1 00:01:19,050 --> 00:01:22,060 Ammu renkaisiin. 2 00:01:22,200 --> 00:01:23,950 Hän saattaa antautua. 3 00:01:24,090 --> 00:01:28,910 Muistakaa, että minä ammun viimeisen laukauksen. 4 00:02:15,020 --> 00:02:16,950 Pysy sisällä. 5 00:02:45,000 --> 00:02:46,070 Liikettä! 6 00:02:59,240 --> 00:03:01,070 Menkää. 7 00:03:03,210 --> 00:03:07,960 Hän oli valmistautunut. Älkää päästäkö häntä pakoon! 8 00:03:10,020 --> 00:03:13,060 Se narttu valehteli minulle. 9 00:03:13,200 --> 00:03:17,100 Tulkaa. 10 00:03:30,170 --> 00:03:33,020 Kaikki hyvin. Tule sisään. 11 00:03:33,160 --> 00:03:36,100 Pysy sisällä. Älä tule ulos. 12 00:03:58,090 --> 00:03:59,920 Mennään! 13 00:04:44,020 --> 00:04:46,100 Tule pois ikkunasta. 14 00:04:46,240 --> 00:04:49,120 Pysykää sisällä ja matalana. 15 00:05:01,170 --> 00:05:04,930 Pysykää sisällä ja matalana! 16 00:05:05,070 --> 00:05:07,910 Peaky Blindersin käskystä. 17 00:05:59,190 --> 00:06:01,020 Tule tänne. 18 00:06:10,040 --> 00:06:13,000 Kumpaan suuntaan hän lähti? 19 00:06:16,210 --> 00:06:18,100 Oletko varma? 20 00:07:12,080 --> 00:07:14,130 Se olen minä. 21 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 Hei! 22 00:07:55,170 --> 00:07:57,010 Luca. 23 00:07:57,150 --> 00:07:59,010 - Mennään ulos. - Ei! 24 00:07:59,150 --> 00:08:02,000 Hän tuntee tiet, me emme. 25 00:08:02,140 --> 00:08:06,020 Olemme ajaneet hänet ansaan. Saimme hänet. 26 00:08:18,220 --> 00:08:21,040 Mikä elukka! Ampuu haavoittuneen. 27 00:08:21,180 --> 00:08:23,910 Kostan tämän! 28 00:08:38,080 --> 00:08:40,920 Tule, lähdetään! 29 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Mene! 30 00:08:44,090 --> 00:08:48,990 Hei! Tiedän, että omistat tämän surkean kylän poliisit. 31 00:08:49,130 --> 00:08:52,090 Kuolet silti, ennen kuin he ehtivät tänne. 32 00:08:53,230 --> 00:08:56,070 Tule esiin. Minä ja sinä, Tommy. 33 00:08:56,210 --> 00:08:58,120 Tule. 34 00:09:09,050 --> 00:09:10,060 No niin. 35 00:09:13,020 --> 00:09:14,140 Hyvä Jumala. 36 00:09:15,030 --> 00:09:18,090 Kosto on sinun. 37 00:09:20,010 --> 00:09:25,040 Rakas isäni, katso minua. 38 00:09:25,180 --> 00:09:27,940 Kosto - 39 00:09:30,010 --> 00:09:31,080 - on myös sinun. 40 00:09:40,210 --> 00:09:42,950 Lopettakaa heti! 41 00:10:01,110 --> 00:10:03,980 Riittää. Sanoin, että riittää! 42 00:10:04,120 --> 00:10:07,130 Sanoin, että riittää! Lopettakaa! 43 00:10:08,020 --> 00:10:09,910 Menkää pois! 44 00:10:10,050 --> 00:10:12,140 - Riittää. - Mitä helvettiä teet täällä? 45 00:10:13,030 --> 00:10:17,920 Pelastan henkesi. Olen poliisi, Tommy. 46 00:10:18,060 --> 00:10:20,070 Olen saatana poliisi. 