1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 لن تستطيع العيش هكذا سنة أخرى 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,740 تومي؛ انت لم ترى طفل أرثر أبداً 3 00:00:03,740 --> 00:00:05,270 و لم ترى جون و إيسمي 4 00:00:05,470 --> 00:00:06,530 أنا سأبقى مع بولي 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,750 إنها بحال سيئ؛ - سأذهب إليها - 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,460 مُنظمة الإتحاد تسبب لنا المتاعب 7 00:00:10,460 --> 00:00:11,760 اسمها جيسي إيدن 8 00:00:11,760 --> 00:00:14,350 ..سأقوم بذلك بنفسي كرجل أعمال 9 00:00:14,350 --> 00:00:15,560 الذي يقول "حبيـبتي" ؟ 10 00:00:15,560 --> 00:00:18,970 اليوم جميع أفراد الأسرة تلقى رسالة واحدة من هذه 11 00:00:19,030 --> 00:00:20,660 تشانغريتا يعرف أين نعيش جميعا 12 00:00:20,660 --> 00:00:22,990 نحن بحاجة إلى أن نكون معا في مكان واحد حيث لن يجرؤ على المجيئ 13 00:00:22,990 --> 00:00:24,360 تقصد العودة إلى الديار 14 00:00:24,360 --> 00:00:26,570 هذه هي مافيا نيويورك التي نتحدث عنها 15 00:00:26,570 --> 00:00:28,230 !نحن البيكي بلايندرز 16 00:00:28,230 --> 00:00:30,610 لن نكون البيكي بلايندرز إلا إذا كُنا سويّاً 17 00:00:30,710 --> 00:00:33,210 ما هو الهدف من الزيارة ؟- المتعة - 18 00:00:48,247 --> 00:01:00,217 ترجمة عبداللطيف القحطاني 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,750 ارجوكم؛ نحتاج المساعدة 20 00:02:28,750 --> 00:02:30,750 مايكل؛ كل شئ على ما يُرام 21 00:02:32,840 --> 00:02:34,430 كل شئ على ما يرام سوف تصبح بخير مايكل 22 00:02:40,280 --> 00:02:42,000 لا لا 23 00:02:42,060 --> 00:02:45,070 لا أريد أطفالاً هُنا أريد جنوداً 24 00:02:45,110 --> 00:02:47,310 لا أريد أطفالاً هُنا ! من يأتون هنا للهو 25 00:02:47,310 --> 00:02:48,890 حسناً أخرجوا، هيـّا 26 00:02:48,890 --> 00:02:51,150 أريد رجالاً يخدمون هُنا - حسنا، بولي - 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,260 إلهي، أرجوك لا تأخذ إبني 28 00:02:53,260 --> 00:02:54,290 سيدتي؛ أرجوك 29 00:02:57,030 --> 00:02:57,800 بولي 30 00:03:00,010 --> 00:03:01,140 !بولي؛ بولي 31 00:03:01,420 --> 00:03:04,190 اللعنة؛ على من تسبب بذلك 32 00:03:04,190 --> 00:03:05,610 دعيهم يقومون بعملهم؛ حسنا ؟ 33 00:03:05,610 --> 00:03:07,810 و أنا سأحضر الجنود 34 00:03:07,810 --> 00:03:09,620 سوف أعود 35 00:03:35,770 --> 00:03:36,570 هل كان هو ؟ 36 00:03:39,070 --> 00:03:39,910 أجل 37 00:03:44,400 --> 00:03:45,970 على عتبة بابه 38 00:03:48,710 --> 00:03:50,800 أمام منزله 39 00:03:57,510 --> 00:03:58,610 حسنا، أخرجوا 40 00:03:58,800 --> 00:04:00,030 و أنت أخرج 41 00:04:20,020 --> 00:04:21,010 جون المسكين 42 00:04:23,360 --> 00:04:24,550 جون اللعين 43 00:04:26,540 --> 00:04:28,100 في منتصف الشتاء الكئيب 44 00:04:30,590 --> 00:04:32,150 لقد تعاهدنا؛ آرثر 45 00:04:32,300 --> 00:04:33,530 لا استطيع 46 00:04:35,280 --> 00:04:36,850 لقد تعاهدنا في الخندق 47 00:04:38,550 --> 00:04:39,790 لا استطيع النظر إليه 48 00:04:40,950 --> 00:04:42,120 تعال يا أخي 49 00:04:47,520 --> 00:04:48,970 تعال هنا 50 00:04:59,770 --> 00:05:01,030 الآن قلها 51 00:05:05,290 --> 00:05:06,510 قلها يا أخي 52 00:05:12,300 --> 00:05:14,390 "في منتصف الشتاء الكئيب" 53 00:05:20,640 --> 00:05:23,770 انت أيها اللعين انت مرة أخرى 54 00:05:23,770 --> 00:05:25,790 !و مرة اخرى 55 00:05:25,790 --> 00:05:27,050 ايسمي 56 00:05:27,070 --> 00:05:29,350 إهدئي 57 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 إتركني معه 58 00:05:48,160 --> 00:05:49,590 لقد تحدثتوا معه 59 00:05:50,460 --> 00:05:51,700 الآن حان دوري 60 00:05:55,280 --> 00:05:56,040 آرثر 61 00:06:00,610 --> 00:06:03,800 لن تنالوا السلام .. أبداً 62 00:06:19,650 --> 00:06:21,230 أشيائنا سوف تبقى معي 63 00:06:27,140 --> 00:06:29,100 سوف آخذ الاطفال 64 00:06:30,210 --> 00:06:31,790 للعيش مع ناس لائقين 65 00:06:36,010 --> 00:06:38,240 لن أخبرهم بالجانب اللعين في هذه العائلة 66 00:06:42,010 --> 00:06:43,500 لقد اكتفينا منهم يا جون 67 00:07:18,330 --> 00:07:20,590 تومي؛ لقد إجتمعوا 68 00:08:11,280 --> 00:08:12,460 لقد مات جون 69 00:08:15,690 --> 00:08:17,710 ايسمي ذهبت 70 00:08:18,890 --> 00:08:20,150 و قد أخذت الأطفال معها 71 00:08:22,280 --> 00:08:23,850 مايكل مصاب بجروح خطيرة 72 00:08:24,230 --> 00:08:26,210 لنقول انها من 40 الى 60 بالمئة من جسمه 73 00:08:26,210 --> 00:08:28,830 لا داعي لتلك الأرقام و النسب 74 00:08:30,880 --> 00:08:32,070 فقط اليد 75 00:08:32,070 --> 00:08:34,630 استخدم يده لحمايته من السقوط 76 00:08:35,740 --> 00:08:37,160 لقد تحدثت لأحدهم 77 00:08:38,540 --> 00:08:39,800 إبني سوف يعيش 78 00:08:42,280 --> 00:08:44,630 مايكل وجون تعرضوا لإطلاق نار لأننا قتلنا شخصا ما 79 00:08:46,510 --> 00:08:48,170 فيسنتي تشانغريتا 80 00:08:48,650 --> 00:08:50,800 و قد عاد إبنه للإنتقام منّا 81 00:08:51,930 --> 00:08:54,580 المافيا هنا و قد قدموا من نيويورك و صقلية 82 00:08:55,270 --> 00:08:58,280 هؤلاء الرجال لن يغادروا مدينتنا حتى يقتلوا جميع افراد العائلة 83 00:08:59,140 --> 00:09:01,240 هكذا تجري الأمور العين بالعين 84 00:09:02,560 --> 00:09:03,640 انها تسمى الثأر 85 00:09:07,350 --> 00:09:08,960 كانت هناك كتابة على الرصاصة 86 00:09:10,960 --> 00:09:12,470 "مكتوب "لوكا 87 00:09:14,290 --> 00:09:15,670 عندما يحين الوقت 88 00:09:17,540 --> 00:09:18,840 و سوف يأتي 89 00:09:20,750 --> 00:09:22,340 وهو مثل شقيقنا 90 00:09:24,510 --> 00:09:28,410 سأضع هذه الرصاصة في رأسه 91 00:09:35,660 --> 00:09:37,430 هناك توتر في العلاقة بيننا 92 00:09:42,440 --> 00:09:43,730 بولي؛ ارجوك 93 00:09:46,860 --> 00:09:50,300 سوف نبقى معاً؛ حتى ننتهي من هذه المشكلة 94 00:09:51,240 --> 00:09:52,350 و سوف نبقى هنا 95 00:09:53,470 --> 00:09:57,130 سمول هيث، بوردسلي، هاي ميلز 96 00:09:57,130 --> 00:10:00,970 نحن نعرف كل وجه و كل رجل هو جندي في هذا الجيش 97 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 هؤلاء الرجال محترفون و يجيدون ما يقومون به 98 00:10:04,860 --> 00:10:06,600 لذلك نحن بحاجة إلى أكثر مما لدينا 99 00:10:07,880 --> 00:10:10,350 لقد أرسلت رسالة إلى أبيراما قولد 100 00:10:10,870 --> 00:10:11,600 لا 101 00:10:12,450 --> 00:10:13,440 تومي لا 102 00:10:13,900 --> 00:10:17,580 لقد جلبت لك خمسين من الرجال الجيدين 103 00:10:17,580 --> 00:10:19,540 لست بحاجة الى رجال جيدين، أنا أحتاج رجال سيئين 104 00:10:19,540 --> 00:10:24,020 قومه ملاعين متوحشين همجيين كما تعلم 105 00:10:24,240 --> 00:10:26,080 ليس لهم أمان 106 00:10:26,110 --> 00:10:27,540 يأتون و يسرقون أحصنتنا 107 00:10:27,540 --> 00:10:29,660 يسرقون حتى من بعضهم البعض 108 00:10:29,910 --> 00:10:32,420 إذن هذه هي الخطة يا تومي؟ 109 00:10:33,640 --> 00:10:34,970 هذه هي الخطة ؟ 110 00:10:36,210 --> 00:10:37,870 رصاصة عليها اسم 111 00:10:38,620 --> 00:10:40,540 مساعدة من قليل من الهمجيين ؟ 112 00:10:42,700 --> 00:10:44,270 سوف نقوم بالهجوم 113 00:10:44,810 --> 00:10:46,530 لقد تحدثت إلى موس 114 00:10:46,680 --> 00:10:48,930 موس- لقد تحدثت إلى موس- 115 00:10:50,650 --> 00:10:52,890 موس لديه صلاحيات 116 00:10:54,000 --> 00:10:55,690 حتى نتمكن من العثور عليهم 117 00:10:58,250 --> 00:11:00,960 ولكن في الحقيقة أن الشرطة مشغولة بالثورة 118 00:11:01,620 --> 00:11:03,510 يقول موس انهم يتوقعون الإضرابات 119 00:11:03,510 --> 00:11:04,760 والشغب عندما يكون الطقس أكثر دفئاً. 120 00:11:04,760 --> 00:11:05,520 البلاشفة يخططون 121 00:11:05,520 --> 00:11:07,950 البلاشفة الاوغاد لا يستطيعون التخطيط 122 00:11:07,950 --> 00:11:09,760 توقعك خاطئ - إيدا - 123 00:11:11,110 --> 00:11:14,220 خاطئ ام صحيح الشرطة لن تهتم بنا 124 00:11:14,550 --> 00:11:15,320 حسنا ؟ 125 00:11:18,610 --> 00:11:20,000 ...ما يعني 126 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 هنا اليوم في هذه الغرفة 127 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 علينا أن نتفق على إنهاء هذه الحرب بيننا 128 00:11:31,130 --> 00:11:32,090 لنقوم بالتصويت 129 00:11:35,460 --> 00:11:36,390 السلام 130 00:11:38,240 --> 00:11:41,230 لم أكن أبدا جزءا من هذا، و لكن ... السلام 131 00:11:42,360 --> 00:11:43,270 السلام 132 00:11:44,790 --> 00:11:45,630 السلام 133 00:11:47,200 --> 00:11:48,020 السلام 134 00:11:48,590 --> 00:11:49,750 اخرس، فين 135 00:11:50,370 --> 00:11:51,710 "لماذا لا اقول "السلام 136 00:11:51,940 --> 00:11:54,300 آرثر دعه و شأنه 137 00:11:54,790 --> 00:11:57,430 فين، إجلس على الطاولة 138 00:12:02,040 --> 00:12:03,140 ايها السافل 139 00:12:05,680 --> 00:12:07,910 يرسلون لنا اطفالاً 140 00:12:08,970 --> 00:12:10,210 !!ليقومون بعمل الرجال 141 00:12:13,730 --> 00:12:15,860 ...ابني ليس هنا ليتكلم 142 00:12:22,050 --> 00:12:24,570 لذلك سوف أتكلم نيابة عني و عن ابني 143 00:12:30,160 --> 00:12:31,140 الهدنة 144 00:12:37,280 --> 00:12:41,040 خمسة من أجل السلام، واثنان للهدنة و امتناع عضو واحد عن التصويت 145 00:12:41,880 --> 00:12:43,100 دعونا ننتصر على الحرب 146 00:12:56,470 --> 00:12:57,920 كيرلي؛ ها نحن إذن 147 00:12:57,930 --> 00:12:59,360 إمسك 148 00:13:03,150 --> 00:13:05,730 هيا تحرك 149 00:13:45,530 --> 00:13:47,000 البلوز و فيلا من هو حارس المرمى؟ 150 00:13:47,750 --> 00:13:49,980 دان تريملينغ يلعب في نادي البلوز 151 00:13:50,060 --> 00:13:51,680 و تومي جاكسون لنادي فيلا 152 00:13:53,000 --> 00:13:53,860 حسنا 153 00:14:02,230 --> 00:14:04,050 تشارلي - ما الأمر، كيرلي ؟ - 154 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 لقد نفذ منّا الرصاص 155 00:14:07,160 --> 00:14:08,570 !نحن بحاجة إلى مزيد من الذخيرة 156 00:14:09,220 --> 00:14:10,890 !! المزيد من الذخيرة 157 00:14:14,205 --> 00:14:16,672 نحتاج المزيد من الذخيرة بمنطقة تشارلي 158 00:14:25,930 --> 00:14:27,980 نحن نجلس هنا مثل البط 159 00:14:28,510 --> 00:14:31,160 اجل تومي قال يجب علينا أن نفعل ذلك في العراء 160 00:14:46,870 --> 00:14:48,500 هذه هي الطريقة التي ارادها جون 161 00:14:50,240 --> 00:14:51,100 بالإحراق 162 00:14:52,130 --> 00:14:53,170 لكن الحقيقة هي 163 00:14:54,370 --> 00:14:57,430 توفينا معاً مرة واحدة من قبل 164 00:14:59,010 --> 00:15:01,790 ...آرثر، أنا 165 00:15:03,580 --> 00:15:04,790 داني ويز بانغ 166 00:15:06,090 --> 00:15:10,990 فريدي ثورن، جيرميا، وجون 167 00:15:13,370 --> 00:15:17,710 لم نتمكن من الإنسحاب لم يتبقى لدينا رصاص 168 00:15:18,260 --> 00:15:21,750 في إنتظار الجيش البيروسي ليقوم بقتلنا 169 00:15:24,430 --> 00:15:25,740 و بينما نحن ننتظر 170 00:15:27,930 --> 00:15:31,750 جيرما قال أننا يجب "ان نغني في "منتصف الشتاء الكئيب 171 00:15:34,760 --> 00:15:38,490 لكننا نجونا ولم يأتي العدو 172 00:15:39,400 --> 00:15:40,710 و اتفقنا جميعاً 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,830 أن حياتنا من بعد ذلك لن تكون لها أي أهمية 174 00:15:48,350 --> 00:15:52,060 و عندما يحين وقتنا جميعنا سوف نتذكر ذلك 175 00:15:52,190 --> 00:15:53,850 تتذكر أن الله انقذك من الموت 176 00:15:55,630 --> 00:15:57,680 ولكن ماذا فعلت مع الوقت الذي أعطاه لك، 177 00:17:28,190 --> 00:17:30,660 !! هدوء !! هدوء 178 00:17:30,660 --> 00:17:32,550 لا تطلق النار 179 00:17:32,560 --> 00:17:35,550 أكرر لا تطلقوا النار 180 00:17:35,730 --> 00:17:36,850 إنخفضوا 181 00:17:37,810 --> 00:17:40,640 الرجال الذين يقومون بإطلاق النار هم في جانبنا 182 00:18:01,440 --> 00:18:02,470 أنا أتحمل أي مشاكل 183 00:18:03,700 --> 00:18:07,410 من دعوة إبراما قولد 184 00:18:08,200 --> 00:18:10,930 اللعنة ها قد بدأنا 185 00:18:16,410 --> 00:18:18,210 لقد وضعتنا في العراء !!