1 00:00:00,000 --> 00:00:04,006 ما میان یک انتقامجویی هستیم ما لوکا چنگرتا رو مرده میخوایم 2 00:00:04,006 --> 00:00:04,008 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,980 کجا داریم میریم؟ یجایی که خیلی وقته اونجا نرفتم 4 00:00:07,444 --> 00:00:11,920 ما معمولا به اینجا میومدیم. با کی؟ یه دختری که قبل از فرانسه میشناختم این چیزیه که میخوای؟ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,640 ازت میخوام به پسرم کمک کنی تا به خواسته هاش برسه 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 تو چی داری؟ یه دشمن دیگه 7 00:00:16,360 --> 00:00:20,120 آرتور شلبی پسرشو تو رینگ بوکس کشته 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,240 پانزده تا ایتالیایی اون بیرون منتظرن 9 00:00:22,240 --> 00:00:24,320 سیزده تا همین الان دوتاشونو کشتم 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 اون پسره تو بیمارستان خارج از بازیه 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,920 و همینطور میخوام از زندگی آرتور و فین هم بگذری 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,720 در ازای چی؟ 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 تامی شلبی 14 00:00:33,720 --> 00:00:39,700 مرجع تخصصی پیکی بلایندرز در ایران Tlgm : @peakyblinders_city 15 00:00:41,520 --> 00:00:42,880 تام 16 00:00:43,701 --> 00:00:44,500 17 00:00:52,440 --> 00:00:54,560 صبح بخیر خانم راس 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 بنشینید 19 00:01:04,440 --> 00:01:08,240 ممنون که منو ملاقات کردید آقای شلبی میدونم که خیلی درگیر هستید 20 00:01:09,840 --> 00:01:11,200 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 21 00:01:13,000 --> 00:01:17,400 خب، میدونید فردا تولد 21 سالگی پسرمه 22 00:01:18,720 --> 00:01:20,080 اگه هنوز زنده بود 23 00:01:21,360 --> 00:01:23,240 و میخوام براش یه جشنی بگیرم 24 00:01:23,240 --> 00:01:27,200 فقط ساندویچ و آب جو و نگاه کردن به عکس های قدیمی و اینجور چیزها 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 و به عنوان یه نشان.. 26 00:01:32,720 --> 00:01:35,960 فکر کردم برادرتون آرتور رو دعوت کنم 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 یک نشان از چی خانم راس؟ 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,520 بخشش که نه اما 29 00:01:50,400 --> 00:01:51,760 یک چیزی شبیه به اون 30 00:01:53,640 --> 00:01:57,120 و همینطور این راهیه تا از خانواده شلبی بخاطر 31 00:01:57,120 --> 00:02:02,240 کمک کردن تو بزرگ کردن بچه ها بعد مرگ ادواردم تشکر کنم 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 این مهربونی شما رو میرسونه 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 این خیلی خوبه 34 00:02:09,040 --> 00:02:10,440 به آرتور خبر میدم 35 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 جشن تو خانه من در وسط روز برگزار میشه 36 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 اون باید در وسط روز بیاد 37 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 خانه شما، وسط روز، فردا باشه 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 یکی از ما اونجا خواهد بود 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,720 بهتره که ارتور باشه 40 00:02:32,160 --> 00:02:33,920 خداحافط خانم راس 41 00:02:35,600 --> 00:02:42,400 دانلود جدیدترین فیلم و سریال های روز دنیا WwW.MovieScreen.iR | Tlgrm: @MovieScreeniR 42 00:02:43,520 --> 00:02:48,680 ترجمه از AMIR DW و Mhdp 43 00:03:24,400 --> 00:03:28,440 خب در وسط روز ارتور اینجا خواهد بود 44 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 میدان ارتیلاری 47 45 00:03:31,360 --> 00:03:34,960 مثل بزی که برای شیر دستهاش بسته شده اره آرتور؟ آره درسته 46 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 خدای من، منو ببخش 47 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 اما انتقام پیش می آید 48 00:03:42,840 --> 00:03:44,680 و دیر 49 00:03:46,920 --> 00:03:50,920 خب، دو راه برای رسیدن به اونجا وجود داره 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,640 یکی اینجا راه کنار کانال و اون یکی اینجا 51 00:03:53,640 --> 00:03:54,960 فین، تفنگت رو بگیر 52 00:03:56,840 --> 00:03:59,280 تو اینجا خواهی بود فین و راه کنار کانال رو پوشش میدی 53 00:03:59,280 --> 00:04:02,240 احتمالا اونها از راه دیگه بیان 54 00:04:02,240 --> 00:04:06,000 جانی و ایسایا شبیه دورگرد ها لباس میپوشن و گوشت سرخ شده میفروشن 55 00:04:06,000 --> 00:04:09,760 وقتی علامت دادم میتونید شلیک کنید از طرف تو ؟ 56 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 اره، من اینجا خواهم بود درون پنجره کشیک میدم 57 00:04:12,320 --> 00:04:14,720 تو میدونی عاقبت تیر اندازی چی میشه تام؟ 58 00:04:14,720 --> 00:04:16,440 59 00:04:16,440 --> 00:04:18,120 اون میدونه 60 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 اما این مردها برای برادرم میان 61 00:04:21,240 --> 00:04:25,120 بر این باورن که اون بدون محافظ و بدون اسلحه اس 62 00:04:27,040 --> 00:04:29,560 پس این به من مربوطه 63 00:04:29,560 --> 00:04:30,840 آرتور بزن بریم 64 00:04:32,440 --> 00:04:33,800 زنده بمون، سرباز 65 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,800 فقط اونهارو بذار رو میز 67 00:05:17,240 --> 00:05:19,760 از اینجا بیکن و دنده بخرید 68 00:05:19,760 --> 00:05:21,640 زبان و کله پاچه 69 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 مقدار زیادی هویج 70 00:05:23,000 --> 00:05:26,680 دنده و زبان و اینها اره؟ 71 00:05:49,760 --> 00:05:50,800 آقای شلبی 72 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 خوشحالم که تونستید بیاید 73 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 ممنون برای دعوت 74 00:06:02,160 --> 00:06:03,560 پس.. 75 00:06:05,120 --> 00:06:07,280 من اجازه نمیدم سلاح گرم وارد خونه بشه 76 00:06:09,440 --> 00:06:14,200 پس این خوبه که من سلاح گرم حمل نمیکنم خانم راس مگه نه 77 00:06:14,200 --> 00:06:16,440 ناراحت نمیشید بررسی کنم؟ 78 00:06:18,920 --> 00:06:20,120 نه 79 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 بیاید داخل 80 00:06:44,880 --> 00:06:47,240 بنشینید 81 00:06:47,240 --> 00:06:51,080 آیا وقتی منتظریم چایی میل دارید آقای شلبی؟ 82 00:06:52,320 --> 00:06:53,960 منتظر چی هستیم؟ 83 00:06:55,960 --> 00:06:57,720 مهمان های دیگر 84 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 85 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 سه پنی برای چهار تا؟ 86 00:07:14,240 --> 00:07:15,880 87 00:07:17,640 --> 00:07:19,160 88 00:08:17,120 --> 00:08:19,160 89 00:08:21,880 --> 00:08:23,720 خب پس این مهمان های دیگه کجا هستند؟ 90 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 بزودی میرسن 91 00:08:32,840 --> 00:08:36,200 اما در همین حال چیزهایی هستن که میخوام بگم 92 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 قبل اینکه برسن اینجا 93 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 By all means. 