1
00:00:00,440 --> 00:00:01,680
Aku dapat surat dari Black Hand.
2
00:00:01,680 --> 00:00:03,920
Semuanya akan dapat satu.
Mereka akan mendatangi kita.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,520
Mereka takkan pergi dari sini
sebelum semua dari kita mati.
4
00:00:07,520 --> 00:00:12,680
Ini semua salahku. Aku yang menembak
orang tua itu. John meninggal karenaku.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,540
Dalam radius empat mil dari Garrison,
akan ada penjaga yang menjaga kita.
6
00:00:17,540 --> 00:00:21,300
Kita kembali ke Small Heath.
Begitu rencananya.
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,540
Mata dibalas mata.
Ini disebut balas dendam.
8
00:00:23,540 --> 00:00:26,100
Kami sebuah organisasi...
9
00:00:26,100 --> 00:00:27,500
kami berbeda dengan kalian.
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,700
Tak satu pun dari kalian akan bertahan.
11
00:00:29,700 --> 00:00:34,300
Dan bagaimana Tommy Shelby OBE
akan menghentikan sebuah revolusi?
12
00:00:34,300 --> 00:00:35,820
Jika dia percaya padaku...
13
00:00:35,820 --> 00:00:39,900
dia akan memberitahu daftar penghasut,
dan akan kuberikan kepada Tentara kerajaan.
14
00:00:39,900 --> 00:00:42,500
Aku ingin kau mewujudkan
cita-cita anakku.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,100
Sekarang kau anggota Peaky Blinders.
16
00:00:44,100 --> 00:00:46,740
Kita atur taruhan, kita atur keuntungan.
17
00:00:46,740 --> 00:00:48,460
Banyak sekali yang terjadi, Tom.
18
00:00:48,460 --> 00:00:50,500
Akan lebih baik jika ada
anak di sekitar sini.
19
00:00:50,500 --> 00:00:52,140
Tn. Shelby akan memberimu
tambahan 20%
20
00:00:52,140 --> 00:00:54,860
jika berhasil mengalahkan Goliath
di babak keempat.
21
00:00:54,860 --> 00:00:59,300
Kau bawa anak buahku,
dan kau bawa mereka secepatnya.
22
00:00:59,300 --> 00:01:01,580
Tommy Shelby benar tentang dirimu.
23
00:01:11,400 --> 00:01:16,400
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
24
00:01:16,424 --> 00:01:21,424
Kunjungi: zeanmovies.me
25
00:02:47,860 --> 00:02:49,420
Kau sama sepertiku, Tommy.
26
00:02:49,420 --> 00:02:52,460
Tidak bisa menonton pertandingan
yang tidak bisa diatur.
27
00:02:56,380 --> 00:02:59,180
Tommy, bayangkanlah...
28
00:02:59,180 --> 00:03:04,140
bayangkan kau tidak melihat apapun,
29
00:03:04,140 --> 00:03:06,100
bayangkan kau terlahir buta.
30
00:03:07,380 --> 00:03:09,300
Kemudian, suatu hari,
31
00:03:09,300 --> 00:03:11,980
kau membuka matamu
32
00:03:11,980 --> 00:03:17,020
dan kau dapat melihat
segala sesuatu di dunia ini...
33
00:03:18,940 --> 00:03:23,060
yang sebelumnya hanya bisa
kau sentuh dan kau cium.
34
00:03:25,140 --> 00:03:30,460
Bukankah itu wahyu, bukan?
35
00:03:34,700 --> 00:03:35,740
Aku punya satu.
36
00:03:37,740 --> 00:03:40,740
Sebuah rumah yang indah di Margate.
37
00:03:40,740 --> 00:03:46,300
Sebuah bangunan putih yang besar.
Pohon Araucaria menghadap ke langit.
38
00:03:47,820 --> 00:03:50,540
Indah. Seperti surga.
39
00:03:50,540 --> 00:03:54,660
Kau bisa melihat lengkungan Bumi,
dan aku berpikir,
40
00:03:54,660 --> 00:04:01,780
Alfie, kau... apa yang kau lakukan?
Apa yang sedang kau lakukan?
41
00:04:01,780 --> 00:04:04,260
Mengapa kau tidak menjual
setiap ons emas--
42
00:04:04,260 --> 00:04:08,820
setiap barel rum yang kau punya
dan menenangkan dirimu, kawan?
43
00:04:11,940 --> 00:04:14,220
Aku harus menenangkan diriku.
44
00:04:16,100 --> 00:04:17,580
Kau pindah ke Margate?
45
00:04:17,580 --> 00:04:20,860
Sebenarnya, ya.
Aku perlu beristirahat.
46
00:04:20,860 --> 00:04:21,900
Aku perlu beristirahat.
47
00:04:23,100 --> 00:04:25,420
Ditambah, mereka berada di sini, bukan?
48
00:04:25,420 --> 00:04:28,020
Ya, benar.
49
00:04:28,020 --> 00:04:31,060
Memang sudah tabiat mereka
sejak sedari dulu, bukan?
50
00:04:32,940 --> 00:04:36,820
Besar menindas yang kecil...
51
00:04:38,340 --> 00:04:39,540
...selalu.
52
00:04:42,060 --> 00:04:47,500
Akan selalu ada perkelahian
antara besar dan kecil.
53
00:04:50,140 --> 00:04:53,700
Yang besar akan menindas
yang kecil.
54
00:04:58,220 --> 00:05:02,300
Baiklah, Margate.
Langit biru, surga.
55
00:05:06,780 --> 00:05:11,740
Aku akan menemuimu
di dekat dermaga.