لهذا الغرض 186 00:18:20,170 --> 00:18:23,050 استخدمت النار في جنازة جون !! لكي يرونا 187 00:18:24,110 --> 00:18:26,750 لم نكن أبداً في خطر- وضعت لهم فخ- 188 00:18:26,970 --> 00:18:28,760 !!فين !!فين 189 00:18:29,290 --> 00:18:31,210 إذهب و اشعل النيران 190 00:18:31,210 --> 00:18:34,070 صنعت مصيدة و كنّا نحن الطُعم !! أيها السافل 191 00:18:36,020 --> 00:18:37,060 من الذي قُتل ؟ 192 00:18:38,680 --> 00:18:39,780 أعدائنا 193 00:18:44,130 --> 00:18:46,610 من الذي قُتل ؟- تريدين أن تعرفين؟ - 194 00:18:47,630 --> 00:18:50,310 إثنان من الإيطاليين المحليين !! الذين سمعوا بالثأر 195 00:18:50,310 --> 00:18:52,540 محاولين أن يجعلوا لهم صيتاً 196 00:18:52,910 --> 00:18:55,650 أوصلنا لهم معلومات عن الجنازة 197 00:18:55,780 --> 00:18:57,100 أين ؟ و متى ؟ 198 00:18:57,700 --> 00:18:59,820 أوصلنا لهم أين يقفون لكي يحصلوا على افضل نقطة لإطلاق النار 199 00:19:01,210 --> 00:19:03,260 و إبيراما قولد سوف يقوم بالبقية 200 00:19:04,400 --> 00:19:05,980 هذه هي لغة الثأر 201 00:19:06,180 --> 00:19:09,200 يقتلون واحد منّا نقتل إثنين منهم 202 00:19:10,380 --> 00:19:13,410 لقد إستغللت جنازة أخيك 203 00:19:18,620 --> 00:19:20,890 متى قمنا بالتصويت على ذلك ؟ 204 00:19:23,660 --> 00:19:27,850 كيرلي، إجلب قارب لحمل الجثث إلى المدينة 205 00:19:27,860 --> 00:19:30,290 و قارب آخر لأي شخص 206 00:19:30,400 --> 00:19:33,070 لأي شخص لا يريد أن يكون جزءاً من هذا 207 00:19:33,070 --> 00:19:34,880 !! لأن هذا ما سيكون عليه الأمر 208 00:19:36,250 --> 00:19:37,360 بولي 209 00:19:39,600 --> 00:19:41,550 آرثر، لن أبقى هنا 210 00:19:41,650 --> 00:19:43,000 سأعود للمنزل 211 00:19:43,350 --> 00:19:48,280 أجل، المنزل 57 واتر لين، انت ذاهبة إلى هناك 212 00:19:49,520 --> 00:19:52,080 اغلقي الأبواب و انتظريني 213 00:20:04,930 --> 00:20:07,020 مفتاح المنزل رقم 57 - أنا ذاهبة لموطني - 214 00:20:07,020 --> 00:20:08,570 سوف تبقين هنا حتى ننتهي من هذا الشي 215 00:20:08,570 --> 00:20:10,370 خذي المفتاح اللعين، ليندا 216 00:20:10,500 --> 00:20:13,140 بعيدا عن هنا، ستكونين نقطة ضعف بالنسبة لنا جميعا 217 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 سيأخذونك رهينة أنتي و الطفل 218 00:20:16,140 --> 00:20:17,530 سوف يستغلون طفلك 219 00:20:18,780 --> 00:20:21,650 خذي المفتاح 220 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 و إنتظري زوجك 221 00:20:30,070 --> 00:20:32,470 ...الطريقة الوحيدة لمغادرة عائلة شيلبي لهذا المكان 222 00:20:32,470 --> 00:20:34,700 هي على سحابة من الدخان كما حصل مع جون 223 00:20:35,050 --> 00:20:37,340 !! حسنا، أنتي أحد أفراد عائلة شيلبي؛ ليندا 224 00:20:41,870 --> 00:20:44,070 خمسمئة لقتل كل منهما !! و ألف لنقلهم 225 00:20:44,690 --> 00:20:45,950 أين تريدهم ؟ 226 00:20:46,150 --> 00:20:48,230 تشارلي، خذهم للمنطقة 227 00:21:21,820 --> 00:21:23,670 ليس بعيدا جدا، ليس عميقا جدا، كيرلي 228 00:21:23,670 --> 00:21:25,260 نحتاج الجثث كرسالة لهم 229 00:21:25,260 --> 00:21:26,380 حسنا، تومي 230 00:21:27,210 --> 00:21:29,260 !!فين إذهب معه 231 00:21:30,970 --> 00:21:33,400 هيـّا إذهب 232 00:21:35,510 --> 00:21:37,980 توم، اخبر جوني لإبقاء بعض الأوز لي 233 00:21:57,290 --> 00:21:58,490 قف على قدميك 234 00:22:14,570 --> 00:22:15,750 إنتظر بالخارج 235 00:22:27,580 --> 00:22:28,740 مرحبا، أمي 236 00:22:32,870 --> 00:22:34,580 قالوا أنك سوف تكون باردا 237 00:22:38,480 --> 00:22:39,730 لا لا تتحرك 238 00:22:41,240 --> 00:22:43,550 الطبيب يقول انها تمت خياطتك مثل كرة القدم 239 00:22:43,720 --> 00:22:45,150 و ماذا قال أيضاً ؟ 240 00:22:46,640 --> 00:22:48,350 قال أنك تلقيت أربع رصاصات 241 00:22:49,310 --> 00:22:50,820 إحداها كانت حيّة 242 00:22:51,710 --> 00:22:53,160 واحدة منها كانت شظية 243 00:22:55,620 --> 00:22:56,990 و إثنتان تم إستخدامها 244 00:23:00,430 --> 00:23:02,150 إثنتان إخترقت جسم جون 245 00:23:05,150 --> 00:23:07,560 كان وجه جون آخر شئ أتذكره 246 00:23:12,360 --> 00:23:13,620 شاهدته يموت 247 00:23:20,530 --> 00:23:21,650 أين تومي ؟ 248 00:23:22,530 --> 00:23:24,710 لا تقلق حول تومي إنه بخير 249 00:23:24,710 --> 00:23:25,810 أين هو ؟ 250 00:23:28,070 --> 00:23:29,290 تومي قد عاد 251 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 جميعنا عدنا سويّا 252 00:23:32,160 --> 00:23:34,450 الجميع .. واتر لين، تشارليز 253 00:23:39,770 --> 00:23:41,270 أحتاج سيجارة 254 00:23:41,270 --> 00:23:42,350 لا 255 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 اتخذت قراراً 256 00:23:46,630 --> 00:23:49,610 اعطيني سيجارة؛ يا أمي - غير مسموح - 257 00:23:49,650 --> 00:23:50,940 غير مسموح ؟ 258 00:24:03,160 --> 00:24:06,180 ..قررت أن نذهب بعيداً 259 00:24:06,970 --> 00:24:08,150 أنا و أنت فقط 260 00:24:08,730 --> 00:24:09,890 إستراليا 261 00:24:11,580 --> 00:24:14,420 ولقد كنت في مكتب كونارد وحصلت على مجلة 262 00:24:15,680 --> 00:24:18,290 أمريكا ليست جيدة، لأنها هذا موطن العصابة 263 00:24:18,290 --> 00:24:20,380 ولكن ليس هناك إيطاليين في أستراليا 264 00:24:20,440 --> 00:24:22,070 أعتقد أنهم متواجدين هناك أيضاً، يا أمي 265 00:24:22,640 --> 00:24:23,970 أقصد السيئين منهم 266 00:24:24,820 --> 00:24:26,550 هل توقفت عن أخذ أقراص السجن؟ 