1 00:00:06,390 --> 00:00:07,470 Arthur. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,480 John. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,350 Michael. 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,440 Politimesteren har udsendt en arrestordre. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,520 Han vil anholde jer. 6 00:00:29,540 --> 00:00:33,500 Jeg indgik en aftale med folk stærkere end vores fjender. 7 00:00:38,370 --> 00:00:40,300 Stol på mig, broder. 8 00:01:01,390 --> 00:01:02,540 Fader. 9 00:01:03,330 --> 00:01:06,530 - Er det søndag? - Der er blevet begået en fejl. 10 00:01:07,320 --> 00:01:11,490 Appelsagen begynder først til januar. Jeg vil se min sagfører. 11 00:01:11,530 --> 00:01:14,440 Stop! Det her bør ikke ske! 12 00:01:21,390 --> 00:01:22,530 Få hænderne væk! 13 00:01:32,440 --> 00:01:35,470 Hvad så? Jeg er John Selby! 14 00:02:13,340 --> 00:02:16,480 - Michael! - Arthur! 15 00:02:16,520 --> 00:02:19,520 - John! - Hvor er Johnny? 16 00:02:32,430 --> 00:02:34,430 Nej. 17 00:02:52,490 --> 00:02:54,390 De må ringe til kongen. 18 00:02:55,460 --> 00:02:57,540 - Angående hvad? - Dette. 19 00:02:59,310 --> 00:03:04,310 En familie gangstere skal for retten for mord og opstand. 20 00:03:04,350 --> 00:03:07,490 - Tager kongen sig af det? - Lederen er Thomas Shelby. 21 00:03:07,530 --> 00:03:10,470 Han hævder, det er en sammensværgelse. 22 00:03:10,510 --> 00:03:13,400 Han nævner Winston Churchill. 23 00:03:13,440 --> 00:03:15,470 Han har desuden sendt os dette. 24 00:03:18,400 --> 00:03:25,500 Hvordan fanden har en forbryder fået fat på et brev fra kongen? 25 00:03:25,540 --> 00:03:29,540 Under et røveri fandt Shelby en æske fuld af breve. 26 00:03:30,330 --> 00:03:35,530 Der lå dette brev fra kongen, som beviser hans indblanding. 27 00:03:36,540 --> 00:03:38,370 For helvede da også. 28 00:03:40,460 --> 00:03:45,310 Hvis familien går fri, vil han brænde papirerne. 29 00:03:45,350 --> 00:03:47,520 - Hvornår skal de hænges? - I dag. 30 00:03:48,310 --> 00:03:50,500 Denne morgen i Winston Green-fængslet. 31 00:03:50,540 --> 00:03:56,450 - Hvorfor sagde De ikke det før? - Lord Chamberlain skulle stoppe det. 32 00:03:56,490 --> 00:04:01,320 Men en lokal dommer har fremskudt henrettelsen. 33 00:04:03,310 --> 00:04:07,370 Stil mig om til Hans Majestæt. Så væk ham! 34 00:04:19,320 --> 00:04:22,360 I den kolde vinter. 35 00:04:23,360 --> 00:04:27,340 I den kolde vinter. Komme dit rige. 36 00:04:27,380 --> 00:04:30,340 Hjælp mig, Jesus. 37 00:04:30,380 --> 00:04:33,540 Træk mig til himmerige med dette reb. 38 00:04:34,330 --> 00:04:38,480 Lad mig se dit åsyn skinne på mig. 39 00:04:53,430 --> 00:04:55,320 Vent! 40 00:05:00,350 --> 00:05:02,400 Vent! 41 00:05:18,520 --> 00:05:24,320 For at brænde kongens breve har Thomas Shelby bedt om noget. 42 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 Han vil med på æreslisten til nytår. 43 00:05:28,360 --> 00:05:31,360 Thomas Shelby vil have kongens hædersorden. 44 00:05:34,350 --> 00:05:37,510 ET ÅR SENERE 23. DECEMBER 1925 45 00:05:55,470 --> 00:05:59,360 Goddag. Gud velsigne Dem. 46 00:06:42,350 --> 00:06:45,320 Tager De ikke hjem til jul, mr. Shelby? 47 00:06:45,360 --> 00:06:46,460 I morgen. 48 00:06:46,500 --> 00:06:51,510 Maria eller Clara? Eller Elizabeth? 49 00:06:53,470 --> 00:06:56,520 Det er jul. En ny, Billy. 50 00:07:03,350 --> 00:07:05,520 Charlies pakker ligger på værelset. 51 00:07:07,350 --> 00:07:12,350 - Hvad giver jeg ham? - Legetøjsheste, biler og pistoler. 52 00:07:13,440 --> 00:07:17,530 Du skal være på fabrikken klokken otte. Fagforeningsproblemer. 53 00:07:18,320 --> 00:07:22,310 - Javel ja. - Chaufføren kører dig hjem. 54 00:07:22,350 --> 00:07:25,450 Jeg kører selv. Hav en god jul, Lizzie. 55 00:07:28,340 --> 00:07:30,500 - Jeg tager en vodka tonic. - Javel. 56 00:07:38,370 --> 00:07:42,520 Jeg har fået julekort fra John, Arthur, Ada, Michael og Polly. 57 00:07:46,510 --> 00:07:50,400 Og en invitation. Nytårsaften. 58 00:07:50,440 --> 00:07:52,430 Der er fest hos John. 59 00:07:52,470 --> 00:07:56,350 Fest i Johns store hus. Godt for ham. 60 00:07:56,390 --> 00:08:00,380 - Ada tager hjem fra Boston. - Det ved jeg godt. 61 00:08:00,420 --> 00:08:02,450 Det var mig, der gav hende fri. 62 00:08:06,530 --> 00:08:10,520 Tag nu med. Kom med Charlie. 