1 00:00:02,020 --> 00:00:03,780 Jika mereka menang, mereka takkan pergi. 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,740 Mereka datang dan menetap di sini. 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,620 Dinas intelijen di London mengirim tujuh perwira ke Birmingham. 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,580 Dan target teratas mereka adalah Ada Thorne. 5 00:00:10,580 --> 00:00:13,220 Alfie Solomons juga bertinju. Ia bilang itu tidak menghasilkan. 6 00:00:13,220 --> 00:00:16,780 Itu dia sang juara di kelas campuran bagian Selatan. 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,700 Atur waktunya, Tn. Shelby. 8 00:00:18,700 --> 00:00:21,180 Hentikan minum wiski, gemukkan badanmu, 9 00:00:21,180 --> 00:00:23,700 lalu pergilah ke Dokter perihal kandunganmu. 10 00:00:23,700 --> 00:00:25,860 Pastikan agar tetap kosong. 11 00:00:25,860 --> 00:00:28,020 Katakan padanya aku ada janji untuknya. 12 00:00:28,020 --> 00:00:29,700 Kau menyerahkan Tommy... 13 00:00:29,700 --> 00:00:30,740 ...untuk menyelamatkanku. 14 00:00:40,400 --> 00:00:45,400 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 15 00:00:45,424 --> 00:00:50,424 Kunjungi: zeanmovies.me 16 00:01:19,300 --> 00:01:20,900 Pancing dia dengan tembakan. 17 00:01:25,340 --> 00:01:27,900 Tapi ingat, biar aku yang membunuhnya! 18 00:02:15,540 --> 00:02:17,660 Masuk ke kamarmu! 19 00:02:45,500 --> 00:02:46,820 Tembak! 20 00:03:15,820 --> 00:03:17,180 Ayo. 21 00:03:31,140 --> 00:03:34,500 Tak apa. Tak apa. Masuklah. 22 00:03:34,500 --> 00:03:36,740 Jangan keluar. 23 00:04:45,700 --> 00:04:47,620 Menjauhlah dari jendela. 24 00:04:47,620 --> 00:04:49,740 Jangan keluar. 25 00:05:02,260 --> 00:05:05,260 Semuanya, masuk ke kamar kalian! 26 00:05:05,260 --> 00:05:07,220 Atas perintah Peaky Blinders! 27 00:05:07,220 --> 00:05:08,380 Ayo! 28 00:05:59,940 --> 00:06:01,100 Kemari. 29 00:06:10,260 --> 00:06:12,580 Ke mana? Kemana dia pergi? 30 00:06:16,780 --> 00:06:18,300 Kau yakin? 31 00:07:48,700 --> 00:07:49,740 Oi! 32 00:07:56,020 --> 00:07:57,100 Luca. 33 00:07:58,580 --> 00:07:59,780 Tidak! 34 00:08:44,980 --> 00:08:48,500 Hei, aku tahu kau menyuap polisi-- 35 00:08:48,500 --> 00:08:52,340 tapi kau akan mati sebelum mereka sampai. 36 00:08:53,940 --> 00:08:58,860 Ayolah. Hanya aku dan kau, Tommy. 37 00:10:02,060 --> 00:10:04,620 Cukup! Kubilang cukup! 38 00:10:04,620 --> 00:10:08,020 Cukup. Pergi sana kalian! 39 00:10:08,020 --> 00:10:11,460 Kubilang cukup! 40 00:10:11,460 --> 00:10:13,380 Apa yang kau lakukan di sini? 41 00:10:13,380 --> 00:10:15,220 Menyelamatkanmu. 42 00:10:15,220 --> 00:10:18,380 Atau dia. Aku seorang Polisi, Tommy. 43 00:10:18,380 --> 00:10:22,460 Aku seorang Polisi, kan? Menjalankan tugasku. 44 00:10:22,460 --> 00:10:23,740 Menghentikan semua ini! 45 00:10:27,780 --> 00:10:30,060 Ada tiga mayat yang perlu di bersihkan. 46 00:10:30,060 --> 00:10:32,860 Tidak. Aku tidak mau. 47 00:10:32,860 --> 00:10:35,660 Katakan pada mereka semua-- 48 00:10:35,660 --> 00:10:39,580 mereka dapat melakukan kembali aktivitas mereka. 49 00:10:39,580 --> 00:10:43,700 Katakan juga bahwa hukum sudah kembali seperti semula. 50 00:10:45,100 --> 00:10:47,980 Kau dengar itu, Tommy? Hei? 51 00:10:47,980 --> 00:10:49,500 Para tentara akan datang. 52 00:11:23,620 --> 00:11:25,420 Kau tahu, aku ingat saat pertama kali 53 00:11:25,420 --> 00:11:27,660 kau menembak seorang polisi. 54 00:11:27,660 --> 00:11:29,340 Dan setelah kau mendapat gelar OBE dari Raja, 55 00:11:29,340 --> 00:11:31,380 kurasa takkan ada lagi. 56 00:11:40,100 --> 00:11:42,420 Apa yang akan kau katakan pada Arthur? 57 00:11:44,140 --> 00:11:45,380 Yang sebenarnya. 58 00:11:49,860 --> 00:11:51,300 Mereka sudah sampai. 59 00:12:11,940 --> 00:12:17,060 Apa yang terjadi hari ini, Tom? 60 00:12:18,500 --> 00:12:21,460 Kami dengar ada baku tembak di Artillery Square. 61 00:12:21,460 --> 00:12:22,620 Ya, benar. 62 00:12:24,100 --> 00:12:25,340 Hari ini aku membunuh tiga. 63 00:12:27,300 --> 00:12:29,020 Sekarang mereka tersisa delapan. 64 00:12:32,140 --> 00:12:37,140 Kurasa, mereka datang diam-diam, bukan? 65 00:12:37,140 --> 00:12:38,860 Tidak. Aku tahu mereka akan datang. 66 00:12:40,900 --> 00:12:45,780 Setelah Hari Natal, aku menerima surat dari Luca Changretta... 67 00:12:47,060 --> 00:12:49,660 ...ia menjamin keselamatan anakku jika aku menyerahkan Tommy... 68 00:12:50,980 --> 00:12:52,460 ...dan aku menyerahkan Tommy. 69 00:12:52,460 --> 00:12:55,620 Karena itu rencanaku, Polly dan aku sudah setuju. 70 00:12:55,620 --> 00:12:59,860 Aku tahu dia ingin sekali membunuhku, 71 00:12:59,860 --> 00:13:02,100 jadi aku mengatur rencana agar ia datang ke sini. 72 00:13:03,260 --> 00:13:05,100 Kau idiot, Tom! 73 00:13:05,100 --> 00:13:09,420 Dengar, aku tidak membunuhnya tapi aku dapat tiga, bukan? 74 00:13:09,420 --> 00:13:10,580 Itulah yang terjadi. 75 00:13:11,620 --> 00:13:13,740 Kemari, nak./ Tapi dia benar. 76 00:13:13,740 --> 00:13:15,580 Maksudku, kupikir kau akan bersikap lembut. 