94 00:08:50,160 --> 00:08:55,360 من داستان هایی رو شنیدم که شما گذاشتید مسیح وارد قلبتون بشه 95 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 بله درسته 96 00:08:58,320 --> 00:09:02,800 بخاطر التماس های همسرتون که میگن اون خیلی خانم خوبیه 97 00:09:04,640 --> 00:09:07,200 اون نور درخشان منه 98 00:09:07,200 --> 00:09:09,400 اگر چه مادرش هرجور حساب کنی خوب نبود 99 00:09:12,560 --> 00:09:17,120 شما فکر میکنی که توبه باعث بخشیده شدن گناهانتون میشه؟ 100 00:09:19,520 --> 00:09:25,280 هردومون میدونیم که بخشش دست من نیست 101 00:09:27,400 --> 00:09:30,120 منظورم برای کشتن پسرمه 102 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 اون فقط یه حادثه ورزشی بود 103 00:09:35,920 --> 00:09:39,160 به این خاطر که من هنوز در قلبم نتونستم شما رو ببخشم 104 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 و فکر نکنم بتونم 105 00:09:46,680 --> 00:09:51,000 خب پس، چرا امروز منو دعوت کردید اینجا؟ 106 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 ها؟ 107 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 آزادی که بری 108 00:10:02,800 --> 00:10:04,520 من چرا اینجام خانم راس؟ 109 00:10:08,560 --> 00:10:11,000 چرا امروز منو دعوت کردید؟ 110 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 111 00:10:33,240 --> 00:10:34,920 خیلی دیر شده برگردیم 112 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 113 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 حالا جانی! آتش! حرکنت کن! 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,920 115 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 این یه دامٍ لعنت... 116 00:11:07,040 --> 00:11:08,600 ماشین رو بیار بغل الان! 117 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 چیکار میکنید؟ 118 00:11:20,680 --> 00:11:22,160 119 00:11:23,360 --> 00:11:24,840 120 00:11:24,840 --> 00:11:27,080 اوه شت.. 121 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 آرتور 122 00:11:32,960 --> 00:11:34,520 آرتور 123 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 اونها برای تو اینجا نیستن 124 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 فکر کنم رفتن برای مایکل. 125 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 تو..! 126 00:11:42,320 --> 00:11:44,160 برام تله گذاشتی ها؟ 127 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 برام تله گذاشتی 128 00:11:46,160 --> 00:11:47,680 بدون اسلحه 129 00:11:49,200 --> 00:11:52,680 آرتور تو باید همین الان بری بیمارستان برو گمشو 130 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 131 00:11:54,120 --> 00:11:56,040 132 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 اگر ایمانت واقعیه 133 00:12:00,480 --> 00:12:03,480 من بچه های دیگه هم دارم 134 00:12:12,360 --> 00:12:13,840 135 00:12:17,080 --> 00:12:18,760 اگه یه ساعت دیگه اینجا باشی 136 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 به خدا قسم.. 137 00:12:22,880 --> 00:12:28,080 با قیر میپوشونمت و پرپرت میکنم 138 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 بجنب فین بزن بریم! 139 00:12:34,680 --> 00:12:36,640 140 00:12:43,760 --> 00:12:45,880 141 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 اوه اوه اوه 142 00:12:54,680 --> 00:12:56,920 از جایی که من میام 143 00:12:56,920 --> 00:12:59,520 کلاه روی تخت نشان بد شانسیه 144 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 خانواده من 145 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 میگه این مرگ میاره 146 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 شاید 147 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 شاید این چیزیه که اتفاق افتاده 148 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 دفعه پیش ادم هام براتون اومدن و تو شانس اوردی 149 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 حالا 150 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 شانست دیگه از بین رفته 151 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 152 00:13:42,160 --> 00:13:44,800 153 00:13:44,800 --> 00:13:46,720 154 00:13:51,640 --> 00:13:53,200 155 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 156 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 157 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 و به مادرت بگو.. 158 00:14:12,160 --> 00:14:13,560 ما یه قرار داشتیم 159 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 بیا اینجا 160 00:14:30,520 --> 00:14:32,560 161 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 مایکل؟ 162 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 چه اتفاقی افتاد؟ چه اتفاقی افتاد؟ 163 00:14:35,840 --> 00:14:38,280 اونها شنیدن، شنیدن که دارید میاید 164 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 تیر در نرفت 165 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 اونها فرار کردن 166 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 جانی 167 00:14:44,320 --> 00:14:46,000 درست به موقع رسیدید 168 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 تو خوبی؟ تو خوبی؟ 169 00:14:48,680 --> 00:14:50,840 اره خوبم 170 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 خوبه 171 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 172 00:15:03,680 --> 00:15:05,640 اوه! همه بیرون 173 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 اسمال هیث 333 174 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 چارلی 175 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 گوش کن بانی گولد رو 4 دقیقه دیگه صداش میکنن 176 00:15:19,800 --> 00:15:22,800 بهش بگو ایتالیایی ها تو جاده جنوبن 177 00:15:22,800 --> 00:15:25,560 یه رولز رویس شایدم دو تا، مشکی 178 00:15:25,560 --> 00:15:28,160 بهش بگو انتظار مردای مسلح کامل رو داشته باشه 179 00:15:28,160 --> 00:15:30,000 ما تلفات نداشته باشیم 180 00:15:30,000 --> 00:15:32,560 گفتم، ما تلفات نداشته باشیم 181 00:15:32,560 --> 00:15:34,040 182 00:15:37,920 --> 00:15:39,880 183 00:16:11,800 --> 00:16:13,160 یه حادثه پیش اومده 184 00:16:14,840 --> 00:16:18,000 چرا این رو از سر راه برنمیدارید؟ چی؟ 185 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 گفتم، چرا اینو تکون نمیدی تا ما بتونیم رد بشیم؟ 186 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 این لهجه چیه؟ 187 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 ما امریکایی هستیم 188 00:16:28,000 --> 00:16:30,120 ما اینجا سر یه کاری هستیم 189 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 خب، باید منتظر بمونید 190 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 جیزز کرایست.. 191 00:16:34,600 --> 00:16:37,760 ما برای سربازان شمالیتون تا 1918 منتظر موندیم 192 00:16:38,920 --> 00:16:41,880 بیست دقیقه دیگه همه چی درست میشه باشه؟ اوکی باشه 193 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 ممنون سروان 194 00:16:43,760 --> 00:16:45,280 ممنو... لعنت و تف 195 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 درباره جنگ حرف بزن 196 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 اینجا همه چیز درباره جنک هست 197 00:17:11,480 --> 00:17:14,440 خب بجنب بیا خودمون تکونش بدیم ای احمق ها 198 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 این چیه؟ درشکه برای کیه اون؟ 199 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 اونها کولی ان 200 00:17:29,760 --> 00:17:31,320 یه قبیله از کولی های لعنتی 201 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 خب میتونیم تکونش بدیم... 202 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 گفتم 20 دقیقه دیگه راه باز میشه 203 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 بزن بریم 204 00:17:43,640 --> 00:17:45,560 یه راه دیگه برای خروج از اینجا پیدا میکنیم 205 00:17:51,640 --> 00:17:53,040 برو 206 00:17:53,040 --> 00:17:54,520 مارو از اینجا ببر بیرون 207 00:17:55,800 --> 00:17:57,520 بجنب حرکت کن! 208 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 حرکت کن لعنتی.. 209 00:18:04,280 --> 00:18:06,280 210 00:18:27,680 --> 00:18:30,760 تفنگ هارو زمین بگذارید تفنگ هارو زمین بگذارید 211 00:18:32,760 --> 00:18:34,200 212 00:18:34,200 --> 00:18:35,440 213 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 اون از زندگیم گذشت 214 00:18:49,840 --> 00:18:52,200 اون گفت به مامانت بگو ما یه قرار داشتیم 215 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 چه قراری؟ 216 00:18:58,800 --> 00:19:02,400 فقط من و تو میریم استرالیا مایکل 217 00:19:02,400 --> 00:19:03,760 بهش فکر کن 218 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 چه قراری مامان؟ 219 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 چه قرار مداری با لوکا چنگرتا گذاشتی؟ 220 00:19:18,040 --> 00:19:19,680 یه قرار برای نجات زندگیت. 221 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 در ازای چی؟ 222 00:19:30,560 --> 00:19:32,600 مردها هوش استراتژیک برای هدایت 223 00:19:32,600 --> 00:19:34,360 یک جنگ بین خانواده هارو ندارن 224 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 مردها تو حفظ رازها از دروغهاشون ضعیف هستند 225 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 تو قبول کردی تا تامی رو بهشون بدی 226 00:19:45,280 --> 00:19:47,280 تا جون من رو نجات بدی 227 00:19:49,120 --> 00:19:51,240 تو هرگز نبخشیدیش مگه نه؟ 228 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 ما پامون رو بیش از گلیممون دراز کردیم 229 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 نه 230 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 نه ما با خودمون اینکار رو نمیکنیم 231 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 فکر کن، اگه بخاطر من نبود 232 00:20:07,080 --> 00:20:10,080 تو الان خاکستر بودی تو دودکش مرده شور خونه 233 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 بهش فکر کن 234 00:20:35,480 --> 00:20:37,840 نه دوتا 235 00:20:37,840 --> 00:20:39,360 ما دوتا رو کشتیم 236 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 همینطور تو به یک پلیس شلیک کردی 237 00:20:44,760 --> 00:20:46,280 به دستش 238 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 با دلیل 239 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 یه پلیس افتاده روی زمین 240 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 پلیس های استراتفورد مثل مورو ملخ میربختن اینجا 241 00:20:53,360 --> 00:20:56,880 پلیسه زندس یه توصیفاتی از ایتالیایی ها داره 242 00:20:56,880 --> 00:20:59,920 ایتالیایی ها مجبور میشن برن زیر زمین 243 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 ما کولی هستیم 244 00:21:01,920 --> 00:21:03,560 ما همین الانشم تو زیر زمینیم 245 00:21:09,880 --> 00:21:13,120 تو خودت گفتی بدون تلفات باشه.. پس 246 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 میدونی آقای شلبی 247 00:21:19,320 --> 00:21:22,320 شاید شما دیگه زیادی پشت میز نشستی و ورق اینور اونور کردی 248 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 لوگا چنگرتا فرار کرد 249 00:21:26,640 --> 00:21:28,720 خودت گذاشتی فرار کنه 250 00:21:28,720 --> 00:21:32,320 وقتی راهمون به هم بیفته انقدر دیگه بی دقت نخواهم شد 251 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 و چه موقع راهتون میفته؟ 252 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 بزودی 253 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 اگه اولیا حضرت پارافین به مشامشون میرسه 254 00:22:20,080 --> 00:22:23,400 بخاطر چراغ نفتی منه 255 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 زمونه سخت شده اگه هنوز نفهمیدی 256 00:22:26,040 --> 00:22:28,160 امیدوارم اصرار داشته باشید یک قایق بگیرم 257 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 بجای یه تاکسی از ایستگاه 258 00:22:30,040 --> 00:22:31,760 قطعا برای تفریح خودتون نبود؟ 259 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 نه. برای دوری از گروگانگیری و مرگ بود 260 00:22:34,800 --> 00:22:38,040 و با قایق، شما جاهای متفاوت تری از شهر رو میبینید 261 00:22:38,040 --> 00:22:40,880 شما الان در گریسون هستید پس مشکلی براتون پیش نمیاد 262 00:22:43,920 --> 00:22:45,760 صبح بخیر بانو کارلتون 263 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 من یک بانو نیستم 264 00:22:49,080 --> 00:22:50,560 درسته شما نیستید 265 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 برای نعل زدن تیمارکردن و غذا دادن و برای دوساعت چهار نعل رفتن در روز 266 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 به اسم فکر کردی؟ 267 00:22:59,920 --> 00:23:02,160 اره. خطرناک 268 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 خطرناک؟ 269 00:23:05,080 --> 00:23:08,400 اسبی به نام خطرناک تو داربی اپسوم در سال 1830برنده شد 270 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 پس منم اسم رو از رو اون برداشتم 271 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 فکر میکردم تاییدش میکنی 272 00:23:13,840 --> 00:23:17,360 تو باید ببینیش اگه من اسمال هیث رو ترک کنم قطعا خواهم مرد 273 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 به هر حال، من سرم شلوغه 274 00:23:20,160 --> 00:23:22,920 خب خبر خوب اینه که اسبت سریعترین 275 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 مادیانی هست که تا حالا سوارش شدم 276 00:23:25,960 --> 00:23:28,000 اینم مدارک ثبت نامش 277 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 آماده برای امضا 278 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 خب پس برای اینها اومدی اینجا؟ 280 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 برای امضای لعنتی من؟ 281 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 شما همسرتون رو از دست دادید 282 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 و حالا برادرتون رو 283 00:23:57,480 --> 00:23:59,440 فکر میکردم این شما رو تغییر بده 284 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 اما اینطور بنظر نمیرسه 285 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 هیچ چیز تو رو تغییر نمیده 286 00:24:08,640 --> 00:24:10,120 287 00:24:10,120 --> 00:24:13,360 حساب های آخر سال بنیان گریس شلبی آقای شلبی 288 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 معذرت میخوام خانم 289 00:24:15,520 --> 00:24:17,640 من همین الانشم اونهارو امضا کردم لیزی 290 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 درباره لباسهاش چه فکری میکنی؟ 