47 00:10:20,210 --> 00:10:23,930 Teen velvollisuuteni. Lopetan tällaisen. 48 00:10:27,130 --> 00:10:31,010 - Kolme ruumista. Ne pitää siivota. - Ei. 49 00:10:31,150 --> 00:10:35,060 Riittää. Sanokaa ihmisille, jotka elävät täällä- 50 00:10:35,200 --> 00:10:39,060 - että he ovat vapaita jatkamaan laillisia toimiaan. 51 00:10:39,200 --> 00:10:43,130 Että laillisuus on palautettu. 52 00:10:45,010 --> 00:10:47,080 Etkö ole kuullut, Tommy? 53 00:10:47,220 --> 00:10:49,990 Sotilaat tulevat. 54 00:11:23,160 --> 00:11:27,130 Muistan ensimmäisen kerran, kun puskit poliisia päähän. 55 00:11:28,020 --> 00:11:31,140 Kun sait OBE: n, en uskonut että seuraavaa kertaa tulisi. 56 00:11:40,050 --> 00:11:42,110 Mitä aiot kertoa Arthurille? 57 00:11:43,240 --> 00:11:46,130 Kerron totuuden. 58 00:11:49,170 --> 00:11:50,960 He tulivat. 59 00:12:10,110 --> 00:12:11,130 No? 60 00:12:14,160 --> 00:12:17,910 Mitä helvettiä tänään tapahtui, Tom? 61 00:12:18,050 --> 00:12:21,120 Me kuulimme laukauksia Artillery Squarelta. 62 00:12:22,010 --> 00:12:25,000 Niitä oli. Tapoin tänään kolme miestä. 63 00:12:27,070 --> 00:12:29,130 Vihollisia on enää kahdeksan. 64 00:12:32,070 --> 00:12:36,980 - He varmaankin yllättivät sinut. - Ei. 65 00:12:37,120 --> 00:12:39,060 Tiesin, että he olivat tulossa. 66 00:12:41,010 --> 00:12:43,100 Sain joulun jälkeen kirjeen. 67 00:12:43,240 --> 00:12:46,050 Luca Changrettalta. 68 00:12:46,190 --> 00:12:50,010 Hän lupasi säästää poikani, jos luovuttaisin Tommyn. 69 00:12:50,150 --> 00:12:53,010 - Minä luovutin Tommyn. - Se oli suunnitelma. 70 00:12:53,150 --> 00:12:55,010 Polly ja minä sovimme niin. 71 00:12:55,150 --> 00:12:58,060 Tiesin, että Luca haluaisi ampua itse. 72 00:12:58,200 --> 00:13:01,990 Asetuin syötiksi, jotta hän tulisi tänne. 73 00:13:02,130 --> 00:13:04,940 Olet saatananmoinen idiootti, Tom. 74 00:13:05,080 --> 00:13:07,970 En saanut Lucaa, mutta sain kolme muuta. 75 00:13:08,110 --> 00:13:10,080 Se siitä. Niin siinä kävi. 76 00:13:10,220 --> 00:13:13,920 - Tule tänne. - Hän on oikeassa. 77 00:13:14,060 --> 00:13:16,100 Luulin, että olit jo pehmennyt. 78 00:13:16,240 --> 00:13:18,940 - Sait kolme. - Sain kolme. 79 00:13:19,080 --> 00:13:21,970 Nostan maljan sinulle, Tom. Hullu paskiainen. 80 00:13:31,070 --> 00:13:33,930 Pian alkaa vapina. 81 00:13:34,070 --> 00:13:37,070 Kun veresi jäähtyy. Mennään lasillisille. 82 00:13:37,210 --> 00:13:40,060 Iskä, mitä sait kolme? 83 00:13:40,200 --> 00:13:44,060 Sain kolme shillinkiä kahden shillingin hevosesta. Tule. 84 00:13:44,200 --> 00:13:46,960 Tule meidän mukaamme. 85 00:14:15,040 --> 00:14:19,060 Haluatko juotavaa, Lizzie? Tämä oli kova päivä. 