56
00:05:14,580 --> 00:05:16,220
Tonton pertandingannya, Alfie.
57
00:05:18,060 --> 00:05:23,940
Tidak. Aku sudah tahu
siapa yang akan menang.
58
00:05:32,260 --> 00:05:33,300
Ta-ra!
59
00:05:46,580 --> 00:05:49,580
Ronde Pertama.
60
00:06:15,180 --> 00:06:17,220
Pukul dia brengsek!
61
00:06:31,100 --> 00:06:33,060
Bonnie... Bonnie.
62
00:06:41,380 --> 00:06:43,460
Dia lebih besar darimu,
tapi kau harus...
63
00:06:43,460 --> 00:06:46,660
Dimana Solomons?/
Nampaknya dia tidak hadir.
64
00:06:46,660 --> 00:06:50,500
Lihat orang disana, di sudut itu.
Dia tak peduli dengan petarungnya.
65
00:06:50,500 --> 00:06:54,060
Aku tak suka dia... Kau juga
merasakannya, bukan?
66
00:06:54,060 --> 00:06:58,300
Aku merasakannya.
Kita dikelilingi penjaga, Arthur.
67
00:06:58,300 --> 00:07:01,100
Biar anak buah Alfie yang urus.
68
00:07:02,780 --> 00:07:04,940
Ayo, gypsy boy, hajar dia.
69
00:07:27,980 --> 00:07:30,740
Apa yang dikatakan oleh Tommy?
70
00:07:31,940 --> 00:07:33,980
Dia bilang aku akan mendapat
tunjangan mingguan.
71
00:07:33,980 --> 00:07:35,860
Oh, dia bisa romantis.
72
00:07:38,060 --> 00:07:42,420
Tentu, sebagai bendahara perusahaan,
aku akan mempertanyakan biaya itu.
73
00:07:42,420 --> 00:07:45,700
Dia juga bilang,
"Kita sudah cukup mati, ayo hidup."
74
00:07:45,700 --> 00:07:50,260
Pertarungan ini sudah di atur, bukan?
75
00:07:50,260 --> 00:07:53,300
Anak itu akan babak belur.
76
00:07:53,300 --> 00:07:55,540
Kau bilang ada kabar gembira?
77
00:07:55,540 --> 00:07:57,420
Lizzie yang punya.
78
00:07:57,420 --> 00:07:58,820
Polly!
79
00:07:58,820 --> 00:08:02,660
Katakan sekarang! Selagi
tidak akan ada yang mendengar.
80
00:08:02,660 --> 00:08:05,300
Pegang ini, kau akan membutuhkannya.
81
00:08:06,740 --> 00:08:09,220
Aku hamil.
82
00:08:09,220 --> 00:08:11,260
Dan itu anaknya Tommy.
83
00:08:12,380 --> 00:08:14,340
Kau akan pergi kemana?
84
00:08:14,340 --> 00:08:16,540
Jika pergi ke London
aku akan ke Coventry.
85
00:08:16,540 --> 00:08:18,340
Kau akan lewat mana?
86
00:08:18,340 --> 00:08:20,020
Lewat Piccadilly Circus.
87
00:08:20,020 --> 00:08:22,380
Apa kau tahu bayi itu
laki-laki atau perempuan, Pol?
88
00:08:22,380 --> 00:08:24,540
Belum./ Periksalah.
89
00:08:34,220 --> 00:08:35,620
Bayinya perempuan.
90
00:08:37,540 --> 00:08:40,860
Namai dia Ruby. Ruby Shelby.
91
00:08:40,860 --> 00:08:43,780
Dia akan menjadi bintang di Hollywood.
92
00:08:46,700 --> 00:08:48,220
Selamat.
93
00:08:50,700 --> 00:08:54,500
Halo, Linda. Selamat datang
di pertemuan umum
94
00:08:54,500 --> 00:08:56,300
klub wanita Shelby.
95
00:08:57,900 --> 00:08:59,860
Apa ada ludah di punggungku?
96
00:08:59,860 --> 00:09:03,260
Banyak sekali yang meludah,
menjijikan sekali.
97
00:09:03,260 --> 00:09:05,820
Tidak ada ludah di punggungmu.
98
00:09:05,820 --> 00:09:09,780
Jangan sampai kami
menghentikan kebiasaanmu.
99
00:09:11,180 --> 00:09:12,820
Apa?
100
00:09:12,820 --> 00:09:15,740
Ini membantuku melewati mimpi buruk
101
00:09:15,740 --> 00:09:17,340
terjebak di kota ini.
102
00:09:18,500 --> 00:09:22,340
Karena kau anggota keluarga,
103
00:09:22,340 --> 00:09:23,940
Lizzie ada kabar gembira.
104
00:09:23,940 --> 00:09:25,740
Aku hamil.
105
00:09:25,740 --> 00:09:30,020
Siapa Ayah dari anakmu?
Kau tahu orangnya?
106
00:09:35,020 --> 00:09:37,100
Ya. Dia Tommy.
107
00:09:37,100 --> 00:09:41,140
Selamat. Akhirnya kau berhasil
memenangkan undian.
108
00:09:41,140 --> 00:09:46,700
Dia Shelby sejati sekarang, Linda.
Sama sepertimu.
109
00:09:46,700 --> 00:09:50,700
Baiklah, ayo kita kembali.
110
00:09:50,700 --> 00:09:55,460
Dan, ingatlah, Linda, jika mereka meludah,
kau balik meludahi mereka.
111
00:09:57,980 --> 00:09:59,420
Aku akan menyusul.