77 00:13:16,980 --> 00:13:18,100 Jadi kau dapat tiga? 78 00:13:18,100 --> 00:13:19,420 Ya, aku dapat tiga. 79 00:13:19,420 --> 00:13:22,420 Mari bersulang untukmu, Tom. Kau memang gila. 80 00:13:30,940 --> 00:13:34,260 Segera... rasa marahmu 81 00:13:34,260 --> 00:13:38,060 akan reda kembali. Ayo kita minum. 82 00:13:38,060 --> 00:13:40,300 Ayah? Kau dapat tiga apa? 83 00:13:40,300 --> 00:13:45,140 Ayah dapat tiga shilling untuk dua kuda, Nak. 84 00:13:45,140 --> 00:13:46,180 Kau ikut denganku? 85 00:14:15,300 --> 00:14:18,540 Mau minum, Lizzie? Aku mengalami hari berat. 86 00:14:20,300 --> 00:14:23,500 Aku tidak minum wiski atau gin lagi, Tom. 87 00:14:23,500 --> 00:14:24,780 Mengapa? 88 00:14:27,060 --> 00:14:28,860 Mereka bilang itu merugikan bayi. 89 00:14:36,060 --> 00:14:38,900 Ya, ini anakmu. 90 00:14:38,900 --> 00:14:40,380 Hari itu di kanal 91 00:14:40,380 --> 00:14:43,700 saat kau bercinta dengan seseorang di pikiranmu. 92 00:14:43,700 --> 00:14:45,620 Bedanya, bukan dia yang hamil. 93 00:14:52,820 --> 00:14:54,060 Duduklah, Lizzie. 94 00:15:08,420 --> 00:15:10,220 Baiklah, aku kenal seseorang, Lizzie... 95 00:15:10,220 --> 00:15:12,340 Kau kenal banyak wanita, Tommy. 96 00:15:12,340 --> 00:15:15,860 Jika kau tidak siap, biar aku saja. 97 00:15:15,860 --> 00:15:17,020 Aku rahasiakan. 98 00:15:19,420 --> 00:15:21,660 Siapa yang akan menggantikan posisimu? 99 00:15:24,580 --> 00:15:26,140 Kau cari seseorang. 100 00:15:27,980 --> 00:15:33,460 Sebaiknya, kau segera pasang iklan di koran. 101 00:15:33,460 --> 00:15:35,060 Aku masih bisa. 102 00:15:36,540 --> 00:15:39,060 Kau tidak boleh bekerja dengan kondisi sedang hamil. 103 00:15:43,100 --> 00:15:45,060 Sial, sekarang tanganku bergetar... 104 00:15:47,740 --> 00:15:50,940 Tak apa Tom. Semuanya akan baik-baik saja. 105 00:15:54,580 --> 00:15:59,380 Setelah semua ini. Mari kita hidup bersama. 106 00:16:06,940 --> 00:16:08,260 Aku dapat tiga. 107 00:16:09,700 --> 00:16:10,740 Aku tahu, Tom. 108 00:16:14,660 --> 00:16:16,140 Salah satunya dari jarak dekat. 109 00:16:17,620 --> 00:16:20,500 Bayi. Bayimu dan bayiku. 110 00:16:24,460 --> 00:16:25,580 Dari jarak dekat, Lizzie. 111 00:16:28,980 --> 00:16:30,380 Dan dia menatapku. 112 00:16:43,300 --> 00:16:44,580 Kau akan mendapatkan tunjangan... 113 00:16:45,580 --> 00:16:47,100 ...setiap minggu, dari perusahaan. 114 00:16:48,140 --> 00:16:49,940 Bisnis sedang bagus-bagusnya. 115 00:16:49,940 --> 00:16:52,020 Kita akan, hmm, membeli rumah yang bagus, ya? 116 00:16:54,740 --> 00:16:56,300 Ayo, aku akan mengantarmu pulang. 117 00:17:36,660 --> 00:17:38,060 Aku hanya melihat-lihat. 118 00:18:17,060 --> 00:18:18,140 Hm? 119 00:18:34,540 --> 00:18:37,860 Astaga!/ Linda? 120 00:18:37,860 --> 00:18:39,180 Arthur, kau mengejutkanku. 121 00:18:39,180 --> 00:18:42,420 Linda, oh... 122 00:18:44,540 --> 00:18:47,940 Linda, aku ingin kau menyelamatkanku... lagi. 123 00:18:47,940 --> 00:18:50,060 Kamu mabuk... lagi. 124 00:18:50,060 --> 00:18:51,740 Aku mabuk lagi. 125 00:18:53,420 --> 00:18:54,940 Aku mabuk lagi. 126 00:18:57,380 --> 00:18:59,460 Aku ingin kau menyelamatkanku. 127 00:19:01,140 --> 00:19:04,300 Katakan perkataanmu tadi pagi. 128 00:19:04,300 --> 00:19:06,180 Katakan. Katakan lagi. 129 00:19:07,180 --> 00:19:10,220 Katakan. Katakan lagi. 130 00:19:10,220 --> 00:19:11,260 Katakan padaku. 131 00:19:12,660 --> 00:19:15,140 Kita akan kembali ke kebun 132 00:19:15,140 --> 00:19:18,900 sebelum saatnya menanam sesuatu. 133 00:19:21,100 --> 00:19:22,340 Hanya satu musim dingin. 134 00:19:23,500 --> 00:19:25,340 Hanya satu musim dingin. 135 00:19:32,260 --> 00:19:33,540 Tidurlah, Arthur. 136 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 Mereka datang, kawan-kawan. 137 00:20:09,220 --> 00:20:14,100 Tidak! Tidak mungkin! 138 00:20:14,100 --> 00:20:16,140 Kau tidak pernah makan landak, Michael? 139 00:20:17,700 --> 00:20:19,300 Aku akan kembali ke mobil. 140 00:20:19,300 --> 00:20:22,860 Michael, kau nomor dua dalam daftar sasaran Luca Changretta. 141 00:20:22,860 --> 00:20:24,740 Ya, dan aku akan tinggal di hotel. 142 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 Kau tinggal di hotel, aku akan tahu di mana kau berada, 143 00:20:27,740 --> 00:20:29,300 begitu juga orang-orang yang membawamu ke sana, 144 00:20:29,300 --> 00:20:31,620 begitu juga orang-orang yang bekerja di hotel, 145 00:20:31,620 --> 00:20:33,140 dan hotel tidak bergerak. 146 00:20:34,540 --> 00:20:36,940 Mereka bahkan tidak tahu di mana mereka akan berada besok. 147 00:20:36,940 --> 00:20:39,020 Mereka pergi berdasarkan Patrin dan gagak. [daun/rumput yang dilemparkan ke bawah] 148 00:20:39,020 --> 00:20:40,900 Dan jika ada orang yang datang untukmu, Michael, 149 00:20:40,900 --> 00:20:44,220 Palmer dan Boswell akan melindungimu. 150 00:20:47,500 --> 00:20:48,540 Aku ambil obat-obatmu. 151 00:20:50,420 --> 00:20:53,100 Biar aku yang pegang./ Obat penghilang rasa sakitmu. 152 00:20:53,100 --> 00:20:56,180 Obat buatan kami akan menyembuhkanmu lebih cepat. 153 00:20:57,460 --> 00:20:59,860 Dasar penyihir, kalian semua. 