1 00:02:47,800 --> 00:02:52,730 Du är som jag, Tommy. Du står inte ut med att titta på en match med regler. 2 00:02:55,040 --> 00:02:57,930 Tommy, föreställ dig... 3 00:02:58,820 --> 00:03:01,740 Föreställ dig att du inte kan se - 4 00:03:02,850 --> 00:03:05,890 - alls, att du är blind. 5 00:03:06,030 --> 00:03:10,920 Men en vacker dag öppnar du dina ögon- 6 00:03:11,810 --> 00:03:17,720 - och kan se allt i världen. 7 00:03:18,830 --> 00:03:23,720 Tidigare kunde du bara använda känsel och luktsinne. 8 00:03:24,830 --> 00:03:25,910 Och nu ser du allt. 9 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 Det är en uppenbarelse, eller hur? 10 00:03:33,980 --> 00:03:35,910 En sån har jag fått. 11 00:03:37,020 --> 00:03:41,870 Jag såg ett vackert hus i Margate. En ganska stor, vit byggnad. 12 00:03:42,980 --> 00:03:46,880 En brödgran mot den blå himlen. 13 00:03:47,020 --> 00:03:49,800 Så vackert. En bit av himmelriket. 14 00:03:49,940 --> 00:03:53,850 Man ser hur jorden välver sig, och jag tänkte: 15 00:03:53,990 --> 00:03:57,740 "Alfie, vad håller du på med?" 16 00:03:59,040 --> 00:04:03,790 "Vad gör du? Varför säljer du inte allt guld"- 17 00:04:03,930 --> 00:04:07,920 - "och varenda tunna rom och köper dig själv lite tid?" 18 00:04:10,920 --> 00:04:14,730 Jag behöver köpa mig själv lite tid. 19 00:04:15,860 --> 00:04:17,840 - Ska du flytta till Margate? - Ja. 20 00:04:17,980 --> 00:04:22,760 Jag måste få vila lite. Jag behöver vila. 21 00:04:22,900 --> 00:04:27,710 Och nu är ju amerikanerna här, så det är kört. 22 00:04:27,850 --> 00:04:30,930 Så har det varit ända sen kriget. 23 00:04:32,040 --> 00:04:35,920 De stora ger de små på käften. 24 00:04:37,860 --> 00:04:39,850 Alltid. 25 00:04:41,010 --> 00:04:47,840 Det pågår en boxningsmatch därute mellan stor och liten. 26 00:04:49,040 --> 00:04:52,890 Stor kommer att ge liten på käften. 27 00:04:57,840 --> 00:05:02,730 Så nu blir det Margate. Blå himmel, himmelriket. 28 00:05:06,010 --> 00:05:08,830 Vi ses igen, Tommy. 29 00:05:10,000 --> 00:05:12,790 På piren. 30 00:05:13,960 --> 00:05:18,750 - Stannar du och tittar på matchen? - Nej, det behövs inte. 31 00:05:19,960 --> 00:05:23,840 Jag vet redan vem som kommer att vinna. 32 00:05:31,920 --> 00:05:32,930 Tjenixen. 33 00:05:47,990 --> 00:05:50,720 Första ronden. 34 00:06:14,920 --> 00:06:17,740 På honom, din jävel! 35 00:06:30,040 --> 00:06:31,890 Bonnie! 36 00:06:32,030 --> 00:06:33,900 Mår du bra, grabben? 37 00:06:34,040 --> 00:06:37,800 Har du läget under kontroll? 38 00:06:37,940 --> 00:06:39,890 Jag väntar till fjärde ronden. 39 00:06:41,930 --> 00:06:45,780 - Var är Solomons? - Han tittar tydligen inte. 40 00:06:45,920 --> 00:06:49,860 Männen i det där hörnet kan inget om boxare. 41 00:06:50,000 --> 00:06:53,730 Jag gillar det inte. Och du känner det. 42 00:06:53,870 --> 00:06:55,780 Det är ingen fara. 43 00:06:55,920 --> 00:07:00,730 Vi är omgivna av soldater och Alfies män blev kroppsvisiterade. 44 00:07:02,000 --> 00:07:05,740 - Kom igen, zigenarpojken. - Andra ronden! 45 00:07:27,980 --> 00:07:29,890 Vad sa Tommy när du berättade? 