1 00:00:05,450 --> 00:00:07,470 Arthur. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,480 John. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,350 Michael. 4 00:00:16,480 --> 00:00:21,520 Birminghams polismästare har utfärdat en häktningsorder. 5 00:00:29,420 --> 00:00:35,350 Jag har en uppgörelse med människor som är mäktigare än våra fiender. 6 00:00:37,340 --> 00:00:40,300 Lita på mig, broder. 7 00:01:01,340 --> 00:01:04,530 Fader? Är det söndag? 8 00:01:05,320 --> 00:01:10,310 Det är ett misstag. Överklagandet kommer i januari. 9 00:01:10,350 --> 00:01:14,440 Jag vill prata med min advokat. Sluta! Det här ska inte hända! 10 00:01:21,330 --> 00:01:23,490 Släpp mig! 11 00:01:32,420 --> 00:01:37,300 Mår du bra? Jag är John Shelby! 12 00:01:42,530 --> 00:01:48,420 När han kommer tillbaka måste den vara ren. 13 00:02:12,320 --> 00:02:15,350 - Michael, Michael! - Vänta! 14 00:02:15,390 --> 00:02:19,520 - Michael! John! - Vänta lite! 15 00:02:32,390 --> 00:02:33,470 Nej. 16 00:02:52,490 --> 00:02:57,540 Du måste ringa kungen, Arthur. Angående det här. 17 00:02:58,330 --> 00:03:04,310 En familj med Birminghamgangstrar står åtalade för mord och förförelse. 18 00:03:04,350 --> 00:03:08,450 - Varför skulle kungen ingripa? - Ledaren, Thomas Shelby... 19 00:03:08,490 --> 00:03:13,400 Han pratar om en komplott och nämner Winston Churchill. 20 00:03:13,440 --> 00:03:16,530 Och han har även skickat det här. 21 00:03:18,400 --> 00:03:22,410 Hur fan fick en skojare i Birmingham tag på... 22 00:03:22,450 --> 00:03:25,500 - ett personligt brev skrivet av kung Georg? 23 00:03:25,540 --> 00:03:30,330 Vid ett inbrott hittade Shelby en låda med brev. 24 00:03:30,370 --> 00:03:36,380 Brevet fanns där. Det bevisar att Hans Majestät var inblandad. 25 00:03:36,420 --> 00:03:38,370 Fan också. 26 00:03:40,460 --> 00:03:45,360 Om hans familj blir frisläppt bränner han dokumenten i min närvaro. 27 00:03:45,400 --> 00:03:50,480 - När ska de hängas? - I dag, i Winston Green-fängelset. 28 00:03:50,520 --> 00:03:56,450 - Varför har du inte sagt nåt? - Riksmarskalken skulle ingripa. 29 00:03:56,490 --> 00:04:02,390 Men nån lokal domare flyttade fram avrättningarna. 30 00:04:02,430 --> 00:04:07,370 Koppla mig till Hans Majestät. Väck honom! 31 00:04:18,520 --> 00:04:22,350 I den dystra midvintern... 32 00:04:22,390 --> 00:04:27,340 - I den dystra midvintern. - Låt ditt rike komma. 33 00:04:30,380 --> 00:04:34,340 Dra mig upp till himlen med detta rep. 34 00:04:34,380 --> 00:04:38,480 Låt mig se Ditt ansikte stråla ner på mig. 35 00:04:53,440 --> 00:04:55,320 Vänta! 36 00:05:00,350 --> 00:05:02,400 Vänta! 37 00:05:18,520 --> 00:05:24,320 I utbyte mot att bränna kungens brev ber Shelby om en sak till. 38 00:05:24,360 --> 00:05:31,360 Listan över hedersutnämningar. Shelby vill bli officer i imperieordern. 39 00:05:34,350 --> 00:05:37,510 ETT ÅR SENARE 23 DECEMBER 1925 40 00:06:42,350 --> 00:06:48,330 - Åker ni hem över jul, mr Shelby? - Imorgon. 41 00:06:48,370 --> 00:06:53,380 Maria eller Clara? Eller Elizabeth? 42 00:06:53,420 --> 00:06:57,430 Det är jul. Nån ny, Billy. 43 00:07:03,310 --> 00:07:07,320 Jag har slagit in Charlies julklappar och lämnat dem. 44 00:07:07,360 --> 00:07:13,310 - Vad ger jag honom? - Hästar, bilar, vapen... 45 00:07:13,350 --> 00:07:18,310 Singerfabriken klockan åtta i morgon. Det är problem med facket. 46 00:07:18,350 --> 00:07:21,540 - Okej. - Chauffören kör hem dig. 47 00:07:22,330 --> 00:07:26,510 Jag kör hem själv. God natt, Lizzie. Ha en bra jul. 48 00:07:28,350 --> 00:07:30,500 Jag tar en vodka tonic. 49 00:07:38,370 --> 00:07:43,540 Jag har fått julkort från John, Arthur, Ada, Michael och Polly. 50 00:07:46,520 --> 00:07:52,410 Och en inbjudan till en nyårsfest hos John. 51 00:07:52,450 --> 00:07:56,380 En fest i John stora hus. Bra gjort. 52 00:07:56,420 --> 00:08:02,450 - Ada kommer hem från Boston. - Jag vet, jag gav honom ledigt. 53 00:08:06,450 --> 00:08:10,530 Varför kommer du inte? Kom dit och ta med Charlie. 54 00:08:11,320 --> 00:08:17,430 Ta med en bit kol och bli nyårets första besökare. Det betyder tur. 55 00:08:17,470 --> 00:08:22,360 Barnen gör allt okej, de förhindrar allt. 56 00:08:22,400 --> 00:08:26,300 Ingen drar kniv inför dem, inte ens Esme. 57 00:08:30,480 --> 00:08:34,520 Kom bara så får vi se vad som händer. 