63 00:08:11,310 --> 00:08:17,480 Tag en klump kul med. Kom tidligt. Det vil bringe lykke til det nye år. 64 00:08:19,310 --> 00:08:22,360 Alt bliver godt, når børnene er der. 65 00:08:22,400 --> 00:08:26,300 Så trækker ingen ragekniven. Ikke engang Esme. 66 00:08:30,440 --> 00:08:32,420 Kom nu bare med. 67 00:08:32,460 --> 00:08:34,520 Så får vi se, hvad der sker. 68 00:08:37,530 --> 00:08:42,460 Du har aldrig set Arthurs barn. Eller John og Esmes. 69 00:08:43,460 --> 00:08:46,370 - Deres drink. - Tak. 70 00:08:46,410 --> 00:08:51,310 Billy... Hvem udvalgte du til mig? 71 00:08:55,350 --> 00:08:57,540 - Theresa. - Hun skulle jo være ny. 72 00:08:58,330 --> 00:08:59,490 Javel. 73 00:09:04,330 --> 00:09:08,500 Gør det for Charlies skyld. Han bør kende sin familie. 74 00:09:10,520 --> 00:09:14,520 Charlie får en ægte hest, Lizzie. 75 00:09:15,310 --> 00:09:17,500 Ikke et stykke legetøj. En fuldblods. 76 00:09:18,510 --> 00:09:23,420 - Juledag er du alene med Charlie. - Og hesten. 77 00:09:28,310 --> 00:09:30,430 Det kan ikke blive ved endnu et år. 78 00:09:33,370 --> 00:09:36,480 Sex, frihed og whisky sours. 79 00:09:38,310 --> 00:09:40,520 Hvad skal jeg sætte først, Lizzie? 80 00:09:49,350 --> 00:09:50,460 Jeg har noget til dig. 81 00:10:02,410 --> 00:10:04,400 Glædelig jul. 82 00:10:58,490 --> 00:11:02,380 Du skulle jo ikke komme i dag. Det klarer jeg alene. 83 00:11:02,420 --> 00:11:06,440 Ja, som du klarede det på fabrikken. 84 00:11:06,480 --> 00:11:08,470 Problemet er det samme. 85 00:11:09,470 --> 00:11:11,440 Den samme fra fagforeningen. 86 00:11:11,480 --> 00:11:15,360 En fra klejnsmedenes fagforening blander sig i noget - 87 00:11:15,400 --> 00:11:18,420 - der kunne være løst med en bestikkelse. 88 00:11:18,460 --> 00:11:22,330 - Angående tilskærerne? - Ja. Og her er de kvinder. 89 00:11:22,370 --> 00:11:24,480 Derfor tror de, at de er underbetalte. 90 00:11:26,430 --> 00:11:31,320 Fortæl ham, at her ikke er mænd, så det kan ikke sammenlignes. 91 00:11:31,360 --> 00:11:33,500 - Det er en kvinde. - Hvad? 92 00:11:33,540 --> 00:11:35,490 Personen fra fagforeningen. 93 00:11:37,480 --> 00:11:40,490 - Fandens også. - Hun hedder Jessie Eden. 94 00:11:42,360 --> 00:11:44,470 - Kender du hende? - Ja. 95 00:11:44,510 --> 00:11:47,530 - Skal jeg deltage i mødet? - Nej. 96 00:11:51,490 --> 00:11:53,530 Michael. 97 00:12:10,410 --> 00:12:14,520 Jeg tager til tider en streg. Hvad betyder det? 98 00:12:15,310 --> 00:12:17,510 Hvordan har din mor det? 99 00:12:18,300 --> 00:12:22,360 Jeg kørte forbi hendes hus. Nedløbsrøret var i stykker. 100 00:12:23,470 --> 00:12:26,440 Kokainen holder mig vågen. 101 00:12:26,480 --> 00:12:31,350 Jeg arbejder meget, og når jeg sover, drømmer jeg om det, der skete. 102 00:12:31,390 --> 00:12:34,440 Jeg spurgte ikke, hvordan du havde det, Michael. 103 00:12:35,510 --> 00:12:38,300 Jeg spurgte om din mor. 104 00:12:39,410 --> 00:12:44,310 Efter benådningen har hun ædt de piller, hun fik af lægen i fængslet. 105 00:12:44,350 --> 00:12:47,360 Hun siger, at da hun havde løkken om halsen - 106 00:12:47,400 --> 00:12:49,300 - så hun ånder. 107 00:12:50,380 --> 00:12:54,330 Hun afholder seancer, men folk kommer bare for at stjæle. 108 00:12:56,330 --> 00:12:59,320 - Det er skidt, Tommy. - Ja, det er det. 109 00:13:02,450 --> 00:13:04,390 Hør nu på mig, Michael. 110 00:13:09,490 --> 00:13:12,500 De ånder, hun ser, er ægte. 111 00:13:14,360 --> 00:13:18,390 Tro på, at de er ægte. Tro på det sammen med hende. 112 00:13:18,430 --> 00:13:24,390 På et tidspunkt kan du tage mindet om løkken fra hende - 113 00:13:24,430 --> 00:13:27,360 - som man fjerner grimen fra en hest. 114 00:13:28,520 --> 00:13:32,310 Hold hende fra whisky, smid pillerne ud - 115 00:13:33,380 --> 00:13:35,380 - og giv hende ikke kokain. 116 00:13:37,460 --> 00:13:43,340 For fanden, det lyder som familieråd. Kommer du hjem igen? 117 00:13:45,410 --> 00:13:47,430 Der er intet at komme hjem til. 118 00:13:49,520 --> 00:13:54,380 De er alle sammen på røven. Hele flokken. 119 00:13:54,420 --> 00:13:56,540 Ja. 120 00:13:59,530 --> 00:14:02,380 Undersøg hende Jessie Eden. 121 00:14:02,420 --> 00:14:05,520 Lad ikke din mor have kontanter i huset. Hallo! 122 00:14:06,520 --> 00:14:09,390 Ingen kokain på matriklen. 123 00:15:03,300 --> 00:15:05,360 Så du, at de alle sammen kom? 124 00:15:07,350 --> 00:15:09,400 Ja, omme bagved. 125 00:15:11,440 --> 00:15:13,470 Jeg fandt det morsomt. 126 00:15:18,350 --> 00:15:23,360 Min kære, mit hjerte... 127 00:15:26,340 --> 00:15:28,470 Knust til døde i kanalen - 128 00:15:29,510 --> 00:15:32,300 - men nu hjemme igen. 129 00:15:32,340 --> 00:15:35,440 Og så smuk. 130 00:15:51,470 --> 00:15:53,480 Inde i løkken. 