291 00:24:20,160 --> 00:24:22,120 این اونهارو از لندن داره 292 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 دربارشون مطمئن نیستم 293 00:24:23,800 --> 00:24:25,160 باشه لیزی ممنون 294 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 اما میدونی گاهی وقت ها اون چیزهای گرون و فریبنده میبینه 295 00:24:29,000 --> 00:24:31,960 و نمیتونه در برابرشون مقاومت کنه اون خیلی ضعیفه 296 00:24:34,040 --> 00:24:37,720 در واقع صحبت از بنیان گریس شلبی شد.. 297 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 من دوست دارم تا کمک کنم 298 00:24:40,760 --> 00:24:42,800 299 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 من سفید امضا میذارمش 300 00:24:45,000 --> 00:24:46,800 شما میتونید تصمیم بگیرید که چقدر آقای شلبی 301 00:24:50,720 --> 00:24:53,960 یا شاید لیزی؟ 302 00:24:53,960 --> 00:24:57,560 شما میتونید به بانک برید و برام نقدش کنید 303 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 این همش بود لیزی ممنون 304 00:25:14,040 --> 00:25:15,960 نوشیدنی؟ 305 00:25:15,960 --> 00:25:17,680 نه ممنون 306 00:25:21,480 --> 00:25:23,760 برای یک شب وسایل اوردی؟ 307 00:25:26,240 --> 00:25:27,800 نه 308 00:25:29,600 --> 00:25:31,360 تاسف باره 309 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 چرا؟ 310 00:25:32,760 --> 00:25:35,280 برای اینکه 25 دقیقه پیش 311 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 شاخه بیرمنگامی اتحادیه قطار رانان 312 00:25:38,320 --> 00:25:41,760 اطلاعیه ای برای اعتصاب غیر مجاز به منظور حمایت از کارگران معدن دادند 313 00:25:43,200 --> 00:25:45,680 قطاری تا فردا به لندن نمیره 314 00:25:45,680 --> 00:25:47,840 این تو هیچکدوم از کاغذها نیست 315 00:25:47,840 --> 00:25:49,720 و بخاطر همینم بهش میگن غیر مجاز 316 00:25:49,720 --> 00:25:51,320 کسی نمیدونه 317 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 بجز تو البته 318 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 شهرت 319 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 خب، من کجا در این شهر قراره بمونم؟ 320 00:25:59,240 --> 00:26:02,400 من ساعت 4 سرم خلوت میشه پس میتونم ملاقاتت کنم 321 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 ملاقات کنیم و چیکار کنیم؟ 322 00:26:07,480 --> 00:26:08,760 بهت جین ( نوعی مشروب ) میدم 323 00:26:10,440 --> 00:26:14,000 که خودم از دستور پدرم درست کردم 324 00:26:15,080 --> 00:26:18,880 تقطیر شده برای از بین بردن غم های بدون درمان 325 00:26:20,280 --> 00:26:22,080 به فکر راه اندازی و برند کردنش هستیم 326 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 من برای خودم یه اتاق میگیرم 327 00:26:24,080 --> 00:26:26,520 الانشم گرفتیم، میدلند، یه سوییت 328 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 بعضی موقع ها خودم اونجا میمونم 329 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 گاهی اوقات تو اونجا میموندی 330 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 اما بنظر میرسه امشب نه 331 00:26:41,080 --> 00:26:43,760 خب از اونجایی که اینجا گیر کردم شاید مجبورم جین مخصوصتو امتحان کنم 332 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 ساعت 4 پس 333 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 ؟کجا 334 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 خودم پیدات میکنم 335 00:27:02,320 --> 00:27:04,520 اون اداها دیگه برای چی بود لیزی؟ 336 00:27:04,520 --> 00:27:06,680 حدس بزن 337 00:27:06,680 --> 00:27:10,800 میدونی چیه، من دیگه حدسم نمیتونم بزنم ساعت 4 برمیگردم 338 00:27:10,800 --> 00:27:12,520 چرا اون هنوز اینجاست؟ 339 00:27:12,520 --> 00:27:14,840 ظاهرا یه چیزی که به معدنچیان مربوط میشه 340 00:27:21,160 --> 00:27:22,480 امروز روز شانسته قربان 341 00:27:22,480 --> 00:27:24,640 سه به یک روی دزدان مشتاق شرط بستی 342 00:27:24,640 --> 00:27:26,800 بجنبید آقایون، شرط هاتون رو ببندید 343 00:27:34,480 --> 00:27:36,160 344 00:27:36,160 --> 00:27:37,640 اسمال هیث 552 345 00:27:37,640 --> 00:27:38,800 خانم گری 346 00:27:40,120 --> 00:27:43,560 میخواستم بهت نشون بدم که 347 00:27:43,560 --> 00:27:46,800 هروقت اراده کنیم میتونیم پسرت رو بگیریم 348 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 و پسرتو خواهیم کشت اگر 349 00:27:53,520 --> 00:27:58,480 تامی شلبی رو به ما ندی همونطور که قول دادی؟ 350 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 فقط به ما بگو کی و کجا؟ 351 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 و ما بقیشو انجام میدیم 352 00:28:11,000 --> 00:28:12,360 353 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 اون کجاست؟ 354 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 میکنه 355 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 چیو؟ اونو 356 00:28:36,440 --> 00:28:40,040 10000 پوند اون خالی گذاشتش پس منم براش پر کردم 357 00:28:42,240 --> 00:28:45,160 برنامه تامی برای بقیه هفته چیه؟ 358 00:28:45,160 --> 00:28:47,080 لعنت به تامی و التش و جین و 359 00:28:48,200 --> 00:28:50,480 فاحشه ی اویزونش 360 00:28:52,080 --> 00:28:55,160 من اینو نگه داشتم، تفاله هامو بخون پال 361 00:28:55,160 --> 00:28:58,320 خیلی وقته تفاله هامو نخوندی ( فال نگرفتی) 362 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 من خیلی وقته برای کسی فال نگرفتم 363 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 باشه 364 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 بریز 365 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 فنجان چایی رو بچرخون 366 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 به مردی که دوست داری فکر کن 367 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 لعنت بهش 368 00:29:18,680 --> 00:29:21,280 به لباس سفید عروسیت فکر کن 369 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 حالا، چایی رو برگردون تو کتری 370 00:29:29,520 --> 00:29:32,840 باشه من برات فال میگیرم 371 00:29:32,840 --> 00:29:35,200 اگه تو بری و برنامه های تامی رو بیاری 372 00:29:55,120 --> 00:29:58,040 و ببینی تامی چه وقت خالی در ظهر تو 7 روز آینده داره 373 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 جمعه 374 00:30:03,520 --> 00:30:06,960 حالا آینده رو بخون و بگو که خیلی خوبه 375 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 مطمئن شو خالی باشه وقتش اونموقع 376 00:30:10,080 --> 00:30:13,160 فالم رو بگیر پال الانشم گرفتم 377 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 ساده مثل روز 378 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 داری چیکار میکنی؟ 379 00:30:20,440 --> 00:30:23,080 ویسکی خوردن رو تموم کن به خودت بیا 380 00:30:23,080 --> 00:30:24,480 چرا؟ 381 00:30:26,920 --> 00:30:29,040 مطمئن شو تامی جمعه رو خالی نگه میداره 382 00:30:32,440 --> 00:30:34,640 بهش بگو من یه ملاقات براش دارم 383 00:30:34,640 --> 00:30:39,040 و سپس به یک دکتر برو و درباره بچه تو فالت بهش بگو 384 00:31:15,240 --> 00:31:17,680 385 00:31:19,480 --> 00:31:20,680 بعدی 386 00:31:20,680 --> 00:31:23,200 تو دیگه تو زمین بی طرف نیستی پسر 387 00:31:23,200 --> 00:31:27,840 بیا پایین و برای داغون کردن اون مبارز خوب 200 تا بهم بده 388 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 اون سر و مشتشو روبروس اون پسر قرار داده 389 00:31:34,480 --> 00:31:36,280 خب پس نظرت چیه آقای مین؟ 