58 00:08:37,510 --> 00:08:42,460 Du har inte sett Arthurs unge, inte John och Esmes heller. 59 00:08:43,480 --> 00:08:46,370 Er drink. 60 00:08:46,410 --> 00:08:51,470 Billy? Vem har du till mig? 61 00:08:55,400 --> 00:08:59,520 - Theresa. - Jag sa nån ny. 62 00:09:03,500 --> 00:09:09,320 Gör det för Charlies skull. Han borde få lära känna sina kusiner. 63 00:09:10,510 --> 00:09:17,510 Jag ger Charlie en riktig häst, ingen leksak. Ett fullblod. 64 00:09:18,300 --> 00:09:23,420 - På juldagen blir det du och Charlie. - Och hästen. 65 00:09:28,320 --> 00:09:30,450 Du kan inte leva så här ett år till. 66 00:09:33,400 --> 00:09:36,520 Sex, frihet, drinkar... 67 00:09:37,520 --> 00:09:40,520 Vad ska jag ge upp först, Lizzy? 68 00:09:48,460 --> 00:09:50,460 Jag har en sak till dig. 69 00:10:02,330 --> 00:10:04,460 God jul. 70 00:10:58,440 --> 00:11:03,340 Du behövde inte komma in på julafton, jag kunde ta hand om det. 71 00:11:03,380 --> 00:11:08,470 - Som du gjorde i bomullsfabriken? - Det här är samma problem. 72 00:11:08,510 --> 00:11:11,530 Samma djävla fackliga sammankallare. 73 00:11:12,320 --> 00:11:18,420 Metallarbetarnas sammankallare ägnar sig åt nåt vi brukar ordna med mutor. 74 00:11:18,460 --> 00:11:22,340 - Vajerkaparna? - Alla är kvinnor. 75 00:11:22,380 --> 00:11:26,400 Facket anser att de är underbetalda. 76 00:11:26,440 --> 00:11:31,320 Hälsa honom att det inte finns några män att jämföra med. 77 00:11:31,360 --> 00:11:37,340 Fackets sammankallare som orsakar problem är en kvinna. 78 00:11:37,380 --> 00:11:41,470 - Fan också. - Hon heter Jessie Eden. 79 00:11:41,510 --> 00:11:43,540 - Har du hört talas om henne? - Ja. 80 00:11:44,330 --> 00:11:49,300 - Ska jag vara med på mötet? - Nej. 81 00:11:51,460 --> 00:11:53,530 Michael... 82 00:12:10,410 --> 00:12:14,530 Jag sniffar lite snö ibland. Och? 83 00:12:15,320 --> 00:12:17,350 Hur mår din mamma? 84 00:12:18,480 --> 00:12:22,360 Jag körde förbi hennes hus, stupröret hängde. 85 00:12:23,460 --> 00:12:26,470 Kokainet håller mig vaken. 86 00:12:26,510 --> 00:12:31,380 Jag jobbar mycket, och när jag väl sover drömmer jag om det. 87 00:12:31,420 --> 00:12:38,350 Jag frågade inte om dig, eller hur? Jag frågade om din mamma. 88 00:12:39,450 --> 00:12:44,310 Sen hon blev benådad har hon tagit tabletter som läkaren gav henne. 89 00:12:44,350 --> 00:12:49,460 Hon säger att hon såg andar när hon stod med snaran om halsen. 90 00:12:49,500 --> 00:12:54,540 Hon har seanser, men folk kommer bara dit och stjäl saker. 91 00:12:56,360 --> 00:12:59,490 Det är riktigt illa, Tommy. 92 00:13:02,440 --> 00:13:05,330 Lyssna på mig nu. 93 00:13:09,470 --> 00:13:12,500 Andarna hon ser är verkliga. 94 00:13:14,380 --> 00:13:18,390 Tro på att de är verkliga. Tro på dem med henne. 95 00:13:18,430 --> 00:13:24,390 Så småningom kan du ta minnet av snaran runt hennes hals. 96 00:13:24,430 --> 00:13:28,460 Som en häst som har blivit strypt. 97 00:13:28,500 --> 00:13:32,310 Ingen whisky, släng tabletterna. 98 00:13:33,350 --> 00:13:36,480 Och sluta ge henne den där djävla snön. 99 00:13:36,520 --> 00:13:42,310 Det där låter som familjerådgivning, Tommy. 100 00:13:42,350 --> 00:13:47,430 - Kommer du tillbaka? - Det finns inte att återvända till. 101 00:13:49,520 --> 00:13:55,470 Ärligt talat är de körda allihop. Fullständigt. 102 00:13:59,520 --> 00:14:05,520 Ta reda på mer om den där Jessie. Låt inte din mor ha pengar i huset. 103 00:14:06,310 --> 00:14:09,390 Och inget kokain på området! 104 00:15:02,480 --> 00:15:05,360 Såg du att alla kom? 105 00:15:06,500 --> 00:15:10,320 Ja, jag såg dig längst bak. 106 00:15:11,460 --> 00:15:14,410 Lustigt att de inte märkte det. 107 00:15:18,320 --> 00:15:22,490 Min älskade. Mitt hjärta. 108 00:15:25,540 --> 00:15:29,430 Krossad till döds i kanalen. 109 00:15:29,470 --> 00:15:35,470 Men hemma igen. Det är så vackert. 110 00:15:51,460 --> 00:15:54,400 Inuti öglan. 111 00:15:58,540 --> 00:16:02,310 Inuti den härliga öglan. 112 00:16:32,450 --> 00:16:34,390 Men för helvete... 113 00:16:42,310 --> 00:16:44,450 Djävla fåglar. 114 00:16:50,320 --> 00:16:52,310 Ada. 115 00:17:04,490 --> 00:17:08,390 Jag trodde att vi har förlorat dig till Broadway. 