46 00:07:31,840 --> 00:07:36,820 - Att jag får underhåll av företaget. - Han kan vara så romantisk. 47 00:07:37,950 --> 00:07:41,800 Men som företagets skattmästare ifrågasätter jag det. 48 00:07:41,940 --> 00:07:45,820 Han sa: "Det är för mycket död, vi behöver liv." 49 00:07:45,960 --> 00:07:49,810 Pol... Matchen är väl uppgjord? 50 00:07:49,950 --> 00:07:52,860 Den stackars zigenarpojken blir mosad. 51 00:07:53,000 --> 00:07:56,800 - Du hade visst nåt att berätta. - Lizzy har det. 52 00:07:56,940 --> 00:08:01,740 Berätta nu. Passa på medan männen skriker efter blod. 53 00:08:01,880 --> 00:08:05,780 Ta en klunk, det kommer du att behöva. 54 00:08:06,890 --> 00:08:10,710 Jag är på smällen. Och det är Tommys barn. 55 00:08:12,830 --> 00:08:15,870 - Hur långt gången är du? - Jag är i Coventry. 56 00:08:16,010 --> 00:08:19,860 - Tänker du passera Coventry? - Till Piccadilly Circus. 57 00:08:20,000 --> 00:08:23,820 Har du tagit reda på om det är en pojke eller flicka? 58 00:08:33,990 --> 00:08:40,710 Det är en flicka. Döp henne till Ruby Shelby. 59 00:08:40,850 --> 00:08:43,890 Hon kommer att bli stjärna i en Hollywoodfilm. 60 00:08:46,800 --> 00:08:48,730 Grattis. 61 00:08:50,990 --> 00:08:56,760 Hej, Linda. Välkommen till Shelbydamernas extra bolagsstämma. 62 00:08:57,920 --> 00:09:02,790 Har jag spott på ryggen? Männen därute spottar, det är vidrigt. 63 00:09:02,930 --> 00:09:04,910 Nej, du har inget spott på ryggen. 64 00:09:06,870 --> 00:09:10,850 Låt inte oss hindra dig från att göra det du kom hit för. 65 00:09:10,990 --> 00:09:12,940 Vad är det? 66 00:09:13,830 --> 00:09:17,800 Det hjälper mig att ta mig igenom den här mardrömmen. 67 00:09:17,940 --> 00:09:21,780 Eftersom du är här och nästan är en familjemedlem... 68 00:09:21,920 --> 00:09:26,720 - Lizzy har nåt att berätta. - Jag är gravid. 69 00:09:26,860 --> 00:09:30,840 Vem är pappan? Har du lyckats begränsa alternativen? 70 00:09:34,810 --> 00:09:35,930 Ja. Det är Tommy. 71 00:09:36,820 --> 00:09:40,850 Grattis. Du vann på lotteriet till slut. 72 00:09:40,990 --> 00:09:45,920 Ja, nu är hon en äkta Shelbykvinna. Precis som du. 73 00:09:46,810 --> 00:09:49,840 Då så, nu går vi ut till våra herrar. 74 00:09:49,980 --> 00:09:54,850 Och kom ihåg, Linda... Spotta tillbaka om de spottar på dig. 75 00:09:57,960 --> 00:10:00,910 - Vi ses därute. - Okej. 76 00:10:04,870 --> 00:10:06,860 Kom igen, Bonnie! 77 00:10:20,810 --> 00:10:23,860 Då så, Brummies! 78 00:10:24,000 --> 00:10:26,880 Glöm er lojalitet, pojkar! 79 00:10:27,020 --> 00:10:30,720 - Har du fortfarande koll på läget? - Ja. 80 00:10:30,860 --> 00:10:32,750 Knocka honom. 81 00:10:32,890 --> 00:10:34,940 Vem vill vara med? Det är inte för sent. 82 00:10:35,830 --> 00:10:40,780 Ni får två mot en på cockneybjässen Goliat. 83 00:10:40,920 --> 00:10:43,940 Så ser det ut. 84 00:10:44,830 --> 00:10:47,820 Två mot en. Två mot en på cockneyjätten. 85 00:10:47,960 --> 00:10:49,890 Titta på männen i hans hörna. 86 00:10:51,920 --> 00:10:55,700 De kan inget om boxare. De vet inte hur det går till. 87 00:10:55,840 --> 00:10:58,880 Tabletterna och spriten gör dig nojig. 