86 00:14:20,200 --> 00:14:23,060 En juo enää viskiä enkä giniä. 87 00:14:23,200 --> 00:14:25,130 Miksi et? 88 00:14:27,050 --> 00:14:28,950 Koska se on haitaksi vauvalle. 89 00:14:36,010 --> 00:14:38,070 Kyllä. Se voi olla vain sinun. 90 00:14:38,210 --> 00:14:42,950 Se päivä kanavalla, kun nait mielessäsi jotakuta toista. 91 00:14:43,090 --> 00:14:46,050 Hän ei tullut kuitenkaan raskaaksi. 92 00:14:52,160 --> 00:14:54,930 Istu, Lizzie. 93 00:15:08,130 --> 00:15:11,950 - Tunnen naisen... - Naisia on paljon. 94 00:15:12,090 --> 00:15:15,060 Jos et tiedä tätä, et tunne minua. 95 00:15:15,200 --> 00:15:17,040 Minä pidän sen. 96 00:15:19,080 --> 00:15:21,950 Kuka hoitaa toimistoani? 97 00:15:24,170 --> 00:15:26,120 Löydät kyllä jonkun. 98 00:15:27,010 --> 00:15:32,950 No, laita ilmoitus lehteen. 99 00:15:33,090 --> 00:15:39,010 - En ole vielä vuodelevossa. - Et teet töitä, jos odotat lastani. 100 00:15:42,210 --> 00:15:44,920 Nyt käteni vapisee, saatana. 101 00:15:47,030 --> 00:15:49,010 Kaikki on hyvin, Tom. 102 00:15:49,150 --> 00:15:51,030 Kyllä se tästä. 103 00:15:54,070 --> 00:15:56,040 Kaikki on yhtä kuolemaa, Lizzie. 104 00:15:56,180 --> 00:15:59,110 Luodaan elämääkin, vai mitä? 105 00:16:06,170 --> 00:16:10,110 - Tapoin kolme. - Tiedän sen, Tom. 106 00:16:14,160 --> 00:16:17,030 Yhden lähietäisyydeltä. 107 00:16:17,170 --> 00:16:20,910 Vauva. Pieni sinä ja minä. 108 00:16:24,080 --> 00:16:25,920 Lähietäisyydeltä, Lizzie. 109 00:16:28,210 --> 00:16:30,100 Hän katsoi minuun. 110 00:16:42,180 --> 00:16:47,130 Saat määrärahan joka viikko yritykseltä. 111 00:16:48,020 --> 00:16:51,930 Yrityksellä menee hyvin. Ostetaan mukava talo, vai mitä? 112 00:16:54,190 --> 00:16:56,130 Tule. Vien sinut kotiin. 113 00:17:36,120 --> 00:17:38,140 Minä vain katson. 114 00:18:36,010 --> 00:18:38,930 - Perkele. Pelästyin kuollakseni. - Linda. 115 00:18:39,070 --> 00:18:41,050 Linda. 116 00:18:44,150 --> 00:18:47,900 Linda, pelasta minut taas. 117 00:18:48,040 --> 00:18:49,140 Olet humalassa, taas. 118 00:18:50,030 --> 00:18:52,970 Olen humalassa taas. 119 00:18:53,110 --> 00:18:55,960 Olen humalassa taas. 120 00:18:56,100 --> 00:18:59,970 Sinun täytyy pelastaa minut. 121 00:19:00,110 --> 00:19:03,990 Sano, mitä sanoit aamulla. 122 00:19:04,130 --> 00:19:06,130 Sano se taas. 123 00:19:07,020 --> 00:19:11,080 Sano. Sano se minulle. 124 00:19:11,220 --> 00:19:15,120 Me pääsemme takaisin puutarhaamme- 125 00:19:16,010 --> 00:19:18,960 - ennen kuin on aika istuttaa mitään. 126 00:19:20,220 --> 00:19:23,030 Vain yksi talvi. 127 00:19:23,170 --> 00:19:26,100 Vain yksi talvi. 128 00:19:32,060 --> 00:19:35,060 Tule sänkyyn, Arthur. 