131 00:15:58,530 --> 00:16:01,330 Inde i den muntre løkke. 132 00:16:32,460 --> 00:16:34,400 For helvede da også. 133 00:16:42,440 --> 00:16:44,330 Forbandede fugle. 134 00:17:04,520 --> 00:17:06,540 Er du ikke på Broadway? 135 00:17:07,330 --> 00:17:11,420 Nej. Det her slår Watery Lane, John. 136 00:17:11,460 --> 00:17:15,520 - Sid ned. Jeg henter ungerne. - Ellers tak. 137 00:17:16,310 --> 00:17:19,490 Jeg bliver ikke længe. Jeg kommer bare med gaverne. 138 00:17:19,530 --> 00:17:23,330 - Nu ikke skændes til jul. - Du er velkommen her. 139 00:17:25,440 --> 00:17:29,340 - Jeg skal være hos Polly. - Ja. 140 00:17:29,380 --> 00:17:33,490 - Hun har det ikke godt. - Jeg taler hende til fornuft. 141 00:17:33,530 --> 00:17:37,300 - Michael har forsøgt. - Det lykkes for mig. 142 00:17:39,490 --> 00:17:43,460 - Vil du med til nytårsfesten? - Ja. Hvem kommer ellers? 143 00:17:43,500 --> 00:17:49,330 - Arthur, Linda... - Goddag, Esme. 144 00:17:51,340 --> 00:17:53,340 Hvem betalte transporten, Ada? 145 00:17:54,340 --> 00:17:57,500 - Shelby Company. - Flot bil. 146 00:17:57,540 --> 00:18:00,460 Du bliver behandlet godt. Hans kæledyr. 147 00:18:01,510 --> 00:18:05,470 Jeg er her for at gøre alt godt igen. 148 00:18:05,510 --> 00:18:09,500 - John havde et reb om halsen. - Så er det godt. 149 00:18:09,540 --> 00:18:12,300 Gå ned i køkkenet. 150 00:18:12,340 --> 00:18:14,440 Kør tilbage til pengene igen. 151 00:18:21,420 --> 00:18:23,460 Her har I gaverne. 152 00:18:23,500 --> 00:18:29,380 - Hvordan har Arthur det? - Han får et sysæt til jul. 153 00:18:29,420 --> 00:18:32,410 Så han kan sy sine nosser på igen. 154 00:19:12,400 --> 00:19:14,440 Maypole 245. 155 00:19:17,380 --> 00:19:18,470 Goddag, Esme. 156 00:19:18,510 --> 00:19:22,340 Se her. Et par æg. 157 00:19:23,340 --> 00:19:25,420 - Et til dig... - Arthur. 158 00:19:25,460 --> 00:19:29,330 - Vær nu forsigtig med Billy. - Det skal jeg nok. 159 00:19:30,330 --> 00:19:33,490 - Og ryg ikke den i hans nærhed. - Fint nok. 160 00:19:33,530 --> 00:19:37,340 Esme har ringet. Ada er på vej. 161 00:19:39,380 --> 00:19:42,480 Hørte du det? Tante Ada kommer. 162 00:19:42,520 --> 00:19:45,330 Hele vejen fra Amerika. 163 00:19:46,410 --> 00:19:50,320 Jeg tabte mit æg. Se nu her. 164 00:19:50,360 --> 00:19:52,410 Jeg tabte ægget, Billy. 165 00:20:27,440 --> 00:20:29,530 Undskyld mig. Det her er... 166 00:20:30,320 --> 00:20:34,350 Her er intet dametoilet, for ingen kvinder når så langt op. 167 00:20:34,390 --> 00:20:39,330 Hvis der ikke er et dametoilet, så kan jeg ikke bruge det, vel? 168 00:20:58,540 --> 00:21:02,370 Siger De, at der er en kønsbaseret lønforskel her? 169 00:21:06,300 --> 00:21:09,460 Mændene på Rover-fabrikken nede ad vejen - 170 00:21:09,500 --> 00:21:14,420 - tjener ti shillings mere om ugen end kvinderne her. 171 00:21:14,460 --> 00:21:19,460 - Det er en anden fabrik. - Men De ejer dem begge to. 172 00:21:19,500 --> 00:21:24,440 Ikke i Deres eget navn, naturligvis. 173 00:21:24,480 --> 00:21:28,410 De ejer bilfabrikken i Manchester som Tilting Company - 174 00:21:28,450 --> 00:21:33,330 - Billings Machine-fabrikkerne som Stechford Engineering - 175 00:21:33,370 --> 00:21:38,390 - Bilstone-pressen som Canalside og Canal Warehousing - 176 00:21:38,430 --> 00:21:45,400 - Sortly som Shelby Company og desuden 255 gader med rækkehuse. 177 00:21:47,330 --> 00:21:51,510 Det er flot. Rigtig flot. 178 00:21:52,300 --> 00:21:57,360 Men det handler ikke om køn, men om mig, ikke sandt? 179 00:21:57,400 --> 00:22:02,310 Tommy Shelby med hædersordnen, nej, det handler ikke om Dem. 180 00:22:02,350 --> 00:22:07,440 Det handler om ti shillings, så mødrene kan købe sko til børnene. 181 00:22:07,480 --> 00:22:11,300 - Jeg havde ingen sko selv. - De benægter altså? 182 00:22:11,340 --> 00:22:13,400 Og med bare fødder blev jeg hård. 183 00:22:13,440 --> 00:22:16,310 - Det ved jeg. - Ja, De ved alt. 184 00:22:16,350 --> 00:22:18,330 - Deres ordvalg... - Er galt? 185 00:22:18,370 --> 00:22:20,440 Det kunne lyde som en trussel. 186 00:22:20,480 --> 00:22:23,440 - Jeg truer ikke. - Hele byen kender Dem. 187 00:22:23,480 --> 00:22:27,460 Skatter, hvad De end har hørt - 188 00:22:27,500 --> 00:22:30,350 - så behøver jeg ikke at true folk. 189 00:22:32,490 --> 00:22:35,430 Mine medsammensvorne brødre og søstre... 190 00:22:35,470 --> 00:22:39,370 Hør nu, jeg vil opføre mig som en forretningsmand. 191 00:22:39,410 --> 00:22:46,360 - Som siger "skatter". - De siger, at der er en lønforskel. 