88 00:11:07,880 --> 00:11:13,730 De varken står eller rör sig rätt. De bryr sig inte om ifall han vinner. 89 00:11:15,860 --> 00:11:17,740 Det är de där tabletterna. 90 00:11:45,030 --> 00:11:47,860 Vad fan skrattar de åt? 91 00:11:48,000 --> 00:11:51,860 Den nya omgången är för stark. 92 00:11:52,970 --> 00:11:56,770 - Kom igen, Bonnie! - Kom igen! 93 00:12:03,940 --> 00:12:07,750 Släpp det, Arthur! Sätt dig ner och titta på matchen. 94 00:12:07,890 --> 00:12:11,900 - Kom hit, Arthur. - Låt mig göra mitt förbannade jobb! 95 00:13:04,880 --> 00:13:08,760 Bonnie? Är du okej? 96 00:13:12,980 --> 00:13:16,840 Ni får två mot ett på cockneyn. 97 00:13:22,880 --> 00:13:24,780 Jaha... 98 00:13:52,890 --> 00:13:55,930 Kom igen, Bonnie! Kom igen, knocka honom. 99 00:14:17,890 --> 00:14:19,910 Var är Tommy och Arthur? 100 00:14:21,840 --> 00:14:23,830 Jag vet inte. 101 00:14:23,970 --> 00:14:26,920 Kom igen, Bonnie! Slå honom! 102 00:14:53,960 --> 00:14:55,860 Arthur? 103 00:15:23,950 --> 00:15:26,760 Din djävel! 104 00:15:55,000 --> 00:15:56,900 Arthur! 105 00:17:31,870 --> 00:17:35,940 Bonnie Gold är ny welterviktmästare i Midlands- 106 00:17:36,830 --> 00:17:41,920 - de södra grevskapen och grevskapen närmast London. 107 00:17:42,810 --> 00:17:44,790 Vad har hänt, Tommy? 108 00:17:44,930 --> 00:17:48,790 Arthur är död. Han är död. 109 00:18:01,980 --> 00:18:05,880 Vi har den andra spaggen. Han hade en vajer i fickan. 110 00:18:15,850 --> 00:18:18,890 Gör det, Finn. Gör det. 111 00:18:22,870 --> 00:18:26,780 Ta hans ögon, Finn. Gör det för Arthur. 112 00:18:27,920 --> 00:18:30,860 Ta hans förbannade ögon! 113 00:18:55,930 --> 00:18:59,820 Stäng dörrarna! Ingen går härifrån! 114 00:19:09,830 --> 00:19:11,700 Min bror är död. 115 00:19:13,960 --> 00:19:18,790 Hör ni det? Min bror är död! 116 00:19:34,040 --> 00:19:38,930 - Tommy. - Dra åt helvete. 117 00:21:28,830 --> 00:21:32,730 Hej, Michael. Ändrade planer. 118 00:21:32,870 --> 00:21:36,840 Mr Gold kommer och hämtar dig. Arthur är död. 119 00:22:03,800 --> 00:22:05,930 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Låt bli. 120 00:22:08,860 --> 00:22:10,850 Ord fungerar inte. 121 00:22:11,990 --> 00:22:16,770 Situationen är allvarlig och Tommy har en plan. 122 00:22:17,970 --> 00:22:21,870 Du åker till New York istället för till Australien. 123 00:22:25,880 --> 00:22:30,740 Företaget har affärer att ta hand om i USA. 124 00:22:33,930 --> 00:22:35,840 Kommer jag tillbaka? 125 00:22:37,970 --> 00:22:40,710 Tåget går om en timme, Michael. 126 00:22:44,890 --> 00:22:46,790 Du gjorde ett val. 127 00:22:47,990 --> 00:22:53,750 Du visste att jag skulle bli skjuten och valde att inte säga nåt. 128 00:22:55,030 --> 00:22:56,930 Jag valde min mamma. 129 00:22:59,950 --> 00:23:05,820 När allt det här är över är vi alla fria att göra våra egna val. 130 00:23:09,810 --> 00:23:10,880 Var det allt? 131 00:23:15,830 --> 00:23:18,830 Du tar tåget till Liverpool och sen SS Monroe. 132 00:23:20,030 --> 00:23:22,910 Hon avseglar i morgon. 