154 00:20:59,860 --> 00:21:01,460 Tunjukkan rasa hormatmu, Tn. Gray. 155 00:21:01,460 --> 00:21:04,780 Mereka menyambutmu karena menghormati keturunanmu. 156 00:21:11,740 --> 00:21:15,220 Pegang obatmu, senjatamu juga. 157 00:21:16,940 --> 00:21:20,060 Aku tidak dapat menghubungimu, jadi hubungilah aku. 158 00:21:21,980 --> 00:21:23,260 Kita akan membuat rencana. 159 00:21:26,420 --> 00:21:30,780 Tommy bilang takkan lama. Lalu kita akan bebas. 160 00:21:39,460 --> 00:21:41,140 Kau bisa belajar sesuatu. 161 00:21:43,820 --> 00:21:47,980 Katakan pada mereka bahwa nenekmu adalah seorang putri Gipsi, 162 00:21:47,980 --> 00:21:49,860 namanya Birdie Boswell. 163 00:21:51,140 --> 00:21:53,180 Kau seorang bangsawan, Michael. 164 00:22:07,460 --> 00:22:09,100 Benarkah, Ny. Gray? 165 00:22:10,700 --> 00:22:14,580 Apa aku tidak terlihat seperti bangsawan bagimu? 166 00:22:14,580 --> 00:22:16,540 Karena kau baru bilang, aku baru tahu. 167 00:22:24,020 --> 00:22:26,580 Aku sudah lama terkurung di Small Heath. 168 00:22:29,060 --> 00:22:30,860 Aku bisa mencium musim semi di udara. 169 00:22:36,580 --> 00:22:39,260 Apa kau tahu jalan yang lebih jauh lagi, Tn. Gold? 170 00:22:41,780 --> 00:22:44,500 Aku tahu. 171 00:22:45,980 --> 00:22:47,100 Masuklah, Yang Mulia. 172 00:23:14,780 --> 00:23:16,700 Kupikir kau wanita yang sibuk. 173 00:23:18,420 --> 00:23:20,700 Apa kau punya waktu untuk ini? 174 00:23:20,700 --> 00:23:22,060 Apa itu kelinci? 175 00:23:22,060 --> 00:23:23,100 Ya, benar. 176 00:23:24,420 --> 00:23:27,060 Bagus. Kelinci rasanya enak. 177 00:23:36,820 --> 00:23:38,460 Aku merasa seperti umur 16 lagi. 178 00:23:42,140 --> 00:23:45,420 Kau tahu, ketika polisi mengejarnya, Ayahku biasa mengajakku keluar. 179 00:23:45,420 --> 00:23:47,780 Kita akan pergi berhari-hari, memakan hasil buruan. 180 00:23:50,220 --> 00:23:53,100 Apa kau punya pisau tajam? 181 00:24:05,420 --> 00:24:06,940 Kudengar kau punya daya nujum. 182 00:24:09,860 --> 00:24:11,700 Kudengar kau bisa bicara dengan orang mati. 183 00:24:14,300 --> 00:24:15,340 Ya. 184 00:24:19,940 --> 00:24:22,540 Istrimu sering ada di sekitarmu. 185 00:24:22,540 --> 00:24:23,940 Dia mengawasimu. 186 00:24:26,420 --> 00:24:27,780 Apa dia sedang mengawasiku? 187 00:24:34,820 --> 00:24:36,060 Tidak. 188 00:24:40,660 --> 00:24:42,540 Keluargamu seorang penyembuh? 189 00:24:42,540 --> 00:24:44,420 Ya, sudah lama sekali. 190 00:24:47,900 --> 00:24:50,300 Kembali saat aku meletakkan kepalaku di jeruji. 191 00:24:53,340 --> 00:24:57,380 Rasanya seperti meletakkan kepalamu pada jendela dan melihat seluruh dunia. 192 00:25:00,020 --> 00:25:01,460 Beri aku kelinci itu... 193 00:25:03,340 --> 00:25:04,860 ...dan juga pisaunya. 194 00:25:09,540 --> 00:25:16,380 Kau tahu, kuyakin engkaulah yang melindungi Tommy Shelby 195 00:25:16,380 --> 00:25:17,940 selama bertahun-tahun. 196 00:25:17,940 --> 00:25:19,740 Kita saling membantu. 197 00:25:23,100 --> 00:25:25,940 Tapi aku tidak hanya menancapkan kepalaku pada jendela itu... 198 00:25:27,660 --> 00:25:29,180 ...aku juga melewatinya. 199 00:25:31,060 --> 00:25:33,780 Kurasa aku gila, tapi nyatanya tidak. 200 00:25:35,500 --> 00:25:38,780 Bila kau menyingkirkan kepalamu dari jendela itu... 201 00:25:38,780 --> 00:25:44,860 kau dapat melakukan apapun, karena tidak ada peraturan... 202 00:25:47,900 --> 00:25:49,580 ...juga tidak ada risiko. 203 00:25:55,420 --> 00:25:57,060 Berikan aku pisaumu. 204 00:26:14,860 --> 00:26:16,700 Sekarang, kemarilah. 205 00:26:22,620 --> 00:26:24,020 Aku bisa melakukan apapun yang kuinginkan... 206 00:26:25,500 --> 00:26:27,060 ...setiap kali suasana hatiku bagus. 207 00:26:29,300 --> 00:26:31,060 Dan kau adalah pria yang kuat dan tampan... 208 00:26:33,180 --> 00:26:35,500 ...dan ini adalah tempat yang indah di dunia... 209 00:26:37,460 --> 00:26:41,660 ...dan inilah saatnya. 210 00:26:55,260 --> 00:26:58,260 Tapi aku jelaskan satu hal, Mr. Gold, 211 00:26:58,260 --> 00:26:59,860 aku memberi Michael sedikit amanat 212 00:26:59,860 --> 00:27:02,220 bagaimana tidak ada orang yang tahu bagaimana menemukannya... 213 00:27:03,420 --> 00:27:04,900 tapi kau pasti tahu bagaimana menemukannya. 214 00:27:05,940 --> 00:27:09,940 Jika terjadi sesuatu pada Michael, kau akan kuanggap sebagai musuh. 215 00:27:11,820 --> 00:27:13,980 Dan tidak ada pisau yang bisa membunuhku. 216 00:27:17,820 --> 00:27:19,020 Apa kau mengerti? 217 00:27:20,180 --> 00:27:21,220 Aku mengerti. 218 00:28:21,700 --> 00:28:22,980 Tn. Solomons? 219 00:28:22,980 --> 00:28:24,180 Hm! 220 00:28:26,380 --> 00:28:29,380 Sepupu kecilku terlahir buta, 221 00:28:29,380 --> 00:28:33,780 tapi kesudahannya, aku sekarang menyumbangkan sejumlah uang 222 00:28:33,780 --> 00:28:38,980 untuk amal yang memberi bantuan kepada orang-orang Yahudi buta. 223 00:28:40,860 --> 00:28:45,500 Ketua dewan merekomendasikan agar kita... 224 00:28:45,500 --> 00:28:48,380 yang diberkati dengan karunia penglihatan, 225 00:28:48,380 --> 00:28:49,940 menghabiskan, kau tahu, 226 00:28:49,940 --> 00:28:53,340 setidaknya setengah jam dari hari kita dengan mata tertutup 227 00:28:53,340 --> 00:28:56,860 sehingga kita bisa, yah, kita mungkin lebih mengerti, er... 228 00:28:58,060 --> 00:29:03,780 kegelapan dan juga untuk meningkatkan sumbangan kita. 229 00:29:06,540 --> 00:29:07,980 Jam berapa sekarang? 