1 00:00:00,440 --> 00:00:01,680 Aku dapat surat dari Black Hand. 2 00:00:01,680 --> 00:00:03,920 Semuanya akan dapat satu. Mereka akan mendatangi kita. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,520 Mereka takkan pergi dari sini sebelum semua dari kita mati. 4 00:00:07,520 --> 00:00:12,680 Ini semua salahku. Aku yang menembak orang tua itu. John meninggal karenaku. 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,540 Dalam radius empat mil dari Garrison, akan ada penjaga yang menjaga kita. 6 00:00:17,540 --> 00:00:21,300 Kita kembali ke Small Heath. Begitu rencananya. 7 00:00:21,300 --> 00:00:23,540 Mata dibalas mata. Ini disebut balas dendam. 8 00:00:23,540 --> 00:00:26,100 Kami sebuah organisasi... 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,500 kami berbeda dengan kalian. 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,700 Tak satu pun dari kalian akan bertahan. 11 00:00:29,700 --> 00:00:34,300 Dan bagaimana Tommy Shelby OBE akan menghentikan sebuah revolusi? 12 00:00:34,300 --> 00:00:35,820 Jika dia percaya padaku... 13 00:00:35,820 --> 00:00:39,900 dia akan memberitahu daftar penghasut, dan akan kuberikan kepada Tentara kerajaan. 14 00:00:39,900 --> 00:00:42,500 Aku ingin kau mewujudkan cita-cita anakku. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,100 Sekarang kau anggota Peaky Blinders. 16 00:00:44,100 --> 00:00:46,740 Kita atur taruhan, kita atur keuntungan. 17 00:00:46,740 --> 00:00:48,460 Banyak sekali yang terjadi, Tom. 18 00:00:48,460 --> 00:00:50,500 Akan lebih baik jika ada anak di sekitar sini. 19 00:00:50,500 --> 00:00:52,140 Tn. Shelby akan memberimu tambahan 20% 20 00:00:52,140 --> 00:00:54,860 jika berhasil mengalahkan Goliath di babak keempat. 21 00:00:54,860 --> 00:00:59,300 Kau bawa anak buahku, dan kau bawa mereka secepatnya. 22 00:00:59,300 --> 00:01:01,580 Tommy Shelby benar tentang dirimu. 23 00:01:11,400 --> 00:01:16,400 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 24 00:01:16,424 --> 00:01:21,424 Kunjungi: zeanmovies.me 25 00:02:47,860 --> 00:02:49,420 Kau sama sepertiku, Tommy. 26 00:02:49,420 --> 00:02:52,460 Tidak bisa menonton pertandingan yang tidak bisa diatur. 27 00:02:56,380 --> 00:02:59,180 Tommy, bayangkanlah... 28 00:02:59,180 --> 00:03:04,140 bayangkan kau tidak melihat apapun, 29 00:03:04,140 --> 00:03:06,100 bayangkan kau terlahir buta. 30 00:03:07,380 --> 00:03:09,300 Kemudian, suatu hari, 31 00:03:09,300 --> 00:03:11,980 kau membuka matamu 32 00:03:11,980 --> 00:03:17,020 dan kau dapat melihat segala sesuatu di dunia ini... 33 00:03:18,940 --> 00:03:23,060 yang sebelumnya hanya bisa kau sentuh dan kau cium. 34 00:03:25,140 --> 00:03:30,460 Bukankah itu wahyu, bukan? 35 00:03:34,700 --> 00:03:35,740 Aku punya satu. 36 00:03:37,740 --> 00:03:40,740 Sebuah rumah yang indah di Margate. 37 00:03:40,740 --> 00:03:46,300 Sebuah bangunan putih yang besar. Pohon Araucaria menghadap ke langit. 38 00:03:47,820 --> 00:03:50,540 Indah. Seperti surga. 39 00:03:50,540 --> 00:03:54,660 Kau bisa melihat lengkungan Bumi, dan aku berpikir, 40 00:03:54,660 --> 00:04:01,780 Alfie, kau... apa yang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan? 41 00:04:01,780 --> 00:04:04,260 Mengapa kau tidak menjual setiap ons emas-- 42 00:04:04,260 --> 00:04:08,820 setiap barel rum yang kau punya dan menenangkan dirimu, kawan? 43 00:04:11,940 --> 00:04:14,220 Aku harus menenangkan diriku. 44 00:04:16,100 --> 00:04:17,580 Kau pindah ke Margate? 45 00:04:17,580 --> 00:04:20,860 Sebenarnya, ya. Aku perlu beristirahat. 46 00:04:20,860 --> 00:04:21,900 Aku perlu beristirahat. 47 00:04:23,100 --> 00:04:25,420 Ditambah, mereka berada di sini, bukan? 48 00:04:25,420 --> 00:04:28,020 Ya, benar. 49 00:04:28,020 --> 00:04:31,060 Memang sudah tabiat mereka sejak sedari dulu, bukan? 50 00:04:32,940 --> 00:04:36,820 Besar menindas yang kecil... 