116 00:17:08,430 --> 00:17:13,530 - Det här slår Horseferry Lane. - Jaså? Sätt dig, jag hämtar barnen. 117 00:17:14,320 --> 00:17:19,540 Det behövs inte, jag stannar inte. Jag ville bara lämna julklapparna. 118 00:17:20,330 --> 00:17:24,490 - Jag vill inte ha bråk på julafton. - Du är välkommen här. 119 00:17:24,530 --> 00:17:29,330 Det är ingen fara, jag bor hos Polly. 120 00:17:29,370 --> 00:17:33,500 - Hon är illa däran. - Jag talar henne till rätta. 121 00:17:33,540 --> 00:17:37,490 - Michael har redan försökt. - Jag ska nog nå fram. 122 00:17:39,480 --> 00:17:43,470 - Du kommer väl på nyårsafton? - Ja. Vilka mer kommer? 123 00:17:43,510 --> 00:17:49,330 - Arthur, Linda... - Hej, Esme. 124 00:17:51,300 --> 00:17:56,440 - Vem betalar för bil och chaufför? - Shelby Company Limited. 125 00:17:56,480 --> 00:18:01,480 Fin bil. Han behandlar sin sista lilla favorit väl. 126 00:18:01,520 --> 00:18:05,500 Det här besöket handlar om att ställa allt till rätta. 127 00:18:05,540 --> 00:18:09,500 John hade ett rep runt halsen. Han sket på sig. 128 00:18:09,540 --> 00:18:15,500 - Gå till köket, Esme. - Ta bilarna tillbaka till pengarna. 129 00:18:21,380 --> 00:18:26,340 Här är julklapparna. Hur mår Arthur? 130 00:18:26,380 --> 00:18:32,470 Ge honom ett sy-kit i present så att han kan sy fast staken igen. 131 00:19:12,380 --> 00:19:14,440 Maybelle 245. 132 00:19:17,360 --> 00:19:18,470 Hej, Esme. 133 00:19:18,510 --> 00:19:23,320 Titta, ett par ägg. Det är två ägg. 134 00:19:23,360 --> 00:19:29,330 Arthur? Var försiktig med Billy där. Det finns ju en tupp. 135 00:19:29,370 --> 00:19:33,520 Och rök inte den där nära honom. 136 00:19:34,310 --> 00:19:38,320 Esme ringde och sa att Ada är på väg hit. 137 00:19:39,390 --> 00:19:45,490 Hörde du det, Billy? Faster Ada kommer hit ända från USA. 138 00:19:45,530 --> 00:19:50,320 Hej då, fåglarna. Oj, vi tappade ett ägg. 139 00:19:50,360 --> 00:19:53,440 Jag tappade ett ägg, Billy. 140 00:20:00,510 --> 00:20:03,500 Ge honom ett helvete, miss Eden. 141 00:20:27,340 --> 00:20:29,540 Ursäkta mig. Det här är herrarnas. 142 00:20:30,330 --> 00:20:34,350 Det finns ingen damtoalett på andra våningen. 143 00:20:34,390 --> 00:20:39,400 Jag kan inte gå på damernas om det inte finns nån. 144 00:20:58,490 --> 00:21:02,480 Ni säger att det finns en löneskillnad baserad på kön. 145 00:21:05,540 --> 00:21:09,480 De manliga arbetarna på en fabrik i närheten- 146 00:21:09,520 --> 00:21:14,410 - får tio shilling mer per vecka än kvinnorna får här. 147 00:21:14,450 --> 00:21:19,460 - Det är olika fabriker. - Ni äger båda två, mr Shelby. 148 00:21:19,500 --> 00:21:23,520 Men naturligtvis inte i ert eget namn. 149 00:21:24,310 --> 00:21:28,380 Ni äger Lanchester Car and Van genom Tilting Company Ltd- 150 00:21:28,420 --> 00:21:33,330 - Billings Machine i Hay Mills genom Stetchford Engineering- 151 00:21:33,370 --> 00:21:38,400 - och Bilstone Forging and Presses Factory genom Canalside. 152 00:21:38,440 --> 00:21:45,400 Sortley äger ni via Shelby Company, som även äger 255 hus. 153 00:21:47,300 --> 00:21:48,490 Mycket bra. 154 00:21:48,530 --> 00:21:51,510 Mycket bra. 155 00:21:52,300 --> 00:21:57,310 Men det här handlar inte om kvinnor och män, utan om mig. 156 00:21:57,350 --> 00:22:01,530 Tommy Shelby. Nej, det handlar inte om er. 157 00:22:02,320 --> 00:22:04,480 Det handlar om ojämlikhet. 158 00:22:04,520 --> 00:22:10,300 - Mödrar som köper skor till barnen. - Jag hade inga skor. 159 00:22:10,340 --> 00:22:15,400 - Jag växte upp barfota och elak. - Jag vet det. 160 00:22:15,440 --> 00:22:18,300 - Ert uttryckssätt... - Är oacceptabelt? 161 00:22:18,340 --> 00:22:21,400 - Elak alltså? Ni hotar mig. - Inte alls. 162 00:22:21,440 --> 00:22:24,480 - Alla i Birmingham känner till er. - Raring... 163 00:22:24,520 --> 00:22:30,350 Oavsett vad ni har hört... Jag behöver inte hota nån. 164 00:22:32,490 --> 00:22:37,310 - Mina bröder och systrar... - Lyssna nu. 165 00:22:37,350 --> 00:22:41,510 - Jag uppför mig som en affärsman. - Som säger "raring"? 166 00:22:42,300 --> 00:22:48,340 Ni säger att det skiljer tio shilling i lön mellan män och kvinnor. Nåväl. 167 00:22:48,380 --> 00:22:54,480 Jag höjer lönen för kvinnorna på den här fabriken med fem shilling. 