267 00:24:26,550 --> 00:24:29,400 لا تقلق عليّ - بلى أقلق عليك - 268 00:24:29,690 --> 00:24:31,200 فقط كُن بخير 269 00:24:32,370 --> 00:24:34,170 الطبيب يقول أنك ستحتاج لخمسة أسابيع 270 00:24:34,170 --> 00:24:35,730 ثم ستكون قادراً على المشي 271 00:24:36,300 --> 00:24:39,680 الآن هناك قارب سوف يُغادر في الثالث عشر من فبراير 272 00:24:39,680 --> 00:24:41,580 أخبري تومي أني بحاجة لرؤيته 273 00:24:42,300 --> 00:24:45,060 اخبريه أن يجلب معه مسدس صغير جدا 274 00:24:45,060 --> 00:24:46,990 لا، لقد منعت توم من القدوم 275 00:24:50,250 --> 00:24:51,700 هل ستعود المصانع إلى العمل غدا؟ 276 00:24:51,700 --> 00:24:53,260 فقط إنسى أمر المصانع اللعينة 277 00:24:53,260 --> 00:24:55,010 هل قالوا شي عن الإضراب ؟ 278 00:24:55,010 --> 00:24:59,610 سنذهب إلى إستراليا فقط أنا و أنت و أختك 279 00:24:59,610 --> 00:25:01,290 لأني قد أكتشفت أين تم دفنها 280 00:25:01,290 --> 00:25:02,920 انها في مكان ما خارج ملبورن 281 00:25:02,920 --> 00:25:04,120 اسمعي؛ أمي 282 00:25:07,890 --> 00:25:09,870 أنا سأتعافى ببطء 283 00:25:11,030 --> 00:25:12,880 لكن أنتي تحتاجين أن تتعافين بسرعة 284 00:25:14,640 --> 00:25:17,390 بدونك سينهار تومي 285 00:25:20,280 --> 00:25:22,000 و بدونه سوف ننهار جميعاً 286 00:25:24,110 --> 00:25:26,230 !! يجب أن نتساعد لنتجاوز هذه الأزمة 287 00:25:28,900 --> 00:25:30,200 ... ثم أعدك 288 00:25:31,230 --> 00:25:34,050 سأركب القطار معك و سنذهب إلى إستراليا 289 00:26:09,250 --> 00:26:10,970 منطقتك اثارت إعجابي 290 00:26:11,640 --> 00:26:13,110 بكم سوف تبيعها ؟ 291 00:26:15,320 --> 00:26:16,830 إنها ليست للبيع 292 00:26:17,390 --> 00:26:18,580 ليست للبيع ؟ 293 00:26:19,650 --> 00:26:20,750 حسناً 294 00:26:32,850 --> 00:26:34,480 أنا فقط أخذت نظرة حولها 295 00:26:35,270 --> 00:26:36,720 ! و أعجبني هذا المكان 296 00:26:38,730 --> 00:26:40,390 النار لإذابة الفضة 297 00:26:40,390 --> 00:26:41,900 قناة لأخذه بعيداً 298 00:26:43,090 --> 00:26:44,210 بكم ؟ 299 00:26:48,180 --> 00:26:50,400 !! لا شئ مما تراه للبيع 300 00:26:50,580 --> 00:26:52,010 ! كل شئٍ للبيع 301 00:26:52,010 --> 00:26:53,190 كل شئ 302 00:26:58,440 --> 00:27:02,140 اخبرهُ أنني سوف أشتري منطقته 303 00:27:03,730 --> 00:27:06,080 هذه المنطقة خاصةٌ بعائلته !! منذ أن إستقروا 304 00:27:06,080 --> 00:27:08,420 ولكنني قررت جعلها جزءا من صفقتنا 305 00:27:15,260 --> 00:27:16,410 تشارلي ؟ 306 00:27:19,040 --> 00:27:20,250 تشارلي تعال هنا 307 00:27:25,550 --> 00:27:27,640 سأقوم بتدوير العملة المعدنية من أجل هذه المنطقة 308 00:27:28,660 --> 00:27:29,880 ستقوم بماذا ؟ 309 00:27:30,320 --> 00:27:31,490 إذا كان الرأس 310 00:27:32,410 --> 00:27:35,720 آبي هنا يأخذ كل هذا مع تبريكاتي 311 00:27:36,290 --> 00:27:37,350 تومي 312 00:27:38,540 --> 00:27:39,870 ... و إذا كان الذيل 313 00:27:42,810 --> 00:27:44,820 سأضاجع إبنتك، يا سيد قولد 314 00:27:49,400 --> 00:27:51,240 سمعت أن لديك ثلاث بنات 315 00:27:51,660 --> 00:27:55,290 و إزميرالدا هي الأكبر و الأجمل 316 00:27:55,290 --> 00:27:56,530 لذلك ستكون لي 317 00:27:56,970 --> 00:28:00,140 إذن إجعلها جزءاً من الصفقة و قم بتدوير العملة مقابل هذة المنطقة 318 00:28:00,750 --> 00:28:02,360 !!! اللعنة؛ تومي 319 00:28:03,350 --> 00:28:06,300 هنا، إرم العملة يا سيد قولد 320 00:28:20,420 --> 00:28:21,610 لا 321 00:28:23,480 --> 00:28:25,420 من فضلك لا تعتقد أن هذة مزحة 322 00:28:25,910 --> 00:28:28,760 العملة مُقدسة بالنسبة لنا أليس كذلك؛ آرثر 323 00:28:28,760 --> 00:28:29,950 مُقدسة 324 00:28:33,840 --> 00:28:36,680 إذا ربحت بالعملة ستأخذ المنطقة 325 00:28:37,420 --> 00:28:38,690 ...و إذا ربحت أنا 326 00:28:39,890 --> 00:28:44,760 سوف نصرُ على إتفاقنا 327 00:28:45,300 --> 00:28:48,530 الرهان، يتم الوفاء بها 328 00:28:52,790 --> 00:28:54,350 !! إرم العملة؛ سيد قولد 329 00:29:11,580 --> 00:29:14,700 توماس شيلبي 330 00:29:19,180 --> 00:29:20,700 لا رهان اليوم 331 00:29:21,940 --> 00:29:25,250 لكن بواسطة هذا القرش سأشتري الأزهار لأضعها على قبرك 332 00:29:28,120 --> 00:29:29,620 عندما يحين ذلك الوقت 333 00:29:32,310 --> 00:29:33,860 وقبل ذلك الوقت 334 00:29:35,020 --> 00:29:36,050 من فضلك 335 00:29:36,050 --> 00:29:40,110 عدم احترام أصدقائي أو ممتلكاتهم القيمة. 336 00:29:42,220 --> 00:29:44,760 فاتنا عيد الميلاد لنحتفل به الآن 337 00:29:46,580 --> 00:29:49,180 السلام على الأرض بصحة جميع الرجال 338 00:30:01,410 --> 00:30:04,330 نخب أخي جون إرفعوا كؤوسكم جميعاً 339 00:30:04,710 --> 00:30:07,220 إلى الأعلى جميعكم 340 00:30:08,290 --> 00:30:10,520 جون شيلبي 341 00:30:10,520 --> 00:30:13,860 حصلت على الأسلاك، حصلت على سلاسل، حصلت على الأسياخ - الآن ماذا؟ 342 00:30:13,860 --> 00:30:16,440 ضع الأسياخ في ذيل الأوز 343 00:30:16,440 --> 00:30:18,760 ثم تضع هذه القضبان فوق النار 344 00:30:18,760 --> 00:30:21,380 تقوم بتدوير الأسياخ لمنع الطير من الإحتراق 345 00:30:23,630 --> 00:30:24,810 هل حصلت على البطاطس، تشارلي؟ 346 00:30:24,810 --> 00:30:27,040 لا، لم أحصل على البطاطس اللعين ما خطبك؟ 347 00:30:27,040 --> 00:30:30,140 لا أريد هذا السافل ابيراما قولد 348 00:30:30,140 --> 00:30:32,580 نعيش أمامه مثل الغجر 349 00:30:32,630 --> 00:30:36,150 أريده أن يرانا نعيش بشكل لائق و نأكل بشكل لائق 350 00:30:36,150 --> 00:30:37,370 بطريقة لائقة 351 00:30:37,370 --> 00:30:39,340 عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟ 352 00:30:39,340 --> 00:30:41,330 سأحصل على البطاطا بنفسي 353 00:30:48,480 --> 00:30:51,870 لم أكن أعتقد بأن حذاء الكعب الباريسي الخاص بي سيمشي 354 00:30:51,870 --> 00:30:55,050 على قذارة الأحصنة في سمول هيث مرةً أخرى 355 00:30:55,060 --> 00:30:56,530 مؤقتاً؛ بولي 356 00:30:56,800 --> 00:30:58,990 أجل؛ حين يتجمد الجحيم 357 00:31:39,360 --> 00:31:40,490 كيف حال مايكل ؟ 