112
00:09:59,420 --> 00:10:01,060
Baiklah.
113
00:10:04,900 --> 00:10:06,660
Ayo Bonnie!
114
00:10:21,260 --> 00:10:22,700
Warga Birmingham!
115
00:10:24,740 --> 00:10:27,660
Lupakan loyalitasmu.
116
00:10:27,660 --> 00:10:30,060
Kau masih kuat, Bonnie?
117
00:10:30,060 --> 00:10:31,700
Ya.
118
00:10:31,700 --> 00:10:34,060
Hajar dia.
119
00:10:34,060 --> 00:10:35,980
Belum terlambat, kawan-kawan.
120
00:10:35,980 --> 00:10:40,900
Aku berikan 2 banding 1 untuk Goliath.
121
00:10:40,900 --> 00:10:42,980
Pasang taruhan kalian.
122
00:10:42,980 --> 00:10:46,380
Cepat pasang. 2 banding 1.
123
00:10:46,380 --> 00:10:48,420
2 banding 1 untuk Goliath.
124
00:10:48,420 --> 00:10:50,700
Lihatlah orang di sudut itu.
125
00:10:52,380 --> 00:10:53,820
Mereka tidak menonton pertandingan.
126
00:10:53,820 --> 00:10:55,980
Mereka tidak mengerti tinju.
127
00:10:55,980 --> 00:10:58,540
Itu efek dari obat
dan minumanmu, Arthur.
128
00:11:07,620 --> 00:11:11,380
Lihatlah. Mereka bahkan
tidak menyemangati petinju mereka.
129
00:11:11,380 --> 00:11:15,540
Mereka bahkan tidak peduli
jika dia menang.
130
00:11:15,540 --> 00:11:18,380
Itu efek dari obatmu, mengerti?
131
00:11:41,820 --> 00:11:45,500
Whoooo!
132
00:11:45,500 --> 00:11:48,540
Apa yang mereka tertawakan?
133
00:11:48,540 --> 00:11:51,340
Ini barang baru... terlalu kuat.
134
00:11:52,620 --> 00:11:56,860
Ayo, Bonnie!
Ayo, Bonnie!
135
00:12:04,220 --> 00:12:05,420
Arthur, biarkan saja!
136
00:12:05,420 --> 00:12:08,260
Mau kemana dia?/
Duduk kembali, Arthur.
137
00:12:08,260 --> 00:12:10,300
Arthur! Kemari!
138
00:12:10,300 --> 00:12:12,700
Biar aku urus dia!
139
00:13:04,140 --> 00:13:08,180
Bonnie! Bonnie!
Kau tak apa?
140
00:13:14,140 --> 00:13:17,060
2 berbanding 1 untuk Goliath!
141
00:13:17,060 --> 00:13:19,620
Pasang selagi bisa.
142
00:13:23,700 --> 00:13:25,740
Baiklah...
143
00:13:54,220 --> 00:13:56,860
Ayo, Bonnie Boy!
Bonnie, hajar dia!
144
00:14:19,100 --> 00:14:20,780
Dimana Tommy dan Arthur?
145
00:14:22,140 --> 00:14:23,500
Aku tidak tahu.
146
00:14:23,500 --> 00:14:26,100
Ayo, Bonnie.
147
00:14:28,580 --> 00:14:29,620
Ayo, hajar dia!
148
00:14:54,420 --> 00:14:55,940
Arthur?!
149
00:15:24,980 --> 00:15:27,660
Bajingan!
150
00:15:55,460 --> 00:15:57,780
Arthur?!
151
00:17:32,980 --> 00:17:34,140
Aku menyatakan Bonnie Gold
152
00:17:34,140 --> 00:17:36,780
juara kelas welter baru
dari Midlands,
153
00:17:36,780 --> 00:17:39,300
selatan dan Home Counties.
154
00:17:39,300 --> 00:17:42,820
Yes!
155
00:17:42,820 --> 00:17:44,540
Tommy, apa yang terjadi?
156
00:17:45,620 --> 00:17:49,140
Arthur meninggal.
Dia sudah meninggal.
157
00:18:02,700 --> 00:18:04,660
Tommy, kami dapat orang Italia lagi.
158
00:18:04,660 --> 00:18:06,620
Ada kawat di dalam sakunya.
159
00:18:15,860 --> 00:18:17,100
Ayo, Finn!
160
00:18:18,220 --> 00:18:19,940
Cepat, Finn.
161
00:18:22,820 --> 00:18:26,420
Butakan matanya.
Lakukan untuk Arthur.
162
00:18:28,300 --> 00:18:30,500
Butakan matanya!
163
00:18:34,620 --> 00:18:36,940
GROANING
164
00:18:38,460 --> 00:18:41,100
GROANING
165
00:18:58,380 --> 00:19:00,620
Tutup pintunya!
Jangan ada yang pergi!
166
00:19:10,020 --> 00:19:11,700
Kakakku meninggal.
167
00:19:14,380 --> 00:19:16,180
Kalian dengar?
168
00:19:16,180 --> 00:19:19,220
Kakakku meninggal!
169
00:19:34,100 --> 00:19:37,220
Tommy. Tommy.
170
00:19:37,220 --> 00:19:38,460
Pergilah.
171
00:19:38,460 --> 00:19:40,860
Tommy. Tom. Tom. Tommy.
172
00:21:28,540 --> 00:21:32,900
Halo, Michael.
Ada perubahan rencana.
173
00:21:32,900 --> 00:21:34,740
Tn. Gold akan mendatangimu.
174
00:21:35,980 --> 00:21:37,420
Arthur meninggal.