129 00:19:40,100 --> 00:19:42,050 He tulevat, pojat! 130 00:20:08,210 --> 00:20:13,030 Ei. Ei saatana onnistu. 131 00:20:13,170 --> 00:20:18,110 - Oletko syönyt siiliä, Michael? - Lähden autolla takaisin. 132 00:20:19,000 --> 00:20:22,020 Michael. Olet toisena Luca Changrettan listalla. 133 00:20:22,160 --> 00:20:25,070 - Voin asua hotellissa. - Jos menet hotelliin - 134 00:20:25,210 --> 00:20:28,920 - minä tiedän missä olet, kuten viejäsikin. 135 00:20:29,060 --> 00:20:31,010 Samoin hotellin työntekijät. 136 00:20:31,150 --> 00:20:33,100 Hotellit eivät ole liikkeellä. 137 00:20:33,240 --> 00:20:36,050 He eivät tiedä, missä he ovat huomenna. 138 00:20:36,190 --> 00:20:40,110 - He seuraavat tuulta ja korppeja. - Ja jos joku uhkaa sinua - 139 00:20:41,000 --> 00:20:43,970 - Palmersit ja Boswellit taistelevat tosissaan. 140 00:20:47,060 --> 00:20:49,030 Ota lääkkeesi. 141 00:20:49,170 --> 00:20:52,120 - Minä otan ne. - Kipulääkkeet. 142 00:20:53,010 --> 00:20:55,920 Parantajat saavat sinut kuntoon nopeammin. 143 00:20:56,060 --> 00:20:59,040 Noitia kaikki, saatana. 144 00:20:59,180 --> 00:21:01,970 Osoittakaa kunnioitusta, herra Grey. 145 00:21:02,110 --> 00:21:05,920 He ottavat teidät vastaan verisukulaisuutenne vuoksi. 146 00:21:11,120 --> 00:21:15,040 Ota lääkkeesi. Ota ase. 147 00:21:15,180 --> 00:21:18,930 En saa sinuun yhteyttä. 148 00:21:19,070 --> 00:21:23,000 Soita sinä minulle. Teemme suunnitelman. 149 00:21:26,040 --> 00:21:28,100 Tommy sanoo, ettei tämä kestä pitkään. 150 00:21:28,240 --> 00:21:31,130 Sitten me olemme vapaita. 151 00:21:39,050 --> 00:21:41,910 Saatat oppia jotain. 152 00:21:42,050 --> 00:21:47,040 Sano, että isoäitisi oli mustalaisprinsessa. 153 00:21:47,180 --> 00:21:49,140 Nimeltään Birdie Boswell. 154 00:21:50,030 --> 00:21:52,930 Olet kuninkaallinen siellä, Michael. 155 00:22:07,140 --> 00:22:10,970 - Oliko se totta, rouva Grey? - Mikä? 156 00:22:12,170 --> 00:22:16,040 - Enkö näytä kuninkaalliselta? - Nyt kun sanoitte, kyllä. 157 00:22:23,190 --> 00:22:26,050 Olen ollut liian kauan Small Heathissa. 158 00:22:29,050 --> 00:22:31,110 Pystyn haistamaan kevään. 159 00:22:36,100 --> 00:22:39,100 Tiedättekö pitemmän reitin takaisin, herra Gold? 160 00:22:41,210 --> 00:22:44,940 Tiedän reitin, joka kestää ikuisuuden. 161 00:22:45,080 --> 00:22:47,930 Tulkaa kyytiin, majesteetti. 162 00:23:13,190 --> 00:23:16,010 Luulin, että olette kiireinen nainen. 163 00:23:18,230 --> 00:23:21,090 - Onko teillä aikaa tähän? - Onko se koiras? 164 00:23:21,230 --> 00:23:26,970 - Se on. - Hyvä. Ne maistuvat paremmalta. 165 00:23:36,000 --> 00:23:38,980 Savussa olen taas 16-vuotias. 