133 00:23:25,020 --> 00:23:27,740 Nu kan du gå. 134 00:24:20,910 --> 00:24:25,780 Jag vill ha en internationell linje. Till USA. 135 00:24:57,020 --> 00:24:59,890 - Tommy! - Ingen fara, låt henne komma hit. 136 00:25:09,850 --> 00:25:13,750 Snälla, vänta tills vi är färdiga. 137 00:25:32,810 --> 00:25:35,930 Ni skrev om att förhandla om fredsvillkor. 138 00:25:36,820 --> 00:25:39,750 Men enligt min son blir det inga villkor. 139 00:25:40,900 --> 00:25:44,830 Ni tog min man och min son. 140 00:25:44,970 --> 00:25:46,880 Vi tog två av era bröder. 141 00:25:50,860 --> 00:25:55,780 - Vendettan är över. - Vi säger att vendettan är vunnen. 142 00:25:55,920 --> 00:25:58,750 Vi tar allt ni har. 143 00:25:58,890 --> 00:26:03,720 Alla era företag ska skrivas över på oss. 144 00:26:03,860 --> 00:26:09,830 Om ni inte går med på det dödar min son er allihop. 145 00:26:09,970 --> 00:26:12,760 En efter en. 146 00:26:13,870 --> 00:26:17,890 Vendettan är vunnen. Nu räcker det. 147 00:26:19,980 --> 00:26:22,700 Inget mer dödande. 148 00:26:23,910 --> 00:26:29,700 Vem trodde ni att ni var, mr Shelby? 149 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 Se till att han fattar att vi ska köpa hans företag. 150 00:26:58,940 --> 00:27:03,770 Mr Solomons! Mr Changretta vill prata med er! 151 00:27:16,980 --> 00:27:19,890 Stred juden i Frankrike? 152 00:27:20,030 --> 00:27:21,890 De säger att han var kapten. 153 00:27:23,980 --> 00:27:26,900 Du ska nog hindra dem från att öppna dörren. 154 00:27:27,040 --> 00:27:31,770 Hallå där, låt bli den där djävla dörren! 155 00:27:35,800 --> 00:27:37,740 Den där djäveln. 156 00:27:39,030 --> 00:27:42,840 Mr Solomons har visst redan lämnat staden. 157 00:27:44,030 --> 00:27:46,780 Så allt det här är mitt. 158 00:28:20,950 --> 00:28:24,770 - Knackar du inte? - Kan du inte min nya adress? 159 00:28:24,910 --> 00:28:28,860 Jag kan din nya adress, det var jag som köpte huset. 160 00:28:29,000 --> 00:28:32,760 Så varför besöker du mig inte? 161 00:28:44,950 --> 00:28:48,890 - Jag har varit upptagen. - Med vad? 162 00:28:53,810 --> 00:28:57,700 - Att förbereda morgondagen. - Vad händer i morgon? 163 00:28:57,840 --> 00:29:01,730 Luca Changretta kommer till Birmingham. Det är vår tur. 164 00:29:01,870 --> 00:29:06,780 Han har redan tagit över Alfie Solomons, Sabini och Titanics. 165 00:29:08,890 --> 00:29:12,850 Nu ska han ta över Shelby Company Limited. 166 00:29:14,920 --> 00:29:16,830 Vad ska vi göra åt det? 167 00:29:18,890 --> 00:29:20,790 Vi ska låta honom få det. 168 00:29:36,000 --> 00:29:39,760 GIN DESTILLERAT FÖR UTROTNING AV OBOTLIG SORGSENHET 169 00:30:15,960 --> 00:30:19,710 Se på dem. 170 00:30:21,880 --> 00:30:26,710 Det här är allt som återstår av Peaky jävla Blinders. 171 00:30:47,010 --> 00:30:51,760 Min advokat har upprättat de här dokumenten. 172 00:30:52,900 --> 00:30:57,850 De täcker alla företag ni äger. 173 00:30:59,800 --> 00:31:03,820 Barer, restauranger, lagerbyggnader... 174 00:31:05,040 --> 00:31:10,700 Allt ni har samlat på er under alla de här åren. 175 00:31:13,960 --> 00:31:18,800 Ni skriver över alltihop på min familj. 176 00:31:22,910 --> 00:31:26,820 Eller också dör ni här och nu. 177 00:31:35,040 --> 00:31:37,850 Jag ville döda er allihop. 