dengan muatan senilai £ 1 juta itu, Tom? 270 00:19:20,360 --> 00:19:22,718 aku sudah membuat ketentuan. aku dibutuhkan di rapat. 271 00:19:22,720 --> 00:19:23,960 Mari kita pilih. 272 00:19:25,480 --> 00:19:27,840 Siapa yang mendukungku. 273 00:19:37,440 --> 00:19:41,718 Gerakan dilakukan. Arthur, beri tahu Charlie kita butuh empat kapal 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,478 dan empat ton batubara sebelum gelap. 275 00:19:44,480 --> 00:19:45,960 Mereka berlayar ke selatan malam ini. 276 00:19:47,440 --> 00:19:49,678 Dan jangan lupa pergi ke Bull Ring 277 00:19:49,680 --> 00:19:52,038 dan beli tiga burung penyanyi, Arthur. 278 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 Ya, Tommy. 279 00:19:54,240 --> 00:19:55,520 Keparat! 280 00:20:10,280 --> 00:20:12,480 Apa yang Kau dengar, Pol? 281 00:20:13,880 --> 00:20:16,200 Pria yang kau lukai pergi ke polisi... 282 00:20:18,040 --> 00:20:19,440 ...tapi kami mengatasinya. 283 00:20:22,760 --> 00:20:23,840 Apakah dia bersamanya? 284 00:20:25,440 --> 00:20:28,598 Jika dia bersamanya, itu salahmu, Arthur. 285 00:20:28,600 --> 00:20:32,398 Tetapi mereka mengatakan wajahnya sangat terluka sehingga sulit untuk diperiksa. 286 00:20:32,400 --> 00:20:34,880 Jadi aku katakan tidak. 287 00:20:35,880 --> 00:20:41,238 Aku juga akan mengatakan ini saatnya untuk menyerah pada Linda, 288 00:20:41,240 --> 00:20:43,360 menemukan orang lain... 289 00:20:44,480 --> 00:20:46,960 ..Yang mungkin bisa memadamkan api kau. 290 00:20:58,960 --> 00:21:00,760 Tapi aku tidak bisa, Pol. 291 00:21:03,240 --> 00:21:05,080 aku tidak bisa! 292 00:21:08,640 --> 00:21:10,240 Dan hanya itu. 293 00:21:11,640 --> 00:21:14,080 Hanya itu saja. 294 00:21:28,080 --> 00:21:29,798 Wiski? 295 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Tidak terima kasih. 296 00:21:42,440 --> 00:21:46,958 Untuk alasan yang tidak bisa aku ungkapkan, aku perlu menjaga agar Jimmy McCavern tetap hidup. 297 00:21:46,960 --> 00:21:50,198 Tapi aku sudah punya waktu dan tempat untuk pembunuhan. 298 00:21:50,200 --> 00:21:52,558 Kau tau? 299 00:21:52,560 --> 00:21:56,078 Lorong kecil dekat kantin galangan kapal. 300 00:21:56,080 --> 00:21:59,438 Seorang gadis bernama Karen yang membencinya, yang akan menyerahkannya. 301 00:21:59,440 --> 00:22:04,318 aku memiliki suara derek dan derek untuk itu menutupi tembakan. 302 00:22:04,320 --> 00:22:06,798 aku punya Bentley untuk membawa aku pergi. 303 00:22:06,800 --> 00:22:08,998 Perang dengan Billy Boys ditunda. 304 00:22:09,000 --> 00:22:12,598 Kami telah berdamai. Kami akan melakukan bisnis bersama. 305 00:22:12,600 --> 00:22:15,358 Ketika bisnis itu selesai, dia milikmu. 306 00:22:15,360 --> 00:22:20,038 Kau dapat membalas kematian putra kau dengan cara apa pun yang kau inginkan. 307 00:22:20,040 --> 00:22:22,078 Itu maksud kau saat kau berkata 308 00:22:22,080 --> 00:22:24,198 Kau memeriksa stopwatch kecil yang kau miliki 309 00:22:24,200 --> 00:22:27,200 bisa mengontrol putaran Bumi. 310 00:22:28,240 --> 00:22:30,438 Ya. 311 00:22:30,440 --> 00:22:32,478 Dan kemudian kau akan menikah, dan kau akan puas. 312 00:22:32,480 --> 00:22:34,760 Nikah? Menikah dengan siapa, Tuan Shelby? 313 00:22:37,240 --> 00:22:39,478 Biarkan aku mengerti kau. 314 00:22:39,480 --> 00:22:42,600 Apakah maksud kau Polly adalah bagian dari perjanjian ini? 315 00:22:43,880 --> 00:22:45,640 Ya. 316 00:22:49,280 --> 00:22:53,238 Ya Tuhan, Dewa Suci, Tommy Shelby OBE, 317 00:22:53,240 --> 00:22:55,678 Apakah kesombongan kau tidak memiliki batas? 318 00:22:55,680 --> 00:22:59,400 aku percaya itu disebut "ego" hari ini. Aku baca buku. 319 00:22:59,640 --> 00:23:02,918 Kau duduk di atas takhta Kau dan Kau menginstruksikan Polly Gray, 320 00:23:02,920 --> 00:23:04,638 yang memiliki darah jauh lebih kaya daripada kau, 321 00:23:04,640 --> 00:23:07,558 tentang kapan dia bisa dan kapan dia tidak bisa menikah. 322 00:23:07,560 --> 00:23:09,958 Oh, tidak, dia menginstruksikan dirinya sendiri. 323 00:23:09,960 --> 00:23:12,118 Dia memiliki strategi sendiri. 