166 00:23:42,010 --> 00:23:45,030 Kun poliisit etsivät isää, hän vei meidät metsään. 167 00:23:45,170 --> 00:23:48,060 Elimme päiviä metsän antimilla. 168 00:23:50,020 --> 00:23:52,910 Onko sinulla terävää veistä? 169 00:24:04,220 --> 00:24:07,950 Sinulla on kuulemma näkemisen lahja. 170 00:24:09,180 --> 00:24:12,920 Olen kuullut, että puhut kuolleiden kanssa. 171 00:24:13,060 --> 00:24:14,910 Kyllä. 172 00:24:20,020 --> 00:24:23,980 Vaimosi on usein lähelläsi. Hän valvoo sinua. 173 00:24:26,070 --> 00:24:27,980 Valvooko hän minua nyt? 174 00:24:34,180 --> 00:24:35,910 Ei. 175 00:24:40,180 --> 00:24:44,080 - Suvussasi oli parantajia. - Kauan sitten. 176 00:24:47,210 --> 00:24:51,040 Se kaikki palasi, kun panin pääni hirttosilmukkaan. 177 00:24:53,090 --> 00:24:56,970 Se on kuin katsoisi ikkunasta ja näkisi koko maailman. 178 00:25:00,010 --> 00:25:01,970 Anna kani minulle. 179 00:25:03,090 --> 00:25:05,000 Veitsi myös. 180 00:25:09,060 --> 00:25:10,970 Kuule, Polly. 181 00:25:12,140 --> 00:25:15,960 Se olet sinä, joka on pitänyt Tommy Shelbyn elossa... 182 00:25:16,100 --> 00:25:20,100 - ...kaikki nämä vuodet. - Olemme pitäneet toisemme elossa. 183 00:25:23,010 --> 00:25:26,010 En vain pannut päätäni ulos ikkunasta. 184 00:25:27,170 --> 00:25:29,900 Kiipesin sen läpi. 185 00:25:30,040 --> 00:25:33,960 Luulin sitä ensin hulluudeksi, mutta ei. 186 00:25:34,100 --> 00:25:37,140 Kun siitä ikkunasta katsoo ulos- 187 00:25:38,030 --> 00:25:41,080 - voit tehdä mitä tahansa haluat. 188 00:25:43,040 --> 00:25:44,990 Koska sääntöjä ei ole. 189 00:25:47,200 --> 00:25:49,900 Koska ei ole riskejä. 190 00:25:55,040 --> 00:25:57,020 Anna veitsi nyt minulle. 191 00:26:15,010 --> 00:26:16,010 Tule tänne. 192 00:26:22,110 --> 00:26:24,120 Voin tehdä mitä haluan- 193 00:26:25,010 --> 00:26:27,070 - milloin tahansa mieleni tekee. 194 00:26:27,210 --> 00:26:30,990 Sinä olet vahva, komea mies. 195 00:26:32,230 --> 00:26:35,100 Tämä on kaunis paikka maailmassa. 196 00:26:37,030 --> 00:26:40,140 Nyt on sellainen hetki. 197 00:26:54,090 --> 00:26:57,070 Haluan tehdä yhden asian selväksi, herra Gold. 198 00:26:57,210 --> 00:27:01,120 Pidin Michaelille puheen, miten kukaan ei löydä häntä. 199 00:27:02,230 --> 00:27:05,080 Sinä osaisit löytää hänet. 200 00:27:05,220 --> 00:27:07,960 Jos Michael joutuu vaaraan- 201 00:27:08,100 --> 00:27:09,960 - saat minusta vihollisen. 202 00:27:10,100 --> 00:27:13,980 Eivätkä sinun veitsesi pysty tappamaan minua. 203 00:27:17,140 --> 00:27:20,990 - Ymmärrätkö? - Minä ymmärrän kyllä. 204 00:27:24,040 --> 00:27:26,030 Olet kaunis aave. 205 00:27:26,170 --> 00:27:29,040 Ja vapaa. 