192 00:22:46,400 --> 00:22:48,460 Udmærket. 193 00:22:48,500 --> 00:22:54,300 Jeg hæver kvindernes løn her med fem shillings - 194 00:22:54,340 --> 00:23:00,380 - og jeg sænker den for mændene med fem shillings. 195 00:23:00,420 --> 00:23:03,430 Således opnår vi Deres forpulede lighed. 196 00:23:04,470 --> 00:23:08,390 Og jeg fortæller mændene, som brødføder deres familier - 197 00:23:08,430 --> 00:23:10,500 - hvem der stod bag idéen. 198 00:23:10,540 --> 00:23:14,350 Så vil alle mine medlemmer strejke. 199 00:23:14,390 --> 00:23:17,500 En uge efter jul? Tror De virkelig på den? 200 00:23:17,540 --> 00:23:21,540 Alt, De har sagt, og vores møde i dag - 201 00:23:22,330 --> 00:23:25,420 - fortæller mig, at De ikke har nogen familie. 202 00:23:26,420 --> 00:23:31,300 Og alt, jeg hører, tyder på, at De heller ikke har nogen familie. 203 00:23:32,320 --> 00:23:35,380 Mine brødre og søstre er ikke bange for Dem. 204 00:23:35,420 --> 00:23:40,380 Jeg indkalder til møde allerede på Boxing Day. 205 00:23:40,420 --> 00:23:42,490 Fløjterne vil lyde over hele byen. 206 00:23:45,500 --> 00:23:48,370 Jeg har hørt mange fløjter, skatter. 207 00:24:05,360 --> 00:24:08,310 STIGENDE URO I FAGFORENINGERNE 208 00:24:13,370 --> 00:24:15,470 Posten er kommet, mr. Shelby. 209 00:24:22,510 --> 00:24:26,370 Kokken spørger, hvor mange der spiser her i morgen. 210 00:24:27,420 --> 00:24:31,310 Han er ny. En udlænding. Han bliver så let oprørt. 211 00:24:32,520 --> 00:24:36,460 Fortæl kokken, at der kommer 27 gæster til julemiddagen. 212 00:24:36,500 --> 00:24:42,320 - 27 fra familien? - Ja. Charlie kan bruge selskab. 213 00:24:42,360 --> 00:24:45,340 Jeg spurgte Johnny Dogs, om han kendte nogen. 214 00:24:46,380 --> 00:24:48,440 Og han sagde, at han kendte 26. 215 00:24:50,330 --> 00:24:54,310 Sig, at jeg vil have ti gæs, en buk skåret ud til bøffer - 216 00:24:55,370 --> 00:25:00,500 - ørred fra floden, og vores bedste whisky, brandy og vin fra kælderen. 217 00:25:01,500 --> 00:25:05,370 - Kommer der børn? - Masser af børn. 218 00:25:05,410 --> 00:25:11,410 Johnnys nyeste bliver måske født på gulvet, så hav spande klar. 219 00:25:12,520 --> 00:25:16,390 Du skal sidde med, Frances. Så bliver vi 28. 220 00:25:16,430 --> 00:25:22,340 - Jeg vil være travlt optaget. - Du har passet godt på Charlie. 221 00:25:22,380 --> 00:25:25,380 Så i morgen spiser du ved mit bord. 222 00:25:28,410 --> 00:25:30,490 Alt bliver bedre næste år. 223 00:26:33,300 --> 00:26:36,380 Der er varmere om sommeren og koldere om vinteren. 224 00:26:36,420 --> 00:26:39,460 - Jeg vidste det. - Visse steder er som her. 225 00:26:39,500 --> 00:26:43,460 Ja, lortet og røgen er ens alle vegne. 226 00:26:43,500 --> 00:26:46,410 Hvad med dig, Linda? Har du et arbejde? 227 00:26:47,480 --> 00:26:51,420 Jeg søger job som lærer. Men du ved nok - 228 00:26:51,460 --> 00:26:55,390 - at det er svært, når Shelby-navnet altid er i avisen. 229 00:26:56,520 --> 00:26:59,480 Hvad bruger du så tiden på, Arthur? 230 00:26:59,520 --> 00:27:04,410 Som du ved, har vi ikke længere brug for en indtægt 231 00:27:04,450 --> 00:27:09,310 Arthur går i haven og laver frivilligt arbejde. 232 00:27:09,350 --> 00:27:11,430 Han kører med gamle og krøblinge. 233 00:27:14,330 --> 00:27:16,490 Så har jeg noget at lave. 234 00:27:16,530 --> 00:27:20,540 Jeg vil åbne et værksted. Jeg vil reparere biler, ikke? 235 00:27:21,330 --> 00:27:24,340 Biler tiltrækker ofte ambitiøse mænd. 236 00:27:24,380 --> 00:27:28,380 Ja, men... Jeg holder af at reparere biler. 237 00:27:33,440 --> 00:27:36,380 Jeg tager den. 238 00:27:41,500 --> 00:27:46,530 - Maypole 245. - Arthur, har du set din post? 239 00:27:48,380 --> 00:27:50,400 Jeg har lige fået en sort hånd. 240 00:27:51,460 --> 00:27:54,380 Jeg fik en sort hånd leveret til huset. 241 00:27:55,380 --> 00:27:59,490 - Fra Luca Changretta. - Du godeste. 242 00:27:59,530 --> 00:28:01,510 Gud i himlen. 243 00:28:04,540 --> 00:28:07,350 Hvem er det nu, Luca er? 244 00:28:07,390 --> 00:28:09,490 Den gamles ældste søn. 245 00:28:09,530 --> 00:28:12,540 Han skulle henrettes for mordet på en kasserer. 246 00:28:13,330 --> 00:28:15,490 Den gamle sendte ham til New York. 247 00:28:15,530 --> 00:28:19,490 Ved du, hvad den sorte hånd betyder blandt spaghettierne? 248 00:28:19,530 --> 00:28:22,360 Det er noget mafia-lort. 249 00:28:22,400 --> 00:28:24,390 Den sicilianske mafia. 250 00:28:25,440 --> 00:28:27,470 Se efter i posten, Arthur. 