175
00:22:03,180 --> 00:22:05,700
Tommy, aku ingin bicara.
176
00:22:05,700 --> 00:22:06,940
Jangan.
177
00:22:08,940 --> 00:22:10,420
Itu takkan berhasil.
178
00:22:12,140 --> 00:22:16,780
Michael, kita sedang berduka.
Tommy punya rencana.
179
00:22:18,740 --> 00:22:21,620
Kau takkan ke Australia,
kau akan pergi ke New York.
180
00:22:25,940 --> 00:22:27,620
Kenapa?
181
00:22:27,620 --> 00:22:30,940
Karena ada urusan yang harus dihadiri.
182
00:22:34,300 --> 00:22:35,700
Apa aku akan kembali?
183
00:22:38,460 --> 00:22:40,700
Keretamu berangkat sejam lagi, Michael.
184
00:22:45,060 --> 00:22:46,380
Putuskanlah.
185
00:22:48,540 --> 00:22:54,020
Kau tahu aku akan dibunuh
dan kau memilih tidak memberitahuku.
186
00:22:55,580 --> 00:22:57,660
Aku memilih ibuku.
187
00:23:00,540 --> 00:23:05,380
Bila semua urusan sudah selesai,
kita semua bebas memilih sendiri.
188
00:23:10,140 --> 00:23:11,420
Itu saja?
189
00:23:15,580 --> 00:23:19,500
Kau naik kereta ke Liverpool
lalu SS Monroe.
190
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
Kapalnya berangkat besok.
191
00:23:25,580 --> 00:23:27,380
Sekarang kau bisa pergi.
192
00:24:21,060 --> 00:24:24,060
Aku butuh koneksi luar negeri.
193
00:24:24,060 --> 00:24:25,700
USA.
194
00:24:57,580 --> 00:24:58,620
Tommy!
195
00:24:58,620 --> 00:25:00,100
Tak apa, biarkan saja!
196
00:25:10,020 --> 00:25:13,500
Tolong... sampai kami selesai.
197
00:25:32,980 --> 00:25:36,860
Catatanmu tertulis persyaratan untuk berdamai.
198
00:25:36,860 --> 00:25:39,260
Tapi anakku bilang
tidak ada persyaratan.
199
00:25:41,340 --> 00:25:44,220
Kau membunuh suami dan anakku.
200
00:25:45,620 --> 00:25:47,700
Kami membunuh John dan Arthur.
201
00:25:50,820 --> 00:25:52,620
Pembalasan sudah berakhir.
202
00:25:52,620 --> 00:25:55,940
Pembalasan kami menangkan.
203
00:25:55,940 --> 00:25:59,180
Kami akan mengambil
semua kepunyaanmu.
204
00:25:59,180 --> 00:26:02,620
Semua bisnismu, juga termasuk.
205
00:26:04,100 --> 00:26:10,380
Kau setuju, atau anakku
akan membunuh kalian semua.
206
00:26:10,380 --> 00:26:12,460
Satu per satu.
207
00:26:14,100 --> 00:26:17,940
Pembalasan berakhir. Itu saja.
208
00:26:19,860 --> 00:26:21,900
Tidak ada lagi pembunuhan.
209
00:26:23,940 --> 00:26:28,660
Menurutmu siapa dirimu, Tn. Shelby?
210
00:26:56,220 --> 00:26:58,940
Pastikan dia tahu kita di sini
untuk membeli bisnisnya.
211
00:26:58,940 --> 00:27:00,860
Tn. Solomons!
212
00:27:00,860 --> 00:27:03,100
Tn. Changretta ingin menemuimu.
213
00:27:21,460 --> 00:27:23,220
Mereka bilang dia pemimpin.
214
00:27:23,220 --> 00:27:28,180
Kupikir kau ingin memberitahu mereka
untuk tidak membuka pintu itu.
215
00:27:40,260 --> 00:27:43,060
Sepertinya Tn. Solomons sudah pergi.
216
00:27:44,900 --> 00:27:46,420
Jadi semua ini milikku.
217
00:28:21,300 --> 00:28:22,900
Mengapa tidak mengetuk?
218
00:28:22,900 --> 00:28:24,860
Kau tidak tahu alamat baruku?
219
00:28:24,860 --> 00:28:26,220
Halo, Lizzie, apa kabar?
220
00:28:26,220 --> 00:28:27,580
Aku tahu alamat barumu, Lizzie,
221
00:28:27,580 --> 00:28:29,860
karena akulah yang membelikanmu rumah baru.
222
00:28:29,860 --> 00:28:31,540
Mengapa kau tidak mengunjungiku?
223
00:28:45,060 --> 00:28:46,700
Aku sedang sibuk.
224
00:28:47,860 --> 00:28:49,460
Sibuk melakukan apa?
225
00:28:53,540 --> 00:28:55,300
Bersiap untuk esok hari.
226
00:28:55,300 --> 00:28:57,140
Ada apa memangnya?
227
00:28:58,420 --> 00:29:02,020
Luca Changretta akan datang
ke Birmingham. Ini giliran kita.
228
00:29:02,020 --> 00:29:05,940
Dia sudah mengambil alih
Alfie Solomons, Sabini, the Titanics.
229
00:29:05,940 --> 00:29:07,420
Semuanya.
230
00:29:09,340 --> 00:29:12,500
Dan dia akan megambil alih
Shelby Company Limited.
231
00:29:15,860 --> 00:29:17,580
Apa yang akan kita lakukan?
232
00:29:19,260 --> 00:29:20,940
Kita biarkan mereka.