178 00:31:39,950 --> 00:31:44,740 Men min mamma känner er. Hon sa - 179 00:31:46,850 --> 00:31:49,870 - att det är värre för er om jag låter er leva - 180 00:31:51,900 --> 00:31:54,740 - och tar allt ifrån er. 181 00:32:01,850 --> 00:32:02,890 Kroppsvisitera dem. 182 00:32:12,950 --> 00:32:15,720 Lita inte på den här satmaran. 183 00:32:40,810 --> 00:32:42,710 Då så. 184 00:32:44,980 --> 00:32:49,860 Skriv på. Vartenda dokument. 185 00:32:55,840 --> 00:33:01,780 Ni kan skriva på dem på knä nere på golvet. 186 00:33:11,870 --> 00:33:14,910 Gå ned på knä och skriv på! 187 00:33:18,950 --> 00:33:21,740 En av mina vänner sa en gång - 188 00:33:23,970 --> 00:33:26,810 - att stora ger små på käften. 189 00:33:26,950 --> 00:33:29,920 Så jag måste hitta nån som var större än er. 190 00:33:30,810 --> 00:33:33,720 Ni kanske vet att två familjer i Brooklyn- 191 00:33:33,860 --> 00:33:37,700 - vill ta över ert monopol på spritimport till New York. 192 00:33:37,840 --> 00:33:43,900 Men om de utmanar er i New York blir det krig mellan familjerna. 193 00:33:44,040 --> 00:33:47,800 Men om ni dör i en vendetta- 194 00:33:47,940 --> 00:33:51,850 - med nån djävla bookmaker i Birmingham- 195 00:33:51,990 --> 00:33:55,750 - kan de ta över er verksamhet utan krig. 196 00:33:56,810 --> 00:33:59,880 Vi har även kontaktat en affärsman i Chicago. 197 00:34:03,040 --> 00:34:07,910 Han är intresserad av att gå in i spritbranschen i New York. 198 00:34:08,800 --> 00:34:10,940 Han heter Alphonse Capone. 199 00:34:13,910 --> 00:34:16,730 Har ni pratat med den feta jäveln? 200 00:34:16,870 --> 00:34:19,900 Alla släktingar ni tog med hit från New York- 201 00:34:20,040 --> 00:34:23,820 - är döda, mr Changretta. 202 00:34:23,960 --> 00:34:27,940 Och de här männen jobbar åt den som betalar mest. 203 00:34:28,830 --> 00:34:30,790 Nu har de nya order. 204 00:34:31,990 --> 00:34:33,890 Stämmer det? 205 00:34:38,890 --> 00:34:40,790 Stämmer det? 206 00:34:43,980 --> 00:34:45,880 Daniel? Matteo? 207 00:35:02,010 --> 00:35:05,790 Jaha. Väldigt djävla... 208 00:35:41,830 --> 00:35:45,750 Arthur är skadad, men han klarar sig. 209 00:35:46,890 --> 00:35:49,730 Vi måste få dem att tro att han är död. 210 00:35:52,030 --> 00:35:56,730 Vi måste visa alla förutom dig, mig och Linda- 211 00:35:56,870 --> 00:35:59,870 - att Arthur Shelby är död. 212 00:36:00,980 --> 00:36:06,880 Jag har en plan. Vi kan vinna kriget med hjälp av hans död. 213 00:36:18,960 --> 00:36:20,910 Hälsa ert folk i Chicago- 214 00:36:21,800 --> 00:36:25,770 - att Michael Gray skriver på importlicensen till New York. 215 00:36:25,910 --> 00:36:29,760 Trehundra fat engelsk gin per månad. 216 00:36:30,870 --> 00:36:33,870 Ut med er, allihop. 217 00:36:36,840 --> 00:36:40,850 Och berätta för er chef vad ni har sett. Hälsa honom - 218 00:36:43,880 --> 00:36:46,830 - att man inte bråkar med Peaky Blinders. 219 00:37:08,950 --> 00:37:11,770 Då så. Hallå! 220 00:37:11,910 --> 00:37:16,840 Hör upp. Jag vill säga några ord innan vi går in och äter. 221 00:37:18,850 --> 00:37:20,880 Sist vi var samlade här... 222 00:37:22,000 --> 00:37:25,790 - ...slutade det illa. - Ja. 223 00:37:25,930 --> 00:37:27,920 Men nu är allt mycket bättre. 