51 00:04:38,340 --> 00:04:39,540 ...selalu. 52 00:04:42,060 --> 00:04:47,500 Akan selalu ada perkelahian antara besar dan kecil. 53 00:04:50,140 --> 00:04:53,700 Yang besar akan menindas yang kecil. 54 00:04:58,220 --> 00:05:02,300 Baiklah, Margate. Langit biru, surga. 55 00:05:06,780 --> 00:05:11,740 Aku akan menemuimu di dekat dermaga. 56 00:05:14,580 --> 00:05:16,220 Tonton pertandingannya, Alfie. 57 00:05:18,060 --> 00:05:23,940 Tidak. Aku sudah tahu siapa yang akan menang. 58 00:05:32,260 --> 00:05:33,300 Ta-ra! 59 00:05:46,580 --> 00:05:49,580 Ronde Pertama. 60 00:06:15,180 --> 00:06:17,220 Pukul dia brengsek! 61 00:06:31,100 --> 00:06:33,060 Bonnie... Bonnie. 62 00:06:41,380 --> 00:06:43,460 Dia lebih besar darimu, tapi kau harus... 63 00:06:43,460 --> 00:06:46,660 Dimana Solomons?/ Nampaknya dia tidak hadir. 64 00:06:46,660 --> 00:06:50,500 Lihat orang disana, di sudut itu. Dia tak peduli dengan petarungnya. 65 00:06:50,500 --> 00:06:54,060 Aku tak suka dia... Kau juga merasakannya, bukan? 66 00:06:54,060 --> 00:06:58,300 Aku merasakannya. Kita dikelilingi penjaga, Arthur. 67 00:06:58,300 --> 00:07:01,100 Biar anak buah Alfie yang urus. 68 00:07:02,780 --> 00:07:04,940 Ayo, gypsy boy, hajar dia. 69 00:07:27,980 --> 00:07:30,740 Apa yang dikatakan oleh Tommy? 70 00:07:31,940 --> 00:07:33,980 Dia bilang aku akan mendapat tunjangan mingguan. 71 00:07:33,980 --> 00:07:35,860 Oh, dia bisa romantis. 72 00:07:38,060 --> 00:07:42,420 Tentu, sebagai bendahara perusahaan, aku akan mempertanyakan biaya itu. 73 00:07:42,420 --> 00:07:45,700 Dia juga bilang, "Kita sudah cukup mati, ayo hidup." 74 00:07:45,700 --> 00:07:50,260 Pertarungan ini sudah di atur, bukan? 75 00:07:50,260 --> 00:07:53,300 Anak itu akan babak belur. 76 00:07:53,300 --> 00:07:55,540 Kau bilang ada kabar gembira? 77 00:07:55,540 --> 00:07:57,420 Lizzie yang punya. 78 00:07:57,420 --> 00:07:58,820 Polly! 79 00:07:58,820 --> 00:08:02,660 Katakan sekarang! Selagi tidak akan ada yang mendengar. 80 00:08:02,660 --> 00:08:05,300 Pegang ini, kau akan membutuhkannya. 81 00:08:06,740 --> 00:08:09,220 Aku hamil. 82 00:08:09,220 --> 00:08:11,260 Dan itu anaknya Tommy. 83 00:08:12,380 --> 00:08:14,340 Kau akan pergi kemana? 84 00:08:14,340 --> 00:08:16,540 Jika pergi ke London aku akan ke Coventry. 85 00:08:16,540 --> 00:08:18,340 Kau akan lewat mana? 86 00:08:18,340 --> 00:08:20,020 Lewat Piccadilly Circus. 87 00:08:20,020 --> 00:08:22,380 Apa kau tahu bayi itu laki-laki atau perempuan, Pol? 88 00:08:22,380 --> 00:08:24,540 Belum./ Periksalah. 89 00:08:34,220 --> 00:08:35,620 Bayinya perempuan. 90 00:08:37,540 --> 00:08:40,860 Namai dia Ruby. Ruby Shelby. 91 00:08:40,860 --> 00:08:43,780 Dia akan menjadi bintang di Hollywood. 92 00:08:46,700 --> 00:08:48,220 Selamat. 93 00:08:50,700 --> 00:08:54,500 Halo, Linda. Selamat datang di pertemuan umum 94 00:08:54,500 --> 00:08:56,300 klub wanita Shelby. 95 00:08:57,900 --> 00:08:59,860 Apa ada ludah di punggungku? 96 00:08:59,860 --> 00:09:03,260 Banyak sekali yang meludah, menjijikan sekali. 97 00:09:03,260 --> 00:09:05,820 Tidak ada ludah di punggungmu. 98 00:09:05,820 --> 00:09:09,780 Jangan sampai kami menghentikan kebiasaanmu. 99 00:09:11,180 --> 00:09:12,820 Apa? 100 00:09:12,820 --> 00:09:15,740 Ini membantuku melewati mimpi buruk 101 00:09:15,740 --> 00:09:17,340 terjebak di kota ini. 102 00:09:18,500 --> 00:09:22,340 Karena kau anggota keluarga, 103 00:09:22,340 --> 00:09:23,940 Lizzie ada kabar gembira. 104 00:09:23,940 --> 00:09:25,740 Aku hamil. 105 00:09:25,740 --> 00:09:30,020 Siapa Ayah dari anakmu? Kau tahu orangnya? 106 00:09:35,020 --> 00:09:37,100 Ya. Dia Tommy. 107 00:09:37,100 --> 00:09:41,140 Selamat. Akhirnya kau berhasil memenangkan undian. 108 00:09:41,140 --> 00:09:46,700 Dia Shelby sejati sekarang, Linda. Sama sepertimu. 