324 00:23:12,120 --> 00:23:13,918 Dan kita memiliki darah yang sama. 325 00:23:13,920 --> 00:23:16,398 Dia akan menikahimu, tetapi hanya jika kau setuju 326 00:23:16,400 --> 00:23:18,758 untuk menunda serangan terhadap McCavern 327 00:23:18,760 --> 00:23:20,558 sampai bisnis ini selesai. 328 00:23:20,560 --> 00:23:24,998 Jadi dia adalah pengantin Gipsi muda milikmu untuk diberikan. 329 00:23:25,000 --> 00:23:28,798 Dia muda, saat dia tidak beralas kaki di jalan berbatu. 330 00:23:28,800 --> 00:23:31,998 Kalau begitu bagaimana dengan mahar, Tuan Shelby? Jika itu dilakukan dengan cara lama, 331 00:23:32,000 --> 00:23:35,398 baik, Kau tahu, kau memberi beberapa kuda poni berwarna atau... 332 00:23:35,400 --> 00:23:37,598 aku mengadakan acara di rumah aku. 333 00:23:37,600 --> 00:23:39,238 Kau diundang. 334 00:23:39,240 --> 00:23:42,198 Polly akan ada di sana. 335 00:23:42,200 --> 00:23:46,878 Akan ada lilin dan biola dan menari. 336 00:23:46,880 --> 00:23:50,038 Polly ingin kau melamar dengan cara yang tepat, 337 00:23:50,040 --> 00:23:52,358 dan kemudian dia akan memberimu persyaratan penerimaannya. 338 00:23:52,360 --> 00:23:55,480 Mengundang kau untuk tujuan ini adalah ide Polly. 339 00:24:02,160 --> 00:24:05,278 -Kau tidak bisa membaca? -Aku tidak membaca. 340 00:24:05,280 --> 00:24:08,398 -Itu Danau Swan. -Balet? -Ya. 341 00:24:08,400 --> 00:24:10,718 Rupanya ini tentang cinta. 342 00:24:10,720 --> 00:24:13,118 Polly mengatakan bahwa, untuk saat ini, 343 00:24:13,120 --> 00:24:14,640 cinta harus mengalahkan balas dendam. 344 00:24:37,960 --> 00:24:40,278 ...Sebagai hasil dari keserakahan dan kelebihan 345 00:24:40,280 --> 00:24:43,318 sejumlah bankir kecil, pemodal 346 00:24:43,320 --> 00:24:45,598 dan penjudi feckless lainnya. 347 00:24:45,600 --> 00:24:48,478 Dokumen yang komprehensif ini, 348 00:24:48,480 --> 00:24:52,358 memohon intervensi Pemerintah di semua bidang kehidupan ekonomi, 349 00:24:52,360 --> 00:24:55,558 bukan hanya mewakili sosialisme, 350 00:24:55,560 --> 00:24:59,518 tetapi jenis baru Sosialisme Nasional. 351 00:25:01,040 --> 00:25:04,998 Dan aku percaya... bahwa para pemimpin partai aku sendiri 352 00:25:05,000 --> 00:25:07,958 sangat bodoh untuk menolaknya. 353 00:25:51,080 --> 00:25:53,918 Bagaimana mungkin kau mendapatkan perusahaan balet 354 00:25:53,920 --> 00:25:55,878 untuk datang ke rumahmu yang berdarah? 355 00:25:55,880 --> 00:25:57,998 Itu perusahaan dansa independen 356 00:25:58,000 --> 00:26:01,318 didedikasikan untuk membawa balet kepada orang-orang. 357 00:26:01,320 --> 00:26:03,158 Kami berbagi filosofi. 358 00:26:03,160 --> 00:26:04,438 aku seorang pelindung. 359 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 aku juga memberi mereka banyak uang. 360 00:26:09,760 --> 00:26:10,960 Oh. 361 00:26:13,040 --> 00:26:14,798 Dan tanggal ini 362 00:26:14,800 --> 00:26:16,680 adalah ulang tahun istrimu. 363 00:26:18,600 --> 00:26:20,558 Ya. 364 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 Pesta itu untuknya. 365 00:26:25,080 --> 00:26:27,280 Dan istrimu suka balet? 366 00:26:34,360 --> 00:26:37,038 Kenapa tidak? 367 00:26:37,040 --> 00:26:38,558 Hanya saja... 368 00:26:38,560 --> 00:26:40,720 Begini, aku melakukan riset terhadapnya. 369 00:26:42,840 --> 00:26:44,558 Ke masa lalunya. 370 00:26:44,560 --> 00:26:47,680 Jika kau ingin membelikannya hadiah, dia suka berlian. 371 00:26:52,880 --> 00:26:55,558 Sekarang kita akan menaklukkan dunia bersama, 372 00:26:55,560 --> 00:26:57,878 kita tidak perlu memiliki rahasia. 373 00:26:57,880 --> 00:27:00,320 Kita harus tahu kelemahan masing-masing. 374 00:27:02,520 --> 00:27:05,080 Istri kau telah menjalani kehidupan yang menarik. 375 00:27:07,160 --> 00:27:10,078 Bahkan mungkin saja, sebagai pria yang lebih muda di Birmingham, 376 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 aku menemukan dia. 377 00:27:14,080 --> 00:27:17,600 Teman-teman aku dan aku kadang-kadang pergi ke klub malam di selatan kota. 378 00:27:18,600 --> 00:27:20,158 Jika kau mengenalinya, 379 00:27:20,160 --> 00:27:22,360 mungkin kau bisa bicara tentang masa lalu, 380 00:27:24,240 --> 00:27:26,478 Mungkin, jika kita pernah bertemu sebelumnya, 381 00:27:26,480 --> 00:27:29,720 istri kau dan aku bahkan dapat memperbarui kenalan kami. 382 00:27:31,800 --> 00:27:33,960 aku diundang untuk menginap, ya? 383 00:27:35,960 --> 00:27:39,400 aku juga telah melakukan penelitian, Sir Oswald. 