224 00:37:30,940 --> 00:37:35,850 - Det var allt. Nu vill jag skåla. - Vänta lite. 225 00:37:36,960 --> 00:37:38,900 Jag har nåt att säga- 226 00:37:39,040 --> 00:37:43,900 - och den här gången låter du mig tala till punkt. 227 00:37:44,040 --> 00:37:49,780 Som ni alla vet är Arthur Shelby död. 228 00:37:50,890 --> 00:37:55,810 Därför har Tommy erbjudit mig en utväg. 229 00:37:55,950 --> 00:37:57,890 En ny identitet. 230 00:37:58,030 --> 00:38:01,880 En chans att starta ett helt nytt liv. 231 00:38:02,020 --> 00:38:04,770 Och jag har tänkt igenom det. 232 00:38:06,850 --> 00:38:08,750 Och tagit ett beslut. 233 00:38:11,990 --> 00:38:15,720 Jag ska för fan ingenstans. 234 00:38:17,820 --> 00:38:21,770 Våra fiender är borta. Allihop är döda. 235 00:38:23,830 --> 00:38:29,820 För första gången sen jag och mina två yngre bröder- 236 00:38:29,960 --> 00:38:32,750 - Tommy och John - 237 00:38:33,880 --> 00:38:37,730 - tog värvning i Warwickshire Yeomanry - 238 00:38:38,990 --> 00:38:40,830 - har vi fred. 239 00:38:42,040 --> 00:38:47,780 Så jag har ett förslag. 240 00:38:48,890 --> 00:38:53,770 Att alla ni på Shelby Company Limited insisterar på- 241 00:38:53,910 --> 00:38:57,700 - att Tommy tar ledigt ett tag. 242 00:38:58,970 --> 00:39:03,710 Det är dags att ta semester, Tom. Dags att vila. 243 00:39:04,820 --> 00:39:07,800 Kriget är slut. Ingen vill döda oss. 244 00:39:08,920 --> 00:39:12,790 - Skål för freden. - För freden. 245 00:39:39,840 --> 00:39:42,920 Du tänker väl inte blanda in hunden? 246 00:39:43,810 --> 00:39:47,840 - Du var lätta att hitta. - Av en god anledning. 247 00:39:47,980 --> 00:39:50,910 Jag ville att det skulle ske här. 248 00:39:53,950 --> 00:39:56,750 En gång sa jag till dig- 249 00:39:56,890 --> 00:40:01,750 - att jag skulle döda dig på grund av affärer eller fiendskap. 250 00:40:02,950 --> 00:40:07,830 Jag har inga affärsorsaker. Du verkar ha dragit dig tillbaka. 251 00:40:09,000 --> 00:40:13,760 Så det handlar bara om fiendskap? Jaha. 252 00:40:13,900 --> 00:40:18,740 Jag sa ju att jag ville att det skulle ske här. 253 00:40:19,850 --> 00:40:21,770 - Tar du hand om hunden? - Nej. 254 00:40:21,910 --> 00:40:25,870 Han heter Cyril och kommer att bli väldigt upprörd- 255 00:40:26,010 --> 00:40:28,800 - så du måste hitta nån som tar honom. 256 00:40:28,940 --> 00:40:33,750 - Är du inte beväpnad? - Nej, var inte dum. 257 00:40:33,890 --> 00:40:38,850 Det enda jag har på mig är cancer. 258 00:40:43,880 --> 00:40:47,910 Ja. Jag är full av det. 259 00:40:48,800 --> 00:40:51,940 Läkaren sa att jag kanske fick det i Frankrike. 260 00:40:52,830 --> 00:40:55,820 - Han visade en bild... - Sluta prata, Alfie. 261 00:40:55,960 --> 00:40:59,880 Jag sa Margate, och här är jag. Kom igen, Tommy. 262 00:41:00,020 --> 00:41:03,930 - Nu har du en hedervärd anledning. - Se på mig, Alfie! 263 00:41:04,820 --> 00:41:08,810 Så vad väntar du på? Uppför dig inte som en liten flicka. 264 00:41:57,930 --> 00:42:00,780 TRE MÅNADER SENARE 265 00:43:38,850 --> 00:43:40,750 Mr Shelby? 