109 00:09:46,700 --> 00:09:50,700 Baiklah, ayo kita kembali. 110 00:09:50,700 --> 00:09:55,460 Dan, ingatlah, Linda, jika mereka meludah, kau balik meludahi mereka. 111 00:09:57,980 --> 00:09:59,420 Aku akan menyusul. 112 00:09:59,420 --> 00:10:01,060 Baiklah. 113 00:10:04,900 --> 00:10:06,660 Ayo Bonnie! 114 00:10:21,260 --> 00:10:22,700 Warga Birmingham! 115 00:10:24,740 --> 00:10:27,660 Lupakan loyalitasmu. 116 00:10:27,660 --> 00:10:30,060 Kau masih kuat, Bonnie? 117 00:10:30,060 --> 00:10:31,700 Ya. 118 00:10:31,700 --> 00:10:34,060 Hajar dia. 119 00:10:34,060 --> 00:10:35,980 Belum terlambat, kawan-kawan. 120 00:10:35,980 --> 00:10:40,900 Aku berikan 2 banding 1 untuk Goliath. 121 00:10:40,900 --> 00:10:42,980 Pasang taruhan kalian. 122 00:10:42,980 --> 00:10:46,380 Cepat pasang. 2 banding 1. 123 00:10:46,380 --> 00:10:48,420 2 banding 1 untuk Goliath. 124 00:10:48,420 --> 00:10:50,700 Lihatlah orang di sudut itu. 125 00:10:52,380 --> 00:10:53,820 Mereka tidak menonton pertandingan. 126 00:10:53,820 --> 00:10:55,980 Mereka tidak mengerti tinju. 127 00:10:55,980 --> 00:10:58,540 Itu efek dari obat dan minumanmu, Arthur. 128 00:11:07,620 --> 00:11:11,380 Lihatlah. Mereka bahkan tidak menyemangati petinju mereka. 129 00:11:11,380 --> 00:11:15,540 Mereka bahkan tidak peduli jika dia menang. 130 00:11:15,540 --> 00:11:18,380 Itu efek dari obatmu, mengerti? 131 00:11:41,820 --> 00:11:45,500 Whoooo! 132 00:11:45,500 --> 00:11:48,540 Apa yang mereka tertawakan? 133 00:11:48,540 --> 00:11:51,340 Ini barang baru... terlalu kuat. 134 00:11:52,620 --> 00:11:56,860 Ayo, Bonnie! Ayo, Bonnie! 135 00:12:04,220 --> 00:12:05,420 Arthur, biarkan saja! 136 00:12:05,420 --> 00:12:08,260 Mau kemana dia?/ Duduk kembali, Arthur. 137 00:12:08,260 --> 00:12:10,300 Arthur! Kemari! 138 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 Biar aku urus dia! 139 00:13:04,140 --> 00:13:08,180 Bonnie! Bonnie! Kau tak apa? 140 00:13:14,140 --> 00:13:17,060 2 berbanding 1 untuk Goliath! 141 00:13:17,060 --> 00:13:19,620 Pasang selagi bisa. 142 00:13:23,700 --> 00:13:25,740 Baiklah... 143 00:13:54,220 --> 00:13:56,860 Ayo, Bonnie Boy! Bonnie, hajar dia! 144 00:14:19,100 --> 00:14:20,780 Dimana Tommy dan Arthur? 145 00:14:22,140 --> 00:14:23,500 Aku tidak tahu. 146 00:14:23,500 --> 00:14:26,100 Ayo, Bonnie. 147 00:14:28,580 --> 00:14:29,620 Ayo, hajar dia! 148 00:14:54,420 --> 00:14:55,940 Arthur?! 149 00:15:24,980 --> 00:15:27,660 Bajingan! 150 00:15:55,460 --> 00:15:57,780 Arthur?! 151 00:17:32,980 --> 00:17:34,140 Aku menyatakan Bonnie Gold 152 00:17:34,140 --> 00:17:36,780 juara kelas welter baru dari Midlands, 153 00:17:36,780 --> 00:17:39,300 selatan dan Home Counties. 154 00:17:39,300 --> 00:17:42,820 Yes! 155 00:17:42,820 --> 00:17:44,540 Tommy, apa yang terjadi? 156 00:17:45,620 --> 00:17:49,140 Arthur meninggal. Dia sudah meninggal. 157 00:18:02,700 --> 00:18:04,660 Tommy, kami dapat orang Italia lagi. 158 00:18:04,660 --> 00:18:06,620 Ada kawat di dalam sakunya. 159 00:18:15,860 --> 00:18:17,100 Ayo, Finn! 160 00:18:18,220 --> 00:18:19,940 Cepat, Finn. 161 00:18:22,820 --> 00:18:26,420 Butakan matanya. Lakukan untuk Arthur. 162 00:18:28,300 --> 00:18:30,500 Butakan matanya! 163 00:18:34,620 --> 00:18:36,940 GROANING 164 00:18:38,460 --> 00:18:41,100 GROANING 165 00:18:58,380 --> 00:19:00,620 Tutup pintunya! Jangan ada yang pergi! 166 00:19:10,020 --> 00:19:11,700 Kakakku meninggal. 167 00:19:14,380 --> 00:19:16,180 Kalian dengar? 168 00:19:16,180 --> 00:19:19,220 Kakakku meninggal! 169 00:19:34,100 --> 00:19:37,220 Tommy. Tommy. 170 00:19:37,220 --> 00:19:38,460 Pergilah. 171 00:19:38,460 --> 00:19:40,860 Tommy. Tom. Tom. Tommy. 172 00:21:28,540 --> 00:21:32,900 Halo, Michael. Ada perubahan rencana. 173 00:21:32,900 --> 00:21:34,740 Tn. Gold akan mendatangimu. 174 00:21:35,980 --> 00:21:37,420 Arthur meninggal. 