251 00:28:34,520 --> 00:28:38,410 - Jeg skulle lige til at gå. - Nej. 252 00:28:38,450 --> 00:28:41,320 Jeg er nødt til... at tale med dig. 253 00:28:41,360 --> 00:28:46,310 - Arthur? - Bare rolig, Linda. Bliv her. Ada? 254 00:28:49,480 --> 00:28:53,320 Linda. Bliv her. 255 00:29:02,450 --> 00:29:07,310 - Nævnte du mafiaen? - Esme, jeg er nødt til at ringe. 256 00:29:07,350 --> 00:29:09,380 - Nej. - Jeg skal fandeme ringe. 257 00:29:09,420 --> 00:29:12,460 Hvad helvede er det? Fortæl mig, hvad det er! 258 00:29:12,500 --> 00:29:15,380 - Giv mig den! - Hvad er det? 259 00:29:15,420 --> 00:29:19,370 Den er fra Luca Changretta. Arthur dræbte hans far. 260 00:29:19,410 --> 00:29:25,390 - Det var Tommy, der dræbte ham. - Arthur trykkede på aftrækkeren! 261 00:29:25,430 --> 00:29:28,390 Det var et nådesdrab, men det var Arthur. 262 00:29:28,430 --> 00:29:32,490 Det gør ingen skide forskel. For dem er det hele familien. 263 00:29:32,530 --> 00:29:36,380 Den sorte hånd kom hertil. Alle har fået en. 264 00:29:36,420 --> 00:29:38,480 De vil have ram på os alle. 265 00:29:42,530 --> 00:29:45,390 Vi havde en aftale. 266 00:29:45,430 --> 00:29:48,380 Vi gav hinanden et løfte. 267 00:29:48,420 --> 00:29:51,300 Vi er familien nu. 268 00:29:51,340 --> 00:29:53,490 Vi passer på os selv. 269 00:29:59,510 --> 00:30:02,510 Se her. 270 00:30:03,300 --> 00:30:06,430 Den er fra Changrettas søn, Luca. 271 00:30:06,470 --> 00:30:10,370 Hvordan helvede har han fundet mig? 272 00:30:10,410 --> 00:30:12,530 Og hvorfor har han ventet et år? 273 00:30:13,320 --> 00:30:15,380 Jeg vil tale med Tommy. 274 00:30:16,430 --> 00:30:21,410 Jeg har fået en sort hånd, og hun vil ikke lade mig have en legetøjspistol. 275 00:30:21,450 --> 00:30:24,530 - Tag på hotel. - Det er juleaften, Ada. 276 00:30:28,520 --> 00:30:31,420 Tag min pistol i handskerummet. 277 00:30:31,460 --> 00:30:35,430 Jeg får Tommy til at ringe. Sørg for at tage telefonen. 278 00:30:35,470 --> 00:30:39,410 Kram mig, som om du var berørt. 279 00:30:39,450 --> 00:30:43,390 Det er jeg. Men jeg ved ikke, hvad jeg føler. 280 00:30:44,490 --> 00:30:48,500 - Bare rolig. Jeg taler med Tommy. - Ja, gør det. 281 00:30:55,440 --> 00:30:58,360 Det siger jeg også, makker. 282 00:31:04,400 --> 00:31:05,500 Ada! 283 00:31:07,310 --> 00:31:10,490 Du skal ikke tage tomhændet herfra. 284 00:31:10,530 --> 00:31:13,530 Nogle æg. Giv dem til Polly, ikke? 285 00:31:14,320 --> 00:31:16,480 Og du holder øjnene på vejen. 286 00:31:18,310 --> 00:31:19,520 Pas godt på dig selv. 287 00:31:27,360 --> 00:31:32,370 - Hvem ringede? - John sagde glædelig jul. 288 00:31:36,370 --> 00:31:39,330 Kom ind, klokken er mange. 289 00:31:46,490 --> 00:31:49,370 LIVERPOOL HAVN 290 00:32:01,510 --> 00:32:03,360 Tak. 291 00:32:31,420 --> 00:32:33,320 Tag hatten af. 292 00:32:40,360 --> 00:32:42,360 Er du med de andre italienere? 293 00:32:43,360 --> 00:32:47,440 Vi er amerikanere. Som der står på papiret. 294 00:32:48,470 --> 00:32:50,540 USA. 295 00:32:53,520 --> 00:32:57,360 Hvad er formålet med Deres besøg? 296 00:32:57,400 --> 00:32:59,370 Fornøjelse. 297 00:33:11,410 --> 00:33:14,300 Mor? Det er mig. 298 00:33:20,440 --> 00:33:23,430 - Døren stod åben. - Jeg lufter ud. 299 00:33:23,470 --> 00:33:25,430 Jeg har travlt. Hvad vil du? 300 00:33:28,310 --> 00:33:31,480 - Hvorfor har du ikke læst posten? - Jeg har ryddet op. 301 00:33:33,300 --> 00:33:37,420 Ada kommer i dag. Hun er sent på den. 302 00:33:37,460 --> 00:33:40,330 Tommy spurgte til dig i dag. 303 00:33:42,310 --> 00:33:47,430 Bilen er vel ikke brudt sammen. Bruger de stadig Bentleyer? 304 00:33:47,470 --> 00:33:49,430 Ja. 305 00:33:49,470 --> 00:33:52,390 De duer ikke i kulden. Fortæl ham det. 306 00:33:53,490 --> 00:33:56,300 Det skal jeg nok. 307 00:33:56,340 --> 00:33:58,520 - Andre beskeder til Tommy? - Ja. Skrid. 308 00:34:01,420 --> 00:34:05,370 Han så, at dit nedløbsrør var ødelagt. Han var bekymret. 309 00:34:09,340 --> 00:34:12,520 Er det alt? Spurgte han kun til det? 310 00:34:13,310 --> 00:34:15,530 Nej, jeg skulle indse, at du har en gave. 311 00:34:17,350 --> 00:34:19,510 Det har du altid haft. 312 00:34:20,300 --> 00:34:22,340 Hvilken gave? 313 00:34:22,380 --> 00:34:24,440 Du er synsk. 314 00:34:24,480 --> 00:34:30,400 - Ånder og det sigøjnerpjat. - Jeg hører hans stemme i din. 315 00:34:30,440 --> 00:34:32,450 Jeg genkender hans strategi. 316 00:34:34,470 --> 00:34:37,300 - Jeg kan hamle op med ham. - Ja. 317 00:34:37,340 --> 00:34:41,300 Det kan du, og det kan fortsætte sådan. 