266 00:43:42,910 --> 00:43:44,810 Mr Shelby? 267 00:43:47,800 --> 00:43:49,700 Mr Shelby? 268 00:43:58,800 --> 00:44:02,710 Ni är inte er själv, jag borde ringa en läkare. 269 00:44:05,890 --> 00:44:10,850 - Det är ingen fara, Francis. - Jag ringer mrs Gray. 270 00:44:12,820 --> 00:44:14,720 Jag vet vad det här är. 271 00:44:15,830 --> 00:44:19,700 Det är bara jag som pratar med mig själv om mig själv. 272 00:44:22,880 --> 00:44:24,790 Tack. 273 00:45:29,840 --> 00:45:31,930 Charlie. 274 00:46:12,030 --> 00:46:18,740 Eftersom du vägrar att gå dit har jag varit hos en läkare å dina vägnar. 275 00:46:18,880 --> 00:46:20,900 Ingen av pojkarna vet att du är sjuk. 276 00:46:25,890 --> 00:46:27,810 Jag är inte sjuk, Polly. 277 00:46:32,980 --> 00:46:36,900 Det börjar när man stannar upp och vilar. 278 00:46:37,040 --> 00:46:42,730 Det kan vara nerverna, kriget... 279 00:46:45,800 --> 00:46:47,890 Det kan vara alkoholen. Det kallas dille. 280 00:46:48,030 --> 00:46:51,820 Ja, visst. Det är den där jävla spriten. 281 00:46:51,960 --> 00:46:55,930 Det är spriten. Den har tagit över min kropp. 282 00:46:59,910 --> 00:47:01,860 - Lizzie vill träffa dig. - Nej. 283 00:47:02,970 --> 00:47:06,760 - Det syns, Tom. - Jag vill inte träffa Lizzie, Pol. 284 00:47:12,960 --> 00:47:15,780 Det kanske finns inom oss. 285 00:47:17,990 --> 00:47:20,710 I familjen Shelby. 286 00:47:21,830 --> 00:47:24,720 Det finns i vårt zigenarblod. 287 00:47:25,910 --> 00:47:28,800 Vi lever någonstans mellan liv och död. 288 00:47:29,950 --> 00:47:32,740 Vi väntar på att gå vidare. 289 00:47:34,840 --> 00:47:37,850 Och till slut accepterar vi det. 290 00:47:40,890 --> 00:47:46,710 Vi skakar hand med djävlarna och går förbi dem. 291 00:48:41,870 --> 00:48:43,940 Ni ska vila, mr Shelby. 292 00:48:46,810 --> 00:48:48,870 Jag har lärt mig en sak, Frances. 293 00:48:49,990 --> 00:48:53,730 Jag får inte vila i den här världen. 294 00:48:56,900 --> 00:48:58,760 Kanske i nästa. 295 00:49:06,890 --> 00:49:12,780 De här måste du betala. Den här måste du fundera på. 296 00:49:12,920 --> 00:49:16,800 Vem kom på idén att jag skulle ta semester? 297 00:49:16,940 --> 00:49:19,850 - Vad har du gjort? - Fiskat och spelat golf. 298 00:49:19,990 --> 00:49:23,780 - Golf är tråkigt. - Tråkigt och lätt. 299 00:49:23,920 --> 00:49:25,750 Vad har du för planer? 300 00:49:29,870 --> 00:49:33,930 Ge det här till Jessie Eden, med bud. 301 00:49:34,820 --> 00:49:38,760 Du är själv budet. Det blir ditt sista jobb för mig. 302 00:49:38,900 --> 00:49:41,890 Åk till din familj i Glasgow. Du är fri. 303 00:49:54,920 --> 00:49:57,920 Du måste skriva på alla de här. 304 00:50:06,930 --> 00:50:09,860 Så du skakade hand med djävulen? 305 00:50:13,850 --> 00:50:17,780 Ja. Och sen gick jag förbi honom. 306 00:50:23,040 --> 00:50:25,770 Pol. 307 00:50:27,820 --> 00:50:32,750 - Jag har fått en idé. - Fan också. 308 00:50:38,020 --> 00:50:42,920 Kära Jessie. Nu är jag säker på att saker och ting måste förändras. 309 00:50:43,810 --> 00:50:45,760 Det måste ske en förändring. 