390 00:31:36,280 --> 00:31:38,480 سخت کار میکنه. خوده بازیه 391 00:31:38,480 --> 00:31:40,960 باید رو دفاعش باهاش کار کنم 392 00:31:40,960 --> 00:31:44,040 همین الان دست چپش خوراک مشت زدنه 393 00:31:44,040 --> 00:31:46,000 نباید پولت رو بدست بیاری 394 00:31:46,000 --> 00:31:49,560 بهرحال ما به شما پول میدیم آمادست؟ حتی ثبت نام شده؟ 395 00:31:52,160 --> 00:31:55,120 به عنوان نیمه سبک میگیرمش. میزارمش تو دسته میدلندز 396 00:31:55,120 --> 00:31:56,320 آماتورایی که دارن حرفه ای میشن 397 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 فقط امضای شما رو نیاز داریم 398 00:32:00,240 --> 00:32:03,560 مثل اینکه به بچه شما دارم میگم نه 399 00:32:03,560 --> 00:32:05,960 فقط بهمون بگو اون آمادست؟ 400 00:32:09,120 --> 00:32:13,520 تو این سی سال بچه به این آمادگی ندیدم 401 00:32:15,520 --> 00:32:17,440 و در مورد 200 تا آقای مین 402 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 خب اول با کی مبارزه میکنم آقای شلبی؟ 403 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 وقتی که پاتو گذاشتی تو رینگ، بانی 404 00:32:24,440 --> 00:32:27,400 اون طرف کی رو میبینی؟ 405 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 خودمو میبینم 406 00:32:29,560 --> 00:32:33,640 چهل ساله وقتی کار همه رو تموم کردم فقط خطها رو با پام لگد نکردم 407 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 میبینم که زندگیم تلف شده 408 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 نمیزارم این اتفاق بیفته 409 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 من، یه قهرمان میشم 410 00:32:42,600 --> 00:32:44,880 Karna kova booti's kerred, 411 00:32:44,880 --> 00:32:48,800 tute will vel the kralis of the poov Romany chal. 412 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 تو شهر کامدون مبارزه میکنی 413 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 اسم پسره گولیاثه 414 00:33:17,520 --> 00:33:19,440 گفت که تو جلسه اس 415 00:33:19,440 --> 00:33:22,640 بله متوجه شدم، چکمه دیگه ای نداری که ازت قرض بگیرم؟ 416 00:33:22,640 --> 00:33:26,000 چرا چکمه لازم داری؟ خب اینجا هیچکس با من حرف نمیزنه 417 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 خب منم فکر کردم یه قدمی عرض کانال بزنم 418 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 اون واقعا عرق سیاه درست میکنه؟ 419 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 اون اینجا در حد اعلا دیوونه میشه مثل اینی که هست 420 00:33:34,960 --> 00:33:36,840 مثل زنبور تو لیوان آبجو 421 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 خانم 422 00:33:42,040 --> 00:33:44,000 فکر کنم شما تو این چکمه ها یکمی خنده دار به نظر برسید 423 00:33:44,000 --> 00:33:45,480 424 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 ممنونم کرلی 425 00:33:50,560 --> 00:33:54,920 اگه میخواید کنار کانال قدم بزنید، به این نیاز پیدا میکنید 426 00:33:54,920 --> 00:33:56,840 جدی هستی؟ 427 00:33:56,840 --> 00:33:59,920 ایتالیایی شمال، ایتالیایی جنوب 428 00:33:59,920 --> 00:34:04,000 اون عرق درست میکنه تا ذهنش رو از گیر افتادن داخل زندان مشغول کنه 429 00:34:05,080 --> 00:34:09,240 اگه حسی دارید خانم کارلتون، همین الان از اینجا برید 430 00:34:09,240 --> 00:34:12,720 کرلی میتونه شما رو تا ایستگاه اسنوهیل ببره. تو زغال سنگا مخفی کنه 431 00:34:15,080 --> 00:34:16,680 گفتم میتونم صبر کنم 432 00:34:16,680 --> 00:34:19,120 مردی که شما دنبالشی دیگه وجود نداره 433 00:34:22,200 --> 00:34:24,440 در... درحالیکه شما منتظر مردی هستی که دیگه وجود نداره، 434 00:34:24,440 --> 00:34:26,440 دوست دارید یه کم از عرق هاش امتحان کنید؟ 435 00:34:40,840 --> 00:34:44,000 اعتصاب کننده ها جاده کنونتری رو بستن 436 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 همه رو از اتوبوس ها پیاده کردن 437 00:34:47,920 --> 00:34:49,080 پلیس کجا بوده؟ 438 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 مشغول بودن 439 00:34:53,160 --> 00:34:57,280 ظاهرا گزارشی از افراد مسلح تو منطقهه اسمال هیث بوده 440 00:34:57,280 --> 00:35:01,600 و یه قتل تو بیمارستان سامرلین 441 00:35:01,600 --> 00:35:04,240 و یه چیزی تو خیابون استراتفورد رخ داده 442 00:35:06,240 --> 00:35:09,120 اعتصاب کننده ها خانواده مردها رو تهدید کردن 443 00:35:09,120 --> 00:35:12,560 اونا گفتن با اومدن انقلاب اسمشون تو لیست قرار میگیره 444 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 مثل تو روسیه 445 00:35:15,800 --> 00:35:17,640 و اتوبوس ها دور زدن رفتن 446 00:35:17,640 --> 00:35:19,800 بله دور زدن رفتن 447 00:35:40,800 --> 00:35:42,400 آقای شلبی... 448 00:35:43,760 --> 00:35:45,480 کارخونه ها بسته شدن 449 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 معدن ها بسته شدن 450 00:35:46,720 --> 00:35:48,600 زغال سنگ داره تموم میشه 451 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 تا حالا احتمال اینکه 452 00:35:52,800 --> 00:35:54,560 کمونیست ها برنده بشن رو فرض کردید؟ 453 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 و من و شما به عنوان خیانتکار شناخته میشیم 454 00:35:59,200 --> 00:36:02,360 و بعدش تیرباران میشیم 455 00:36:02,360 --> 00:36:04,040 به عنوان یه تاجر... 456 00:36:05,400 --> 00:36:06,960 تموم احتمالات رو فرض کردم 457 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 اما آقای دوولین 458 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 من تو کلاس خودم خیانتکار نیستم 459 00:36:17,880 --> 00:36:19,800 اسمال هیث 551 460 00:36:25,280 --> 00:36:30,360 من نمونه کاملی از چیزی هستم که یه مرد کاری میتونه بدست بیاره 461 00:36:35,720 --> 00:36:38,120 سلام آیدا منم 462 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 به کمکت نیاز دارم 463 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 ♪ Hole in her sock where her toe poked through... ♪ 464 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 ساعت چهاره 465 00:36:48,760 --> 00:36:50,960 آره؟ 466 00:36:50,960 --> 00:36:52,280 شما چی فکر میکنی؟ 467 00:36:52,280 --> 00:36:54,520 عالیه. یه کمی شیرینه 468 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 شنیده بودم که به اندازه کافی شیرین نیست 469 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 بیا و ببین 470 00:37:11,480 --> 00:37:13,280 خدای من تامی 471 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 این چیه، یه نوع سرگرمی؟ 