358 00:31:40,970 --> 00:31:43,240 قلت ثمانية رجال من نيويورك، سبعة من صقلية 359 00:31:43,240 --> 00:31:44,910 خمسمئة لكل منهم 360 00:31:45,700 --> 00:31:47,200 بالطبع، يمكنك تحمل قيمتهم 361 00:31:47,770 --> 00:31:49,320 معظمهم؛ سنفعلها بأنفسنا 362 00:31:50,500 --> 00:31:52,820 كم عدد المصانع الموجودة في المناطق الآمنة؟ 363 00:31:52,820 --> 00:31:54,140 سبعين بالمئة 364 00:31:54,970 --> 00:31:57,820 شركة شيلبي المحدودة سوف تستمر بالتصنيع 365 00:32:00,100 --> 00:32:02,640 ليزي تقول هذه الأيام عمل العاهرات فقط 366 00:32:03,640 --> 00:32:04,870 أجل 367 00:32:07,120 --> 00:32:09,200 هل انت من قام بتهريبهم 368 00:32:12,730 --> 00:32:14,100 أنا بحاجة لك مرة أخرى، بولي 369 00:32:14,100 --> 00:32:17,950 تدفع للعاهرات من اجل الجنس تدفع للقتلة من اجل القتل 370 00:32:17,950 --> 00:32:19,270 نعم لا شي يستحق 371 00:32:19,270 --> 00:32:20,600 توماس المسكين 372 00:32:24,060 --> 00:32:25,630 كما تعلمين، ذهبت أمنا بهذه الطريقة 373 00:32:25,630 --> 00:32:27,610 الأرواح و الأشباح، و الإدمان، 374 00:32:27,610 --> 00:32:29,980 جلسات تحضير الأرواح اللعينة 375 00:32:29,980 --> 00:32:31,990 بتخويفنا عندما كنا أطفالاً و تركنا بمنتصف الطريق لتذهب للموت 376 00:32:31,990 --> 00:32:34,980 أجل، حسناً لن أذهب بهذا الطريق 377 00:32:36,830 --> 00:32:39,190 لأنني بالتدخين أدركت شيئاً 378 00:32:42,060 --> 00:32:43,570 أنا مثلك الآن 379 00:32:44,510 --> 00:32:45,830 أنت و آرثر 380 00:32:48,340 --> 00:32:52,050 كنت ميتة عند حبل المشنقة ثم تم إنقاذي 381 00:32:52,250 --> 00:32:54,450 لذلك كل شيء من الآن فصاعدا ليس له قيمة بالنسبة لي 382 00:32:54,760 --> 00:32:57,060 ...ولكن ما لم أفهمه حتى اليوم 383 00:32:58,110 --> 00:32:59,800 هو متى كُنت ميّتاً بالفعل ؟ 384 00:33:02,400 --> 00:33:03,530 أنت حُر 385 00:33:08,350 --> 00:33:09,650 اللعنة لقد أحببته 386 00:33:12,740 --> 00:33:15,440 سوف أساعدك من أجل مايكل 387 00:33:17,350 --> 00:33:18,620 بدءاً من الآن 388 00:33:20,110 --> 00:33:24,540 إجلب عاهراتك لتفحصهم ليزي سوف يستخدمون نقاط ضعفك 389 00:33:24,540 --> 00:33:25,710 لا تأخذ أي رجال جدد في 390 00:33:25,710 --> 00:33:28,040 في المصانع ما عدا إن كُنت تعرف عائلاتهم 391 00:33:31,110 --> 00:33:32,910 و أصدقائك الجديدين 392 00:33:34,160 --> 00:33:35,890 السيد إبيراما قولد 393 00:33:37,090 --> 00:33:39,510 يريد شيئاً آخر غير المال 394 00:33:40,560 --> 00:33:43,090 أرى أشياءً في الهواء حول الناس 395 00:33:43,090 --> 00:33:44,770 ليست بسبب الأقراص فقط 396 00:33:46,780 --> 00:33:48,010 إنها حقيقة 397 00:33:49,300 --> 00:33:51,760 إسأله عما يريده حقا 398 00:34:31,470 --> 00:34:33,200 !حيوان رائع 399 00:34:36,210 --> 00:34:38,720 لا شي مما تراه للبيع؛ سيد شيلبي 400 00:34:44,410 --> 00:34:46,950 جدك قد عاش عندنا لفترة من الوقت 401 00:34:47,690 --> 00:34:50,620 أجل؛ و هذا لم يستمر طويلاً 402 00:34:50,620 --> 00:34:52,150 لا؛ لقد مات بشكل سيئ 403 00:34:52,790 --> 00:34:54,880 في حانة تسمى وينلوك 404 00:34:55,860 --> 00:34:58,360 كُنا مدينون بالمال ولا زلنا كذلك 405 00:35:06,610 --> 00:35:10,780 بخلاف هذا المال و الخردة بالتأكيد أنها ليست للبيع 406 00:35:13,010 --> 00:35:15,120 ما هو ذلك الشئ الذي تريده مني؛ سيد قولد ؟ 407 00:35:16,900 --> 00:35:18,850 كيف لك أن تعرف أني أريد شيئاً منك ؟ 408 00:35:20,210 --> 00:35:23,600 حسناً؛ بسبب أمينة صندوق الشركة 409 00:35:24,130 --> 00:35:25,530 هي محاسبة معتمدة 410 00:35:25,530 --> 00:35:27,570 وأيضا، على ما يبدو، ساحرة 411 00:35:30,300 --> 00:35:31,790 أنت رجلٌ رياضي 412 00:35:34,250 --> 00:35:35,330 أجل؛ أنا كذلك 413 00:35:35,330 --> 00:35:36,720 و رجلٌ مقامر 414 00:35:40,480 --> 00:35:42,990 بوني؛ إخلع قميصك 415 00:35:47,150 --> 00:35:49,070 ما أريد منك، سيد شيلبي ؟ 416 00:35:49,220 --> 00:35:51,370 هو أن تأخذه للمقامرة 417 00:35:51,920 --> 00:35:54,880 أريدك أن تساعد ابني على تحقيق طموحه 418 00:36:02,370 --> 00:36:04,040 وما هو طموحه ؟ 419 00:36:49,320 --> 00:36:50,470 من هذا ؟ 420 00:36:50,510 --> 00:36:51,890 المفتش موس 421 00:37:00,470 --> 00:37:01,830 أبحث عن تومي 422 00:37:01,830 --> 00:37:03,270 انه عند تشارلي 423 00:37:03,770 --> 00:37:06,490 لكنني لن أذهب إلى هناك بعض الرجال السيئون قد وصلوا 424 00:37:07,190 --> 00:37:08,390 أجل؛ لقد سمعت ذلك 425 00:37:08,530 --> 00:37:11,340 يكون في حال ثمل الآن أو أسوء من ذلك 426 00:37:12,580 --> 00:37:14,040 هل يمكنك أن تأخذي رسالة؟ 427 00:37:16,020 --> 00:37:18,500 قد ارسلت اجهزة الاستخبارات فى لندن سبعة ضباط 428 00:37:18,500 --> 00:37:21,310 تصل إلى برمنغهام لتولي التحقيق 429 00:37:21,310 --> 00:37:23,550 في الشيوعيين والفصائل 430 00:37:23,550 --> 00:37:26,800 لقد حصلوا على قائمة من الناس ذوي الإهتمام الكبير 431 00:37:26,870 --> 00:37:30,410 أعلى تلك القائمة هي آيدا ثورن، شيلبي سابقا 432 00:37:30,410 --> 00:37:33,920 الآن، يبدو أنهم يعتقدون أنها عادت من نيويورك 433 00:37:33,920 --> 00:37:36,600 لتنظيم الثورة في برمنغهام. 434 00:37:36,600 --> 00:37:38,070 حسنا، أخبرهم بأنهم على خطأ 435 00:37:38,640 --> 00:37:41,590 آيدا شيلبي الآن عادت بقوة إلى مكانها في أعمال العائلة 436 00:37:41,590 --> 00:37:44,430 السبب هو؛ عندما يكون اسم العائلة ضد اسمك 437 00:37:45,100 --> 00:37:47,110 فإنه من الصعب تغييره 438 00:37:48,100 --> 00:37:49,670 سيأتون للبحث عنها 439 00:37:49,670 --> 00:37:51,350 حسنا؛ أخبرهم بأن هناك طابور منهم 440 00:37:51,420 --> 00:37:53,230 الجميع يريد عائلة شيلبي 441 00:37:54,570 --> 00:37:55,840 ...