230 00:29:11,100 --> 00:29:13,780 29 menit lewat delapan./ Baiklah. 231 00:29:13,780 --> 00:29:16,660 Kalau begitu aku punya... beberapa menit lagi, sebenarnya, 232 00:29:16,660 --> 00:29:20,260 tapi kau, eh, kau bisa mulai. 233 00:29:20,260 --> 00:29:21,300 Mulailah. 234 00:29:32,220 --> 00:29:34,500 Aku Luca Changretta. 235 00:29:34,500 --> 00:29:36,780 Ya, aku mengenalmu. 236 00:29:36,780 --> 00:29:39,020 Kau sedikit gagal, bukan? 237 00:29:39,020 --> 00:29:42,420 Kau datang jauh-jauh ke sini... 238 00:29:42,420 --> 00:29:45,300 untuk membunuh Tommy Shelby, 239 00:29:45,300 --> 00:29:49,020 maksudku, dia tidak mati, bukan? 240 00:29:49,020 --> 00:29:51,140 Jadi.../ Tidak. 241 00:29:51,140 --> 00:29:53,780 Tidak./ Dia belum mati. 242 00:29:53,780 --> 00:29:55,540 Berapa detik lagi tersisa, kawan? 243 00:29:58,300 --> 00:30:01,620 Sepuluh detik, sembilan, 244 00:30:01,620 --> 00:30:02,660 delapan... 245 00:30:04,580 --> 00:30:10,580 ...lima, empat, tiga, dua, satu. 246 00:30:12,860 --> 00:30:18,180 Halo. Ada yang bisa kubantu? 247 00:30:22,020 --> 00:30:23,940 Aku ada rencana untukmu. 248 00:30:23,940 --> 00:30:27,820 Hmm, ya... aku sudah tahu apa yang kau inginkan, 249 00:30:27,820 --> 00:30:30,820 tapi aku ingin kau mengatakannya dengan keras 250 00:30:30,820 --> 00:30:33,500 sehingga aku bisa tahu betapa konyolnya rencanamu. 251 00:30:44,260 --> 00:30:45,700 Baiklah. 252 00:30:47,980 --> 00:30:50,580 Kami dengar akan ada pertarungan kecil, kau tahu, 253 00:30:50,580 --> 00:30:51,860 pertandingan tinju, 254 00:30:51,860 --> 00:30:55,820 antara petinjumu dan petinjunya Tommy Shelby, di Birmingham. 255 00:30:55,820 --> 00:30:56,980 Ya. 256 00:30:56,980 --> 00:31:01,380 Dan seluruh keluarga Shelby akan berada di sana. 257 00:31:01,380 --> 00:31:05,940 Dan kau, Tn. Solomons, kau juga akan berada di sana. 258 00:31:09,460 --> 00:31:12,420 Benar. Benar sekali. 259 00:31:12,420 --> 00:31:17,340 Hadiah untukmu, gratis. Suvenir untuk kunjunganmu. 260 00:31:17,340 --> 00:31:21,020 Sampai jumpa. Di luar sana adalah Bonnie Street. 261 00:31:28,140 --> 00:31:30,380 Kau tahu, mereka bilang kau orang yang pintar. 262 00:31:32,260 --> 00:31:34,740 Kau tahu yang kami inginkan sebelum kami mengucapkannya. 263 00:31:36,540 --> 00:31:37,900 Itu lucu sekali. 264 00:31:37,900 --> 00:31:43,860 Aku tahu yang kau inginkan bahkan sebelum kau mengatakannya. 265 00:31:45,380 --> 00:31:46,660 Kau akan mencobanya? 266 00:32:05,140 --> 00:32:06,660 Benar sekali, kawan, 267 00:32:06,660 --> 00:32:09,580 jika tidak, kau takkan tetap mencuri oksigenku, bukan? 268 00:32:09,580 --> 00:32:11,740 Karena aku punya 200 barel per bulan, 269 00:32:11,740 --> 00:32:16,380 untuk orang-orangmu, didistribusikan melalui pengemudimu. 270 00:32:16,380 --> 00:32:18,980 Masalahnya adalah banyak orang meminum gin akhir-akhir ini. 271 00:32:20,260 --> 00:32:26,380 Yah, jalan keluarnya masih di luar sana, kan, di Bonnie Street. 272 00:32:28,420 --> 00:32:32,540 Kau gila sekali, kau tahu itu? 200 barel. 273 00:32:35,820 --> 00:32:38,500 Bagaimana menurutmu, sepupu? 274 00:32:38,500 --> 00:32:40,140 Tapi aku juga ingin uang... 275 00:32:41,260 --> 00:32:43,980 dan aku sudah menghitung... 276 00:32:43,980 --> 00:32:47,220 daftar biaya yang berkaitan dengan pembunuhan 277 00:32:47,220 --> 00:32:48,940 seorang teman baik, oke? 278 00:32:48,940 --> 00:32:53,580 Sekarang, pengiriman normal, yah, kau tahu, biayanya £500. 279 00:32:53,580 --> 00:32:56,340 Tapi kau harus menambah 100 lagi 280 00:32:56,340 --> 00:33:01,220 karena Tommy Shelby, sepertiku, berasal dari orang-orang yang tertindas, 281 00:33:01,220 --> 00:33:04,420 dan aku ingin kau meletakkan satu ton lagi di atasnya 282 00:33:04,420 --> 00:33:08,460 karena saudaranya seorang bajingan dan dia akan mendatangiku. 283 00:33:08,460 --> 00:33:12,420 Dan kemudian kau harus menambah 100 lagi 284 00:33:12,420 --> 00:33:18,060 karena kau orang asing, kawan. 285 00:33:19,620 --> 00:33:21,100 Dan kau juga. 286 00:33:22,180 --> 00:33:25,860 Dan kemudian kita harus berurusan dengan bisnis jelek, 287 00:33:25,860 --> 00:33:28,740 yang tadi sudah aku jelaskan. 288 00:33:28,740 --> 00:33:30,540 Aku juga butuh uang sebesar £500 lagi, 289 00:33:30,540 --> 00:33:32,820 karena seperti yang kukatakan, Tommy Shelby 290 00:33:32,820 --> 00:33:35,740 adalah teman yang sangat baik. 291 00:33:37,180 --> 00:33:38,220 Totalnya... 292 00:33:38,220 --> 00:33:41,620 ...ada rincian di kertas itu. Lihatlah. 293 00:33:41,620 --> 00:33:42,700 Baiklah. 294 00:33:44,740 --> 00:33:49,620 Tn. Solomons, aku akan menjelaskan kepadamu. 295 00:33:51,140 --> 00:33:54,580 Aku tidak membutuhkanmu untuk membunuh siapa pun. 296 00:33:54,580 --> 00:33:56,820 Sudah ada untuk bagian itu. 297 00:33:56,820 --> 00:33:58,700 Kau akan membawa anak buahku 298 00:33:58,700 --> 00:34:01,740 kau bawa mereka ke tempat pertandingan. 