318 00:34:42,370 --> 00:34:46,480 Lizzie og jeg har valgt, at vi alle skal vende et nyt blad. 319 00:34:49,440 --> 00:34:52,420 Du må ikke fortsætte sådan endnu et år, mor. 320 00:34:58,400 --> 00:35:00,310 "Mor". 321 00:35:01,410 --> 00:35:03,480 Det ord er som en kugle for mig. 322 00:35:10,350 --> 00:35:13,340 Jeg ser din søster i den stol til tider. 323 00:35:16,380 --> 00:35:20,400 Hør nu, Lizzie og jeg har besluttet - 324 00:35:22,470 --> 00:35:24,390 - at det er tid. 325 00:35:27,300 --> 00:35:29,500 Jeg har købt dem her. 326 00:35:29,540 --> 00:35:33,480 En til dig og Ada. Og en til os to. 327 00:35:35,390 --> 00:35:37,340 Holder du mig fra whisky? 328 00:35:42,340 --> 00:35:46,320 Jeg drikker champagne, når min søn forlader Shelby Company. 329 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 Sig det, den næste gang han nævner nedløbsrør. 330 00:36:07,360 --> 00:36:11,400 Det her er din opgave, Charlie. 331 00:36:11,440 --> 00:36:16,330 Vil du give dem til julemanden? 332 00:36:17,360 --> 00:36:20,430 Stil dem til julemanden sammen med hans whisky. 333 00:36:20,470 --> 00:36:24,360 Godnat. Og glædelig jul. 334 00:36:26,500 --> 00:36:30,360 - Vi ses i morgen. - Kom, Charlie. 335 00:37:54,480 --> 00:37:58,490 - Det er Deres søster. - Ja, send hende ind. 336 00:38:05,540 --> 00:38:09,470 Jeg har fået et kort. Det har Arthur og John vel også? 337 00:38:09,510 --> 00:38:13,520 "Goddag, Tommy." "Hej, Ada. Velkommen hjem." 338 00:38:17,470 --> 00:38:23,330 Ifølge Moss hører Changretta til Spinetti-familien og har folk med. 339 00:38:23,370 --> 00:38:26,470 Professionelle folk. De er oftest ti sammen. 340 00:38:26,510 --> 00:38:30,380 Moss undersøger, om de er kommet til England. 341 00:38:30,420 --> 00:38:35,310 - Her er en til dig. - Hvad er det? En tidsmaskine? 342 00:38:35,350 --> 00:38:38,470 Jamen dog, Tommy Shelby. Er det fortrydelse? 343 00:38:38,510 --> 00:38:41,440 Jeg lukker den op i morgen. 344 00:38:41,480 --> 00:38:46,330 I lyset af de nye omstændigheder, hvad er så din ordre? 345 00:38:50,350 --> 00:38:52,520 Changretta ved, hvor vi bor. 346 00:38:53,310 --> 00:38:56,530 Hvis vi er spredte, dræber han os en ad gangen. 347 00:38:57,320 --> 00:38:59,460 Vi skal samles et sted, de ikke kommer. 348 00:39:01,440 --> 00:39:07,370 - Derhjemme? - Der er alle på vores side. 349 00:39:07,410 --> 00:39:11,520 Jeg indkalder til familiemøde. Hos Charlie på Boxing Day. 350 00:39:12,310 --> 00:39:15,470 Finn er der allerede. Jeg tager mig af John og Arthur. 351 00:39:15,510 --> 00:39:17,380 Og Esme og Linda? 352 00:39:19,490 --> 00:39:24,510 Vil man overleve, kommer man med. De svin dræber gerne børn. 353 00:39:25,300 --> 00:39:29,380 Når det hele er slut, kan vi adskilles igen. 354 00:39:31,430 --> 00:39:34,460 Tal med Polly. Hun har også fået et kort. 355 00:39:36,400 --> 00:39:38,440 Tror du, jeg står på listen? 356 00:39:39,480 --> 00:39:42,340 Det gør vi alle sammen, Ada. 357 00:39:43,450 --> 00:39:45,380 Jeg gav Arthur min pistol. 358 00:40:03,420 --> 00:40:04,500 Velkommen hjem. 359 00:40:23,380 --> 00:40:28,350 - Gudfader, det er julemanden. - Ja. 360 00:40:28,390 --> 00:40:32,400 Og opfører du dig pænt, skal du få, hvad du fortjener. 361 00:40:32,440 --> 00:40:34,380 Kom her, for helvede. 362 00:41:08,380 --> 00:41:10,330 Fandens. 363 00:41:17,490 --> 00:41:20,330 Stil mig om til Maypole 245. 364 00:41:30,430 --> 00:41:33,340 - Hallo? - Arthur, det er Tommy. 365 00:41:33,380 --> 00:41:39,380 - Fat dig i korthed, de sover. - Familiemøde hos Charlie. 366 00:41:39,420 --> 00:41:43,340 John sover. Jeg sender Michael ud efter ham. 367 00:41:43,380 --> 00:41:46,400 Tving Linda med om nødvendigt. Glædelig jul. 368 00:41:52,440 --> 00:41:54,400 Glædelig jul, Tom. 369 00:42:03,500 --> 00:42:05,400 Hvor er de henne? 370 00:42:07,340 --> 00:42:09,470 Pillerne er væk. Hvor er de? 371 00:42:11,330 --> 00:42:13,350 Jeg skyllede dem ud. 372 00:42:14,390 --> 00:42:17,350 - På Tommys ordre? - Nej, det var mit valg. 373 00:42:22,430 --> 00:42:25,540 Hvordan klarer jeg julen uden dem? 374 00:42:26,330 --> 00:42:29,480 - Hvordan skal det gå? - Jeg hjælper dig. 375 00:42:29,520 --> 00:42:31,510 Terapi hjælper ikke en skid. 376 00:42:32,510 --> 00:42:37,400 - Bo hos mig. Jeg hjælper dig. - Hvordan klarer jeg julen? 377 00:42:37,440 --> 00:42:40,460 Jeg har... ingenting. 378 00:42:45,530 --> 00:42:51,400 - Jeg skal nok hjælpe dig! - Pis af, Tommy Shelby! 379 00:42:51,440 --> 00:42:55,530 Fald nu ned! Mor, det er nødt til at stoppe! 380 00:42:56,320 --> 00:42:59,440 - Jeg kan ikke tro på dine ånder! - Goddag, Polly. 