168 00:22:54,520 --> 00:23:00,330 Och jag sänker lönen för arbetarna på Rover med fem shilling. 169 00:23:00,370 --> 00:23:03,430 Och uppnår er förbannade jämlikhet. 170 00:23:03,470 --> 00:23:06,390 Och jag berättar för männen- 171 00:23:06,430 --> 00:23:10,500 - som har familjer att försörja vems idé det var. 172 00:23:10,540 --> 00:23:17,500 - Då tar jag ut medlemmarna i strejk. - Jaså? En vecka efter jul? 173 00:23:17,540 --> 00:23:21,450 Allt ni har sagt, och att vi har ett möte i dag- 174 00:23:21,490 --> 00:23:25,420 - säger mig att ni är en kvinna utan familj. 175 00:23:25,460 --> 00:23:31,400 Allt jag har hört om er säger mig att ni är en man utan familj. 176 00:23:31,440 --> 00:23:35,380 Mina bröder och systrar är inte rädda för er. 177 00:23:35,420 --> 00:23:40,370 Jag kallar till möte med min styrelse på annandagen. 178 00:23:40,410 --> 00:23:44,340 Visslorna kommer att ljuda över hela Birmingham. 179 00:23:45,480 --> 00:23:49,400 Jag har hört många visslor ljuda, raring. 180 00:24:12,540 --> 00:24:16,320 Posten har kommit, mr Shelby. 181 00:24:22,480 --> 00:24:27,350 Ursäkta, men kocken vill veta hur många ni blir i morgon. 182 00:24:27,390 --> 00:24:31,540 Han är ny och utlänning. Han blir väldigt upprörd. 183 00:24:32,330 --> 00:24:38,310 Hälsa kocken att vi får 27 gäster på julmiddagen i morgon. 184 00:24:38,350 --> 00:24:40,410 - Släkt? - Ja. 185 00:24:40,450 --> 00:24:45,340 Charlie behöver sällskap, så jag bad Johnny Dogs bjuda folk. 186 00:24:45,380 --> 00:24:49,410 Han sa att han kände 26 stycken. 187 00:24:49,450 --> 00:24:54,310 Hälsa kocken att jag vill ha tio gäss, en bock skuren i biffar- 188 00:24:54,350 --> 00:25:00,500 - och forell från floden. Hämta vår bästa whisky, konjak och vin. 189 00:25:00,540 --> 00:25:05,370 - Kommer det barn? - Många barn. 190 00:25:05,410 --> 00:25:11,410 Och det kan födas nya på golvet, så förbered med moppar och hinkar. 191 00:25:11,450 --> 00:25:16,410 Jag vill ha med dig vid bordet, så det blir 28. 192 00:25:16,450 --> 00:25:18,370 Det blir fullt upp. 193 00:25:18,410 --> 00:25:25,380 Du har stått ut med mig det här året. I morgon äter du vid mitt bord. 194 00:25:28,400 --> 00:25:30,490 Nästa år blir det nog bättre. 195 00:26:32,530 --> 00:26:37,490 Det är varmare än här på somrarna och kallare på vintrarna. 196 00:26:37,530 --> 00:26:43,460 - Vissa delar är som Birmingham. - Skit och rök finns överallt. 197 00:26:43,500 --> 00:26:47,380 Du då, Linda? Jobbar du? 198 00:26:47,420 --> 00:26:50,420 Jag har sökt jobb som lärare. 199 00:26:50,460 --> 00:26:55,520 Men det är svårt. Namnet Shelby figurerar alltid i tidningarna. 200 00:26:56,310 --> 00:26:59,470 Vad gör du hela dagarna, Arthur? 201 00:26:59,510 --> 00:27:04,350 Arthurs tidigare affärer gör att vi inte behöver en lön. 202 00:27:04,390 --> 00:27:09,340 Arthur ägnar sig åt trädgården och välgörenhetsarbete. 203 00:27:09,380 --> 00:27:13,320 Han kör gamlingar och handikappade. 204 00:27:13,360 --> 00:27:15,500 Det är nåt att göra. 205 00:27:16,520 --> 00:27:20,410 Men jag vill öppna en verkstad. Laga bilar. 206 00:27:20,450 --> 00:27:23,530 Ibland lockar bilar till sig ambitiösa män. 207 00:27:24,320 --> 00:27:29,330 Ja, men... jag tycker om att laga bilar. 208 00:27:33,370 --> 00:27:36,460 Jag svarar. Jag fixar det. 209 00:27:41,490 --> 00:27:47,400 - Maple 245. - Arthur? Har du kollat din post? 210 00:27:47,440 --> 00:27:51,360 Jag fick precis en svart hand. 211 00:27:51,400 --> 00:27:54,380 Jag fick en svart djävla hand till huset. 212 00:27:54,420 --> 00:27:57,360 Från Luca Changretta. 213 00:27:57,400 --> 00:27:59,490 Herregud. 214 00:28:04,360 --> 00:28:09,450 - Vilken av dem var Luca? - Gubbens enda son. 215 00:28:09,490 --> 00:28:15,490 Han dödade en banktjänsteman, så gubben skickade honom till New York. 216 00:28:15,530 --> 00:28:19,440 Vet du vad den svarta handen betyder? 217 00:28:19,480 --> 00:28:24,400 Det är maffiagrejer. Den sicilianska djävla maffian. 218 00:28:24,440 --> 00:28:27,430 Gå igenom din post, Arthur. 219 00:28:34,430 --> 00:28:38,410 - Jag tänkte precis gå. - Du ska ingenstans. 220 00:28:38,450 --> 00:28:43,400 Jag måste prata med dig. Det är ingen fara, Linda. 