299 00:34:02,980 --> 00:34:05,020 Kalau mereka ingin ikut denganku 300 00:34:05,020 --> 00:34:07,940 mereka harus terlebih dahulu lolos sebagai orang Yahudi. 301 00:34:07,940 --> 00:34:09,060 Ya? 302 00:34:09,060 --> 00:34:12,060 Dan untuk melakukan itu, mereka harus mengganti kesombongan 303 00:34:12,060 --> 00:34:18,020 Italia mereka dengan hawa kepastian mutlak. 304 00:34:18,020 --> 00:34:21,220 Teman baikku Thomas Shelby, dia akan tahu bedanya. 305 00:34:22,500 --> 00:34:28,780 Hari-hari ini, di negara asal, banyak, er, kau tahu, 306 00:34:28,780 --> 00:34:30,620 orang-orang Yahudi, mereka, er... 307 00:34:34,380 --> 00:34:37,060 ...mereka terpaksa menjadi orang Italia. 308 00:34:38,380 --> 00:34:42,220 Baiklah, kau harus menambah biaya lagi 309 00:34:42,220 --> 00:34:43,700 karena kau seorang bajingan, kawan. 310 00:34:45,020 --> 00:34:46,540 Mengerti? 311 00:34:51,100 --> 00:34:55,500 Apa kau akan membawa anak buahku ke Birmingham? 312 00:34:57,860 --> 00:34:59,460 Kau harus menyunat mereka. 313 00:35:01,140 --> 00:35:05,860 Kau harus menyunat mereka karena Peaky akan memeriksa. 314 00:35:05,860 --> 00:35:06,900 Mengerti? 315 00:35:11,660 --> 00:35:15,220 Baiklah. Ada permintaan lain? 316 00:35:15,220 --> 00:35:18,820 200 barel, kita sepakat. 317 00:35:21,660 --> 00:35:23,260 Tidak. 318 00:35:24,620 --> 00:35:27,220 Apa lagi? 319 00:35:27,220 --> 00:35:29,140 Aku bilang kita sepakat. 320 00:35:29,140 --> 00:35:32,380 Kau baru saja membuat kesepakatan tanpa negosiasi, bukan? 321 00:35:36,460 --> 00:35:38,900 Tommy Shelby benar tentang dirimu. 322 00:36:10,300 --> 00:36:11,460 Ada Shelby? 323 00:36:12,780 --> 00:36:13,820 Bukan. 324 00:36:36,780 --> 00:36:39,700 Dia bersenjata saat kami menjemputnya, jadi kami menelanjanginya. 325 00:36:39,700 --> 00:36:42,020 Itu saja./ Ya, Pak. 326 00:36:42,020 --> 00:36:44,580 Aku minta maaf, Ny. Shelby, 327 00:36:44,580 --> 00:36:48,380 mereka terlalu bersemangat. 328 00:36:49,420 --> 00:36:50,900 Anak buahmu melihatku. 329 00:36:50,900 --> 00:36:52,540 Mereka akan kutegur. 330 00:36:52,540 --> 00:36:53,700 Mereka takkan melihat hari Sabtu. 331 00:36:55,460 --> 00:36:59,900 Seorang wanita telanjang, sendirian, membuat ancaman terhadap seluruh tentara Inggris 332 00:36:59,900 --> 00:37:02,140 merupakan indikator karakter yang signifikan. 333 00:37:06,180 --> 00:37:09,180 Aku akan berbalik badan selagi kau berpakaian. 334 00:37:11,980 --> 00:37:14,860 Aku punya berkas setiap anggota keluargamu. 335 00:37:15,860 --> 00:37:18,180 Aku tahu sejarah keluargamu. 336 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 Persetan denganmu. 337 00:37:19,980 --> 00:37:22,180 Aku juga punya berkas kosong-- dimana kita 338 00:37:22,180 --> 00:37:24,500 bisa segera menulis masa depan keluargamu. 339 00:37:25,660 --> 00:37:27,420 Kau mengatakan pernyataan pentingmu 340 00:37:27,420 --> 00:37:30,420 tentang kurangnya kepercayaan diri. 341 00:37:30,420 --> 00:37:33,740 Apa pangkatmu?/ Kolonel. Boleh aku berbalik...? 342 00:37:33,740 --> 00:37:36,340 Tidak, kecuali jika kau ingin matamu buta. 343 00:37:36,340 --> 00:37:38,860 Maaf. Ini berjalan dengan buruk. 344 00:37:40,140 --> 00:37:41,540 Apa maksudnya "ini"? 345 00:37:41,540 --> 00:37:43,500 Tiga hari yang lalu kau mendatangi pertemuan 346 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Partai Komunis Stetchford. 347 00:37:45,500 --> 00:37:48,340 Kau terlihat berbicara dengan seseorang bernama Jessie Eden. 348 00:37:49,380 --> 00:37:50,420 Berbaliklah. 349 00:37:56,820 --> 00:37:58,100 Aku pergi. 350 00:38:00,300 --> 00:38:03,380 Dan kau bisa bakar semua ini. 351 00:38:06,340 --> 00:38:08,340 Ada Shelby. 352 00:38:08,340 --> 00:38:12,380 Seseorang yang berkepentingan dan di bawah pengawasan Cabang Khusus 353 00:38:12,380 --> 00:38:15,580 sejak kau bergabung dengan Partai Komunis Birmingham pada Juni 1919. 354 00:38:17,020 --> 00:38:19,940 Aku bukan lagi anggota Partai Komunis. 355 00:38:19,940 --> 00:38:21,820 Aku tahu. Tidak relevan 356 00:38:22,940 --> 00:38:24,700 Sebagian besar dari mereka yang aktif 357 00:38:24,700 --> 00:38:27,460 keluar dari Partai untuk menghidari deteksi. 358 00:38:28,460 --> 00:38:31,300 Dengar, izinkan aku menjelaskannya padamu. 359 00:38:31,300 --> 00:38:34,180 Aku bukan lagi anggota Partai Komunis 360 00:38:34,180 --> 00:38:36,900 karena aku tidak lagi percaya pada paham sosialisme. 361 00:38:36,900 --> 00:38:38,660 Sekarang buka pintunya! 362 00:38:38,660 --> 00:38:42,460 Jadi, di masa lalu, kau dibutakan oleh cinta. 363 00:38:44,540 --> 00:38:51,260 Tidak, dibutakan oleh iman. Aku pantas mendapat keadilan. Mereka tidak. 364 00:38:52,540 --> 00:38:56,860 Kau menangkapku karena aku berbicara dengan Jessie Eden. 365 00:38:56,860 --> 00:39:00,500 Kau memesan wiski dengan es, dan dia memesan bir. 366 00:39:04,020 --> 00:39:06,820 Aku bertemu dengannya untuk menyelesaikan perselisihan industrial. 