384 00:27:41,120 --> 00:27:42,278 Ya. 385 00:27:42,280 --> 00:27:47,638 Aku meneliti istri kau dan adik perempuan istri kau, 386 00:27:47,640 --> 00:27:50,878 dan ibu tiri istrimu, Lady Curzon, 387 00:27:50,880 --> 00:27:53,558 kalian semua. 388 00:27:53,560 --> 00:27:55,998 Jika hal-hal seperti itu terjadi di kapal yang sempit, 389 00:27:56,000 --> 00:27:57,800 Gereja akan ikut terlibat. 390 00:27:59,480 --> 00:28:01,438 Tapi... 391 00:28:01,440 --> 00:28:03,680 ...itu tidak terjadi di kapal yang sempit. 392 00:28:05,120 --> 00:28:10,478 Tidak. Itu terjadi di apartemenmu, di rumah pedesaanmu, 393 00:28:10,480 --> 00:28:13,358 terkadang bahkan di kantor kau 394 00:28:13,360 --> 00:28:15,840 di sini di House of Commons. 395 00:28:16,840 --> 00:28:19,358 Jadi tidak ada rahasia. Dan ya, 396 00:28:19,360 --> 00:28:21,598 ya, kau diajak menginap 397 00:28:21,600 --> 00:28:26,238 dengan siapa pun anggota keluarga kau yang disukai. 398 00:28:26,240 --> 00:28:28,678 Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku akan pergi, 399 00:28:28,680 --> 00:28:30,520 Aku harus mengunci kantorku. 400 00:28:41,160 --> 00:28:42,800 Sebenarnya aku akan datang sendiri. 401 00:28:44,360 --> 00:28:47,278 Dalam masyarakat, kau dinilai oleh keramahan kau. 402 00:28:47,280 --> 00:28:49,120 aku akan mengharapkan petualangan. 403 00:28:59,960 --> 00:29:03,918 Kita adalah bajingan seperti itu, bukan? 404 00:29:03,920 --> 00:29:06,598 Berbicara seperti burung penyanyi di Parlemen. 405 00:29:06,600 --> 00:29:08,398 Dan kemudian setelah itu, 406 00:29:08,400 --> 00:29:11,360 buang air di tubuh siapa pun yang kita pilih. 407 00:29:14,480 --> 00:29:17,640 Dua pria yang dilarang. 408 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 Ini akan menjadi pesta yang cukup menyenangkan. 409 00:30:02,720 --> 00:30:06,238 Kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. 410 00:30:06,240 --> 00:30:07,958 Lakukan apa yang mereka perintahkan. 411 00:30:10,680 --> 00:30:13,840 Kau bahkan tidak perlu lagi menggosok lampu untuk memanggil jin. 412 00:30:16,320 --> 00:30:18,240 Itu bukan batu biru, Tommy. 413 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Itu kau. 414 00:30:23,120 --> 00:30:26,040 Itu kau. 415 00:31:39,200 --> 00:31:40,638 Siapa itu? 416 00:31:40,640 --> 00:31:42,398 Itu mobil Tommy di luar. 417 00:31:42,400 --> 00:31:44,160 Itu dia. Aku akan buka pintu. 418 00:31:52,040 --> 00:31:53,558 Apa yang terjadi? 419 00:31:53,560 --> 00:31:55,878 Tidak ada yang terjadi. Aku baik baik saja. 420 00:31:55,880 --> 00:31:58,160 Silahkan masuk. 421 00:32:00,120 --> 00:32:01,558 Apakah kau ingin minum? 422 00:32:01,560 --> 00:32:03,718 -Tidak. -Tidak? 423 00:32:03,720 --> 00:32:06,400 Tidak. Aku punya beberapa informasi untuk petugas intelijen... 424 00:32:07,680 --> 00:32:10,038 ...dalam percakapan dengan Mosley. 425 00:32:10,040 --> 00:32:13,598 Dia berencana untuk mengajukan proposal pada pekerjaan bangunan. 426 00:32:13,600 --> 00:32:15,758 Dia, 427 00:32:15,760 --> 00:32:18,838 Dia ingin Komunis menganggap partai barunya sebagai persaudaraan, 428 00:32:18,840 --> 00:32:22,438 yang berarti kegiatannya sekarang menjadi bagian dari tugas resmi kau? Ya? 429 00:32:22,440 --> 00:32:25,398 Pak Shelby, ini jam 2 pagi. Kau dapat membuat laporan kapan saja. 430 00:32:25,400 --> 00:32:28,000 -Kenapa kau tidak menginap malam ini? -Tidak. 431 00:32:31,920 --> 00:32:33,878 aku akan meninggalkan kalian berdua untuk... 432 00:32:33,880 --> 00:32:35,598 Ya selamat malam. 433 00:32:50,240 --> 00:32:54,038 Aku berdiri di jembatan malam ini, Ada. 434 00:32:54,040 --> 00:32:55,360 Dan aku melihat ke bawah. 435 00:32:57,080 --> 00:32:58,960 Dan Grace ada di sana... 436 00:33:00,440 --> 00:33:01,798 ...tapi dia masih hidup. 437 00:33:01,800 --> 00:33:03,758 Tom, apakah kau masih minum laudanum? 