221 00:28:43,440 --> 00:28:46,460 Stanna här. Varsågod, Ada. 222 00:28:50,410 --> 00:28:53,430 Linda? Du stannar här. 223 00:29:02,390 --> 00:29:06,520 - Sa du maffia? - Jag måste ringa ett samtal. 224 00:29:07,310 --> 00:29:10,470 - Jag måste ringa ett samtal. - Vad fan är det här? 225 00:29:10,510 --> 00:29:15,370 Tala om vad fan det är! Vad är det? 226 00:29:15,410 --> 00:29:19,370 Det är från Luca Changretta. Arthur dödade hans pappa. 227 00:29:19,410 --> 00:29:25,380 - Jag minns. Tommy dödade honom. - Arthur sköt honom! 228 00:29:25,420 --> 00:29:30,470 Jag såg inte, men det var Arthur. Och det spelar ingen roll. 229 00:29:30,510 --> 00:29:36,400 Om jag har fått en svart hand så har alla fått det. 230 00:29:36,440 --> 00:29:38,500 De är ute efter oss allihop. 231 00:29:42,530 --> 00:29:48,380 Vi var överens. Vi lovade varandra. 232 00:29:48,420 --> 00:29:50,540 Det är vi som är familjen nu. 233 00:29:51,330 --> 00:29:53,490 Vi tar hand om oss själva. 234 00:29:59,510 --> 00:30:02,500 Varsågod. Titta på det där. 235 00:30:02,540 --> 00:30:06,430 Det är från Changrettas son Luca. 236 00:30:06,470 --> 00:30:12,370 Hur fan vet han var jag bor? 237 00:30:12,410 --> 00:30:16,360 Jag ska träffa Tommy, jag pratar med honom. 238 00:30:16,400 --> 00:30:21,420 Jag får en svart hand. Och hon låter mig inte ens ha en potatiskanon. 239 00:30:21,460 --> 00:30:25,450 - Ta in på hotell. - Det är julafton. 240 00:30:28,470 --> 00:30:35,380 Du får min pistol. Jag ber Tommy ringa, se till att du svarar. 241 00:30:35,420 --> 00:30:39,390 Krama mig så att det ser ut som att du är känslosam. 242 00:30:39,430 --> 00:30:43,390 Jag är känslosam. Men jag vet inte vad jag känner. 243 00:30:44,470 --> 00:30:48,500 - Det löser sig, jag pratar med Tommy. - Gör det. 244 00:30:54,520 --> 00:30:58,330 Jag håller med, grabben. 245 00:31:04,370 --> 00:31:07,300 Ada! 246 00:31:07,340 --> 00:31:13,460 Du får inte åka tomhänt. Varsågod. Ge äggen till Polly. 247 00:31:13,500 --> 00:31:17,470 Och håll ögonen på vägen. 248 00:31:17,510 --> 00:31:20,480 Ta hand om dig. 249 00:31:27,360 --> 00:31:32,460 - Vem ringde, Arthur? - John. Han ville säga god jul. 250 00:31:36,380 --> 00:31:39,440 Följ med in, det börjar bli sent. 251 00:31:46,420 --> 00:31:50,330 LIVERPOOLS HAMN 252 00:32:01,440 --> 00:32:03,360 Tack. 253 00:32:31,420 --> 00:32:33,530 Ta av hatten. 254 00:32:40,410 --> 00:32:45,390 - Kom ni med de andra italienarna? - Vi är amerikaner. 255 00:32:45,430 --> 00:32:50,540 Det står i det där dokumentet. USA. 256 00:32:53,510 --> 00:32:57,320 Vad är syftet med ert besök? 257 00:32:57,360 --> 00:32:59,380 Nöje. 258 00:33:11,380 --> 00:33:14,300 Mamma? Det är jag. 259 00:33:20,410 --> 00:33:25,430 - Dörren var öppen. - Vädring. Vad vill du? 260 00:33:27,400 --> 00:33:32,510 - Varför har du inte öppnat posten? - Jag har städat. 261 00:33:33,300 --> 00:33:37,370 Ada kommer i dag. Hon är sen. 262 00:33:37,410 --> 00:33:40,390 Tommy frågade om dig i dag. 263 00:33:42,300 --> 00:33:48,390 Hoppas att Adas bil inte har gått sönder. Använder ni Bentley? 264 00:33:49,470 --> 00:33:54,510 Bentley klarar inte kylan. Säg det till honom. 265 00:33:56,340 --> 00:34:00,300 - Några andra meddelanden till Tommy? - Dra åt skogen. 266 00:34:01,410 --> 00:34:05,370 Han såg att ditt stuprör är trasigt. Han är orolig. 267 00:34:09,300 --> 00:34:12,310 Frågade han bara om stuprör? 268 00:34:12,350 --> 00:34:15,530 Han sa att jag ska acceptera att du har en gåva. 269 00:34:16,320 --> 00:34:19,440 Att du alltid har haft en gåva. 270 00:34:19,480 --> 00:34:24,370 - Vilken gåva? - Synskhet. 271 00:34:24,410 --> 00:34:30,330 Andar och de där zigenargrejerna. Han sa att jag ska tro på dig. 272 00:34:30,370 --> 00:34:34,430 Tror du inte att jag känner igen hans strategier? 273 00:34:34,470 --> 00:34:38,500 - Jag är fortfarande hans like. - Ja, det är du. 274 00:34:38,540 --> 00:34:41,400 Det kan du fortfarande vara. 275 00:34:41,440 --> 00:34:47,520 Jag och Lizzie har bestämt att vi måste gå vidare nästa år. 276 00:34:49,440 --> 00:34:52,430 Du kan inte leva så här ett år till. 277 00:34:58,370 --> 00:35:03,480 Mamma. Det ordet är som en kula för mig. 278 00:35:10,330 --> 00:35:13,340 Ibland ser jag din syster i den där fåtöljen. 