233
00:30:21,980 --> 00:30:26,020
Semua yang tersisa dari Peaky Blinders.
234
00:30:47,780 --> 00:30:51,540
Aku meminta pengacaraku
membuat surat-surat ini.
235
00:30:53,260 --> 00:30:57,620
Membahas, er, setiap perusahaan
yang kau miliki.
236
00:30:59,780 --> 00:31:03,060
Bar, restoran, gudang barang...
237
00:31:05,740 --> 00:31:07,740
...setiap hal yang kau punya
238
00:31:07,740 --> 00:31:11,060
atas nama kepemilikan keluargamu.
239
00:31:14,660 --> 00:31:19,100
Kau tanda tangani
menjadi milik keluargaku.
240
00:31:23,500 --> 00:31:26,740
Atau kau akan mati, di sini.
241
00:31:34,620 --> 00:31:37,620
Aku akan mengubur kalian semua.
242
00:31:40,460 --> 00:31:43,980
Tapi ibuku, dia, er, dia mengenalmu.
243
00:31:43,980 --> 00:31:48,300
Dia bilang, akan lebih buruk untukmu
244
00:31:48,300 --> 00:31:50,220
jika aku membiarkanmu hidup...
245
00:31:52,420 --> 00:31:54,940
dan mengambil
semua yang kau miliki.
246
00:32:01,500 --> 00:32:03,540
Geledah mereka...
247
00:32:13,420 --> 00:32:15,940
Terutama jangan mempercayai jalang ini.
248
00:32:40,660 --> 00:32:42,540
Jadi...
249
00:32:45,220 --> 00:32:46,620
Tandatangani.
250
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
Masing-masing dari kalian.
251
00:32:55,820 --> 00:32:59,540
Kau bisa menandatanganinya
di atas lutut...
252
00:32:59,540 --> 00:33:01,860
di lantai.
253
00:33:11,820 --> 00:33:15,700
Berlutut dan cepat tandatangani suratnya.
254
00:33:19,060 --> 00:33:22,100
Temanku pernah berkata...
255
00:33:24,100 --> 00:33:26,100
Besar menindas yang kecil.
256
00:33:27,300 --> 00:33:30,700
Aku harus menemukan seseorang
yang lebih besar darimu.
257
00:33:30,700 --> 00:33:34,260
Saat ini, kau mungkin tahu
ada dua keluarga di Brooklyn
258
00:33:34,260 --> 00:33:37,740
yang ingin mengambil alih monopolimu
atas impor minuman keras ke New York.
259
00:33:37,740 --> 00:33:41,620
Tapi jika mereka melawanmu
di New York, mereka akan
260
00:33:41,620 --> 00:33:43,380
memulai perang antara keluarga.
261
00:33:44,860 --> 00:33:48,260
Tapi jika kau harus mati
dalam pembalasan dendam...
262
00:33:48,260 --> 00:33:51,980
dengan juru taruhan di Birmingham,
263
00:33:51,980 --> 00:33:54,900
mereka bisa mengambil alih
bisnismu tanpa perang...
264
00:33:56,660 --> 00:33:59,980
Kami juga mengontak
seorang pengusaha di Chicago.
265
00:34:03,780 --> 00:34:08,100
Dia juga tertarik untuk pindah
ke bisnis minuman keras di New York.
266
00:34:09,420 --> 00:34:11,780
Namanya Alphonse Capone.
267
00:34:13,780 --> 00:34:16,820
Kau berbicara dengan si gendut itu?
268
00:34:16,820 --> 00:34:19,380
Lihatlah, semua kerabat yang kau bawa
269
00:34:19,380 --> 00:34:23,700
dari New York, mereka semua
sudah meninggal, Mr Changretta.
270
00:34:23,700 --> 00:34:28,860
Dan orang-orang ini, mereka bekerja
demi uang, untuk penawar tertinggi.
271
00:34:28,860 --> 00:34:30,700
Mereka sekarang punya pemimpin baru.
272
00:34:32,820 --> 00:34:34,220
Apa itu benar?
273
00:34:38,500 --> 00:34:40,300
Apa itu benar?
274
00:34:43,740 --> 00:34:45,420
Daniel?
275
00:34:45,420 --> 00:34:46,580
Matteo?
276
00:35:02,340 --> 00:35:03,500
Hei...
277
00:35:04,500 --> 00:35:06,180
Brengsek...
278
00:35:41,940 --> 00:35:45,420
Arthur terluka tapi dia
baik-baik saja, Pol.
279
00:35:47,180 --> 00:35:50,260
Kita harus membuat dia
terlihat sudah meninggal...
280
00:35:52,260 --> 00:35:56,740
untuk semua orang,
kecuali dirimu, Aku dan Linda
281
00:35:56,740 --> 00:35:59,860
Arthur Shelby sudah meninggal.
282
00:36:01,740 --> 00:36:03,940
Aku berhasil melakukannya.
283
00:36:03,940 --> 00:36:07,500
Kita gunakan kematiannya
untuk mengakhiri semua ini.
284
00:36:18,780 --> 00:36:23,700
Beritahu orang-oranmu di Chicago,
Michael Gray akan menandatangani
285
00:36:23,700 --> 00:36:26,420
lisensi impor ke New York.
286
00:36:26,420 --> 00:36:30,140
300 barel English Dry Gin perbulan.
287
00:36:30,140 --> 00:36:33,620
Keluar! Kalian semua.
288
00:36:36,300 --> 00:36:39,540
Katakan pada atasanmu
apa yang kalian lihat di sini.
289
00:36:39,540 --> 00:36:40,780
Dan katakan padanya...