438 00:33:03,760 --> 00:33:05,880 Nama perahu itu "The January". 439 00:33:08,080 --> 00:33:09,798 Perahu ayah kita. 440 00:33:09,800 --> 00:33:12,558 Perahu tempat aku dilahirkan. Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. 441 00:33:12,560 --> 00:33:14,880 Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Tidak akan pernah. 442 00:33:18,600 --> 00:33:21,718 Dr Brooke berkata bahwa kau tidak pernah datang untuk janji temu kau, Tom. 443 00:33:21,720 --> 00:33:23,278 Tidak. 444 00:33:23,280 --> 00:33:26,078 Tidak ada dalam buku-bukunya yang berguna bagi pria seperti aku. 445 00:33:26,080 --> 00:33:27,478 Mereka berbicara tentang rasa bersalah. 446 00:33:27,480 --> 00:33:28,958 Eh? 447 00:33:28,960 --> 00:33:30,998 Rasa bersalah! Apa yang salah? 448 00:33:31,000 --> 00:33:33,798 -Perahu hitam. -Tidak. Tidak, bukan itu. 449 00:33:33,800 --> 00:33:35,798 Bukan itu. Dia benar. 450 00:33:35,800 --> 00:33:40,038 Mosley benar. Dia berkata, "Melarang dilarang bagi kita. 451 00:33:40,040 --> 00:33:43,958 "Kita bisa melakukan apa saja. Tidak ada yang bisa menghentikan kita." 452 00:33:43,960 --> 00:33:46,640 Tapi ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri. 453 00:33:48,480 --> 00:33:50,080 Dan aku terus menemukan diriku di sana. 454 00:33:52,040 --> 00:33:54,160 Dan hanya The January yang bisa membawaku pergi. 455 00:33:58,040 --> 00:34:00,320 Apakah kau setidaknya akan mencoba dokter lagi, Tom? 456 00:34:04,440 --> 00:34:06,718 Kalau begitu setidaknya buang opium kau. 457 00:34:06,720 --> 00:34:08,358 Itu yang membuatmu melihatnya. 458 00:34:08,360 --> 00:34:10,118 Cukup buang saja. 459 00:34:10,120 --> 00:34:12,038 Meski itu masih ada, itu hanya godaan. 460 00:34:12,040 --> 00:34:14,520 Berapa banyak yang tersisa? 461 00:34:15,720 --> 00:34:17,158 Tujuh ton. 462 00:34:17,160 --> 00:34:20,440 -Tujuh ton? -Ya. 463 00:34:25,880 --> 00:34:27,600 aku benci itu habis, Ada. 464 00:34:39,360 --> 00:34:41,280 Kau mau membantu aku? 465 00:34:43,720 --> 00:34:46,518 Ketika anakmu itu lahir, 466 00:34:46,520 --> 00:34:49,080 jauhkan dari aku. 467 00:35:04,120 --> 00:35:05,998 Balet sialan. 468 00:35:06,000 --> 00:35:08,838 Dia ingin mengesankan seseorang. 469 00:35:08,840 --> 00:35:10,598 Dan aku diundang? 470 00:35:10,600 --> 00:35:11,840 Kau dan Gina. 471 00:35:13,640 --> 00:35:16,438 Mengapa? 472 00:35:16,440 --> 00:35:19,760 Karena dia ingin memberi kau kesempatan untuk kembali secara pantas. 473 00:35:31,440 --> 00:35:33,998 -Pengangkutan batubara? -Ya. 474 00:35:34,000 --> 00:35:38,080 Tommy ingin kau membuka kembali buku-buku itu dan menjadi direktur pelaksana. 475 00:35:39,080 --> 00:35:42,640 Jadi aku telah kembali dari Detroit untuk menjadi seorang batubara? 476 00:35:44,160 --> 00:35:48,278 Pengiriman pertama menuju San Francisco, 477 00:35:48,280 --> 00:35:50,238 tetapi jika berhasil... 478 00:35:50,240 --> 00:35:52,960 ...Tommy berpikir dia dapat menemukan distribusi untuk itu di sini. 479 00:35:55,280 --> 00:35:58,200 Dan batubara ini... 480 00:35:59,360 --> 00:36:01,280 -...Apakah itu salju putih? -Tidak. 481 00:36:02,520 --> 00:36:03,920 Coklat keemasan. 482 00:36:06,560 --> 00:36:07,600 Keparat. 483 00:36:10,760 --> 00:36:13,158 Ini kesempatanmu, Michael. 484 00:36:13,160 --> 00:36:16,598 Ada lebih banyak uang dalam hal ini dari yang ada 485 00:36:16,600 --> 00:36:20,720 di semua bisnis bagian lain yang kami satukan. 486 00:36:34,040 --> 00:36:36,278 Tommy tahu apa yang opium lakukan pada orang-orang. 487 00:36:36,280 --> 00:36:38,878 Tommy tahu apa yang dilakukan wiski pada orang-orang. 488 00:36:38,880 --> 00:36:41,000 Dia dapat OBE untuk menjualnya. 489 00:36:44,520 --> 00:36:46,080 aku akan berbicara dengan Gina. 490 00:36:47,440 --> 00:36:50,038 Kau akan apa? 491 00:36:50,040 --> 00:36:51,960 aku akan berkonsultasi dengan istri aku. 492 00:36:53,320 --> 00:36:55,958 Ayahmu menjalankan bisnis ini sebentar. 493 00:36:55,960 --> 00:36:57,878 1901. 494 00:36:57,880 --> 00:36:59,758 Dan dia mengirim batubara. Batubara asli. 495 00:36:59,760 --> 00:37:01,518 Hanya batubara. 