279 00:35:16,350 --> 00:35:20,360 Jag och Lizzie har tagit ett beslut. 280 00:35:22,450 --> 00:35:24,450 Det är dags. 281 00:35:26,430 --> 00:35:29,310 Jag har köpt de här. 282 00:35:29,350 --> 00:35:33,480 En till dig och Ada, och en till dig och mig. 283 00:35:35,360 --> 00:35:38,530 Tommy sa åt dig att hålla mig borta från whiskyn. 284 00:35:42,330 --> 00:35:47,350 Jag dricker champagne när min son slutar på Shelby Company Limited. 285 00:35:47,390 --> 00:35:51,460 Hälsa honom det nästa gång han nämner stuprör. 286 00:36:07,390 --> 00:36:11,440 Det här är ditt jobb, Charlie. 287 00:36:11,480 --> 00:36:16,470 Ställ fram det där till tomten. 288 00:36:16,510 --> 00:36:20,430 Duktig pojke. Och här är hans whisky. 289 00:36:20,470 --> 00:36:24,490 God natt. Och god jul. 290 00:36:26,400 --> 00:36:29,470 - Vi ses i morgon. - Kom nu, Charlie. 291 00:37:54,450 --> 00:37:58,490 - Det är er syster, mr Shelby. - Jag vet. Skicka in henne. 292 00:38:05,500 --> 00:38:09,480 Jag har fått ett kort. John och Arthur med, antar jag. 293 00:38:09,520 --> 00:38:15,400 Hej, Tommy. Hej, Ada. Välkommen hem. Tack, skönt att vara hemma. 294 00:38:17,440 --> 00:38:22,420 Enligt Moss jobbar Changretta åt Spiniettafamiljen. 295 00:38:22,460 --> 00:38:26,470 Det betyder att han har män. De brukar vara tio stycken. 296 00:38:26,510 --> 00:38:30,390 Moss tar reda på om de redan är här. 297 00:38:30,430 --> 00:38:35,310 - Det här är till dig. - Vad är det? En tidsmaskin? 298 00:38:35,350 --> 00:38:41,310 - Tommy Shelby. Är det där ånger? - Jag öppnar det i morgon. 299 00:38:41,350 --> 00:38:47,380 Omständigheterna har ändrats, så hur lyder dina order? 300 00:38:50,300 --> 00:38:56,450 Changretta vet var vi bor. Om vi stannar här tar han en i taget. 301 00:38:56,490 --> 00:39:01,380 Vi måste vara samlade på ett plats de inte vågar sig till. 302 00:39:01,420 --> 00:39:07,370 - Menar du att vi ska åka hem? - Där är alla våra soldater. 303 00:39:07,410 --> 00:39:11,470 Jag kallar till familjemöte. Charlie Strongs gård på annandagen. 304 00:39:11,510 --> 00:39:15,490 Du tar Polly och Michael, jag tar John och Arthur. 305 00:39:15,530 --> 00:39:19,360 Och Esme och Linda? 306 00:39:19,400 --> 00:39:24,520 Alla som vill överleva måste följa med. De där asen dödar barn. 307 00:39:25,310 --> 00:39:29,380 När det här är löst kan vi gå skilda vägar. 308 00:39:31,440 --> 00:39:35,430 Förklara för Polly. Hon har nog också fått ett kort. 309 00:39:35,470 --> 00:39:42,510 - Tror du att jag står med på listan? - Vi står alla på listan. 310 00:39:43,300 --> 00:39:46,400 Jag gav min pistol till Arthur. 311 00:40:03,400 --> 00:40:06,330 Välkommen hem. 312 00:40:23,380 --> 00:40:27,540 Det var som fan. Det är jultomten. 313 00:40:28,330 --> 00:40:34,370 Och om du är snäll får du vad du förtjänar. Kom hit. 314 00:41:17,450 --> 00:41:21,370 Koppla mig till Maypole 245. 315 00:41:30,370 --> 00:41:33,380 - Hallå? - Det är Tommy. 316 00:41:33,420 --> 00:41:39,350 - Skynda på, de sover. - Familjemöte, annandagen. 317 00:41:39,390 --> 00:41:43,310 John svarar inte, men Michael får hämta honom. 318 00:41:43,350 --> 00:41:47,520 Om du måste hota Linda med pistol gör du det. God jul. 319 00:41:52,430 --> 00:41:54,540 God jul, Tom. 320 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 Vad har du gjort med dem? 321 00:42:07,310 --> 00:42:10,490 Mina tabletter låg i skåpet. Vad har du gjort med dem? 322 00:42:10,530 --> 00:42:14,300 Jag kastade dem i toaletten. 323 00:42:14,340 --> 00:42:18,470 - Tommys order? - Nej, det var mitt beslut. 324 00:42:22,380 --> 00:42:27,390 Hur ska jag klara julen utan dem? De stänger allt. Hur klarar jag det? 325 00:42:27,430 --> 00:42:32,430 - Jag hjälper dig. - Hur ska jag klara julen utan nåt? 326 00:42:32,470 --> 00:42:35,470 Flytta till mig så hjälper jag dig. 327 00:42:35,510 --> 00:42:40,330 Hur ska jag klara julen utan nåt? 328 00:42:45,530 --> 00:42:51,330 - Flytta in hos mig, jag hjälper dig. - Fan ta dig, Tommy Shelby! 329 00:42:51,370 --> 00:42:55,440 - Jag vill bara ha tabletterna. - Det här måste få ett slut! 330 00:42:55,480 --> 00:42:59,440 - Jag kan inte tro på andar med dig! - Polly? 331 00:42:59,480 --> 00:43:04,300 Hej, Michael. God jul. 332 00:43:04,340 --> 00:43:08,330 Dörren stod öppen. 