381 00:42:59,480 --> 00:43:03,510 Og goddag, Michael. Glædelig jul. 382 00:43:04,300 --> 00:43:05,510 Døren stod på vid gab. 383 00:43:06,300 --> 00:43:08,370 For fanden da. 384 00:43:08,410 --> 00:43:11,520 Jeg har ryddet op, fordi her skulle være pænt. 385 00:43:12,310 --> 00:43:15,490 - Her skulle være så pænt. - Det er jo bare mig. 386 00:43:15,530 --> 00:43:19,440 Lad os sidde ned og snakke. 387 00:43:19,480 --> 00:43:22,460 Så sætter vi alt på plads. Bare rolig. 388 00:43:23,460 --> 00:43:26,420 - Jeg går nu. - Nej, bliv her. 389 00:43:28,340 --> 00:43:32,530 Hør nu her. Der er sket noget. Tingene har ændret sig. 390 00:43:33,320 --> 00:43:37,520 I dag har hele familien fået en af disse. 391 00:43:48,530 --> 00:43:52,450 - Hvad betyder det? - Tommy indkalder til familiemøde. 392 00:43:52,490 --> 00:43:55,380 I skal begge to komme med. 393 00:44:05,360 --> 00:44:06,520 Kom ind. 394 00:44:13,450 --> 00:44:19,370 Undskyld, men kokken ønsker at vide, hvornår gæsterne kommer. 395 00:44:20,530 --> 00:44:25,390 Frances, det er Johnny Dogs. 396 00:44:25,430 --> 00:44:28,330 De er sigøjnere og bor ved floden. 397 00:44:28,370 --> 00:44:30,490 De kommer herop, når de er klar. 398 00:44:31,510 --> 00:44:34,440 Det handler om hans forberedelse. 399 00:44:34,480 --> 00:44:39,480 Han spørger, om de kommer før eller efter kongens tale. 400 00:44:44,380 --> 00:44:46,390 Og det var en ny kok? 401 00:44:48,390 --> 00:44:51,430 - Hvornår kom han? - I oktober. 402 00:44:55,380 --> 00:44:57,330 Oktober. 403 00:44:58,450 --> 00:45:01,440 - Og han er udlænding? - Han er italiener. 404 00:45:04,430 --> 00:45:07,420 Han er den bedste kok, vi har haft. 405 00:45:07,460 --> 00:45:10,360 Ingen råben eller blasfemiske ord. 406 00:45:10,400 --> 00:45:13,330 - Ved vi, hvor han har været? - Ja. 407 00:45:15,460 --> 00:45:19,360 - Hans assistent er problemet. - Hvilken assistent? 408 00:45:19,400 --> 00:45:23,350 Han havde en assistent med. Han kalder ham sin souschef. 409 00:45:27,420 --> 00:45:31,340 - Arbejder de stadig, Frances? - Indtil midnat. 410 00:45:36,440 --> 00:45:38,500 Tak, du må gerne gå til køjs. 411 00:45:40,340 --> 00:45:42,330 Glædelig jul. 412 00:45:43,510 --> 00:45:45,520 Jeg har tænkt på Deres tilbud. 413 00:45:47,330 --> 00:45:49,350 Jeg sidder gerne med til bords. 414 00:45:50,530 --> 00:45:52,500 Fint, tak. 415 00:46:22,360 --> 00:46:23,540 Mr. Shelby. 416 00:46:31,530 --> 00:46:35,400 - Hvad hedder du? - Max, mr. Shelby. 417 00:46:38,340 --> 00:46:40,420 Bliv endelig siddende. 418 00:46:42,320 --> 00:46:44,320 Undskyld. 419 00:46:46,500 --> 00:46:50,380 - Jeg hedder mr. Shelby. - Goddag. 420 00:46:51,420 --> 00:46:54,300 Jeg har ikke fået præsenteret mig selv. 421 00:46:55,300 --> 00:46:56,400 Antonio. 422 00:47:00,360 --> 00:47:02,370 Hvad har du gjort galt? 423 00:47:03,440 --> 00:47:07,460 - Undskyld? - Souschefen skræller kartofler. 424 00:47:09,540 --> 00:47:12,340 Det er, fordi vi er sent ude. 425 00:47:12,380 --> 00:47:16,420 Javel. Sent ude. 426 00:47:16,460 --> 00:47:20,370 Udmærket. Fortsæt arbejdet. 427 00:47:28,460 --> 00:47:32,490 Antonio. Her har du ti pund. 428 00:47:34,500 --> 00:47:36,480 Fordi I er sent ude. 429 00:48:14,500 --> 00:48:18,520 Ville du vide, om gæsterne kommer før eller efter talen? 430 00:48:22,400 --> 00:48:24,390 - Hvad? - Ja. 431 00:48:26,400 --> 00:48:28,480 De kommer bagefter. 432 00:48:37,310 --> 00:48:41,510 - Hvordan har du det? - Jeg tænker på i morgen. 433 00:48:44,360 --> 00:48:46,310 Jeg tænker på Antonio. 434 00:48:51,490 --> 00:48:56,530 Vi har ikke mødtes før. Det er min egen skyld. Jeg har haft travlt. 435 00:48:58,430 --> 00:49:00,520 Tommy Shelby. 436 00:49:03,320 --> 00:49:06,320 - Min hånd er blodig. - Det er min også. 437 00:49:08,510 --> 00:49:12,510 Hallo, hvor meget betaler du Antonio? 438 00:49:15,390 --> 00:49:19,390 - Det har jeg glemt. - Det må være en hel del. 439 00:49:19,430 --> 00:49:23,400 Jeg gav ham lige ti pund, og han var forbandet ligeglad. 440 00:49:27,500 --> 00:49:30,380 Måske er det ikke dig, der betaler ham. 441 00:49:42,480 --> 00:49:47,380 Jeg har læst op på dig. Bertorelli og Claridge's. 442 00:49:47,420 --> 00:49:50,490 Du arbejdede et sted, der hed San Marcos. 443 00:49:52,320 --> 00:49:55,430 Det lå på Fleet Street. 444 00:49:58,450 --> 00:50:03,380 Jeg kendte ejeren. Han hed Darbi Sabini. 