175 00:22:03,180 --> 00:22:05,700 Tommy, aku ingin bicara. 176 00:22:05,700 --> 00:22:06,940 Jangan. 177 00:22:08,940 --> 00:22:10,420 Itu takkan berhasil. 178 00:22:12,140 --> 00:22:16,780 Michael, kita sedang berduka. Tommy punya rencana. 179 00:22:18,740 --> 00:22:21,620 Kau takkan ke Australia, kau akan pergi ke New York. 180 00:22:25,940 --> 00:22:27,620 Kenapa? 181 00:22:27,620 --> 00:22:30,940 Karena ada urusan yang harus dihadiri. 182 00:22:34,300 --> 00:22:35,700 Apa aku akan kembali? 183 00:22:38,460 --> 00:22:40,700 Keretamu berangkat sejam lagi, Michael. 184 00:22:45,060 --> 00:22:46,380 Putuskanlah. 185 00:22:48,540 --> 00:22:54,020 Kau tahu aku akan dibunuh dan kau memilih tidak memberitahuku. 186 00:22:55,580 --> 00:22:57,660 Aku memilih ibuku. 187 00:23:00,540 --> 00:23:05,380 Bila semua urusan sudah selesai, kita semua bebas memilih sendiri. 188 00:23:10,140 --> 00:23:11,420 Itu saja? 189 00:23:15,580 --> 00:23:19,500 Kau naik kereta ke Liverpool lalu SS Monroe. 190 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 Kapalnya berangkat besok. 191 00:23:25,580 --> 00:23:27,380 Sekarang kau bisa pergi. 192 00:24:21,060 --> 00:24:24,060 Aku butuh koneksi luar negeri. 193 00:24:24,060 --> 00:24:25,700 USA. 194 00:24:57,580 --> 00:24:58,620 Tommy! 195 00:24:58,620 --> 00:25:00,100 Tak apa, biarkan saja! 196 00:25:10,020 --> 00:25:13,500 Tolong... sampai kami selesai. 197 00:25:32,980 --> 00:25:36,860 Catatanmu tertulis persyaratan untuk berdamai. 198 00:25:36,860 --> 00:25:39,260 Tapi anakku bilang tidak ada persyaratan. 199 00:25:41,340 --> 00:25:44,220 Kau membunuh suami dan anakku. 200 00:25:45,620 --> 00:25:47,700 Kami membunuh John dan Arthur. 201 00:25:50,820 --> 00:25:52,620 Pembalasan sudah berakhir. 202 00:25:52,620 --> 00:25:55,940 Pembalasan kami menangkan. 203 00:25:55,940 --> 00:25:59,180 Kami akan mengambil semua kepunyaanmu. 204 00:25:59,180 --> 00:26:02,620 Semua bisnismu, juga termasuk. 205 00:26:04,100 --> 00:26:10,380 Kau setuju, atau anakku akan membunuh kalian semua. 206 00:26:10,380 --> 00:26:12,460 Satu per satu. 207 00:26:14,100 --> 00:26:17,940 Pembalasan berakhir. Itu saja. 208 00:26:19,860 --> 00:26:21,900 Tidak ada lagi pembunuhan. 209 00:26:23,940 --> 00:26:28,660 Menurutmu siapa dirimu, Tn. Shelby? 210 00:26:56,220 --> 00:26:58,940 Pastikan dia tahu kita di sini untuk membeli bisnisnya. 211 00:26:58,940 --> 00:27:00,860 Tn. Solomons! 212 00:27:00,860 --> 00:27:03,100 Tn. Changretta ingin menemuimu. 213 00:27:21,460 --> 00:27:23,220 Mereka bilang dia pemimpin. 214 00:27:23,220 --> 00:27:28,180 Kupikir kau ingin memberitahu mereka untuk tidak membuka pintu itu. 215 00:27:40,260 --> 00:27:43,060 Sepertinya Tn. Solomons sudah pergi. 216 00:27:44,900 --> 00:27:46,420 Jadi semua ini milikku. 217 00:28:21,300 --> 00:28:22,900 Mengapa tidak mengetuk? 218 00:28:22,900 --> 00:28:24,860 Kau tidak tahu alamat baruku? 219 00:28:24,860 --> 00:28:26,220 Halo, Lizzie, apa kabar? 220 00:28:26,220 --> 00:28:27,580 Aku tahu alamat barumu, Lizzie, 221 00:28:27,580 --> 00:28:29,860 karena akulah yang membelikanmu rumah baru. 222 00:28:29,860 --> 00:28:31,540 Mengapa kau tidak mengunjungiku? 223 00:28:45,060 --> 00:28:46,700 Aku sedang sibuk. 224 00:28:47,860 --> 00:28:49,460 Sibuk melakukan apa? 225 00:28:53,540 --> 00:28:55,300 Bersiap untuk esok hari. 226 00:28:55,300 --> 00:28:57,140 Ada apa memangnya? 227 00:28:58,420 --> 00:29:02,020 Luca Changretta akan datang ke Birmingham. Ini giliran kita. 228 00:29:02,020 --> 00:29:05,940 Dia sudah mengambil alih Alfie Solomons, Sabini, the Titanics. 229 00:29:05,940 --> 00:29:07,420 Semuanya. 230 00:29:09,340 --> 00:29:12,500 Dan dia akan megambil alih Shelby Company Limited. 231 00:29:15,860 --> 00:29:17,580 Apa yang akan kita lakukan? 232 00:29:19,260 --> 00:29:20,940 Kita biarkan mereka. 233 00:30:21,980 --> 00:30:26,020 Semua yang tersisa dari Peaky Blinders. 