472 00:37:16,720 --> 00:37:19,680 نه من واقعا برای تفریح وقت ندارم 473 00:37:20,720 --> 00:37:22,040 این بیش از 474 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 بیشتر از اون جیزیه که سعی کردم درست کنم 475 00:37:28,240 --> 00:37:31,400 تصمیم کرفتم اگه بخوام تو اسمال هسث بمونم 476 00:37:31,400 --> 00:37:33,600 ممکنه بخوام یه کار مفید انجام بدم 477 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 کمتر یه سرگرمی 478 00:37:36,960 --> 00:37:38,440 بیشتر یه فعالیت اقتصادی 479 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 از زمان شروع منع و ممنوعیت 480 00:37:46,120 --> 00:37:50,160 من ویسکی جو اسکاتلندی رو میفرستادم 481 00:37:50,160 --> 00:37:53,800 بوستون، هلیفاکس و نوا اسکوتیا 482 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 در جعبه ابزار ماشین مخفی شده 483 00:37:56,080 --> 00:37:57,640 484 00:37:57,640 --> 00:38:01,040 اما خط محصولاتم از اسکاتلند غیرقابل اعتماده بوده 485 00:38:01,040 --> 00:38:02,680 کلی دزد وجود داره 486 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 و در این زمانه مدرن 487 00:38:04,400 --> 00:38:07,960 زنان آمریکایی بیشتر از مردا مشروب مینوشن 488 00:38:07,960 --> 00:38:10,840 و زن ها ظاهرا عرق رو ترجیح میدن 489 00:38:12,920 --> 00:38:15,880 پس با کمک دوستم تو شهر کمدن 490 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 من منبع محصولات خودمو ایجاد کردم 491 00:38:19,000 --> 00:38:21,040 سروهای کوهی، سیب زمینی ها 492 00:38:22,080 --> 00:38:23,960 شکر و آب 493 00:38:23,960 --> 00:38:25,800 همشون به دلار آمریکا تبدیل میشن 494 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 وقتی آماده بشیم و کارمون راه بیفته، دویست گالون در هفته تولید میکنیم 495 00:38:35,160 --> 00:38:36,720 اما قبلش 496 00:38:38,920 --> 00:38:40,440 من باید دستور ساختش رو داشته باشم 497 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 پس بهم حقیقت رو بگو 498 00:39:00,280 --> 00:39:01,560 حقیقت؟ 499 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 همممم 500 00:39:04,000 --> 00:39:06,680 تو شبیه هیچ مردی که تا حالا ملاقات کردم نیستی 501 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 و عرق؟ 502 00:39:10,920 --> 00:39:12,160 خیلی شیرینه 503 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 گفتی که یه اتاق رزرو کردی 504 00:39:34,960 --> 00:39:36,440 نه من یه سوییت رزرو کردم 505 00:39:39,040 --> 00:39:40,440 ممنون 506 00:39:42,400 --> 00:39:44,160 اگه یه تاکسی بگیری، من میرم 507 00:39:47,440 --> 00:39:50,280 تو یه تاجری تامی. از اون خوباش 508 00:39:50,280 --> 00:39:52,120 اگه فقط میتونستی... 509 00:39:52,120 --> 00:39:53,560 اگه میتونستم چی؟ 510 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 اگه فقط میتونستی تغییر ایجاد کنی؟ ادامه بده بگو. 511 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 اگه فقط میتونستی بد رو تغییر بدی 512 00:40:02,160 --> 00:40:04,080 و خوب هزار تا مرد رو زمین بزنه 513 00:40:04,080 --> 00:40:06,720 که من انجام دادم. مثل یه تاجر خوب 514 00:40:06,720 --> 00:40:08,200 و من این کارو مثل همون انجام دادم 515 00:40:08,200 --> 00:40:09,360 516 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 و مردم عصبانی شدن 517 00:40:11,080 --> 00:40:17,080 و بد... بد روی اسب ها و یه تفنگ برد 518 00:40:17,080 --> 00:40:18,840 و یه عده خودخواه لعنتی 519 00:40:19,920 --> 00:40:21,720 شما مردم .... 520 00:40:26,760 --> 00:40:28,440 تو یه کم شبیه اسبت هستی 521 00:40:34,320 --> 00:40:35,600 دیگه به شکسته بندها اعتماد ندارم 522 00:40:37,200 --> 00:40:39,440 باهام بیا 523 00:40:48,200 --> 00:40:50,080 بفرما برادر 524 00:40:51,040 --> 00:40:53,440 هیچ خونه آدم نمیشه 525 00:40:53,440 --> 00:40:57,680 جایی که زن ها رو بیاری. رفقاتو بیاری 526 00:40:57,680 --> 00:41:04,360 بازی کنی، قمار کنی و ورق بزنی ... و حواست به حیاط پشتی ما باشه 527 00:41:04,360 --> 00:41:06,720 میدونه توپخونه اس 528 00:41:06,720 --> 00:41:09,760 جایی پر از کمونیست ها و اعتصاب کننده ها 529 00:41:09,760 --> 00:41:12,840 بودن یه شلبی این اطراف اونا رو سرعقل میاره 530 00:41:14,800 --> 00:41:16,480 آتیش کوفتی رو روشن کن 531 00:41:16,480 --> 00:41:18,880 یه کم از اینا رو از دیوار بردار 532 00:41:18,880 --> 00:41:22,760 کرلی یه کم دیگخ میاد با سم برای موش ها 533 00:41:22,760 --> 00:41:23,800 آرتور؟ 534 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 امروز صبح 535 00:41:28,600 --> 00:41:32,080 نمیتونستم که ماشه رو بکشم. میدونم که نمیتونستم 536 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 اونا فقط میخواستن که رد بشن 537 00:41:35,560 --> 00:41:36,960 من جان نیستم 538 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 میدونم که نیستم خب. 539 00:41:42,640 --> 00:41:44,160 باشه برادر 540 00:41:45,600 --> 00:41:47,440 میدونم که نیستی 541 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 میدونم 542 00:41:50,240 --> 00:41:55,280 در آخر این خدا بود که اون ناشه رو کشید 543 00:41:55,280 --> 00:42:00,520 ما تصمیم نمیگیریم کی زنده میمونه و کی میمیره فین 544 00:42:00,520 --> 00:42:02,120 ما نیستیم 545 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 تو فقط باید تو کلت 546 00:42:09,760 --> 00:42:11,120 سوییچ رو بچرخونی 547 00:42:29,360 --> 00:42:32,320 چارلی گفت که کنار کانال راه رفتم امن نبود 548 00:42:32,320 --> 00:42:33,960 درست میگفت 549 00:42:33,960 --> 00:42:37,960 اون گفت که ایتالیایی ها شمال و جنوب هستن 550 00:42:37,960 --> 00:42:40,680 نه اکثرشون فرصت طلبا هستن 551 00:42:40,680 --> 00:42:44,000 بچه های محلی میخوان معروف بشن 552 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 پسرای سابینی 553 00:42:46,120 --> 00:42:49,600 بچه های شفیلد منچستر. گلاسکو 554 00:42:49,600 --> 00:42:51,920 اونا میدونن که ما رو طناب هستیم. 555 00:42:51,920 --> 00:42:53,840 و این فقط مافیا رو شامل نمیشه 556 00:42:53,840 --> 00:42:55,200 آره 557 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 اینم کالسکه شما 558 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 شما میتونی قطار 7. 15 رو هم بگیری 559 00:42:58,920 --> 00:43:00,960 فکر میکردم یه اعتصابی بود 560 00:43:00,960 --> 00:43:02,400 کی این فکر رو بهت داده؟ 561 00:43:03,960 --> 00:43:05,240 خدای من... 562 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 میدونم. بد نمیتونم کمک کنم 563 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 میخوام که تو بمونی 564 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 طبیعتا من راه خودم رو میرم 565 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 باختن حال من رو بدتر میکنه 566 00:43:28,240 --> 00:43:30,160 ممنونم کرلی 567 00:43:32,040 --> 00:43:34,480 چکمه های من بهش میاد اینطور نیست تام؟ 568 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 تا قطار باهاش برو کرلی 569 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 باشه 570 00:43:40,160 --> 00:43:42,400 نه یه دقیقه در روز، نه یه پنی کمتر 571 00:43:42,400 --> 00:43:44,760 این صحبت از ریاضت ملی 572 00:43:44,760 --> 00:43:47,520 این حرف سفت کردن کمربندهامونه 573 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 باید با یه نتیجه قطعی همراه باشه 574 00:43:49,880 --> 00:43:52,320 ما هیچ کسری تو حقوقمون رو قبول نمیکنیم 575 00:43:52,320 --> 00:43:57,000 ما کارکردن در ساعت های اضافی برای حقوقو یکسان رو قبول نمیکنیم! 