445 00:50:05,420 --> 00:50:07,420 Jeg har aldrig mødt ham. 446 00:50:08,440 --> 00:50:13,370 Måske har din assistent, Antonio, mødt ham. 447 00:50:16,310 --> 00:50:20,320 Er det sådan, det er? Kommer han fra New York? 448 00:50:20,360 --> 00:50:22,460 Stod Darby Sabini for det? 449 00:50:22,500 --> 00:50:27,410 Sendte han ham til dig og truede dig, hvis du ikke tog ham ind? 450 00:50:28,530 --> 00:50:32,300 Jeg flår dig, som du flåede den buk. 451 00:50:35,460 --> 00:50:39,400 Du ved, hvem jeg er. 452 00:50:39,440 --> 00:50:41,380 Du ved, hvad jeg laver. 453 00:50:43,410 --> 00:50:47,310 Du skulle sørge for, at Antonio var alene med mig. 454 00:50:47,350 --> 00:50:50,500 Hans plan er at dræbe mig i morgen. 455 00:50:53,450 --> 00:50:55,380 Nej... 456 00:50:55,420 --> 00:50:58,400 De sagde bare, at jeg skulle tage ham ind. 457 00:51:02,450 --> 00:51:04,470 Så få ham herind. 458 00:51:09,350 --> 00:51:12,500 Antonio! 459 00:52:05,490 --> 00:52:08,400 Du er en sort hånd! 460 00:52:08,440 --> 00:52:09,520 En sort hånd! 461 00:52:10,310 --> 00:52:14,420 Hvor mange er der kommet fra New York? 462 00:52:18,320 --> 00:52:22,440 Hvad sagde han? Var det en forbandelse? 463 00:52:22,480 --> 00:52:25,490 - Han sagde: "Fanden tage dig!" - Jaså? 464 00:52:36,420 --> 00:52:39,460 En sort hånd betyder dræb eller bliv dræbt. 465 00:52:40,490 --> 00:52:44,490 Tag til London, og fortæl Darby Sabini - 466 00:52:44,530 --> 00:52:48,320 - at han valgte den forkerte side i denne krig. 467 00:52:48,360 --> 00:52:53,380 Når vi har ordnet hans folk, kommer vi efter ham. Gå nu. 468 00:52:55,540 --> 00:52:59,400 Hvis du sladrer, vil jeg finde dig. 469 00:53:18,410 --> 00:53:21,300 Ring 335 op. 470 00:53:21,340 --> 00:53:23,330 Haren og Huset-pubben. 471 00:53:29,340 --> 00:53:32,310 Robert, det er mr. Shelby. 472 00:53:33,380 --> 00:53:35,410 Og glædelig jul til dig. 473 00:53:35,450 --> 00:53:39,470 Er der en sigøjner, der spiller violin for småmønter? 474 00:53:39,510 --> 00:53:43,320 Ja. Vil du ikke - 475 00:53:43,360 --> 00:53:46,410 - fortælle ham, at jeg skal tale med ham? Tak. 476 00:53:58,520 --> 00:54:01,340 For helvede, Tom. 477 00:54:01,380 --> 00:54:04,480 - Var den tid ikke slut? - Det troede jeg også. 478 00:54:04,520 --> 00:54:07,300 Men den finder altid en igen. 479 00:54:07,340 --> 00:54:12,390 Der står en sort hingst i stalden. Den kan ikke ses om natten. Tag den. 480 00:54:12,430 --> 00:54:14,480 Tag liget med over floden. 481 00:54:15,530 --> 00:54:20,330 - Skal det brændes? - Nej, det skal sende en besked. 482 00:54:20,370 --> 00:54:24,420 - Er der stadig gås til aften? - Hvis du stjæler en på vejen. 483 00:54:24,460 --> 00:54:28,520 - På vej hvorhen? - Jeg tager tilbage, Johnny. 484 00:54:30,510 --> 00:54:34,500 - Tilbage til Small Heath. - Hvor du hører hjemme. 485 00:54:34,540 --> 00:54:37,510 Du vil altid være den vilde sigøjnerknægt. 486 00:54:38,300 --> 00:54:42,480 - Glædelig jul. Behold bare hingsten. - For helvede da også. 487 00:54:57,520 --> 00:54:59,490 Michael, de kommer i dag. 488 00:54:59,530 --> 00:55:02,390 Hold mund, og hør efter. 489 00:55:02,430 --> 00:55:05,540 Alle skal ud. Få Polly og Aida ned til Charlie. 490 00:55:06,330 --> 00:55:12,460 Jeg kan ikke få fat på John. Bagefter henter du ham, okay? 491 00:55:14,540 --> 00:55:18,400 - Er det jul nu? - Nej, ikke endnu. 492 00:55:18,440 --> 00:55:20,310 Mor. 493 00:55:30,510 --> 00:55:32,340 Flyt dig! 494 00:55:46,450 --> 00:55:48,350 Hallo? 495 00:55:54,450 --> 00:55:58,470 Nå, det er dig. Har du ikke bedre for julemorgen? 496 00:55:58,510 --> 00:56:01,370 Vi skal samles hos Charlie. Kom nu. 497 00:56:02,400 --> 00:56:06,340 Ind med dig. Hvad kan der ske? Det er jo jul. 498 00:56:06,380 --> 00:56:11,490 - John, vi har ikke tid til det her. - Kom ind og spis. 499 00:56:13,320 --> 00:56:15,370 Fortæl ham, at vi klarer os selv. 500 00:56:15,410 --> 00:56:18,540 - Tommy siger, de kommer i dag. - Er du hans papegøje? 501 00:56:19,330 --> 00:56:23,340 Det er mafiaen! Fra New York! 502 00:56:23,380 --> 00:56:26,510 - Og vi er Peaky Blinders. - Nej, John! 503 00:56:27,300 --> 00:56:29,400 Det er vi kun, når vi står sammen! 504 00:56:29,440 --> 00:56:33,390 I galgen manglede vi en mand. 505 00:56:34,450 --> 00:56:37,350 John. Tag med til mødet. 506 00:56:37,390 --> 00:56:39,380 Tænk på børnene. 507 00:56:39,420 --> 00:56:43,390 - Tag med. Så kan I gå igen. - Nej. 508 00:56:43,430 --> 00:56:47,350 Det er juledag. Familien bliver hjemme! 509 00:56:50,380 --> 00:56:52,540 - Gå ind i huset! - Esme. 510 00:56:54,400 --> 00:56:56,380 John! 511 00:57:45,360 --> 00:57:49,540 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com