234 00:30:47,780 --> 00:30:51,540 Aku meminta pengacaraku membuat surat-surat ini. 235 00:30:53,260 --> 00:30:57,620 Membahas, er, setiap perusahaan yang kau miliki. 236 00:30:59,780 --> 00:31:03,060 Bar, restoran, gudang barang... 237 00:31:05,740 --> 00:31:07,740 ...setiap hal yang kau punya 238 00:31:07,740 --> 00:31:11,060 atas nama kepemilikan keluargamu. 239 00:31:14,660 --> 00:31:19,100 Kau tanda tangani menjadi milik keluargaku. 240 00:31:23,500 --> 00:31:26,740 Atau kau akan mati, di sini. 241 00:31:34,620 --> 00:31:37,620 Aku akan mengubur kalian semua. 242 00:31:40,460 --> 00:31:43,980 Tapi ibuku, dia, er, dia mengenalmu. 243 00:31:43,980 --> 00:31:48,300 Dia bilang, akan lebih buruk untukmu 244 00:31:48,300 --> 00:31:50,220 jika aku membiarkanmu hidup... 245 00:31:52,420 --> 00:31:54,940 dan mengambil semua yang kau miliki. 246 00:32:01,500 --> 00:32:03,540 Geledah mereka... 247 00:32:13,420 --> 00:32:15,940 Terutama jangan mempercayai jalang ini. 248 00:32:40,660 --> 00:32:42,540 Jadi... 249 00:32:45,220 --> 00:32:46,620 Tandatangani. 250 00:32:47,700 --> 00:32:49,700 Masing-masing dari kalian. 251 00:32:55,820 --> 00:32:59,540 Kau bisa menandatanganinya di atas lutut... 252 00:32:59,540 --> 00:33:01,860 di lantai. 253 00:33:11,820 --> 00:33:15,700 Berlutut dan cepat tandatangani suratnya. 254 00:33:19,060 --> 00:33:22,100 Temanku pernah berkata... 255 00:33:24,100 --> 00:33:26,100 Besar menindas yang kecil. 256 00:33:27,300 --> 00:33:30,700 Aku harus menemukan seseorang yang lebih besar darimu. 257 00:33:30,700 --> 00:33:34,260 Saat ini, kau mungkin tahu ada dua keluarga di Brooklyn 258 00:33:34,260 --> 00:33:37,740 yang ingin mengambil alih monopolimu atas impor minuman keras ke New York. 259 00:33:37,740 --> 00:33:41,620 Tapi jika mereka melawanmu di New York, mereka akan 260 00:33:41,620 --> 00:33:43,380 memulai perang antara keluarga. 261 00:33:44,860 --> 00:33:48,260 Tapi jika kau harus mati dalam pembalasan dendam... 262 00:33:48,260 --> 00:33:51,980 dengan juru taruhan di Birmingham, 263 00:33:51,980 --> 00:33:54,900 mereka bisa mengambil alih bisnismu tanpa perang... 264 00:33:56,660 --> 00:33:59,980 Kami juga mengontak seorang pengusaha di Chicago. 265 00:34:03,780 --> 00:34:08,100 Dia juga tertarik untuk pindah ke bisnis minuman keras di New York. 266 00:34:09,420 --> 00:34:11,780 Namanya Alphonse Capone. 267 00:34:13,780 --> 00:34:16,820 Kau berbicara dengan si gendut itu? 268 00:34:16,820 --> 00:34:19,380 Lihatlah, semua kerabat yang kau bawa 269 00:34:19,380 --> 00:34:23,700 dari New York, mereka semua sudah meninggal, Mr Changretta. 270 00:34:23,700 --> 00:34:28,860 Dan orang-orang ini, mereka bekerja demi uang, untuk penawar tertinggi. 271 00:34:28,860 --> 00:34:30,700 Mereka sekarang punya pemimpin baru. 272 00:34:32,820 --> 00:34:34,220 Apa itu benar? 273 00:34:38,500 --> 00:34:40,300 Apa itu benar? 274 00:34:43,740 --> 00:34:45,420 Daniel? 275 00:34:45,420 --> 00:34:46,580 Matteo? 276 00:35:02,340 --> 00:35:03,500 Hei... 277 00:35:04,500 --> 00:35:06,180 Brengsek... 278 00:35:41,940 --> 00:35:45,420 Arthur terluka tapi dia baik-baik saja, Pol. 279 00:35:47,180 --> 00:35:50,260 Kita harus membuat dia terlihat sudah meninggal... 280 00:35:52,260 --> 00:35:56,740 untuk semua orang, kecuali dirimu, Aku dan Linda 281 00:35:56,740 --> 00:35:59,860 Arthur Shelby sudah meninggal. 282 00:36:01,740 --> 00:36:03,940 Aku berhasil melakukannya. 283 00:36:03,940 --> 00:36:07,500 Kita gunakan kematiannya untuk mengakhiri semua ini. 284 00:36:18,780 --> 00:36:23,700 Beritahu orang-oranmu di Chicago, Michael Gray akan menandatangani 285 00:36:23,700 --> 00:36:26,420 lisensi impor ke New York. 286 00:36:26,420 --> 00:36:30,140 300 barel English Dry Gin perbulan. 287 00:36:30,140 --> 00:36:33,620 Keluar! Kalian semua. 