367 00:39:08,260 --> 00:39:11,540 Kepala akuisisi. Jadi, kau sudah bertukar pihak. 368 00:39:11,540 --> 00:39:15,180 Jika kau tahu apa yang kuminum, kau pasti tahu apa pekerjaanku. 369 00:39:15,180 --> 00:39:20,620 Nyonya Shelby, kau harus mengerti bahwa ini adalah saat yang luar biasa. 370 00:39:20,620 --> 00:39:24,660 Mogok kerja pasti terjadi, sebuah revolusi yang diupayakan, 371 00:39:24,660 --> 00:39:26,980 tentara akan berada di jalanan. 372 00:39:26,980 --> 00:39:28,140 Mereka sudah siap. 373 00:39:29,300 --> 00:39:34,380 Dan aku disini bersamamu, seseorang yang berada di dua pihak. 374 00:39:35,420 --> 00:39:36,780 Sangat sekali berguna. 375 00:39:38,180 --> 00:39:39,540 Berguna untuk siapa? 376 00:39:41,340 --> 00:39:43,540 Mungkin kau harus bertanya pada saudaramu, Thomas. 377 00:39:59,420 --> 00:40:01,180 Terus hajar dia, Nak. 378 00:40:01,180 --> 00:40:02,860 Pertandingannya dua hari lagi. 379 00:40:04,860 --> 00:40:06,260 Pukul sedikit ke atas. 380 00:40:06,260 --> 00:40:08,980 Pukul ke arah lengan. 381 00:40:11,860 --> 00:40:13,380 Kebawah sedikit! 382 00:40:16,220 --> 00:40:17,740 Nah, pukul area itu. 383 00:40:29,340 --> 00:40:31,380 Ceritakan padaku tentang Kolonel Ben Younger. 384 00:40:35,500 --> 00:40:37,340 Memangnya ada apa? 385 00:40:37,340 --> 00:40:39,300 Dia membuatku bermasalah. 386 00:40:43,380 --> 00:40:45,980 Kau duduk di kursiku. 387 00:40:45,980 --> 00:40:47,900 Dia bilang kau tahu tentang hal itu. 388 00:40:49,380 --> 00:40:52,020 Dan, ingat, aku tahu kapan kau berbohong. 389 00:40:52,020 --> 00:40:53,980 Ben Younger adalah seorang perwira 390 00:40:53,980 --> 00:40:57,420 Yeomanry Warwickshire di Flanders. 391 00:41:00,300 --> 00:41:03,300 Satu-satunya kavaleri yang bisa mengendarai kuda. 392 00:41:03,300 --> 00:41:05,140 Aku digeledah. 393 00:41:08,300 --> 00:41:10,060 Dua tentara melihatku. 394 00:41:11,860 --> 00:41:13,860 Aku minta maaf, Ada. 395 00:41:18,740 --> 00:41:22,460 Mereka menangkapmu dikala banyak tetangga yang melihat. 396 00:41:22,460 --> 00:41:23,860 Jangan hiraukan dia. 397 00:41:28,340 --> 00:41:30,540 Younger mendatangiku untuk meminta bantuan. 398 00:41:34,220 --> 00:41:36,660 Dia disetujui di Birmngham. 399 00:41:36,660 --> 00:41:38,060 "Disetujui" oleh siapa? 400 00:41:39,460 --> 00:41:43,500 Oleh Churchill, oleh Raja, 401 00:41:43,500 --> 00:41:47,180 oleh orang-orang yang ingin menghentikan revolusi. 402 00:41:47,180 --> 00:41:48,900 Jangan tertawa, Ada. 403 00:41:50,740 --> 00:41:53,060 Kementerian Dalam Negeri membuat ketentuan. 404 00:41:54,260 --> 00:41:55,980 Ini adalah bagian dari ketentuan tersebut. 405 00:41:57,380 --> 00:42:01,340 Dan bagaimana Tommy Shelby OBE akan menghentikan sebuah revolusi? 406 00:42:02,540 --> 00:42:05,060 Jessie Eden telah menerima undanganku. 407 00:42:05,060 --> 00:42:06,940 Tentu saja. 408 00:42:06,940 --> 00:42:10,980 Tommy Shelby akan menghentikan revolusi dengan penisnya! 409 00:42:12,980 --> 00:42:15,180 Bukan dia yang diminati militer, 410 00:42:15,180 --> 00:42:17,340 melainkan orang-orang disekitarnya. 411 00:42:17,340 --> 00:42:21,380 Target mereka anggota lama, seperti Freddie. 412 00:42:22,460 --> 00:42:24,340 Mereka yang menginginkan revolusi dengan bersenjata. 413 00:42:26,420 --> 00:42:28,220 Jika dia percaya padaku... 414 00:42:29,340 --> 00:42:31,420 ...dia akan memberitahu daftar penghasut... 415 00:42:32,780 --> 00:42:35,140 ...dan akan kuberikan kepada Tentara kerajaan. 416 00:42:35,140 --> 00:42:37,500 Tommy, Tommy, sayangku... 417 00:42:38,740 --> 00:42:40,380 ...mengapa pemilik usaha logam karat 418 00:42:40,380 --> 00:42:43,820 di dasar kanal Saltley ingin membantu militer Inggris? 419 00:42:48,580 --> 00:42:55,420 Karena aku telah ditawari kontrak tiga tahun 420 00:42:55,420 --> 00:42:57,540 untuk memasok kendaraan militer ke pasukan Inggris 421 00:42:57,540 --> 00:43:01,460 di India, Ceylon, Singapura dan Burma, 422 00:43:01,460 --> 00:43:04,100 bernilai total £2 juta. 423 00:43:07,460 --> 00:43:09,180 Dan takkan ada mogok kerja di pabrikmu-- 424 00:43:09,180 --> 00:43:11,180 karena Jessie Eden akan berada di tempat tidurmu. 425 00:43:14,860 --> 00:43:17,380 Tommy, ini hanya bisa terjadi jika kau masih hidup. 426 00:43:17,380 --> 00:43:19,140 Aku berencana tetap hidup. 427 00:43:20,620 --> 00:43:23,940 Jika aku mati, kau bisa kembali menjadi dirimu. 428 00:43:27,060 --> 00:43:29,780 Tentara Inggris mendatangiku, Ada. 429 00:43:32,900 --> 00:43:34,420 Kubilang, "Mengapa tidak?" 430 00:43:37,780 --> 00:43:39,620 Mereka akan membunuhmu, Tom. 431 00:43:41,940 --> 00:43:45,100 'Tommy Shelby - "Mengapa tidak?"' 432 00:43:49,540 --> 00:43:51,260 Kau ingin membantuku atau tidak? 433 00:44:13,820 --> 00:44:15,180 Taruh ditempat lain. 434 00:44:23,540 --> 00:44:25,100 Apa mereka butuh musik, Charlie? 435 00:44:25,100 --> 00:44:26,220 Kita punya gramofon 436 00:44:26,220 --> 00:44:28,940 yang ada di mobil pria itu. 437 00:44:28,940 --> 00:44:31,940 Tidak. Tommy bilang dia kesini untuk bincang-bincang. 