206 00:27:49,230 --> 00:27:52,020 CAMDEN TOWN LONTOO 207 00:28:21,030 --> 00:28:23,090 Herra Solomons? 208 00:28:26,120 --> 00:28:28,970 Serkkuni syntyi sokeana. 209 00:28:29,110 --> 00:28:33,080 Siksi lahjoitan tuntuvan summan rahaa- 210 00:28:33,220 --> 00:28:38,920 - järjestölle, joka antaa opaskoiria sokeille juutalaisille. 211 00:28:40,140 --> 00:28:43,910 Johtokunnan puheenjohtaja suosittelee- 212 00:28:44,050 --> 00:28:47,050 - että ne meistä, joilla on näkemisen lahja- 213 00:28:47,190 --> 00:28:52,920 - vietämme vähintään puoli tuntia päivässä silmät kiinni. 214 00:28:53,060 --> 00:29:00,050 Näin voimme paremmin ymmärtää pimeyttä- 215 00:29:00,190 --> 00:29:04,040 - ja kasvattaa lahjoituksiamme. 216 00:29:05,190 --> 00:29:07,950 Mitä kello on? 217 00:29:11,020 --> 00:29:13,060 29 minuuttia yli kahdeksan. 218 00:29:13,200 --> 00:29:17,060 Minulla on totta puhuen minuutti jäljellä. 219 00:29:19,070 --> 00:29:21,090 Te voitte kuitenkin aloittaa. 220 00:29:32,000 --> 00:29:33,130 Olen Luca Changretta. 221 00:29:34,020 --> 00:29:36,020 Tiedän, kuka sinä olet. 222 00:29:36,160 --> 00:29:38,120 Olet epäonnistunut, vai mitä? 223 00:29:39,010 --> 00:29:41,120 Tulet koko matkan tänne, tähän maahan- 224 00:29:42,010 --> 00:29:45,010 - ja haluat tappaa Tommy Shelbyn, mutta- 225 00:29:45,150 --> 00:29:46,960 - tarkoitan... 226 00:29:47,100 --> 00:29:49,930 - Hän ei ole kuollut, vai onko? - Ei. 227 00:29:50,070 --> 00:29:51,980 - Ei. - Ei ole. 228 00:29:52,120 --> 00:29:55,950 Paljonko aikaa on jäljellä? 229 00:29:56,090 --> 00:29:59,040 Kymmenen sekuntia. 230 00:29:59,180 --> 00:30:02,080 Yhdeksän sekuntia, kahdeksan. 231 00:30:02,220 --> 00:30:05,980 Viisi, neljä. - 232 00:30:06,120 --> 00:30:10,120 - kolme, kaksi, yksi. 233 00:30:12,200 --> 00:30:14,130 No niin. Hei. 234 00:30:16,100 --> 00:30:18,130 Miten voin auttaa? 235 00:30:21,150 --> 00:30:25,940 - Minulla on ehdotus. - Niin, tiedän sen jo. 236 00:30:26,080 --> 00:30:30,000 Tiedän, mitä haluat. Haluan kuulla sen ääneen. 237 00:30:30,140 --> 00:30:33,910 Sitten näen, miten naurettavaa se on. 238 00:30:34,050 --> 00:30:38,920 Minulla on 10 sekuntia kärsivällisyyttä jäljellä. 239 00:30:39,060 --> 00:30:43,990 Hän on kuulemma tällainen. Me tarvitsemme häntä. 240 00:30:48,010 --> 00:30:51,000 On tulossa ottelu. Nyrkkeilyä. 241 00:30:51,140 --> 00:30:54,080 Sinun poikasi ja Tommy Shelbyn pojan välillä. 242 00:30:54,220 --> 00:30:56,970 Birminghamissa. 243 00:30:57,110 --> 00:31:00,130 Koko Shelbyn suku on siellä. 244 00:31:01,020 --> 00:31:04,040 Sinä, herra Solomons- 245 00:31:04,180 --> 00:31:06,980 - olet siellä myös. 246 00:31:07,120 --> 00:31:10,900 Se siitä. Kuulkaa. 