سيدة شيلبي 442 00:37:57,200 --> 00:37:58,810 هؤلاء رجال عسكريون 443 00:37:59,330 --> 00:38:02,140 لا تقل خطورتهم عن الإيطاليين 444 00:38:02,850 --> 00:38:04,200 أخبري تومي 445 00:38:04,540 --> 00:38:06,110 أعتقد أنه سوف يتفهم الأمر 446 00:38:08,340 --> 00:38:09,920 طابت ليلتك 447 00:38:45,840 --> 00:38:47,060 مرحباً؛ كيرلي 448 00:38:47,060 --> 00:38:50,200 أنا هنا لأخذ حصان السيد شيلبي 449 00:38:50,200 --> 00:38:52,150 أعتقد أني أتيت مبكراً 450 00:38:52,610 --> 00:38:55,260 هل أنتي ذاهبة لتدريب الحصان للسباق؟ 451 00:38:55,260 --> 00:38:56,520 أجل 452 00:38:57,320 --> 00:38:58,250 لا تستخدمين السوط 453 00:38:58,250 --> 00:38:59,770 انها لطيفة جدا 454 00:38:59,820 --> 00:39:01,030 لن استخدمه 455 00:39:06,590 --> 00:39:08,390 كيف هو السيد شيلبي؟ 456 00:39:09,000 --> 00:39:10,850 هذه المرة الأمريكان هم من يبحثون عنه 457 00:39:10,850 --> 00:39:13,810 قوم أقوياء- الأمريكان؟ - 458 00:39:13,810 --> 00:39:15,530 نعم؛ يُطلق عليهم المافيا 459 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 يا إلهي 460 00:39:17,640 --> 00:39:20,520 أجل هناك خمسة عشر منهم يريدون قتلنا جميعا 461 00:39:20,810 --> 00:39:23,160 ولكن لدينا البنادق والقنابل اليدوية و عودة العمة بولي 462 00:39:23,160 --> 00:39:24,640 لذلك سيكون الأمر على ما يرام 463 00:39:25,370 --> 00:39:27,180 سأجلب الحصان 464 00:39:48,050 --> 00:39:49,560 سيد شيلبي؛ شكراً للرب على عودتك 465 00:39:49,560 --> 00:39:50,380 لدينا مشكلة حقيقية 466 00:39:51,030 --> 00:39:52,590 ما هي الاجتماعات التي أقوم بها اليوم؟ 467 00:39:52,630 --> 00:39:55,980 هناك مورد من كوفنتري عند الساعة العاشرة 468 00:39:56,560 --> 00:39:58,300 و اجتماع عند الساعة الحادية عشر 469 00:39:58,310 --> 00:40:00,140 ثم مع الغرفة التجارية عند الساعة الواحدة 470 00:40:00,140 --> 00:40:01,240 لكن هذا الشئ ليس بهذه الأهمية 471 00:40:01,240 --> 00:40:03,630 قم بتنظيف هذه المساحة هنا ضع السيارة بالخلف 472 00:40:03,630 --> 00:40:05,640 ثم مئة قدم من الحبل و الجرس 473 00:40:05,890 --> 00:40:07,690 الحبل- أجل و الجرس- 474 00:40:08,420 --> 00:40:10,650 سيد شيلبي هذا المكان على وشك الإنفجار 475 00:40:10,650 --> 00:40:13,640 الحبل و الجرس، ديلفن، روني من هنا من فضلكم 476 00:40:13,660 --> 00:40:15,190 حسنا، سيد شيلبي 477 00:40:16,210 --> 00:40:20,130 بالمناسبة، من المقرر أن تبدأ الثورة عند الظهر 478 00:40:22,080 --> 00:40:24,750 ها هو بيلي ميلز 479 00:40:24,800 --> 00:40:28,230 بطل الوزن الثقيل السابق، ستافوردشاير، وارويكشاير 480 00:40:28,230 --> 00:40:29,910 و رسسترزير مرحبا، بيلي 481 00:40:30,390 --> 00:40:33,940 أجل، والآن أعمل من أجلك، يا السيد شيلبي 482 00:40:34,190 --> 00:40:35,700 المال لا يكفي 483 00:40:37,210 --> 00:40:38,480 لا بأس 484 00:40:38,900 --> 00:40:40,310 هل هذا كافي لك ؟ 485 00:40:41,930 --> 00:40:44,810 كافي من أجل ماذا؟- هناك شخص ما هنا يريد مقاتلتك- 486 00:40:45,200 --> 00:40:46,830 بوني قولد تعال الى هنا بُني 487 00:40:48,300 --> 00:40:49,840 أنا للوزن الثقيل 488 00:40:50,050 --> 00:40:51,710 انه خفيف الوزن 489 00:40:51,760 --> 00:40:53,670 ومع ذلك، يريد أن يقاتلك 490 00:40:55,240 --> 00:40:59,090 أجل؛ و عندما أقوم بتدميره فإن البلايندرز سيقتلعون عيني 491 00:40:59,780 --> 00:41:03,440 لا عودة بيلي إنها مجرد قِتال 492 00:41:04,100 --> 00:41:05,740 متى؟- الآن- 493 00:41:05,890 --> 00:41:07,410 أين؟- هنا- 494 00:41:07,520 --> 00:41:09,650 حسنا، تعالوا هنا 495 00:41:09,980 --> 00:41:11,580 لنجعلها ممتعة 496 00:41:11,790 --> 00:41:13,690 تعال معي لمكان الرهان 497 00:41:13,700 --> 00:41:15,290 سأعطيك مكافأة جيدة 498 00:41:15,420 --> 00:41:17,380 مكافأة جيدة على الصبي 499 00:41:17,750 --> 00:41:19,140 أفضل من المقاتل الكبير 500 00:41:19,140 --> 00:41:21,590 إثنان باوند 501 00:41:23,970 --> 00:41:25,440 بوني؛ تعال إلى هنا بُني 502 00:42:09,280 --> 00:42:11,770 إبنك يعلم أنه يجب أن يدافع عن نفسه أليس كذلك ؟ 503 00:42:12,430 --> 00:42:13,830 لقد أخبرته ...في اللعبة الإحترافية 504 00:42:13,830 --> 00:42:15,170 الناس يريدون قيمة لأموالهم 505 00:42:15,170 --> 00:42:16,790 لا تربح بسرعة 506 00:42:20,800 --> 00:42:22,440 ولكن إذا كنت قد رأيت ما يكفي 507 00:42:25,140 --> 00:42:26,570 إقض عليه بوني 508 00:42:33,140 --> 00:42:35,870 اللعنة؛ كانت تلك لكمة 509 00:42:36,750 --> 00:42:38,970 ماذا يلبس في يده حذوة حصان أم ماذا ؟ 510 00:42:38,970 --> 00:42:42,170 كلا؛ فقط قوة والده و مزاج أمه 511 00:42:47,630 --> 00:42:49,830 هل لديه نوبات؟- لا- 512 00:42:49,990 --> 00:42:51,630 ربو؟ - لا - 513 00:42:51,730 --> 00:42:55,400 كيف يتعرض للقطع ؟- جلده سميك، لم يقم أحد بقطعه إلى الآن- 514 00:42:55,630 --> 00:42:58,530 هل يشرب؟ - بيرة، أحيانا- 515 00:42:58,530 --> 00:42:59,790 كم عدد القتالات؟ 516 00:42:59,790 --> 00:43:01,790 خمسة و عشرون قتال عارية اليدين 517 00:43:01,790 --> 00:43:04,190 خمسة قتالات بالقفازات جميعها بخروج المغلوب 518 00:43:04,190 --> 00:43:06,020 ضد المقاتلين الرومانين؟ 519 00:43:06,020 --> 00:43:07,490 لذلك لم يسمحوا لنا بالقتال في الاسواق 520 00:43:07,490 --> 00:43:08,390 إنه يستمر بالفوز 521 00:43:08,390 --> 00:43:10,850 أستطيع مقاتلة شجرة لعينة و هزيمتها 522 00:43:11,820 --> 00:43:14,940 لقد أعجبني - السيدة إيدن تنتظر بالأعلى - 523 00:43:14,940 --> 00:43:16,820 حسنا، سأكون هناك خلال دقيقة 524 00:43:32,620 --> 00:43:34,160 السيد شيلبي قادم الى هنا 525 00:43:34,160 --> 00:43:35,650 قتال في ورشة العمل؟ 