290
00:36:43,780 --> 00:36:47,140
...jangan macam-macam
dengan Peaky Blinders.
291
00:37:09,380 --> 00:37:13,020
Baiklah. Oi! Dengarkan.
292
00:37:13,020 --> 00:37:17,540
Sebelum kita makan, aku ingin
mengatakan beberapa patah kata.
293
00:37:19,100 --> 00:37:24,020
Terakhir kali kita berada di sini,
berakhir dengan buruk.
294
00:37:24,020 --> 00:37:25,300
Ya.
295
00:37:26,220 --> 00:37:28,100
Tapi sekarang berakhir
dengan bahagia.
296
00:37:30,460 --> 00:37:31,940
Itu saja.
297
00:37:31,940 --> 00:37:34,940
Aku ingin kalian
mengangkat gelas kalian...
298
00:37:34,940 --> 00:37:36,900
Tunggu.
299
00:37:36,900 --> 00:37:39,820
Ada beberapa kata
yang ingin kukatakan,
300
00:37:39,820 --> 00:37:43,020
dan kali ini biarkan aku
menyelesaikannya, Tommy.
301
00:37:44,580 --> 00:37:49,940
Seperti yang kalian semua tahu,
Arthur Shelby sudah meninggal.
302
00:37:51,060 --> 00:37:55,820
Karena itu, Tommy menawariku jalan keluar.
303
00:37:55,820 --> 00:37:58,020
Identitas baru.
304
00:37:59,300 --> 00:38:01,380
Memulai hidup baru untukku.
305
00:38:02,860 --> 00:38:04,540
Dan aku sudah memikirkannya.
306
00:38:06,780 --> 00:38:08,220
Aku sudah membuat keputusan.
307
00:38:12,220 --> 00:38:14,700
Aku takkan pergi ke mana-mana.
308
00:38:17,700 --> 00:38:21,300
Musuh kita sudah mati. Semuanya.
309
00:38:23,620 --> 00:38:29,740
Untuk pertama kalinya
sejak aku dan kedua adikku...
310
00:38:29,740 --> 00:38:32,500
Tommy dan John...
311
00:38:34,380 --> 00:38:40,380
terdaftar di Yeomanry Warwickshire,
kami merasakan kedamaian.
312
00:38:43,060 --> 00:38:47,260
Jadi, kupikir aku ingin membuat proposal.
313
00:38:49,020 --> 00:38:54,620
Kalian semua, Shelby Company Limited,
bersikeras bahwa Tommy
314
00:38:54,620 --> 00:38:57,580
akan mengambil cuti.
315
00:38:58,780 --> 00:39:03,060
Sudah waktunya untukmu
berlibur, Tom. Beristirahatlah.
316
00:39:04,540 --> 00:39:07,900
Perang sudah berakhir.
Takkan ada yang membunuh kita.
317
00:39:09,060 --> 00:39:11,100
Untuk kedamaian.
318
00:39:11,100 --> 00:39:13,340
Untuk kedamaian.
319
00:39:40,340 --> 00:39:43,980
Apa anjing ini harus kubiarkan pergi,?
320
00:39:43,980 --> 00:39:45,500
Kau mudah ditemukan.
321
00:39:45,500 --> 00:39:48,020
Ya. Ada alasan bagus untuk itu, Tommy.
322
00:39:48,020 --> 00:39:50,140
Aku ingin berada di sini.
323
00:39:54,420 --> 00:39:59,260
Aku pernah memberitahumu, Alfie,
untuk alasan bisnis atau perasaan benci,
324
00:39:59,260 --> 00:40:01,100
aku akan membunuhmu
325
00:40:03,540 --> 00:40:08,220
Aku tidak punya alasan bisnis.
Sepertinya kau sudah pensiun.
326
00:40:09,420 --> 00:40:12,500
Jadi ini semua murni karena rasa benci?
327
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Ya, benar.
328
00:40:14,500 --> 00:40:18,660
Sudah kubilang aku menginginkannya di sini.
329
00:40:18,660 --> 00:40:21,740
Apa kau akan merawat anjing ini?
330
00:40:21,740 --> 00:40:24,820
Tidak./ Baiklah. Yah, namanya Cyril.
331
00:40:24,820 --> 00:40:28,340
Dia akan sangat kesal dan tertekan,
jadi kau harus mencari penggantiku.
332
00:40:29,580 --> 00:40:30,820
Kau tidak bersenjata?
333
00:40:30,820 --> 00:40:32,900
Tidak! Jangan bodoh.
334
00:40:33,980 --> 00:40:37,020
Satu-satunya yang ada pada diriku
335
00:40:37,020 --> 00:40:39,380
hanyalah kanker, kawan.
336
00:40:43,900 --> 00:40:45,260
Ya.
337
00:40:46,300 --> 00:40:48,060
Dipenuhi semua itu.
338
00:40:48,060 --> 00:40:49,580
Dokter bilang padaku
339
00:40:49,580 --> 00:40:52,860
aku mungkin terkena di Prancis
karena gas atau semacamnya.
340
00:40:52,860 --> 00:40:56,820
Dia bahkan menunjukkan foto itu, sebelum aku
bertemu denganmu/ Alfie, berhenti bicara.
341
00:40:56,820 --> 00:41:00,220
Jadi aku bilang, Margate.
Ayo, Tommy./ Alfie, lihat aku
342
00:41:00,220 --> 00:41:02,700
Ada alasan terhomat
untukku menembakkan pistol itu.
343
00:41:02,700 --> 00:41:04,980
Alfie, lihat aku./
Apa lagi yang kau tunggu?