496 00:37:01,520 --> 00:37:07,878 Kukunya, kelopak matanya, dan telinganya hitam. 497 00:37:07,880 --> 00:37:10,598 Dan para pedagang akan menawarkan mereka satu harga 498 00:37:10,600 --> 00:37:12,558 dan kemudian hanya membayar setengahnya, 499 00:37:12,560 --> 00:37:14,478 karena mereka bisa. 500 00:37:14,480 --> 00:37:17,160 Dan itu salah, Michael. 501 00:37:40,800 --> 00:37:45,320 Gerakkan tangan kau, letakkan di bawah kulit kau... 502 00:37:46,920 --> 00:37:50,440 ...dan kemudian lihat apakah Gina akan membiarkan kau meletakkan jari padanya. 503 00:37:58,280 --> 00:38:02,400 aku pikir cokelat keemasan lebih sesuai dengan seleranya. 504 00:38:04,560 --> 00:38:07,760 Terutama ketika kau memberi tahu dia berapa banyak uang yang akan kau hasilkan. 505 00:38:29,560 --> 00:38:32,078 Sekarang kita berada dalam bisnis yang sama, aku harus bertanya, 506 00:38:32,080 --> 00:38:35,318 dengan kaki mana kau menendang bola, Tuan Shelby? 507 00:38:35,320 --> 00:38:37,718 Aku tidak punya agama. 508 00:38:37,720 --> 00:38:39,280 Suatu malam, aku berharap aku punya. 509 00:38:40,480 --> 00:38:42,638 Dia kerabat? 510 00:38:42,640 --> 00:38:45,118 Ya. 511 00:38:45,120 --> 00:38:47,678 Dan orang yang sederhana? 512 00:38:47,680 --> 00:38:50,200 Dia jauh lebih sederhana dari yang Kau pikirkan pada awalnya. 513 00:38:52,080 --> 00:38:54,120 Apakah Kau mempercayai mereka? 514 00:38:59,440 --> 00:39:02,318 Jadi aku naik muatan kapal. 515 00:39:02,320 --> 00:39:03,718 Tidak. 516 00:39:03,720 --> 00:39:07,558 Sepuluh karung untuk memulai, sehingga Kau dapat menguji pasar. 517 00:39:07,560 --> 00:39:09,758 Lalu kita akan berurusan di muatan kapal. 518 00:39:09,760 --> 00:39:12,438 Pembayaran tunai saat pemuatan. 519 00:39:12,440 --> 00:39:15,118 £10.000. 520 00:39:15,120 --> 00:39:17,558 Untuk jumlah itu, itu harus berupa cek. 521 00:39:17,560 --> 00:39:19,160 aku tidak menerima cek. 522 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 Itu harus cek. 523 00:39:27,360 --> 00:39:28,638 aku akan mengambil cek 524 00:39:28,640 --> 00:39:30,998 jika dijamin oleh teman berbagi kami di London, 525 00:39:31,000 --> 00:39:32,760 Tuan Mosley. 526 00:39:45,080 --> 00:39:47,518 Siapa yang mengira aku akan melakukan bisnis 527 00:39:47,520 --> 00:39:50,440 dengan sampah Katolik Gypsy sialan? 528 00:39:52,760 --> 00:39:56,118 Ya, siapa yang akan berpikir, Charlie? 529 00:39:56,120 --> 00:39:58,318 Siapa yang akan memikirkannya? 530 00:39:58,320 --> 00:40:00,158 Ya, tapi Kau baik-baik saja. 531 00:40:00,160 --> 00:40:04,558 Ya, aku hanya baik sampai aku tidak baik. 532 00:40:04,560 --> 00:40:06,680 Maka aku benar-benar tidak baik. 533 00:40:08,240 --> 00:40:10,520 Pengiriman dalam tujuh hari. 534 00:40:12,880 --> 00:40:14,278 Cek terjamin. 535 00:40:14,280 --> 00:40:17,518 Bukankah teman-teman Cina kau berharap tujuh ton yang meninggalkan London 536 00:40:17,520 --> 00:40:20,678 masih tujuh ton ketika mencapai Liverpool? 537 00:40:20,680 --> 00:40:23,118 Kau serahkan itu pada aku, Tuan McCavern. 538 00:40:23,120 --> 00:40:25,958 Oh, maksudmu kau cukup berani untuk membaca sepintas tentang orang Cina? 539 00:40:29,000 --> 00:40:32,160 Kau memiliki semacam harapan kematian, Tuan Shelby? 540 00:40:50,440 --> 00:40:53,160 Suatu malam dengan suku Gipsi. 541 00:40:56,080 --> 00:40:58,760 Ketika kau telah membukanya, harus ada seorang gadis yang menutupnya untuk kau. 542 00:41:00,160 --> 00:41:01,958 Tuan Shelby adalah seorang sosialis, 543 00:41:01,960 --> 00:41:04,640 dan percaya pada kesetaraan layanan untuk semua kelas. 544 00:41:15,320 --> 00:41:16,878 Menurut undangan, 545 00:41:16,880 --> 00:41:19,358 akan ada waktu jeda pukul sembilan. 546 00:41:19,360 --> 00:41:21,720 Katakan bahwa kau merasa lelah, dan kita akan pergi. 547 00:41:22,760 --> 00:41:26,838 Jika kau melihat seorang adipati, perkenalkan aku. 548 00:41:26,840 --> 00:41:28,958 Ya Tuhan, akhirnya! 549 00:41:28,960 --> 00:41:30,920 Sesuatu yang kau sukai tentang Inggris. 550 00:41:33,960 --> 00:41:36,760 Gina, aku telah ditawari 551 00:41:39,360 --> 00:41:41,678 Untuk kembali ke perusahaan. 