333 00:43:08,370 --> 00:43:13,320 Jag städade hela dagen för att det skulle vara fint. 334 00:43:13,360 --> 00:43:18,410 Det är ju bara jag, Polly. Vi kan sätta oss ned. 335 00:43:18,450 --> 00:43:23,400 Vi kan prata och få ordning på allt. 336 00:43:23,440 --> 00:43:27,410 - Jag lämnar er två. - Nej, stanna. 337 00:43:27,450 --> 00:43:32,400 Det har hänt nåt. Saker och ting har förändrats. 338 00:43:32,440 --> 00:43:38,430 I dag har alla i familjen fått ett sånt här. 339 00:43:48,520 --> 00:43:52,420 - Vad betyder det? - Tommy har kallat till möte. 340 00:43:52,460 --> 00:43:55,380 Han vill att ni kommer båda två. 341 00:44:05,330 --> 00:44:07,340 Kom in. 342 00:44:13,460 --> 00:44:19,530 Ursäkta att jag stör igen. Men kocken vill veta när gästerna kommer. 343 00:44:20,320 --> 00:44:26,470 För sista gången, Frances... Det är Johnny Dogs, de är zigenare. 344 00:44:26,510 --> 00:44:30,490 De bor vid floden och kommer upp när de är redo. 345 00:44:30,530 --> 00:44:36,440 Han säger att det handlar om förberedelser. Han frågade- 346 00:44:36,480 --> 00:44:40,310 - om de kommer före eller efter kungens tal? 347 00:44:44,360 --> 00:44:46,500 Du sa att kocken var ny. 348 00:44:48,390 --> 00:44:51,530 - När började han hos oss? - I oktober. 349 00:44:55,370 --> 00:44:57,340 Oktober... 350 00:44:58,440 --> 00:45:02,500 - Och han är utlänning? - Han är italienare, sir. 351 00:45:04,400 --> 00:45:07,380 Han är den bästa kocken vi har haft. 352 00:45:07,420 --> 00:45:13,300 - Inget skrikande eller svärande. - Har vi hans referenser? 353 00:45:15,440 --> 00:45:19,390 Det enda problemet är hans assistent. 354 00:45:19,430 --> 00:45:23,430 Han har en assistent som han kallar sin souschef. 355 00:45:27,430 --> 00:45:32,350 - Jobbar de fortfarande? - De är kvar till midnatt, sir. 356 00:45:36,420 --> 00:45:40,340 Tack. Nu kan du gå till sängs. 357 00:45:40,380 --> 00:45:42,460 God jul, sir. 358 00:45:43,490 --> 00:45:49,350 Jag har tänkt igenom ert erbjudande. Jag sitter gärna med vid ert bord. 359 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 Tack. 360 00:46:22,370 --> 00:46:24,370 Mr Shelby. 361 00:46:31,510 --> 00:46:35,390 - Vad heter du? - Max, mr Shelby. 362 00:46:38,340 --> 00:46:43,400 Ingen fara, du behöver inte resa på dig. 363 00:46:46,490 --> 00:46:50,380 - Du är ny. Jag är mr Shelby. - Hej, sir. 364 00:46:51,410 --> 00:46:56,400 - Jag har inte presenterat mig. - Antonio. 365 00:47:00,370 --> 00:47:04,480 - Vad har du gjort för fel? - Ursäkta? 366 00:47:04,520 --> 00:47:09,450 - En souschef som skalar potatis. - Jaha. 367 00:47:09,490 --> 00:47:14,430 Det är ett nödfall. Det blev så kort varsel. 368 00:47:14,470 --> 00:47:19,370 Kort varsel. Jag förstår. Fortsätta jobba. 369 00:48:14,510 --> 00:48:20,340 Du ville veta om gästerna kommer före eller efter kungens tal. 370 00:48:22,360 --> 00:48:24,480 - Eller hur? - Ja. 371 00:48:26,300 --> 00:48:28,390 De kommer efter talet. 372 00:48:36,430 --> 00:48:39,370 Hur mår du? 373 00:48:39,410 --> 00:48:43,540 Jag är bara lite orolig inför morgondagen. 374 00:48:44,330 --> 00:48:48,370 Jag oroar mig för Antonio. 375 00:48:51,470 --> 00:48:56,530 Han har varit här i två månader och vi har inte träffats. Mitt fel. 376 00:48:58,430 --> 00:49:00,470 Tommy Shelby. 377 00:49:01,540 --> 00:49:06,330 - Jag har blod på handen. - Jag med. 378 00:49:08,450 --> 00:49:14,320 Du! Hur mycket betalar du Antonio? 379 00:49:14,360 --> 00:49:17,340 Det... har jag glömt. 380 00:49:17,380 --> 00:49:23,400 Det måste vara mycket. Jag gav honom tio pund och han reagerade inte. 381 00:49:27,320 --> 00:49:31,420 Det kanske inte är du som betalar honom. 382 00:49:42,360 --> 00:49:47,320 Jag har läst på om dig. Bertorelli, Claridge's... 383 00:49:47,360 --> 00:49:51,490 Du har jobbat på ett ställe som heter San Marcos. 384 00:49:51,530 --> 00:49:55,430 På... på Fleet Street. 385 00:49:58,320 --> 00:50:01,440 Jag kände mannen som ägde San Marcos. 386 00:50:01,480 --> 00:50:07,420 - Han hette Darby Sabini. - Honom har jag aldrig träffat. 387 00:50:07,460 --> 00:50:11,420 Din assistent kanske... 388 00:50:11,460 --> 00:50:14,330 Antonio kanske har träffat honom. 