288 00:36:36,300 --> 00:36:39,540 Katakan pada atasanmu apa yang kalian lihat di sini. 289 00:36:39,540 --> 00:36:40,780 Dan katakan padanya... 290 00:36:43,780 --> 00:36:47,140 ...jangan macam-macam dengan Peaky Blinders. 291 00:37:09,380 --> 00:37:13,020 Baiklah. Oi! Dengarkan. 292 00:37:13,020 --> 00:37:17,540 Sebelum kita makan, aku ingin mengatakan beberapa patah kata. 293 00:37:19,100 --> 00:37:24,020 Terakhir kali kita berada di sini, berakhir dengan buruk. 294 00:37:24,020 --> 00:37:25,300 Ya. 295 00:37:26,220 --> 00:37:28,100 Tapi sekarang berakhir dengan bahagia. 296 00:37:30,460 --> 00:37:31,940 Itu saja. 297 00:37:31,940 --> 00:37:34,940 Aku ingin kalian mengangkat gelas kalian... 298 00:37:34,940 --> 00:37:36,900 Tunggu. 299 00:37:36,900 --> 00:37:39,820 Ada beberapa kata yang ingin kukatakan, 300 00:37:39,820 --> 00:37:43,020 dan kali ini biarkan aku menyelesaikannya, Tommy. 301 00:37:44,580 --> 00:37:49,940 Seperti yang kalian semua tahu, Arthur Shelby sudah meninggal. 302 00:37:51,060 --> 00:37:55,820 Karena itu, Tommy menawariku jalan keluar. 303 00:37:55,820 --> 00:37:58,020 Identitas baru. 304 00:37:59,300 --> 00:38:01,380 Memulai hidup baru untukku. 305 00:38:02,860 --> 00:38:04,540 Dan aku sudah memikirkannya. 306 00:38:06,780 --> 00:38:08,220 Aku sudah membuat keputusan. 307 00:38:12,220 --> 00:38:14,700 Aku takkan pergi ke mana-mana. 308 00:38:17,700 --> 00:38:21,300 Musuh kita sudah mati. Semuanya. 309 00:38:23,620 --> 00:38:29,740 Untuk pertama kalinya sejak aku dan kedua adikku... 310 00:38:29,740 --> 00:38:32,500 Tommy dan John... 311 00:38:34,380 --> 00:38:40,380 terdaftar di Yeomanry Warwickshire, kami merasakan kedamaian. 312 00:38:43,060 --> 00:38:47,260 Jadi, kupikir aku ingin membuat proposal. 313 00:38:49,020 --> 00:38:54,620 Kalian semua, Shelby Company Limited, bersikeras bahwa Tommy 314 00:38:54,620 --> 00:38:57,580 akan mengambil cuti. 315 00:38:58,780 --> 00:39:03,060 Sudah waktunya untukmu berlibur, Tom. Beristirahatlah. 316 00:39:04,540 --> 00:39:07,900 Perang sudah berakhir. Takkan ada yang membunuh kita. 317 00:39:09,060 --> 00:39:11,100 Untuk kedamaian. 318 00:39:11,100 --> 00:39:13,340 Untuk kedamaian. 319 00:39:40,340 --> 00:39:43,980 Apa anjing ini harus kubiarkan pergi,? 320 00:39:43,980 --> 00:39:45,500 Kau mudah ditemukan. 321 00:39:45,500 --> 00:39:48,020 Ya. Ada alasan bagus untuk itu, Tommy. 322 00:39:48,020 --> 00:39:50,140 Aku ingin berada di sini. 323 00:39:54,420 --> 00:39:59,260 Aku pernah memberitahumu, Alfie, untuk alasan bisnis atau perasaan benci, 324 00:39:59,260 --> 00:40:01,100 aku akan membunuhmu 325 00:40:03,540 --> 00:40:08,220 Aku tidak punya alasan bisnis. Sepertinya kau sudah pensiun. 326 00:40:09,420 --> 00:40:12,500 Jadi ini semua murni karena rasa benci? 327 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 Ya, benar. 328 00:40:14,500 --> 00:40:18,660 Sudah kubilang aku menginginkannya di sini. 329 00:40:18,660 --> 00:40:21,740 Apa kau akan merawat anjing ini? 330 00:40:21,740 --> 00:40:24,820 Tidak./ Baiklah. Yah, namanya Cyril. 331 00:40:24,820 --> 00:40:28,340 Dia akan sangat kesal dan tertekan, jadi kau harus mencari penggantiku. 332 00:40:29,580 --> 00:40:30,820 Kau tidak bersenjata? 333 00:40:30,820 --> 00:40:32,900 Tidak! Jangan bodoh. 334 00:40:33,980 --> 00:40:37,020 Satu-satunya yang ada pada diriku 335 00:40:37,020 --> 00:40:39,380 hanyalah kanker, kawan. 336 00:40:43,900 --> 00:40:45,260 Ya. 337 00:40:46,300 --> 00:40:48,060 Dipenuhi semua itu. 338 00:40:48,060 --> 00:40:49,580 Dokter bilang padaku 339 00:40:49,580 --> 00:40:52,860 aku mungkin terkena di Prancis karena gas atau semacamnya. 340 00:40:52,860 --> 00:40:56,820 Dia bahkan menunjukkan foto itu, sebelum aku bertemu denganmu/ Alfie, berhenti bicara. 