438 00:44:41,380 --> 00:44:43,620 Charlie, Curly, ini Jessie Eden. 439 00:44:45,140 --> 00:44:49,900 Jessie, ini pamanku Charlie dan siapapun kau... Curly. 440 00:44:49,900 --> 00:44:51,260 Ini bagus sekali. 441 00:44:51,260 --> 00:44:53,540 Apa kalian butuh musik? 442 00:44:53,540 --> 00:44:56,300 Tidak, jangan./ Sebenarnya, Jessie suka musik. 443 00:44:56,300 --> 00:44:57,540 Jangan repot-repot. 444 00:44:57,540 --> 00:44:59,620 Tidak. Curly, ambil musiknya. 445 00:45:01,060 --> 00:45:02,340 Cepatlah. 446 00:45:09,060 --> 00:45:10,300 Baiklah... 447 00:45:28,580 --> 00:45:30,180 Tak ada yang lain? 448 00:45:30,180 --> 00:45:32,620 Aku ingin pendapatmu. Cobalah. 449 00:45:39,780 --> 00:45:41,300 Aku tidak lagi minum gin. 450 00:45:41,300 --> 00:45:42,820 Maka kau sempurna. 451 00:45:42,820 --> 00:45:45,100 Gin buatanku dibuat untuk orang sepertimu. 452 00:45:45,100 --> 00:45:46,460 Gin buatanmu? 453 00:45:46,460 --> 00:45:50,100 Mari minum. 454 00:45:52,780 --> 00:45:54,140 Untuk revolusi. 455 00:45:56,260 --> 00:45:58,860 Mengapa tidak? 456 00:45:58,860 --> 00:46:00,340 Untuk revolusi./ Revolusi. 457 00:46:03,380 --> 00:46:06,580 Karena aku sudah mengundangmu, kupikir aku akan memasak. 458 00:46:07,860 --> 00:46:10,700 Dua hewan ini ditembak pagi ini 459 00:46:10,700 --> 00:46:14,980 oleh seorang teman pemburuku di tanah milik Lord Packwood. 460 00:46:14,980 --> 00:46:16,620 Kupikir kau akan menyukainya. 461 00:46:16,620 --> 00:46:21,620 Dan ini, ini dicuri dari pepohonannya. 462 00:46:25,380 --> 00:46:27,100 Tuan Shelby... 463 00:46:27,100 --> 00:46:29,060 ...aku kemari untuk membicarakan bisnis. 464 00:46:29,060 --> 00:46:31,820 Ya, begitu juga aku. 465 00:46:37,340 --> 00:46:39,300 Potongan gaji dibatalkan, 466 00:46:39,300 --> 00:46:41,900 kesenjangan antara pria dan wanita terjamin. 467 00:46:41,900 --> 00:46:44,340 Kau bisa menginstruksikan anggotamu untuk kembali bekerja besok. 468 00:46:46,980 --> 00:46:48,260 Dan sebagai imbalannya, 469 00:46:48,260 --> 00:46:50,620 aku memberitahu segalanya tentang sosialisme. 470 00:46:51,620 --> 00:46:53,140 Itu yang dikatakan adikmu. 471 00:46:54,940 --> 00:46:56,460 Kau tidak suka gin-mu? 472 00:46:58,020 --> 00:46:59,260 Tidak. 473 00:47:00,860 --> 00:47:02,340 Tidak? 474 00:47:04,780 --> 00:47:06,980 Apa yang ingin kau tahu soal sosialisme? 475 00:47:10,500 --> 00:47:13,820 Aku ingin tahu soal krisis politik saat ini... 476 00:47:13,820 --> 00:47:16,300 dan dampaknya pada balap kuda... 477 00:47:18,780 --> 00:47:21,060 ...yang membebani penjudi dan pemblap. 478 00:47:24,220 --> 00:47:27,860 Favoritku, tentu saja, kuda bernama King. 479 00:47:27,860 --> 00:47:32,540 Tapi King juga menjadi favorit pada 1913, 480 00:47:32,540 --> 00:47:35,580 saat ia menghempaskan Emily Davidson. 481 00:47:35,580 --> 00:47:40,380 Aku terkesan kau mengenal suffragettes. [wanita yang mencari hak melalui demonstrasi] 482 00:47:40,380 --> 00:47:43,580 Awalnya banyak yang menertawakannya, tapi sekarang lihatlah -- 483 00:47:43,580 --> 00:47:45,900 banyak wanita berwajah serius di mana-mana. 484 00:47:49,180 --> 00:47:52,540 Saat mempelajari pacuan kuda, aku juga mempelajari format. 485 00:47:52,540 --> 00:47:53,980 Dan kemudian kuda yang lain, 486 00:47:53,980 --> 00:47:56,380 yang ingin mengalahkan King... 487 00:47:58,860 --> 00:48:01,180 Sebut saja kuda itu Dangerous. 488 00:48:01,180 --> 00:48:03,340 ...dia tidak termasuk. 489 00:48:03,340 --> 00:48:04,900 Itulah yang membuatnya sangat berbahaya. 490 00:48:04,900 --> 00:48:08,660 Rusia. Itu formatnya? 491 00:48:08,660 --> 00:48:12,220 Tidak, mereka tidak sama seperti kita. Kita bir, mereka bensin. 492 00:48:13,780 --> 00:48:16,860 Karena itulah aku mengundangmu. 493 00:48:16,860 --> 00:48:19,180 Aku menduga kau mengenal orang-orang... 494 00:48:20,940 --> 00:48:23,260 yang ingin melakukan revolusi, 495 00:48:23,260 --> 00:48:24,740 dengan senjata dan amunisi. 496 00:48:26,340 --> 00:48:29,340 Sebelum aku bertaruh siapa yang akan menang, 497 00:48:29,340 --> 00:48:31,380 aku perlu tahu seberapa kuat mereka... 498 00:48:32,420 --> 00:48:33,540 ...seberapa seriusnya mereka. 499 00:48:35,260 --> 00:48:38,580 Perhatianmu adalah jika ada hal yang tidak terpikirkan 500 00:48:39,740 --> 00:48:42,780 kau akan sadar berada pada pihak yang salah. 501 00:48:43,900 --> 00:48:46,620 Seperti yang kau lihat, 502 00:48:46,620 --> 00:48:49,820 aku berada pada pihak yang sama denganmu. 503 00:48:49,820 --> 00:48:54,140 Dan, seperti yang kau tahu, aku pernah percaya. 504 00:48:55,780 --> 00:48:57,180 Tapi perang mengubahmu. 505 00:48:59,340 --> 00:49:00,380 Ya. 506 00:49:04,220 --> 00:49:06,580 Pria yang kucintai tidak dapat berbicara saat kembali. 507 00:49:07,580 --> 00:49:08,620 Tidak sepatah katapun. 508 00:49:11,540 --> 00:49:13,380 Aku mengatakan beberapa kata sejak saat itu. 509 00:49:15,860 --> 00:49:18,460 Orang-orang yang meniup peluit di Prancis adalah musuh kita. 510 00:49:20,740 --> 00:49:23,580 Dan apa kau berada pada mereka yang ingin pemogokan ini? 511 00:49:23,580 --> 00:49:25,380 Ya. 512 00:49:25,380 --> 00:49:27,220 Baiklah. 