552 00:41:41,680 --> 00:41:43,078 Michael, kita sepakat 553 00:41:43,080 --> 00:41:46,038 bayi itu akan lahir di New York. Ingat? 554 00:41:46,040 --> 00:41:47,280 Ini pekerjaan pengangkutan. 555 00:41:48,400 --> 00:41:50,000 Menyediakan. Mengangkut. 556 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 Opium. 557 00:41:57,400 --> 00:41:59,840 -Tommy telah melakukan kontak... -Tommy! 558 00:42:01,320 --> 00:42:03,958 Tommy telah melakukan kontak dengan pemasok Cina 559 00:42:03,960 --> 00:42:06,080 yang memiliki perkebunan di perbukitan Afghanistan. 560 00:42:07,160 --> 00:42:09,120 Kelas murni. 561 00:42:10,200 --> 00:42:13,240 Kami akan menerima pengiriman dan mengirimkannya ke seluruh Eropa. 562 00:42:14,960 --> 00:42:16,720 Maksudmu heroin? 563 00:42:18,040 --> 00:42:19,920 Iya. 564 00:42:22,080 --> 00:42:24,998 Dan berapa banyak yang akan Kau hasilkan? 565 00:42:25,000 --> 00:42:28,958 Perkiraan konservatif, tiga pengiriman setahun dari Shanghai, 566 00:42:28,960 --> 00:42:30,758 masing-masing tujuh ton, 567 00:42:30,760 --> 00:42:33,518 berdiri untuk menghasilkan sekitar £1 juta. 568 00:42:33,520 --> 00:42:36,318 Setiap tahun. 569 00:42:36,320 --> 00:42:37,960 Perusahaan akan menghasilkan tiga. 570 00:42:42,080 --> 00:42:45,518 Kita bisa pergi ke New York kapan pun kita mau. 571 00:42:45,520 --> 00:42:47,600 Di pesawat kita sendiri. 572 00:42:50,480 --> 00:42:53,678 -Kita selalu harus kembali, kan? -Iya. 573 00:42:53,680 --> 00:42:55,680 Untuk £1 juta setahun kita lakukan. 574 00:42:58,680 --> 00:43:01,358 Apa yang terjadi jika kau tertangkap? 575 00:43:01,360 --> 00:43:04,278 Tommy punya teman. 576 00:43:04,280 --> 00:43:07,440 Jika kapal itu berhenti, maka orang Cina yang akan digantung. 577 00:43:10,240 --> 00:43:11,880 Pikirkan tentang itu, Gina. 578 00:43:13,520 --> 00:43:15,400 Ketika kita pindah ke rumah kita... 579 00:43:16,560 --> 00:43:20,400 ... kamar kita berukuran dua kali lipat dari ini. 580 00:43:24,320 --> 00:43:26,280 Akankah itu sekarang? 581 00:43:29,120 --> 00:43:30,958 Majalah mengatakan bahwa 582 00:43:30,960 --> 00:43:34,200 itu semua garis lurus dan kesederhanaan di tahun 1930-an. 583 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Deco sudah mati. 584 00:43:40,400 --> 00:43:43,200 Kami akan mampu membayar adipati dan adipati wanita. 585 00:43:45,120 --> 00:43:46,878 Dan mungkin... 586 00:43:46,880 --> 00:43:48,840 ...mungkin satu atau dua putri. 587 00:43:50,600 --> 00:43:52,960 Dan lukisan di dinding akan menjadi milik kau. 588 00:43:54,560 --> 00:43:57,758 Karena Tommy Shelby akan pergi, 589 00:43:57,760 --> 00:44:00,240 dan itu akan menjadi Michael Gray yang mengatur balet. 590 00:44:02,600 --> 00:44:04,640 Ke mana Tommy akan pergi? 591 00:44:05,960 --> 00:44:08,120 Ke mana ia paling ingin pergi. 592 00:44:10,560 --> 00:44:12,000 Ah. 593 00:44:13,600 --> 00:44:15,678 Itu dia. 594 00:44:15,680 --> 00:44:17,958 Seorang tuan. 595 00:44:17,960 --> 00:44:21,040 aku pikir Tuan Mosley itu baronet. 596 00:44:27,280 --> 00:44:29,640 Di mana sih Tommy? 597 00:44:45,000 --> 00:44:46,198 Tommy... 598 00:44:46,200 --> 00:44:48,678 Rumahku. 599 00:44:48,680 --> 00:44:50,078 Istriku. 600 00:44:51,560 --> 00:44:53,680 Kita akan membiarkan mereka menunggu. 601 00:44:57,120 --> 00:44:59,040 Pak Oswald. 602 00:45:00,640 --> 00:45:03,358 Apakah aku tidak diumumkan? 603 00:45:03,360 --> 00:45:04,918 Tuan Shelby memintaku untuk memberitahumu 604 00:45:04,920 --> 00:45:08,198 bahwa dia sibuk dengan persiapan katering 605 00:45:08,200 --> 00:45:10,080 dan akan segera bergabung dengan kau. 606 00:45:11,560 --> 00:45:14,638 Sementara itu, saat kau menunggu, 607 00:45:14,640 --> 00:45:17,320 kami memiliki opium, kokain, dan brendi. 608 00:45:19,200 --> 00:45:22,558 aku tidak memakai opium atau kokain, 609 00:45:22,560 --> 00:45:25,240 dan brendi, itu untuk setelah makan malam, bukan sebelumnya. 610 00:45:26,800 --> 00:45:30,558 aku juga punya daftar opsi untuk akhir malam. 611 00:45:30,560 --> 00:45:34,080 Kau akan melihat bahwa pelayan mengenakan tag nama. 612 00:45:35,360 --> 00:45:37,040 Kami mempekerjakan mereka secara khusus... 