341 00:40:56,820 --> 00:41:00,220 Jadi aku bilang, Margate. Ayo, Tommy./ Alfie, lihat aku 342 00:41:00,220 --> 00:41:02,700 Ada alasan terhomat untukku menembakkan pistol itu. 343 00:41:02,700 --> 00:41:04,980 Alfie, lihat aku./ Apa lagi yang kau tunggu? 344 00:41:04,980 --> 00:41:07,700 Cepat tembak aku, jangan berlagak seperti perempuan. 345 00:41:07,700 --> 00:41:09,340 Alfie!/ Kau ingin aku menembakmu? 346 00:43:39,260 --> 00:43:40,460 Tn. Shelby? 347 00:43:43,540 --> 00:43:44,900 Tn. Shelby? 348 00:43:47,700 --> 00:43:49,020 Tn. Shelby? 349 00:43:59,060 --> 00:44:01,860 Tn. Shelby, kau kacau, aku harus menghubungi dokter. 350 00:44:06,060 --> 00:44:07,620 Tak usah, Frances. 351 00:44:09,180 --> 00:44:10,380 Aku akan memanggil Ny. Gray. 352 00:44:12,500 --> 00:44:14,100 Aku tidak kacau. 353 00:44:15,700 --> 00:44:18,220 Hanya saja aku berbicara sendiri tentang diriku sendiri. 354 00:44:22,860 --> 00:44:24,780 Baiklah... Terima kasih. 355 00:45:30,460 --> 00:45:32,180 Charlie... 356 00:46:12,500 --> 00:46:14,940 Karena kau tidak pernah berobat, aku pernah ke dokter atas namamu. 357 00:46:14,940 --> 00:46:17,300 aku pernah ke dokter atas namamu. 358 00:46:18,940 --> 00:46:21,700 Tak apa. Tidak ada yang tahu kau sakit. 359 00:46:25,740 --> 00:46:27,100 Aku tidak sakit, Polly. 360 00:46:33,820 --> 00:46:36,700 Ini bermula saat kau berhenti. Saat kau beristirahat. 361 00:46:38,260 --> 00:46:42,060 Bisa jadi saraf, perang. 362 00:46:45,500 --> 00:46:47,100 Mungkin alkoholnya. 363 00:46:47,100 --> 00:46:48,740 Iblis biru, mereka menyebutnya begitu. 364 00:46:48,740 --> 00:46:51,420 Ya, benar. Karena alkohol. 365 00:46:52,740 --> 00:46:55,900 Alkohol itu, merusak tulang-tulangku. 366 00:47:00,020 --> 00:47:01,260 Lizzie ingin menemuimu. 367 00:47:01,260 --> 00:47:03,020 Jangan... 368 00:47:03,020 --> 00:47:04,620 Dia sudah datang. 369 00:47:04,620 --> 00:47:06,220 Aku tidak ingin menemuinya, Pol. 370 00:47:13,780 --> 00:47:15,340 Apa semua ini terjadi pada kita? 371 00:47:18,540 --> 00:47:19,820 Pada Shelby. 372 00:47:22,180 --> 00:47:24,060 Para darah gipsi kita. 373 00:47:26,460 --> 00:47:28,580 Kita hidup di antara hidup dan mati. 374 00:47:30,220 --> 00:47:32,540 Menunggu untuk bergerak. 375 00:47:34,980 --> 00:47:38,860 Dan pada akhirnya... kita mengalah. 376 00:47:41,020 --> 00:47:46,020 Kita berjabat tangan dengan setan dan kita berjalan melewatinya. 377 00:48:42,180 --> 00:48:44,140 Tn. Shelby, kau seharusnya beristirahat. 378 00:48:46,860 --> 00:48:48,500 Aku telah belajar sesuatu, Frances. 379 00:48:50,500 --> 00:48:53,140 Tidak ada istirahat bagiku di dunia ini. 380 00:48:57,260 --> 00:48:58,340 Mungkin di dunia lain. 381 00:49:07,380 --> 00:49:10,220 Mereka harus membayar. Yang ini kau harus berpikir. 382 00:49:10,220 --> 00:49:13,540 Gunakan otakmu. Bahkan uang... 383 00:49:13,540 --> 00:49:15,580 Ide siapa yang menyuruhku untuk berlibur? 384 00:49:15,580 --> 00:49:18,020 Selamat datang kembali, Tommy. Bagaimana rasanya? 385 00:49:18,020 --> 00:49:19,060 Apa saja yang kau lakukan? 386 00:49:19,060 --> 00:49:20,500 Pergi memancing. Bermain golf. 387 00:49:20,500 --> 00:49:21,780 Golf sangat membosankan. 388 00:49:21,780 --> 00:49:22,940 Membosankan dan gampang. 389 00:49:22,940 --> 00:49:25,460 Ya, apa rencananya? 390 00:49:29,900 --> 00:49:33,900 Aku ingin kau memberikan ini pada Jesse Eden. 391 00:49:33,900 --> 00:49:34,940 Ya, Tn. Shelby. 392 00:49:34,940 --> 00:49:39,180 Langsung darimu. Ini akan menjadi pekerjaan terakhirmu. 393 00:49:39,180 --> 00:49:42,500 Setelah ini, kau bebas untuk pergi. 394 00:49:55,540 --> 00:49:57,020 Kau harus menandatangani ini semua. 395 00:50:07,460 --> 00:50:09,420 Kau berjabat tangan dengan iblis? 396 00:50:13,900 --> 00:50:17,980 Ya, dan aku berjalan melewatinya. 397 00:50:24,220 --> 00:50:25,260 Pol. 398 00:50:27,780 --> 00:50:28,860 Aku punya ide. 399 00:50:29,940 --> 00:50:31,500 Oh, sial. 400 00:50:38,580 --> 00:50:41,660 "Untuk Jessy. Sekarang lebih pasti dari sebelumnya 401 00:50:41,660 --> 00:50:43,860 aku percaya hal-hal harus berubah. 