526 00:43:35,750 --> 00:43:38,420 لا لا فقط قليل من الرياضة 527 00:43:38,420 --> 00:43:39,570 هل تريدين مزيداً من الشاي ؟ 528 00:43:39,570 --> 00:43:41,290 لا، ما نوع الرياضة 529 00:43:42,920 --> 00:43:45,550 رياضة بين الرِجال يا سيدة إيدن 530 00:43:46,640 --> 00:43:48,300 في الواقع، أنا الآنسة إيدن. 531 00:43:50,180 --> 00:43:52,960 كُوني صبوراة؛ رجل جيد سيأتي 532 00:43:53,740 --> 00:43:55,080 ما رأيك؟ 533 00:43:55,220 --> 00:43:56,860 لكن كان سريعاً جدا 534 00:43:56,860 --> 00:43:58,350 أجل؛ لكن يمكنك الإعتماد عليه 535 00:43:58,540 --> 00:44:01,320 سأعطيه للأولاد الأيرلنديين في ديغبيث، يمكنهم تعليمه 536 00:44:01,320 --> 00:44:02,690 نعم؛ ثم ماذا ؟ 537 00:44:02,730 --> 00:44:05,570 نحن نروج له سيجلب مال كثير بلندن 538 00:44:05,570 --> 00:44:06,990 و في نيويورك 539 00:44:07,320 --> 00:44:09,620 نحن نتحكم به 540 00:44:09,620 --> 00:44:11,800 السيطرة على الرهانات مثل الأحصنة 541 00:44:11,800 --> 00:44:13,960 التحكم عندما ينتصر أو يُهزم 542 00:44:13,960 --> 00:44:16,000 ألفي سولومون يدير مقاتلا 543 00:44:16,030 --> 00:44:18,060 يقول انها مال من أجل لا شيء 544 00:44:18,190 --> 00:44:19,820 القتال جيد بالنسبة لنا 545 00:44:19,830 --> 00:44:21,540 أفضل إذا كنا نعرف من الذي سيفوز 546 00:44:22,980 --> 00:44:25,100 نحن نمر بالكثير يا توم 547 00:44:25,460 --> 00:44:28,990 اجل؛ لذلك أريد هذا الفتى أن يكون حولنا 548 00:44:29,810 --> 00:44:31,580 إذا أخذناه 549 00:44:31,890 --> 00:44:34,640 في يوم ما قد يتلقى رصاصة عنك 550 00:44:34,970 --> 00:44:37,390 لا يمكنني أن أخسر أخ آخر 551 00:44:38,910 --> 00:44:42,090 ليس هناك مقاتلين مثله 552 00:44:42,740 --> 00:44:43,990 هيـّا بِنا 553 00:44:48,170 --> 00:44:49,910 حسنا 554 00:44:50,410 --> 00:44:52,920 نحن بحاجة إلى القيام بإتفاق حول المال 555 00:44:53,360 --> 00:44:55,560 أجل تحدث إلى مُحاسبتي 556 00:44:55,560 --> 00:44:56,760 الساحرة؟- الساحرة- 557 00:44:56,760 --> 00:44:59,540 إذن ما رأيك متى سيكون أول قِتال لي؟ 558 00:44:59,540 --> 00:45:01,070 حسنا، في أقرب وقت يمكننا أن نجد مقاتلين 559 00:45:01,070 --> 00:45:03,000 أغبياء بما فيه الكفاية ليقوموا بمقاتلتك 560 00:45:03,840 --> 00:45:05,270 فليساعده الرب 561 00:45:06,190 --> 00:45:07,630 خُذ هذا يا بوني 562 00:45:10,390 --> 00:45:12,270 أنت من البيكي بلايندرز الآن 563 00:45:21,180 --> 00:45:22,440 ها نحن اذا 564 00:45:23,700 --> 00:45:25,050 حِصة الأسد 565 00:45:25,050 --> 00:45:26,390 شكرا 566 00:45:38,840 --> 00:45:43,210 سيد شيلبي أتفهم انه حصلت لديكم وفاة 567 00:45:45,220 --> 00:45:46,900 أنا هنا للتحدث عن العمل 568 00:45:47,920 --> 00:45:51,340 ثم سأكون قاسيةً - وانا كذلك - 569 00:45:51,340 --> 00:45:53,440 ما تفعلونه هنا هو السرقة 570 00:45:53,480 --> 00:45:54,870 كل رجل حر في المغادرة 571 00:45:54,880 --> 00:45:57,080 خصمت خمسة شلن من الأجر الأسبوعي 572 00:46:00,490 --> 00:46:02,620 وقلت، إذا فعلت ذلك 573 00:46:03,330 --> 00:46:04,640 ستجلبين كل رجل و إمرأة 574 00:46:04,640 --> 00:46:06,790 في جميع المصانع على الإضراب 575 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 أجل 576 00:46:11,180 --> 00:46:12,580 هل لديك صافرة؟ 577 00:46:14,730 --> 00:46:17,020 إذا كانت لديك قومي بالتصفير 578 00:46:22,520 --> 00:46:24,950 اعتقدت على الأقل أننا قد نتناقش 579 00:46:25,770 --> 00:46:27,600 كما افعل مع اصحاب العمل الآخرين 580 00:46:28,290 --> 00:46:30,020 أنا لست من أصحاب العمل الآخرين 581 00:46:30,310 --> 00:46:31,610 لا 582 00:46:33,030 --> 00:46:34,910 تعتقد بسبب أن الفحم مُكلّف 583 00:46:34,910 --> 00:46:36,640 و الشتاء بارد 584 00:46:36,640 --> 00:46:38,900 ولأن الأجور قد خفضت خلال الأشهر ال 12 الماضية 585 00:46:38,910 --> 00:46:43,860 كنت تعتقد بسبب كل ذلك ان لا أحد سوف يقوم بالإضراب 586 00:46:44,560 --> 00:46:46,280 لأن لا أحد يستطيع تحمله 587 00:46:47,910 --> 00:46:50,280 وحتى وقت قريب، كان يمكن أن يكون ذلك صحيحا 588 00:46:51,580 --> 00:46:53,920 ولكن شيئا ما تغير في العام الماضي 589 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 رياح باردة من الشرق 590 00:46:57,880 --> 00:46:59,760 الناس اصبحوا لا يخافون بعد الآن 591 00:47:02,950 --> 00:47:05,090 لدي سُلطة جيدة 592 00:47:05,090 --> 00:47:08,530 أن البلاشفة لا يمكنهم تنظيم مهمة سخيفة 593 00:47:11,500 --> 00:47:13,200 كما تعلم يا سيد شيلبي 594 00:47:14,820 --> 00:47:17,020 إنها تقريبا كذلك إذا كنت تريد المتاعب 595 00:47:24,170 --> 00:47:25,720 إذا كانت سيادة القانون في برمنغهام 596 00:47:25,720 --> 00:47:29,710 كانت تنهار خلال هذه الفترة 597 00:47:29,880 --> 00:47:32,530 من أجل عائلتي؛ نعم 598 00:47:33,100 --> 00:47:35,160 التي ستعود علينا بالفوائد 599 00:47:35,930 --> 00:47:38,050 لأسباب لن تفهمينها 600 00:47:39,010 --> 00:47:40,650 سمعت شائعات 601 00:47:41,600 --> 00:47:43,390 رياضة بين الرجال 602 00:47:44,020 --> 00:47:46,040 فقط إنفخي في صافرتك ؟ 603 00:48:09,360 --> 00:48:11,240 إتركوا الأدوات 604 00:48:12,510 --> 00:48:15,080 حسنا؛ هيـّا نحن بالخارج 605 00:48:19,370 --> 00:48:20,580 فقط دعها 606 00:48:27,950 --> 00:48:29,380 الجميع للخارج 607 00:48:32,020 --> 00:48:34,120 أقول الجميع للخارج 608 00:48:35,280 --> 00:48:37,200 توقفوا عن العمل حالاً 609 00:48:51,850 --> 00:48:53,110 أدخل 610 00:49:01,970 --> 00:49:03,630 لقد قلت أن هذا سيحدث 611 00:49:05,480 --> 00:49:06,860 من التالي؟ 