613 00:45:38,400 --> 00:45:41,158 ...untuk para tamu yang menginap. 614 00:45:41,160 --> 00:45:43,678 Semua hal tersedia... 615 00:45:43,680 --> 00:45:45,800 .. kecuali balerina. 616 00:45:48,280 --> 00:45:50,080 Dan boleh aku bertanya? Siapa kau? 617 00:45:52,160 --> 00:45:54,720 aku seorang ratu di antara orang Romawi. 618 00:45:56,040 --> 00:45:58,480 Dan aku juga tidak tersedia. 619 00:46:08,000 --> 00:46:09,638 Lizzie. 620 00:46:09,640 --> 00:46:12,878 Ada sesuatu yang tidak aku ceritakan tentang malam ini. 621 00:46:12,880 --> 00:46:14,958 Sesuatu tentang tamu kita. 622 00:46:14,960 --> 00:46:16,320 Mosley. 623 00:46:18,920 --> 00:46:20,798 Mungkin saja... 624 00:46:20,800 --> 00:46:22,798 ...bahwa kau telah bertemu dengannya sebelumnya. 625 00:46:22,800 --> 00:46:24,440 Sebelum kapan? 626 00:46:26,000 --> 00:46:28,480 Sebelum kau menjadi diri kau sendiri. 627 00:46:30,960 --> 00:46:33,958 Apakah kau akan mengingatnya? 628 00:46:33,960 --> 00:46:35,680 Apakah dia akan mengingatmu? 629 00:46:37,600 --> 00:46:40,678 Yang aku ingat adalah, aku minum terlalu banyak sampanye. 630 00:46:40,680 --> 00:46:42,360 Dan aku tidak mengambil uang tunai. 631 00:46:45,600 --> 00:46:47,480 Lizzie... 632 00:46:49,720 --> 00:46:52,278 Ada setumpuk mayat... 633 00:46:52,280 --> 00:46:54,558 ...melayang. 634 00:46:54,560 --> 00:46:57,558 Biarkan mereka pergi, Lizzie. 635 00:46:57,560 --> 00:46:59,560 Biarkan mereka pergi. 636 00:47:02,800 --> 00:47:04,838 Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini. 637 00:47:04,840 --> 00:47:06,560 Untuk mengajukan klaim kau. 638 00:47:08,480 --> 00:47:10,680 Ya. 639 00:47:13,480 --> 00:47:15,400 Yah, itu awal, aku kira. 640 00:47:17,440 --> 00:47:20,718 Dia menyentuhmu, 641 00:47:20,720 --> 00:47:22,880 dia akan menjadi daging untuk Johnny Dogs. 642 00:47:28,000 --> 00:47:29,880 Kau tidak sehat ketika aku tiba. 643 00:47:37,840 --> 00:47:42,518 Dalam masyarakat, kau menyapa seorang tamu, kau tidak membiarkan mereka menggantung... 644 00:47:42,520 --> 00:47:44,798 ...melihat sekeliling seperti anjing. 645 00:47:46,320 --> 00:47:51,158 Sebelum kami bergabung dengan yang lain, aku punya bisnis. Aku perlu tanda tangan. 646 00:47:51,160 --> 00:47:53,958 Omong-omong, brendi kau sebelum makan malam menarik perhatianku, 647 00:47:53,960 --> 00:47:56,718 tapi tidak ada pelayan yang menarik. 648 00:47:56,720 --> 00:47:58,920 Dan aku membenci penggunaan narkoba. 649 00:48:00,800 --> 00:48:03,000 Strategi kau sangat transparan. 650 00:48:04,280 --> 00:48:07,598 Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern, 651 00:48:07,600 --> 00:48:10,078 kenalan kau dari utara. 652 00:48:10,080 --> 00:48:12,118 aku tidak tahu siapa yang kau maksud. 653 00:48:12,120 --> 00:48:14,998 aku tidak percaya padanya. Dia ingin membayar dengan cek. 654 00:48:15,000 --> 00:48:17,758 aku perlu tanda tangan kau sebagai penjamin pada transaksi, 655 00:48:17,760 --> 00:48:19,958 seandainya ceknya gagal dihormati. 656 00:48:19,960 --> 00:48:22,478 Jumlahnya adalah £10.000. 657 00:48:22,480 --> 00:48:24,278 Dan apa yang dia beli darimu? 658 00:48:24,280 --> 00:48:25,718 Tempat penyulingan gin. 659 00:48:25,720 --> 00:48:28,558 Dia membelikanku yang lama. aku membeli yang baru. 660 00:48:28,560 --> 00:48:30,000 Hmm. 661 00:48:33,160 --> 00:48:34,958 Jadi tidak hanya menahan gencatan senjata, 662 00:48:34,960 --> 00:48:37,558 tetapi kalian berdua benar-benar melakukan bisnis. 663 00:48:37,560 --> 00:48:40,200 Ya. Tapi aku masih tidak percaya ceknya. 664 00:48:43,000 --> 00:48:45,198 Jika aku menandatangani jaminan cek untuk pria ini, 665 00:48:45,200 --> 00:48:47,958 itu adalah bukti hubungan antara aku dan dia. 666 00:48:47,960 --> 00:48:50,240 Sesuatu yang nantinya bisa kau gunakan untuk melawanku. 667 00:48:52,240 --> 00:48:54,640 Kenapa aku ingin bergerak melawanmu? 668 00:49:11,240 --> 00:49:13,360 Kau ingin tahu tentang kelemahan aku. 669 00:49:15,480 --> 00:49:18,678 Dan kau telah belajar bahwa itu bukan kokain, 670 00:49:18,680 --> 00:49:20,440 bukan pelayan. 