344
00:41:04,980 --> 00:41:07,700
Cepat tembak aku,
jangan berlagak seperti perempuan.
345
00:41:07,700 --> 00:41:09,340
Alfie!/ Kau ingin aku menembakmu?
346
00:43:39,260 --> 00:43:40,460
Tn. Shelby?
347
00:43:43,540 --> 00:43:44,900
Tn. Shelby?
348
00:43:47,700 --> 00:43:49,020
Tn. Shelby?
349
00:43:59,060 --> 00:44:01,860
Tn. Shelby, kau kacau,
aku harus menghubungi dokter.
350
00:44:06,060 --> 00:44:07,620
Tak usah, Frances.
351
00:44:09,180 --> 00:44:10,380
Aku akan memanggil Ny. Gray.
352
00:44:12,500 --> 00:44:14,100
Aku tidak kacau.
353
00:44:15,700 --> 00:44:18,220
Hanya saja aku berbicara sendiri
tentang diriku sendiri.
354
00:44:22,860 --> 00:44:24,780
Baiklah... Terima kasih.
355
00:45:30,460 --> 00:45:32,180
Charlie...
356
00:46:12,500 --> 00:46:14,940
Karena kau tidak pernah berobat,
aku pernah ke dokter atas namamu.
357
00:46:14,940 --> 00:46:17,300
aku pernah ke dokter
atas namamu.
358
00:46:18,940 --> 00:46:21,700
Tak apa. Tidak ada
yang tahu kau sakit.
359
00:46:25,740 --> 00:46:27,100
Aku tidak sakit, Polly.
360
00:46:33,820 --> 00:46:36,700
Ini bermula saat kau berhenti.
Saat kau beristirahat.
361
00:46:38,260 --> 00:46:42,060
Bisa jadi saraf, perang.
362
00:46:45,500 --> 00:46:47,100
Mungkin alkoholnya.
363
00:46:47,100 --> 00:46:48,740
Iblis biru, mereka menyebutnya begitu.
364
00:46:48,740 --> 00:46:51,420
Ya, benar. Karena alkohol.
365
00:46:52,740 --> 00:46:55,900
Alkohol itu, merusak tulang-tulangku.
366
00:47:00,020 --> 00:47:01,260
Lizzie ingin menemuimu.
367
00:47:01,260 --> 00:47:03,020
Jangan...
368
00:47:03,020 --> 00:47:04,620
Dia sudah datang.
369
00:47:04,620 --> 00:47:06,220
Aku tidak ingin menemuinya, Pol.
370
00:47:13,780 --> 00:47:15,340
Apa semua ini terjadi pada kita?
371
00:47:18,540 --> 00:47:19,820
Pada Shelby.
372
00:47:22,180 --> 00:47:24,060
Para darah gipsi kita.
373
00:47:26,460 --> 00:47:28,580
Kita hidup di antara hidup dan mati.
374
00:47:30,220 --> 00:47:32,540
Menunggu untuk bergerak.
375
00:47:34,980 --> 00:47:38,860
Dan pada akhirnya...
kita mengalah.
376
00:47:41,020 --> 00:47:46,020
Kita berjabat tangan dengan setan
dan kita berjalan melewatinya.
377
00:48:42,180 --> 00:48:44,140
Tn. Shelby, kau seharusnya beristirahat.
378
00:48:46,860 --> 00:48:48,500
Aku telah belajar sesuatu, Frances.
379
00:48:50,500 --> 00:48:53,140
Tidak ada istirahat bagiku di dunia ini.
380
00:48:57,260 --> 00:48:58,340
Mungkin di dunia lain.
381
00:49:07,380 --> 00:49:10,220
Mereka harus membayar.
Yang ini kau harus berpikir.
382
00:49:10,220 --> 00:49:13,540
Gunakan otakmu. Bahkan uang...
383
00:49:13,540 --> 00:49:15,580
Ide siapa yang menyuruhku untuk berlibur?
384
00:49:15,580 --> 00:49:18,020
Selamat datang kembali, Tommy.
Bagaimana rasanya?
385
00:49:18,020 --> 00:49:19,060
Apa saja yang kau lakukan?
386
00:49:19,060 --> 00:49:20,500
Pergi memancing. Bermain golf.
387
00:49:20,500 --> 00:49:21,780
Golf sangat membosankan.
388
00:49:21,780 --> 00:49:22,940
Membosankan dan gampang.
389
00:49:22,940 --> 00:49:25,460
Ya, apa rencananya?
390
00:49:29,900 --> 00:49:33,900
Aku ingin kau memberikan
ini pada Jesse Eden.
391
00:49:33,900 --> 00:49:34,940
Ya, Tn. Shelby.
392
00:49:34,940 --> 00:49:39,180
Langsung darimu. Ini akan
menjadi pekerjaan terakhirmu.
393
00:49:39,180 --> 00:49:42,500
Setelah ini, kau bebas untuk pergi.
394
00:49:55,540 --> 00:49:57,020
Kau harus menandatangani ini semua.
395
00:50:07,460 --> 00:50:09,420
Kau berjabat tangan dengan iblis?
396
00:50:13,900 --> 00:50:17,980
Ya, dan aku berjalan melewatinya.
397
00:50:24,220 --> 00:50:25,260
Pol.
398
00:50:27,780 --> 00:50:28,860
Aku punya ide.
399
00:50:29,940 --> 00:50:31,500
Oh, sial.
400
00:50:38,580 --> 00:50:41,660
"Untuk Jessy. Sekarang
lebih pasti dari sebelumnya
401
00:50:41,660 --> 00:50:43,860
aku percaya hal-hal harus berubah.