402 00:50:43,860 --> 00:50:46,180 Hal-hal HARUS berubah. 403 00:50:46,180 --> 00:50:49,580 Pemogokan akan dilakukan, kita tak punya waktu untuk kalah. 404 00:50:50,700 --> 00:50:51,740 Temui aku." 405 00:51:03,180 --> 00:51:05,260 Aku sudah memutuskan, Jessie./ Tentang apa? 406 00:51:10,540 --> 00:51:13,860 Prinsipmu adalah prinsipku. Aku ingin membantu. 407 00:51:15,340 --> 00:51:16,460 Pemogokan akan dilakukan. 408 00:51:16,460 --> 00:51:18,820 Aku ingin bertemu orang-orang yang berpengaruh. 409 00:51:20,660 --> 00:51:22,460 Apa kau serius? 410 00:51:22,460 --> 00:51:25,060 Ya, sudah kuputuskan. 411 00:51:26,940 --> 00:51:29,220 Baiklah. Akan kuatur jadwal pertemuannya. 412 00:51:29,220 --> 00:51:32,460 Operator kenal suaraku. Beri aku nama dan nomornya. 413 00:51:40,020 --> 00:51:41,780 Namanya Casey Douglas. 414 00:51:43,340 --> 00:51:45,820 Sparkhill 453. 415 00:51:45,820 --> 00:51:46,900 Baiklah. 416 00:51:52,300 --> 00:51:53,660 Dia pemimpinnya? 417 00:51:57,100 --> 00:51:59,340 Dia terhubung dengan London dan Moskow. 418 00:52:02,020 --> 00:52:03,340 Baiklah. 419 00:52:07,660 --> 00:52:09,780 Ya, Sparkhill 453. 420 00:53:12,340 --> 00:53:14,460 Kau hebat, Tn. Shelby. 421 00:53:16,420 --> 00:53:20,060 Saat kuterima catatanmu, aku tak percaya kau berhasil. 422 00:53:25,340 --> 00:53:28,020 Aku sudah melakukan kontak 423 00:53:28,020 --> 00:53:31,100 dengan agen Soviet di dalam Partai Komunis Birmingham. 424 00:53:33,700 --> 00:53:35,660 Kau punya namanya? 425 00:53:35,660 --> 00:53:38,900 Juga alamat dan nomor teleponnya. 426 00:53:43,260 --> 00:53:44,860 Aku bisa sangat berguna untukmu. 427 00:53:46,780 --> 00:53:50,180 Aku dapat memberimu nama-nama anggota Partai Komunis 428 00:53:50,180 --> 00:53:53,380 yang siap untuk melakukan revolusi bersenjata. 429 00:53:53,380 --> 00:53:56,620 Kita berada di hari keempat pemogokan umum yang tampaknya 430 00:53:56,620 --> 00:53:57,660 akan diadakan. 431 00:53:58,900 --> 00:54:01,660 Bahkan jika gagal hari ini... 432 00:54:01,660 --> 00:54:03,140 besok, mereka mungkin akan berhasil. 433 00:54:04,740 --> 00:54:05,820 Mm. 434 00:54:08,260 --> 00:54:12,940 Dan kau menawarkan untuk membantu memastikan mereka tidak pernah berhasil. 435 00:54:12,940 --> 00:54:14,740 Jika keinginanku dikabulkan... 436 00:54:16,020 --> 00:54:19,300 Aku bisa mulai membentuk gerakan, mengaturnya sendiri... 437 00:54:20,380 --> 00:54:22,700 Dan menggagalkan mereka. 438 00:54:22,700 --> 00:54:25,740 Bangkit melalui jajaran gerakan sosialis yang lebih luas. 439 00:54:28,020 --> 00:54:33,100 Tapi, pasti, kau ingin imbalan. Kali ini apa? 440 00:54:33,100 --> 00:54:35,220 Sebuah ksatria? 441 00:54:39,180 --> 00:54:40,540 Proposalku. 442 00:54:41,900 --> 00:54:43,780 Dan kesehatanku. 443 00:54:47,340 --> 00:54:49,820 Menjadi perhatian Winston Churchill. 444 00:54:49,820 --> 00:54:51,780 Dia sangat menghormatiku. 445 00:54:59,700 --> 00:55:01,380 Apa kau serius? 446 00:55:02,460 --> 00:55:05,340 Menggagalkan mereka adalah hal yanh penting. 447 00:55:05,340 --> 00:55:08,300 Dengan posisi dan pengaruhku, 448 00:55:08,300 --> 00:55:10,780 aku bisa lebih berguna untukmu. 449 00:56:00,060 --> 00:56:04,300 Ronald Carr, Conservative, 3,412 450 00:56:04,300 --> 00:56:08,180 Bernard Hall, Liberal, 4,015. 451 00:56:08,180 --> 00:56:12,060 Michael Ross, Partai Komunis, 6,406. 452 00:56:12,060 --> 00:56:17,580 Thomas Shelby, Partai Buruh, 48,564. 453 00:56:22,180 --> 00:56:25,020 Sekarang saya mendeklarasikan Thomas Shelby untuk menjadi 454 00:56:25,020 --> 00:56:28,460 Anggota Buruh Parlemen yang baru untuk konstituensi Birmingham South. 455 00:56:40,840 --> 00:56:45,840 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 456 00:56:45,864 --> 00:56:50,864 Kunjungi: zeanmovies.me