389 00:50:15,520 --> 00:50:20,490 Är det vad han är? Kommer Antonio från New York? 390 00:50:20,530 --> 00:50:25,310 Darby Sabini sa åt dig att ta med honom till mitt hem. 391 00:50:25,350 --> 00:50:28,390 Han hotade med att döda dig om du sa nej. 392 00:50:28,430 --> 00:50:33,310 Ska jag flå dig som du flådde den där hjorten? 393 00:50:35,430 --> 00:50:39,350 Vet du vem jag är? 394 00:50:39,390 --> 00:50:41,450 Vet du vad jag gör? 395 00:50:43,410 --> 00:50:47,310 Du frågade om gästerna för Antonios räkning. 396 00:50:47,350 --> 00:50:52,380 Han är en lönnmördare som ska döda mig i morgon. 397 00:50:55,300 --> 00:50:59,300 De sa bara åt mig att ta med honom hit. 398 00:51:02,410 --> 00:51:04,490 Ropa på honom. 399 00:51:09,360 --> 00:51:15,410 Antonio! Vieni qui! Ho bisogno di te. 400 00:51:44,360 --> 00:51:47,480 Cosa è successo? 401 00:52:05,420 --> 00:52:09,520 Du är en svart hand! Du är en svart hand! 402 00:52:10,310 --> 00:52:15,420 Hur många är här från New York? Hur många är här? 403 00:52:18,320 --> 00:52:22,370 Jag vill veta vad fan han sa. Tala om vad han sa! 404 00:52:22,410 --> 00:52:25,490 - Han sa "dra åt helvete". - Jaså? 405 00:52:35,530 --> 00:52:39,450 Svart hand betyder "döda eller bli dödad". 406 00:52:40,420 --> 00:52:47,340 Åk till London och hälsa Darby Sabini att han har valt fel sida i kriget. 407 00:52:47,380 --> 00:52:53,410 När vi är klara med amerikanerna tar jag honom. Sätt fart. 408 00:52:54,460 --> 00:52:59,450 Hallå! Säg det, annars letar jag upp dig. 409 00:53:18,330 --> 00:53:23,350 Anno 335. Puben The Hare and the House. 410 00:53:29,340 --> 00:53:32,490 Robert. Det är mr Shelby. 411 00:53:32,530 --> 00:53:35,360 God jul. 412 00:53:35,400 --> 00:53:41,310 Finns det en zigenare där som spelar fiol för pengar? 413 00:53:41,350 --> 00:53:46,410 Kan du hälsa att jag behöver prata med honom? Tack. 414 00:53:58,510 --> 00:54:03,340 För helvete, Tom. Jag trodde att det var slut med sånt. 415 00:54:03,380 --> 00:54:07,490 Jag med. Men de ger sig inte. 416 00:54:07,530 --> 00:54:12,390 Det står en svart hingst i stallet. Använd honom. 417 00:54:12,430 --> 00:54:15,510 Ta kroppen till andra sidan floden. 418 00:54:16,300 --> 00:54:19,540 - Ska jag bränna honom? - Nej, han är ett budskap. 419 00:54:20,330 --> 00:54:24,380 - Blir det gås till middag? - Om du kan stjäla en på vägen. 420 00:54:24,420 --> 00:54:29,410 - På vägen vart? - Vi ska åka tillbaka, Johnny. 421 00:54:30,530 --> 00:54:34,530 - Tillbaka till Small Heath. - Där du hör hemma. 422 00:54:35,320 --> 00:54:40,470 - Du är den vilda zigenarpojken. - God jul. Behåll hingsten. 423 00:54:40,510 --> 00:54:43,470 Det var som fan. 424 00:54:57,410 --> 00:55:02,400 De kommer i dag, Michael. Håll käften och lyssna på mig. 425 00:55:02,440 --> 00:55:06,350 Alla måste ut. Ta Polly och Ada till Charlies gård. 426 00:55:06,390 --> 00:55:12,410 Jag får inte tag på John. Hämta honom när du har kört Polly och Ada. 427 00:55:14,520 --> 00:55:18,310 - Är det jul nu? - Inte riktigt än, Charlie. 428 00:55:18,350 --> 00:55:20,470 Mamma. 429 00:55:30,410 --> 00:55:33,370 Flytta på dig! 430 00:55:46,380 --> 00:55:48,490 Hallå? 431 00:55:53,530 --> 00:55:57,540 Jaså, är det du. Har du inget bättre för dig? 432 00:55:58,330 --> 00:56:03,400 Tommy vill att alla samlas på Johnnys gård. Kom igen. 433 00:56:03,440 --> 00:56:08,460 - Vad ska hända? Det är för fan jul. - Vi har inte tid med det här. 434 00:56:08,500 --> 00:56:12,310 - Följ bara med på mötet. - Kom in och ät lite. 435 00:56:12,350 --> 00:56:17,480 - Vi kan ta hand om oss själva! - Tommy säger att de kommer i dag. 436 00:56:17,520 --> 00:56:23,360 - Är du hans djävla papegoja? - Det är maffian från New York! 437 00:56:23,400 --> 00:56:29,400 - Och vi är Peaky Blinders. - Nej, inte om vi inte är samlade! 438 00:56:29,440 --> 00:56:33,390 Vi var tillsammans i galgen. Men en man saknades. 439 00:56:33,430 --> 00:56:39,370 Följ med på mötet, John. Tänk på barnen. 440 00:56:39,410 --> 00:56:42,460 Sen kan du gå igenom du vill. 441 00:56:42,500 --> 00:56:47,350 Nej, det är juldagen. Vi är en familj och vi stannar här! 442 00:56:51,300 --> 00:56:53,300 - Gå in i huset! - Esme. 443 00:57:18,340 --> 00:57:22,300 Översättning: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com