576 00:43:57,000 --> 00:44:00,480 شانه به شانه معدنچی ها، کارگران اسکله 577 00:44:00,480 --> 00:44:03,040 کارگران خط قطار و کارخونه آهن 578 00:44:03,040 --> 00:44:06,040 ما برابر طوفان متحد میمونیم 579 00:44:06,040 --> 00:44:08,120 این اتفاق قطعا به شهر ما خواهد آمد 580 00:44:08,120 --> 00:44:09,960 581 00:44:20,560 --> 00:44:22,680 582 00:44:25,200 --> 00:44:27,080 جسی ادن؟ 583 00:44:27,080 --> 00:44:28,720 بله؟ 584 00:44:28,720 --> 00:44:30,560 میخوام برات یه نوشیدنی بخرم 585 00:44:30,560 --> 00:44:34,040 متاسفم مشروب خونه های این اطراف به زنان بدون همراه اجازه ورود نمیدن 586 00:44:34,040 --> 00:44:36,000 مطمئنم ما میریم 587 00:44:36,000 --> 00:44:38,360 من شما رو جایی میشناسم 588 00:44:38,360 --> 00:44:39,800 من آیدا ثورن هستم 589 00:44:41,000 --> 00:44:42,720 شلبی سابق 590 00:44:43,800 --> 00:44:45,560 من یه پیشنهاد برات دارم 591 00:44:45,560 --> 00:44:49,760 که برادرم خیلی مغرور و پرافتاره که این رو شخصا بهت بگه 592 00:44:52,000 --> 00:44:54,120 593 00:44:59,000 --> 00:45:00,800 594 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 متاسفم خانم ها ما نمی... 595 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 نه چی؟ 596 00:45:08,160 --> 00:45:10,280 درسته متاسفم 597 00:45:10,280 --> 00:45:13,600 چی مینوشین خانمت؟ این همون چیزیه که قراره بگی 598 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 بله متاسفم 599 00:45:15,320 --> 00:45:16,960 چی مینوشین؟ 600 00:45:16,960 --> 00:45:18,600 آبجو. یه لیوان 601 00:45:18,600 --> 00:45:20,480 و ویسکی تو یخ 602 00:45:20,480 --> 00:45:22,680 متاسفم یخ نداریم 603 00:45:22,680 --> 00:45:25,360 دفعه بعد مطمئن شو که داشته باشی 604 00:45:25,360 --> 00:45:28,400 این میخونه بخاطر عدم وجود یخ مورد توجه ما قرار میگیره 605 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 بیشتر از یه راه برای بدست آوردن کیفیت وجود داره 606 00:45:46,240 --> 00:45:48,920 قبل از اینکه شروع کنی به خودت تبریک بگی 607 00:45:48,920 --> 00:45:53,000 من از قدرتت برای ترسوندن مردم تحت تاثیر قرار نگرفتم 608 00:45:53,000 --> 00:45:55,960 در عوضش من از تواناییت برای استادن و 609 00:45:55,960 --> 00:45:58,200 صحبت کردن مقابل حضار تحت تاثیر قرار گرفتم 610 00:45:58,200 --> 00:46:00,080 هیچ وقت این قدرت رو نداشتم 611 00:46:00,080 --> 00:46:02,240 شنیدم که مردم در مورد شما صحبت میکنن 612 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 شما قبلا حامی انقلاب مسلحانه بودید 613 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 شرکت شلبی آمادست تا پیشنهاد 614 00:46:07,000 --> 00:46:11,200 حقوق برابر زن و مرد رو در تموم کارخونه های تحت مالکیت ما رو بده 615 00:46:11,200 --> 00:46:13,120 و عقب نشینی از نصف کردن حقوق مردان 616 00:46:13,120 --> 00:46:15,200 در ازاش چی میخواد؟ 617 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 در ازاش یه چیز خیلی غیر معمول میخواد 618 00:46:22,480 --> 00:46:24,600 اما خیلی عادی برای برادرم 619 00:46:24,600 --> 00:46:26,400 چی میخواد؟ 620 00:46:26,400 --> 00:46:28,640 نشستن با شما و حرف زدن 621 00:46:28,640 --> 00:46:32,000 اگه اون میخواد همچی برابر بشه، ما حرفی با هم نداریم 622 00:46:32,000 --> 00:46:34,920 اون میخواد با شما در مورد سوسیالیسم و انقلاب با شما خرف بزنه 623 00:46:36,600 --> 00:46:38,240 خدای من، جدی میگی؟ 624 00:46:38,240 --> 00:46:40,400 برادر من یه شرط راه اندازه 625 00:46:40,400 --> 00:46:42,080 شرطراه اندازها رو شرطاشون خوب میبندن 626 00:46:42,080 --> 00:46:44,200 بعضی وقتا چیزای خوبی گیرشون میاد 627 00:46:44,200 --> 00:46:46,320 و چون امروز اتوبوس هاشو خالی کردیم 628 00:46:46,320 --> 00:46:48,680 فکر میکنه ما بین اسب ها و سوارکارها هستیم؟ 629 00:46:48,680 --> 00:46:51,120 بالاتر از اینا، برادر من خیلی احساساتیه 630 00:46:51,120 --> 00:46:53,880 بالاتر از چی؟ میفهمی، بالای این ضربه ها 631 00:46:53,880 --> 00:46:57,480 قطع کردن ها، تیراندازی ها، قتل ها... آره بالاتر از اینا 632 00:46:59,560 --> 00:47:02,400 به برادرت بگو وقتی ما قدرت رو بگیریم 633 00:47:02,400 --> 00:47:05,080 تموم ابزارآلات تولید برای کارگرا میشه 634 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 صنایع حیاتی میفته دست کنترل ایالت 635 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 شهرداری بیرمنگان ساختمون خوشگله ای 636 00:47:10,520 --> 00:47:11,760 و ما نقشه داریم که نگهش داریم 637 00:47:11,760 --> 00:47:14,000 دیگه چی لازم داره که بدونه؟ 638 00:47:16,680 --> 00:47:18,000 این کار اتفاق میفته 639 00:47:21,000 --> 00:47:23,600 یکی متاسف نیستی که خیلی زود پریدی تو کشتی؟ 640 00:47:25,080 --> 00:47:26,960 میخواد برای شام دعوتت کنه 641 00:47:26,960 --> 00:47:29,720 واقعا چیزی برای پوشیدن ندارم 642 00:47:29,720 --> 00:47:31,440 لازمه که چکمه بپوشی 643 00:47:31,440 --> 00:47:34,480 اون پیشنهاد شام تو حیاط ضایعات آهن رو داده 644 00:47:34,480 --> 00:47:36,360 اون گفت که تو قدردان این پیشنهادهستی 645 00:47:39,080 --> 00:47:42,440 اگه نیایی، پیشنهاد برابری میپره 646 00:47:44,120 --> 00:47:47,760 این اونطور ینیست که تو کار اتحادیه رو فرض میکنی 647 00:47:47,760 --> 00:47:51,960 ما باید یه سری از منافع شخصیمون رو بخاطر منافع خوب قدیمی قربانی کنیم 648 00:47:51,960 --> 00:47:53,160 درسته؟ 649 00:47:59,640 --> 00:48:01,920 650 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 درسته 651 00:48:17,000 --> 00:48:19,880 جهنم کوفتی. بوی خوک از هرجایی میاد، اینجور نیست/ 652 00:48:21,760 --> 00:48:23,720 قعطا نه کوشر 653 00:48:26,600 --> 00:48:28,200 بیا به اسمال هیث 654 00:48:28,200 --> 00:48:32,000 برای یه نفس کشیدن کوفتی میری به جهنم 655 00:48:35,800 --> 00:48:38,040 بقیه کجان؟ 656 00:48:38,040 --> 00:48:40,320 پاهاتو کش بده ترکل 657 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 دهنم سرویس مثل اینکه از وقتی ما لندن رو ترک کردیم اون قد کشیده 658 00:48:43,000 --> 00:48:46,600 مثل قارچ میمونه، اینطور نیست؟ تو تاریکی رشد میکنه. باید بشاشم 659 00:48:46,600 --> 00:48:49,360 داری پس؟ آره اینجا یه گوه دونیه 660 00:48:49,360 --> 00:48:51,920 آره چرا خودت رو اینجا خالی نمیکنی؟ 661 00:48:54,320 --> 00:48:55,920 بقیه کجا؟ 662 00:48:59,680 --> 00:49:02,480 اسماعیل اذان بگو 663 00:49:04,200 --> 00:49:06,120 664 00:49:07,320 --> 00:49:08,760 خوبه بزن! 665 00:49:08,760 --> 00:49:10,200 666 00:49:13,880 --> 00:49:15,840 ممنونم. ممنونم 667 00:49:15,840 --> 00:49:18,640 668 00:49:34,560 --> 00:49:36,680 669 00:49:36,680 --> 00:49:39,440 صبح بخیر الفی آره خودشه خودشه 670 00:49:39,440 --> 00:49:42,000 چجوریه که همه از تخت کوفتی نیان بیرون؟ 671 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 پس این کولیاثه 672 00:49:45,960 --> 00:49:47,360 درسته 673 00:49:47,360 --> 00:49:49,840 بزار به دیوید معرفیت کنم 674 00:49:49,840 --> 00:49:51,920 از این طرف پسرا 675 00:49:51,920 --> 00:49:54,640 فکر کنم دیوید از خواب بیدار نشده؟ 