612 00:49:08,570 --> 00:49:13,200 هو مندوب من المجلس الأوروبي للتجارة 613 00:49:14,240 --> 00:49:17,150 هو هنا للحديث عن استيراد قطع غيار السيارات إلى فرنسا 614 00:49:17,150 --> 00:49:18,200 حسناً 615 00:49:18,200 --> 00:49:19,950 لقد قطع كل هذه المسافة من باريس 616 00:49:20,590 --> 00:49:24,040 لكن نظراً للظروف الحالية بإمكاني الإعتذار منه 617 00:49:27,280 --> 00:49:29,690 ما هي الظروف؟ 618 00:49:49,300 --> 00:49:54,560 السيد شيلبي، هذا هو المونسنيور باز، من باريس 619 00:50:01,440 --> 00:50:03,000 لقد سمعت أنك واجهت مشاكل 620 00:50:05,270 --> 00:50:06,770 من الجيد أن تراني 621 00:50:08,950 --> 00:50:10,680 وصلت للتو من باريس ؟ 622 00:50:16,410 --> 00:50:18,000 أنت تعرف باريس ؟ 623 00:50:19,340 --> 00:50:21,380 غادرت باريس في شاحنة للماشية 624 00:50:25,950 --> 00:50:27,580 لقد قالوا أنك فرنسي ؟ 625 00:50:29,680 --> 00:50:32,660 لا، لقد أتيت من باريس 626 00:50:33,640 --> 00:50:35,720 هذا لا يعني أني فرنسي 627 00:50:41,720 --> 00:50:43,470 خمّن من أين أنا ؟ 628 00:50:48,630 --> 00:50:51,460 حسنا؛ في شاحنة الماشية 629 00:50:53,810 --> 00:50:55,670 كان هناك جنود أمريكان 630 00:50:57,370 --> 00:50:58,900 لعبنا بالبطاقات 631 00:51:05,040 --> 00:51:06,540 كانوا يشبهونك 632 00:51:09,340 --> 00:51:10,730 هل ربحت ؟ 633 00:51:12,710 --> 00:51:14,230 أنت لم تأتي على متن القطار 634 00:51:14,230 --> 00:51:16,440 بدلتك مكويةً حذائك نظيف 635 00:51:17,210 --> 00:51:18,780 ما هي صناعة بدلتك ؟ 636 00:51:20,370 --> 00:51:21,740 لدي خيـّاط 637 00:51:22,880 --> 00:51:24,310 في مدينة نيويورك 638 00:51:25,900 --> 00:51:27,250 ...اُنظر 639 00:51:30,670 --> 00:51:33,340 إيطالية 640 00:51:34,820 --> 00:51:36,190 انه عمي 641 00:51:36,690 --> 00:51:39,340 يصنع الملابس في قبو بشارع موت 642 00:51:40,740 --> 00:51:46,370 هو عمّي، لذلك كل غرزة مخيط مع الدم 643 00:51:49,240 --> 00:51:51,800 لقد سمعت أن لباسك أنيق با سيد شيلبي 644 00:51:54,510 --> 00:51:56,110 لكن الآن أنا أشاهد ذلك 645 00:51:57,430 --> 00:51:59,040 لكنك لست بمثل أناقتي 646 00:52:06,180 --> 00:52:08,070 كما تعلم؛ أنا أيضاً لدي عم 647 00:52:12,010 --> 00:52:14,210 ...لكنه ليس من الرجال الذين 648 00:52:14,810 --> 00:52:19,100 يعملون في قبو مع إبرة و خيط 649 00:52:20,340 --> 00:52:21,700 يا سيد تشانغريتا 650 00:52:29,240 --> 00:52:33,170 أنا مندهش كم هو سهل الإجتماع معك بغرفة 651 00:52:35,850 --> 00:52:37,110 و الآن ؟ 652 00:52:40,650 --> 00:52:42,210 و الآن 653 00:52:45,920 --> 00:52:49,850 و الآن يجب أن تعرف أن خلال هذه المشكلة 654 00:52:49,850 --> 00:52:52,710 عندما كنتَ في وقت مبكر على أرضية المصنع الخاص بك 655 00:52:53,180 --> 00:52:57,290 أرسلت مساعدي إلى مكتبك بلباس رسمي 656 00:53:00,620 --> 00:53:02,120 لقد وجد مُسدسك 657 00:53:04,930 --> 00:53:06,490 و قام بتفريغ الرصاص منه 658 00:53:13,860 --> 00:53:15,360 آرثر شيلبي 659 00:53:17,650 --> 00:53:19,080 بولي 660 00:53:22,580 --> 00:53:24,050 مايكل 661 00:53:27,070 --> 00:53:28,700 جون شيلبي 662 00:53:36,630 --> 00:53:38,040 تم إستخدامها من قبل 663 00:53:39,750 --> 00:53:41,690 إيدا 664 00:53:42,230 --> 00:53:43,890 ...و أخيراً 665 00:53:50,460 --> 00:53:52,200 تـومي شيـلبي 666 00:53:57,660 --> 00:53:59,780 لا أحد منكم سيعيش 667 00:54:02,810 --> 00:54:05,420 مستوى الأمن الخاص بك مثير للشفقة 668 00:54:07,870 --> 00:54:10,160 ونحن منظمة 669 00:54:11,280 --> 00:54:13,130 من أبعاد مختلفة 670 00:54:16,220 --> 00:54:19,100 كان بإمكاني قتلك عندما دخلت مع الباب 671 00:54:20,400 --> 00:54:21,820 لكن؛ كما ترى 672 00:54:24,550 --> 00:54:26,320 أريدك أن تكون آخر من يُقتل 673 00:54:29,030 --> 00:54:33,570 أريدك أن تكون على قيد الحياة بعد وفاة عائلتك بأكملها 674 00:54:34,210 --> 00:54:36,480 لأن أمي تقول 675 00:54:37,560 --> 00:54:40,020 أن هذا سوف يؤثر بك كثيراً 676 00:54:43,310 --> 00:54:47,690 لديكم تقاليد الشرف مثلنا 677 00:54:53,100 --> 00:54:54,850 بدلاً من إرسال لك يد سوداء 678 00:54:54,850 --> 00:54:59,200 بإمكاني قتلك في الظلام دون معرفة السبب 679 00:55:06,130 --> 00:55:08,570 لكنني أريدك ان تعرف سبب مقتلك 680 00:55:11,180 --> 00:55:13,720 و أريد أن أقترح عليك 681 00:55:14,240 --> 00:55:18,270 أن نقاتل بشرف من أجل هذا الثأر 682 00:55:29,050 --> 00:55:31,990 لا مدنيين لا أطفال 683 00:55:33,870 --> 00:55:35,240 لا شٌرطة 684 00:55:37,820 --> 00:55:40,880 مرحبا بكم في برمنغهام، يا سيد تشانغريتا 685 00:55:42,870 --> 00:55:44,240 ...شكراً 686 00:55:58,410 --> 00:56:01,760 تلك الرائحة؛ سأفتقدها 687 00:56:01,810 --> 00:56:03,260 !ماذا؛ رائحة المنزل اللعين ؟ 688 00:56:04,570 --> 00:56:05,930 لا 689 00:56:07,140 --> 00:56:08,720 لا أعلم ما هذه الرائحة 690 00:56:09,880 --> 00:56:11,650 أعتقد إنها رائحة بيرمنغهام 691 00:56:11,880 --> 00:56:13,380 منطقة سمول هيث 692 00:56:14,910 --> 00:56:16,300 هذه الرائحة 693 00:56:16,620 --> 00:56:18,590 الرائحة أعادته 694 00:56:19,740 --> 00:56:21,490 أين جون يا توم ؟ 695 00:56:22,640 --> 00:56:24,180 !! من يعلم 696 00:56:24,910 --> 00:56:26,480 لقد مات 697 00:56:27,100 --> 00:56:29,150 مثل ثقب خلف رأسك 698 00:56:31,140 --> 00:56:33,210 أعتقدتُ؛ أنك تظن أنه بالجنة 699 00:56:33,740 --> 00:56:35,120 لا 700 00:56:35,690 --> 00:56:37,780 أكثر من الجحيم لجون 701 00:56:38,980 --> 00:56:40,590 لا؛ لا شي منهما 702 00:56:42,710 --> 00:56:44,570 انه فقط ليس هنا بعد الآن 703 00:57:05,760 --> 00:57:07,280 ! مثل غريس 704 00:57:07,740 --> 00:57:11,300 آرثر ... إنهم فقط ماتوا 705 00:57:11,670 --> 00:57:13,300 !...لقد رحلوا 706 00:57:15,655 --> 00:57:33,412 ترجمة: عبداللطيـف القحطانـي