247 00:31:11,040 --> 00:31:15,090 Nämä ovat lahja. Matkamuisto- 248 00:31:15,230 --> 00:31:18,090 - käynnistämme. Hyvästi. Menkäähän siitä. 249 00:31:18,230 --> 00:31:20,930 Bonnie Street on tuolla. 250 00:31:28,090 --> 00:31:31,130 Sanotaan, että olet älykäs mies. 251 00:31:32,020 --> 00:31:35,110 Tiedät, mitä me haluamme, ennen kuin sanomme sen ääneen. 252 00:31:36,000 --> 00:31:41,080 Se on hassua, koska nyt tiedän mitä sinä haluat. 253 00:31:41,220 --> 00:31:44,940 Ennen kuin sinä sanot sen ääneen. 254 00:31:45,080 --> 00:31:46,120 Aiotko maistaa sitä? 255 00:31:56,100 --> 00:32:01,990 Tämä pelle haluaa, että me kuljetamme hänen rommiaan. 256 00:32:02,130 --> 00:32:05,930 - New Yorkiin. - Tosi on. 257 00:32:06,070 --> 00:32:08,140 Muuten et varastaisi happeani. 258 00:32:09,030 --> 00:32:11,000 Minä saan 200 tynnyriä kuussa. 259 00:32:11,140 --> 00:32:15,040 Teidän väkenne on hyväksynyt sen ja jakelee sitä. 260 00:32:15,180 --> 00:32:18,950 Nykyään halutaan giniä. 261 00:32:19,090 --> 00:32:22,980 Uloskäynti on yhä tuolla. 262 00:32:23,120 --> 00:32:25,970 Bonnie Streetille. 263 00:32:27,240 --> 00:32:30,950 Olet hullu, tiedätkö sen? 264 00:32:31,090 --> 00:32:33,970 200 tynnyriä. 265 00:32:35,230 --> 00:32:39,940 - Mitä sanot, serkku? - Haluan myös käteistä. 266 00:32:41,060 --> 00:32:44,910 Olen kirjoittanut tähän listan kuluista. 267 00:32:45,050 --> 00:32:48,030 Se on hinta rakkaan ystävän salamurhasta. 268 00:32:48,170 --> 00:32:53,000 Normaalin lähetyksen kulut ovat 500 puntaa. 269 00:32:53,140 --> 00:32:57,020 Siihen lisätään satanen, koska Tommy Shelby on... 270 00:32:57,160 --> 00:33:00,080 - kuten minäkin, sorrettua kansaa. 271 00:33:00,220 --> 00:33:04,060 Siihen lisätään vielä tuhat päälle- 272 00:33:04,200 --> 00:33:08,020 - koska hänen veljensä on elukka ja hän tulee kostamaan. 273 00:33:08,160 --> 00:33:12,980 Teidän pitää lisätä vielä satanen sen päälle- 274 00:33:13,120 --> 00:33:15,970 - koska sinä olet saatanan italiaano. 275 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Sinä myös. 276 00:33:21,060 --> 00:33:24,910 - Tietääkö hän, keitä me edustamme? - Sitten on vielä - 277 00:33:25,050 --> 00:33:30,000 - kaikki se ikävä osuus, johon minä en puutu. Se vie 500 puntaa- 278 00:33:30,140 --> 00:33:35,130 - koska kuten sanoin, Tommy Shelby on minun hyvä ystäväni. 279 00:33:36,020 --> 00:33:39,140 Loppusumma on siellä. Mustaa valkoisella. 280 00:33:40,030 --> 00:33:42,950 - Siinä. Voitte mennä. - Hyvä on. 281 00:33:44,200 --> 00:33:49,100 Herra Solomons, puhun nyt aivan helvetin suoraan. 282 00:33:49,240 --> 00:33:53,100 Sinun ei tarvitse tappaa ketään. 