513 00:49:27,220 --> 00:49:30,300 Tidak hanya dalam mimpiku, tapi juga dalam kenyataan. 514 00:49:32,300 --> 00:49:33,500 Dan kau tidak sendiri. 515 00:49:34,900 --> 00:49:35,980 Aku tidak sendiri. 516 00:49:37,860 --> 00:49:39,980 Baiklah. 517 00:49:41,660 --> 00:49:46,300 Aku telah menelitimu. Kami telah menelitimu. 518 00:49:47,580 --> 00:49:50,420 Kau belum pernah menjadi teman Pemerintah. 519 00:49:50,420 --> 00:49:52,140 Mereka bisa memperalatmu. 520 00:49:53,420 --> 00:49:55,660 Dan aku membayangkanmu sudah tahu 521 00:49:55,660 --> 00:49:58,540 bahwa tidak ada jumlah uang yang memungkinkanmu melewati lembaran baja 522 00:49:58,540 --> 00:50:00,580 yang memisahkan antara golongan. 523 00:50:03,460 --> 00:50:07,340 Ya, itu yang telah kupelajari. 524 00:50:09,180 --> 00:50:11,740 Orang sepertimu akan menakut-nakuti mereka 525 00:50:11,740 --> 00:50:14,140 seseorang yang lebih baik daripada mereka. 526 00:50:16,660 --> 00:50:19,260 Apa aku akan mengubah peluang, menurutmu? 527 00:50:24,180 --> 00:50:25,660 Ini musiknya, Tom. 528 00:50:25,660 --> 00:50:29,060 Kau hanya perlu taruh lalu biarkan dia berputar. 529 00:50:29,060 --> 00:50:30,780 Ada beberapa musik populer. 530 00:50:30,780 --> 00:50:32,540 Kebanyakan lagu romantis. 531 00:50:34,460 --> 00:50:35,500 Terima kasih, Curly. 532 00:50:42,740 --> 00:50:43,900 Makanan hampir siap. 533 00:50:45,860 --> 00:50:48,180 Mari makan sebelum kita menari, mau? 534 00:50:49,500 --> 00:50:50,740 Kita akan menari? 535 00:50:52,700 --> 00:50:54,140 Kupikir begitu. 536 00:51:06,180 --> 00:51:07,940 Aku bersumpah kepada Tuhan. 537 00:51:07,940 --> 00:51:09,980 Dia memberiku enam pence dan menyuruhku 538 00:51:09,980 --> 00:51:13,340 membeli margarin, telur dan roti. 539 00:51:13,340 --> 00:51:14,580 Dan aku kembali ... 540 00:51:14,580 --> 00:51:16,380 Dengan top hat dan kelapa? 541 00:51:16,380 --> 00:51:20,060 Hanya itu semua uang kami untuk seminggu 542 00:51:20,060 --> 00:51:23,140 dan ibuku memukuliku dengan penggorengan. 543 00:51:23,140 --> 00:51:25,500 Kenapa kau membeli top hat dan kelapa? 544 00:51:25,500 --> 00:51:30,020 Karena kurasa dia pantas mendapatkannya. Kupikir kita semua melakukannya. 545 00:51:30,020 --> 00:51:34,860 Dan aku tak pernah bisa mengerti mengapa orang seperti kita 546 00:51:34,860 --> 00:51:36,700 hanya memiliki roti dan lemak babi... 547 00:51:38,500 --> 00:51:42,460 dan aku ingin tampil beda. Itulah yang kuinginkan. 548 00:51:45,100 --> 00:51:46,300 Dan begitu juga kau, 549 00:51:48,500 --> 00:51:49,620 Yah... 550 00:51:51,780 --> 00:51:55,940 Ketika aku menunjukkan foto Greta Jurossi, wajahmu berubah. 551 00:51:59,940 --> 00:52:03,060 Dia ingin segalanya menjadi berbeda 552 00:52:03,060 --> 00:52:04,460 di seluruh dunia. 553 00:52:05,900 --> 00:52:07,300 Begitu juga aku. 554 00:52:11,980 --> 00:52:13,340 Akan kunyalakan musiknya. 555 00:52:20,380 --> 00:52:22,420 Kau sudah menikah tapi dia terbunuh. 556 00:52:27,300 --> 00:52:30,380 Bye-Bye Blackbird mengingatkanmu pada kekasihmu, bukan? 557 00:52:31,500 --> 00:52:32,540 Ya. 558 00:52:34,140 --> 00:52:36,100 Baiklah, cepat atau lambat? 559 00:52:36,100 --> 00:52:38,300 Lambat saja. Sebaiknya aku duduk saja. 560 00:52:38,300 --> 00:52:39,340 Aku mabuk. 561 00:52:45,460 --> 00:52:46,540 Ayo. 562 00:53:10,620 --> 00:53:12,020 Maukah kau membantu kami, Tommy? 563 00:53:51,180 --> 00:53:54,220 Secepatnya. 564 00:53:58,980 --> 00:54:03,420 Atur pertemuan dengan orang-orang yang tepat 565 00:54:03,420 --> 00:54:05,100 dan aku akan berada di sana. 566 00:54:17,420 --> 00:54:22,540 Vinny, cepatlah. Sebelah sini, pemalas! 567 00:54:22,540 --> 00:54:23,820 Kau mau? 568 00:54:27,380 --> 00:54:29,620 Ruangan ini steril, Tn. Shelby. 569 00:54:29,620 --> 00:54:31,980 Baiklah. Kunci semuanya. 570 00:54:33,300 --> 00:54:35,180 Kawan-kawan, kunci semuanya. 571 00:54:43,420 --> 00:54:47,220 Jangan ada senjata! Jangan ada senjata apapun. 572 00:54:53,340 --> 00:54:54,420 Masuklah. 573 00:54:57,900 --> 00:54:59,380 Arthur! 574 00:55:00,540 --> 00:55:03,500 Boleh aku buka taruhannya?/ Ya, buka taruhannya sekarang. 575 00:55:10,140 --> 00:55:11,740 Semuanya. 576 00:55:11,740 --> 00:55:15,020 Dengarkan aku, kalian pasang taruhan pada Gold, mengerti? 577 00:55:15,020 --> 00:55:16,940 Ini malam pertandingan. 578 00:55:22,180 --> 00:55:28,260 Ayo, kawan. Pasang taruhan kalian. 579 00:55:28,260 --> 00:55:34,100 Satu-satunya pertunjukkan di kota, atas perintah saudara-saudara kita-- 580 00:55:34,100 --> 00:55:37,500 Peaky Blinders. 581 00:55:52,060 --> 00:55:57,700 Bonnie. Tenggak obat ini. 582 00:55:57,700 --> 00:55:59,020 Ayo. 583 00:55:59,020 --> 00:56:00,660 Aku tidak perlu itu. 584 00:56:00,660 --> 00:56:01,900 Baiklah. 585 00:56:03,180 --> 00:56:04,500 Bonnie. 586 00:56:04,500 --> 00:56:06,620 Tn. Shelby akan memberimu tambahan 20% 587 00:56:06,620 --> 00:56:08,820 jika berhasil mengalahkan Goliath di babak keempat. 588 00:57:08,844 --> 00:57:13,844 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 589 00:57:13,868 --> 00:57:18,868 Kunjungi: zeanmovies.me