676 00:49:56,960 --> 00:50:01,480 درسته. مشکل . بین عرق نیشکر و عرق سیاه 677 00:50:01,480 --> 00:50:04,560 این عرق سیاهه. میبرتت تا مالیخولیا 678 00:50:04,560 --> 00:50:07,080 در مقابل عرق نیشکر خشونت میاره 679 00:50:07,080 --> 00:50:11,320 همچنین بهت اجازه میده تا خودت رو از خود شکی آزاد کنی 680 00:50:11,320 --> 00:50:14,760 شنیدم که تو به بیش از اون عرق نیشکر قبلی 681 00:50:14,760 --> 00:50:17,320 نسبت به عرق سیاه نیاز داری رفیق 682 00:50:17,320 --> 00:50:19,240 683 00:50:19,240 --> 00:50:22,320 اوه عزیز. برادر تو اینجا چندتایی سار داری 684 00:50:22,320 --> 00:50:25,000 اینو میدونی؟ این کوفتی ها دودکشت رو مسدود میکنن 685 00:50:25,000 --> 00:50:28,680 این حرومزاده ها فقط یه زبون میفهمن. همچی روبراهه الفی 686 00:50:28,680 --> 00:50:30,640 به این نیاز نیست 687 00:50:30,640 --> 00:50:33,720 همچی خوبه. من کسترل برمیدارم 688 00:50:33,720 --> 00:50:36,040 شنیدم با ایتالیایی ها شاخ به شاخ شدی 689 00:50:36,040 --> 00:50:39,600 برای وناهم کسترل برمیداری؟ بله 690 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 برای اوناهم کسترل دارم 691 00:50:41,600 --> 00:50:44,160 خوبه همچی تایید شدس، نیست؟ 692 00:50:45,240 --> 00:50:48,000 آره ضعف پشت چشم ها 693 00:50:48,000 --> 00:50:50,800 خیلی چشمک نمیزنه درسته؟ 694 00:50:50,800 --> 00:50:54,240 بوی دود میدی 695 00:50:54,240 --> 00:50:57,200 و زغال سنگ و اسب ها 696 00:50:57,200 --> 00:50:59,720 تو به جایی که تعلق داری برگشتی تامی 697 00:51:00,800 --> 00:51:03,440 میدونم که لمسشم نکردی اما تو دماغ خوبی داری 698 00:51:04,480 --> 00:51:07,440 خوبه. تو باید از خودت بپرسی، جدی 699 00:51:07,440 --> 00:51:10,200 من میخواستم این داخل بشاشم و برینم؟ 700 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 یا من زاییده شدم تا تو دشت ها 701 00:51:13,360 --> 00:51:16,560 خارج از خونه برینم. این یه موضوع جدی تامی 702 00:51:16,560 --> 00:51:19,280 بخاطر مردمت. کلاست 703 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 و دین من کاملا شبیه ان 704 00:51:21,760 --> 00:51:23,960 چون تو نمیتونی بشوری و پاکشون کنی 705 00:51:23,960 --> 00:51:26,640 چون که این از پستان های مادرت بیرون اومده 706 00:51:28,560 --> 00:51:30,240 هوممم نه 707 00:51:30,240 --> 00:51:32,080 آمریکایی ها میخوان این شیرین تر باشه 708 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 تو چی شنیدی الفی؟ 709 00:51:36,640 --> 00:51:39,840 شنیدم کوپر تیر خورده. کی بهش شلیک کرده؟ کسترل من؟ 710 00:51:39,840 --> 00:51:42,400 خوبه من شرط رو میبرم بالا 711 00:51:42,400 --> 00:51:44,160 سیسیلی ها کجان؟ 712 00:51:44,160 --> 00:51:49,240 اونا هنوزم از سابینی برای ماشین ها و جا برای موندن استفاده میکنن 713 00:51:49,240 --> 00:51:50,560 و نیروی کمکی؟ اوه نه 714 00:51:50,560 --> 00:51:53,160 اونا سیسیلی هسن، نیستن اونا به کسی اعتماد نمیکنن 715 00:51:53,160 --> 00:51:55,760 که اول صبح به بز تجاوز میکنه 716 00:51:55,760 --> 00:51:57,440 واسه خودشون رسوماتی دارن 717 00:51:58,440 --> 00:52:00,640 اینجا چند نفر هستن؟ 11 718 00:52:00,640 --> 00:52:05,600 برای نابود کردن مردی که تخم کرده OBE بشه کافیه 719 00:52:07,560 --> 00:52:10,720 الفی سوال اصلی اینه 720 00:52:10,720 --> 00:52:12,680 برای کدوم طرف داری بازی میکنی؟ 721 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 نه 722 00:52:14,520 --> 00:52:16,400 جهنم کوفتی 723 00:52:16,400 --> 00:52:18,680 این چه دنیایی که بچه ها رو اینجور بار آورده 724 00:52:18,680 --> 00:52:21,720 وقتی که رفیق خودت همچین سوالی ازتن میپرسه؟ 725 00:52:21,720 --> 00:52:24,920 اما حقیقت اینه تامی تو بزودی میمیری 726 00:52:24,920 --> 00:52:26,880 و بعدش سارهای تو 727 00:52:26,880 --> 00:52:29,160 اونها چشمای آبی تو از حدقه درمیارن 728 00:52:29,160 --> 00:52:32,600 و زاغ ها طلاها و مدال هاتو میدزدن 729 00:52:32,600 --> 00:52:33,960 و خیلی زود 730 00:52:33,960 --> 00:52:35,920 و تو اصلا اتفاق نیفتادی درسته؟ 731 00:52:35,920 --> 00:52:39,480 تامی... اینجا یه عده مرد دارن نزدیک میشن آره بزار رد بشن 732 00:52:41,200 --> 00:52:43,800 خب از طرف من به داربی سابینی بگو 733 00:52:43,800 --> 00:52:46,680 اگه ایتالیایی ها بردن، تو برای رفتن برنامه نمیچینی 734 00:52:46,680 --> 00:52:48,360 بعد از من اون خودشه 735 00:52:48,360 --> 00:52:50,240 بعد تو، بعدش تایتانیک 736 00:52:50,240 --> 00:52:51,880 اونها مافیای لعنتی هستن الفی 737 00:52:51,880 --> 00:52:54,800 اونها میان اینجا و نمیتونن باور کنن که پایستی ما مسلح نیستن 738 00:52:54,800 --> 00:52:58,040 اونها میتونن مشروبشون رو درست کننو این برخلاف قانون نیست 739 00:52:58,040 --> 00:53:00,320 اونها میان اینجا و چیزی رو که میبینن دوست دارن 740 00:53:00,320 --> 00:53:02,640 اونها اومدن و اینجا میمونن 741 00:53:02,640 --> 00:53:07,360 آقای شلبی؟ ما اومدیم تا شما رو برای مبارزه متقاعد کنیم 742 00:53:07,360 --> 00:53:09,520 کرستل تو؟ هوممم 743 00:53:09,520 --> 00:53:12,000 تامی وقتی یه نفر با همچین موهایی میاد داخل 744 00:53:12,000 --> 00:53:14,560 باید از خودت بپرسی که من اشتباهی مرتکب شدم؟ 745 00:53:14,560 --> 00:53:16,560 تو کدوم خری هستی؟ من چه خری هستم؟ 746 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 این کدوم خریه؟ 747 00:53:18,560 --> 00:53:20,720 من، دوست من... 748 00:53:20,720 --> 00:53:24,440 من عمو، محافظ و از پیش برنده 749 00:53:24,440 --> 00:53:26,760 اون نره غولی هستم که اونجا 750 00:53:26,760 --> 00:53:31,000 که تو سایه وایستاده و مثل چی داره قد میکشه 751 00:53:31,000 --> 00:53:35,240 اون قهرمان میان وزن جنوب کشوره 752 00:53:35,240 --> 00:53:38,400 اون چند مذهبه اس اگرچه بی خداست 753 00:53:38,400 --> 00:53:40,320 اون شخصا توسط شیطان به فرزندخوندگی گرفته شده 754 00:53:40,320 --> 00:53:42,800 قبل از اینکه از ترس پلیدی هاش برگرده 755 00:53:42,800 --> 00:53:46,040 اون به خاطر این اندازه مرگ آورش هیچ وقت نمیتونه ازدواج کنه 756 00:53:46,040 --> 00:53:48,520 مادرش ترسید و اونو رهاش کرد 757 00:53:48,520 --> 00:53:50,800 و ایناهاش، پشتت وایستاده 758 00:53:50,800 --> 00:53:53,600 مثل گونه های اولیه انسان! 759 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 هر مردی که قبل از اون گذاشتی 760 00:54:00,200 --> 00:54:03,480 درست مثل این میمونه که وارد دستگاه آشغالی کردیشون رفیق 761 00:54:05,560 --> 00:54:08,360 حالا... پسرت رو پیشنهاد میدی؟ 762 00:54:17,160 --> 00:54:18,760 روز رو مشخص کنید آقای شلبی 763 00:55:01,880 --> 00:55:05,160 آخر هفته مرخص میشم تامی؟ آره 764 00:55:05,160 --> 00:55:08,200 مادرت ازم خواست که برم ساختمون. جایزه میخواد بهم بده 765 00:55:10,560 --> 00:55:11,800 فقط تو؟ 766 00:55:14,000 --> 00:55:15,240 فقط من 767 00:55:16,840 --> 00:55:18,360 چرا؟ 768 00:55:18,360 --> 00:55:19,840 دلیلی نیست 769 00:55:19,840 --> 00:55:21,480 دلیلی نداره 770 00:55:23,080 --> 00:55:24,520 دلیلی نداره 771 00:55:27,120 --> 00:55:28,640 خدافظ مایکل 772 00:55:31,200 --> 00:55:32,520 تامی؟ 773 00:55:35,080 --> 00:55:36,560 چیه؟ 774 00:55:40,160 --> 00:55:41,640 آخر هفته خوبی داشته باشی 775 00:55:48,560 --> 00:55:53,680 مرجع دانلود فیلم و سریال های روز @Cinama_Best 776 00:57:14,320 --> 00:57:16,520 # On a gathering storm 777 00:57:16,520 --> 00:57:18,480 # Comes a tall, handsome man 778 00:57:18,480 --> 00:57:20,520 # In a dusty, black coat 779 00:57:20,520 --> 00:57:23,360 ♪ With a red right hand. ♪