310 00:50:45,900 --> 00:50:49,840 Generalstrejken fortsätter. Vi måste sätta fart. 311 00:50:49,980 --> 00:50:51,880 Vi behöver träffas. 312 00:51:02,000 --> 00:51:04,780 - Jag har bestämt mig, Jessie. - Om vad? 313 00:51:09,940 --> 00:51:14,850 Din sak är nu min sak. Jag vill hjälpa till. 314 00:51:14,990 --> 00:51:18,940 Jag vill träffa personerna som kan ta det här längre. 315 00:51:19,830 --> 00:51:21,800 Menar du allvar? 316 00:51:21,940 --> 00:51:25,720 Ja. Jag har funderat mycket. 317 00:51:26,830 --> 00:51:28,730 Jag ordnar ett möte. 318 00:51:28,870 --> 00:51:32,820 Telefonisten känner igen min röst. Ge mig namn och nummer. 319 00:51:39,860 --> 00:51:40,940 Han heter Casey Douglas. 320 00:51:42,990 --> 00:51:46,820 Sparkhill 453. 321 00:51:52,850 --> 00:51:54,840 Och han är cellens ledare? 322 00:51:56,950 --> 00:51:59,770 Han har kontakt med London och Moskva. 323 00:52:01,850 --> 00:52:03,830 Bra. 324 00:52:07,040 --> 00:52:09,860 Sparkhill 453. 325 00:53:11,850 --> 00:53:14,830 Ni är verkligen speciell, mr Shelby. 326 00:53:15,940 --> 00:53:20,740 När jag fick ert meddelande trodde jag att ni lovade för mycket. 327 00:53:24,950 --> 00:53:28,810 Jag har fått kontakt med Sovjetunionens agent- 328 00:53:28,950 --> 00:53:31,730 - i Birminghams kommunistparti. 329 00:53:33,830 --> 00:53:38,900 - Har ni ett namn? - Och adress och telefonnummer. 330 00:53:42,860 --> 00:53:44,930 Jag kan vara till stor nytta för er. 331 00:53:46,820 --> 00:53:49,770 Jag kan ge er namnen på alla kommunister- 332 00:53:49,910 --> 00:53:52,850 - som vill ha en väpnad revolution. 333 00:53:52,990 --> 00:53:57,870 Det är generalstrejkens fjärde dag, och den verkar fortsätta. 334 00:53:58,010 --> 00:54:02,870 Även om de misslyckas i dag kanske de lyckas i morgon. 335 00:54:07,980 --> 00:54:11,940 Och ni erbjuder er att se till att de aldrig lyckas. 336 00:54:12,830 --> 00:54:14,920 Om min täckmantel förblir hemlig- 337 00:54:15,810 --> 00:54:19,710 - kan jag börja forma och organisera rörelsen. 338 00:54:19,850 --> 00:54:21,750 Och underminera den. 339 00:54:21,890 --> 00:54:24,900 Stiga i graderna inom den socialistiska rörelsen. 340 00:54:27,880 --> 00:54:31,760 Men ni vill naturligtvis ha nåt i utbyte. 341 00:54:31,900 --> 00:54:34,810 Vad vill ni ha nu? Vill ni bli adlad? 342 00:54:38,960 --> 00:54:43,780 Mitt förslag. Och mina villkor. 343 00:54:46,990 --> 00:54:52,740 - "Winston Churchill tillhanda." - Han högaktar mig. 344 00:54:59,870 --> 00:55:04,730 - Menar ni allvar? - Att stoppa en cell är en sak. 345 00:55:04,870 --> 00:55:07,810 Med tanke på mitt inflytande i min hemstad- 346 00:55:07,950 --> 00:55:11,720 - kan jag vara till större nytta än så. 347 00:55:59,810 --> 00:56:03,790 Ronald Carr, konservativ: 3412. 348 00:56:03,930 --> 00:56:07,780 Bernard Hall, liberal: 4015. 349 00:56:07,920 --> 00:56:11,880 Michael Ross, kommunist: 6406. 350 00:56:12,020 --> 00:56:17,720 Thomas Shelby, Labour: 48564. 351 00:56:20,960 --> 00:56:25,770 Thomas Shelby blir Labours nya parlamentsledamot- 352 00:56:25,910 --> 00:56:28,930 - för valkretsen södra Birmingham. 353 00:56:58,870 --> 00:57:02,770 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com