402
00:50:43,860 --> 00:50:46,180
Hal-hal HARUS berubah.
403
00:50:46,180 --> 00:50:49,580
Pemogokan akan dilakukan,
kita tak punya waktu untuk kalah.
404
00:50:50,700 --> 00:50:51,740
Temui aku."
405
00:51:03,180 --> 00:51:05,260
Aku sudah memutuskan, Jessie./
Tentang apa?
406
00:51:10,540 --> 00:51:13,860
Prinsipmu adalah prinsipku.
Aku ingin membantu.
407
00:51:15,340 --> 00:51:16,460
Pemogokan akan dilakukan.
408
00:51:16,460 --> 00:51:18,820
Aku ingin bertemu orang-orang
yang berpengaruh.
409
00:51:20,660 --> 00:51:22,460
Apa kau serius?
410
00:51:22,460 --> 00:51:25,060
Ya, sudah kuputuskan.
411
00:51:26,940 --> 00:51:29,220
Baiklah. Akan kuatur
jadwal pertemuannya.
412
00:51:29,220 --> 00:51:32,460
Operator kenal suaraku.
Beri aku nama dan nomornya.
413
00:51:40,020 --> 00:51:41,780
Namanya Casey Douglas.
414
00:51:43,340 --> 00:51:45,820
Sparkhill 453.
415
00:51:45,820 --> 00:51:46,900
Baiklah.
416
00:51:52,300 --> 00:51:53,660
Dia pemimpinnya?
417
00:51:57,100 --> 00:51:59,340
Dia terhubung dengan London dan Moskow.
418
00:52:02,020 --> 00:52:03,340
Baiklah.
419
00:52:07,660 --> 00:52:09,780
Ya, Sparkhill 453.
420
00:53:12,340 --> 00:53:14,460
Kau hebat, Tn. Shelby.
421
00:53:16,420 --> 00:53:20,060
Saat kuterima catatanmu,
aku tak percaya kau berhasil.
422
00:53:25,340 --> 00:53:28,020
Aku sudah melakukan kontak
423
00:53:28,020 --> 00:53:31,100
dengan agen Soviet di dalam
Partai Komunis Birmingham.
424
00:53:33,700 --> 00:53:35,660
Kau punya namanya?
425
00:53:35,660 --> 00:53:38,900
Juga alamat dan nomor teleponnya.
426
00:53:43,260 --> 00:53:44,860
Aku bisa sangat berguna untukmu.
427
00:53:46,780 --> 00:53:50,180
Aku dapat memberimu
nama-nama anggota Partai Komunis
428
00:53:50,180 --> 00:53:53,380
yang siap untuk melakukan
revolusi bersenjata.
429
00:53:53,380 --> 00:53:56,620
Kita berada di hari keempat
pemogokan umum yang tampaknya
430
00:53:56,620 --> 00:53:57,660
akan diadakan.
431
00:53:58,900 --> 00:54:01,660
Bahkan jika gagal hari ini...
432
00:54:01,660 --> 00:54:03,140
besok, mereka mungkin akan berhasil.
433
00:54:04,740 --> 00:54:05,820
Mm.
434
00:54:08,260 --> 00:54:12,940
Dan kau menawarkan untuk membantu
memastikan mereka tidak pernah berhasil.
435
00:54:12,940 --> 00:54:14,740
Jika keinginanku dikabulkan...
436
00:54:16,020 --> 00:54:19,300
Aku bisa mulai membentuk gerakan,
mengaturnya sendiri...
437
00:54:20,380 --> 00:54:22,700
Dan menggagalkan mereka.
438
00:54:22,700 --> 00:54:25,740
Bangkit melalui jajaran
gerakan sosialis yang lebih luas.
439
00:54:28,020 --> 00:54:33,100
Tapi, pasti, kau ingin imbalan.
Kali ini apa?
440
00:54:33,100 --> 00:54:35,220
Sebuah ksatria?
441
00:54:39,180 --> 00:54:40,540
Proposalku.
442
00:54:41,900 --> 00:54:43,780
Dan kesehatanku.
443
00:54:47,340 --> 00:54:49,820
Menjadi perhatian Winston Churchill.
444
00:54:49,820 --> 00:54:51,780
Dia sangat menghormatiku.
445
00:54:59,700 --> 00:55:01,380
Apa kau serius?
446
00:55:02,460 --> 00:55:05,340
Menggagalkan mereka
adalah hal yanh penting.
447
00:55:05,340 --> 00:55:08,300
Dengan posisi dan pengaruhku,
448
00:55:08,300 --> 00:55:10,780
aku bisa lebih berguna untukmu.
449
00:56:00,060 --> 00:56:04,300
Ronald Carr, Conservative, 3,412
450
00:56:04,300 --> 00:56:08,180
Bernard Hall, Liberal, 4,015.
451
00:56:08,180 --> 00:56:12,060
Michael Ross, Partai Komunis, 6,406.
452
00:56:12,060 --> 00:56:17,580
Thomas Shelby, Partai Buruh, 48,564.
453
00:56:22,180 --> 00:56:25,020
Sekarang saya mendeklarasikan
Thomas Shelby untuk menjadi
454
00:56:25,020 --> 00:56:28,460
Anggota Buruh Parlemen yang baru
untuk konstituensi Birmingham South.
455
00:56:40,840 --> 00:56:45,840
Alih Bahasa oleh:
ExtraCreamy90
456
00:56:45,864 --> 00:56:50,864
Kunjungi: zeanmovies.me