671 00:49:29,720 --> 00:49:34,358 Tetapi sekarang kau akan belajar kelemahan aku adalah kecenderungan untuk mempercayai orang. 672 00:49:34,360 --> 00:49:36,080 Apakah kau punya pena? 673 00:49:52,120 --> 00:49:55,318 Tuan Shelby. 674 00:49:55,320 --> 00:49:57,838 aku tahu kau tidak memiliki pendidikan klasik, 675 00:49:57,840 --> 00:50:00,518 tapi aku baru sadar kau adalah keseimbangan sempurna antara para dewa 676 00:50:00,520 --> 00:50:02,598 Dionysus dan Apollo. 677 00:50:02,600 --> 00:50:06,360 Kegilaan irasional dikendalikan oleh akal dan refleksi diri. 678 00:50:09,840 --> 00:50:12,838 Apakah Kau tahu karya Friedrich Nietzsche? 679 00:50:12,840 --> 00:50:14,798 -Tidak. -Freud? 680 00:50:14,800 --> 00:50:17,040 -Iya. -Ah. 681 00:50:22,680 --> 00:50:24,878 Di sana. 682 00:50:24,880 --> 00:50:26,800 Jaminan kepercayaan kau. 683 00:50:28,000 --> 00:50:31,320 Sekarang, mungkin kau bisa memperkenalkan aku kepada istri kau yang luar biasa. 684 00:50:36,200 --> 00:50:38,198 Jadi, tahukah kau? 685 00:50:38,200 --> 00:50:39,998 Apa? 686 00:50:40,000 --> 00:50:42,358 Oh, tamu istimewa malam ini mungkin telah menidurimu 687 00:50:42,360 --> 00:50:44,278 ketika kau menjadi nyonya rumah klub malam? 688 00:50:44,280 --> 00:50:45,600 Ya. 689 00:50:47,360 --> 00:50:50,158 Lizzie, jika kita menyerang dari daftar tamu kita 690 00:50:50,160 --> 00:50:52,640 setiap pria di Birmingham yang kau... 691 00:50:55,240 --> 00:50:57,278 -Ya atau tidak? -Ya. 692 00:50:57,280 --> 00:50:58,680 Sial. 693 00:51:02,240 --> 00:51:05,798 Pak Oswald, ini istri aku, Elizabeth. 694 00:51:05,800 --> 00:51:07,720 Lizzie, Tuan Oswald Mosley. 695 00:51:10,160 --> 00:51:12,358 Karena kita semua tampaknya tahu, 696 00:51:12,360 --> 00:51:14,878 dan sejak pengetahuan memerlukan izin, 697 00:51:14,880 --> 00:51:18,358 aku yakin, Tuan Shelby, dalam semangat hubungan jujur ​​kita, 698 00:51:18,360 --> 00:51:20,158 Kau tidak akan keberatan aku mengatakannya 699 00:51:20,160 --> 00:51:22,920 dengn sebotol sampanye dan menghabiskan malam dengan baik. 700 00:51:25,000 --> 00:51:27,800 Sebenarnya malam ini sia-sia. 701 00:51:29,960 --> 00:51:32,118 Untuk sampanye dan brendi yang kau beli untukku! 702 00:51:32,120 --> 00:51:34,598 Seingat aku, ini adalah minuman keras yang membuat kau tertidur 703 00:51:34,600 --> 00:51:36,798 sedikit sebelum waktunya. 704 00:51:36,800 --> 00:51:41,400 Hadirin sekalian, tarian akan segera dimulai. 705 00:51:45,880 --> 00:51:47,918 Tuan Mosley! 706 00:51:47,920 --> 00:51:50,838 Bersulang, kalau boleh. 707 00:51:50,840 --> 00:51:53,358 Sampai akhir kesepakatan kita, 708 00:51:53,360 --> 00:51:55,758 dan awal dari sesuatu yang lebih. 709 00:51:55,760 --> 00:51:57,880 Selamat ulang tahun, Lizzie. 710 00:52:01,720 --> 00:52:03,560 Ke sini. 711 00:52:05,000 --> 00:52:30,000 UpToMeSub https://subscene.com/u/1252374 712 00:53:30,840 --> 00:53:34,078 Polly Gray, ratu Gipsi, 713 00:53:34,080 --> 00:53:36,638 Maukah Kau menikah dengan aku, 714 00:53:36,640 --> 00:53:38,440 rakyat jelata miskin yang mencintaimu? 715 00:54:35,280 --> 00:54:39,520 Mari kita bercinta sebelum angsa mati. 716 00:55:10,400 --> 00:55:13,480 aku mendengar ada acara keluarga. 717 00:55:17,360 --> 00:55:19,878 Dengar, aku minta maaf, Linda. 718 00:55:19,880 --> 00:55:22,078 Hewan itu di dalam diriku, 719 00:55:22,080 --> 00:55:24,680 keluar dan aku tidak bisa menghentikannya. 720 00:55:27,000 --> 00:55:28,438 Sial, Linda. 721 00:55:28,440 --> 00:55:30,278 Tanpa kau, aku... 722 00:55:30,280 --> 00:55:32,320 Silakan masuk. 723 00:55:34,240 --> 00:55:36,438 Namanya adalah Frederick. 724 00:55:36,440 --> 00:55:38,798 Yang kami lakukan hanyalah bicara, Arthur. 725 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Dia hanya mendengarkan. 726 00:55:41,560 --> 00:55:43,640 Dan sekarang dia tidak punya wajah. 727 00:55:51,640 --> 00:55:55,160 Dia jelek di luar seperti kau di dalam. 728 00:56:03,960 --> 00:56:06,000 Semoga kalian Peaky Blinders membusuk... 729 00:56:07,120 --> 00:56:08,640 ...di neraka. 730 00:56:20,160 --> 00:56:22,880 Arthur... 731 00:56:54,000 --> 00:57:34,000 UpToMeSub https://subscene.com/u/1252374