283 00:33:53,240 --> 00:33:58,920 Minulla on luottomiehiä. Sinä otat minun poikiani- 284 00:33:59,060 --> 00:34:01,900 - ja tuot heidät kehään avustajiksi. 285 00:34:02,040 --> 00:34:08,020 Minun avustajakseni valikoituu vain, jos on juutalainen. 286 00:34:08,160 --> 00:34:16,060 Heidän pitäisi vaihtaa italialainen röyhkeytensä juutalaiseen varmuuteen. 287 00:34:17,150 --> 00:34:21,140 Hyvä ystäväni Tommy Shelby huomaa kyllä eron. 288 00:34:22,030 --> 00:34:26,100 Nykyään vanhassa isänmaassa- 289 00:34:26,240 --> 00:34:30,920 - monet juutalaiset- 290 00:34:31,060 --> 00:34:35,990 - yrittävät parhaansa mukaan esiintyä italialaisina. 291 00:34:36,130 --> 00:34:41,900 Hyvä on. Lisää vielä tonni siihen laskuun- 292 00:34:42,040 --> 00:34:45,940 - koska olet mulkku. Onko selvä? 293 00:34:51,050 --> 00:34:55,090 Tuot mieheni Birminghamiin. 294 00:34:57,190 --> 00:34:59,960 Teetätkö heille ympärileikkauksen? 295 00:35:00,100 --> 00:35:05,980 Heidät pitää ympärileikata, koska Peakyt tarkistavat asian. 296 00:35:08,080 --> 00:35:10,070 Mikä paskaläjä. 297 00:35:10,210 --> 00:35:14,960 Hyvä on. Onko muita toiveita? 298 00:35:15,100 --> 00:35:18,910 200 tynnyriä. Onko meillä sopimus? 299 00:35:24,010 --> 00:35:26,080 - Mikä nyt on? - Niin. 300 00:35:26,220 --> 00:35:28,130 Sanoin, onko meillä sopimus? 301 00:35:29,020 --> 00:35:32,970 Teit sopimuksen neuvottelematta, vai mitä? 302 00:35:34,160 --> 00:35:38,120 - Niin. - Tommy Shelby oli oikeassa sinusta. 303 00:35:41,120 --> 00:35:46,130 Aiot tappaa meidät kaikki. 304 00:36:10,050 --> 00:36:12,140 - Ada shelby? - Ei. 305 00:36:36,060 --> 00:36:39,080 Hän oli aseistettu, joten teimme ruumiintarkastuksen. 306 00:36:39,220 --> 00:36:41,090 - Poistukaa. - Kyllä, sir. 307 00:36:41,230 --> 00:36:44,020 Pyydän anteeksi, neiti Shelby. 308 00:36:44,160 --> 00:36:48,090 Reserviläiset ovat usein yli-innokkaita. 309 00:36:48,230 --> 00:36:51,930 - Miehenne katselivat. - Heitä nuhdellaan. 310 00:36:52,070 --> 00:36:54,000 He eivät elä lauantaihin. 311 00:36:54,140 --> 00:36:59,020 Alaston nainen uhkailee yksin koko Britannian armeijaa. 312 00:36:59,160 --> 00:37:02,060 Se kertoo paljon luonteesta. 313 00:37:05,140 --> 00:37:08,940 Käännyn selin, kun pukeudutte. Ehkä voimme keskustella. 314 00:37:09,080 --> 00:37:14,130 Minulla on kansio jokaisesta perheenne jäsenestä. 315 00:37:15,020 --> 00:37:18,970 - Tunnen perheenne historian. - Haista paska. 316 00:37:19,110 --> 00:37:22,050 Minulla on tyhjä sivu. Voimme kirjoittaa siihen- 317 00:37:22,190 --> 00:37:24,090 - perheenne tulevaisuuden. 318 00:37:24,230 --> 00:37:29,130 Olet harjoitellut puheesi. Se kertoo itsevarmuuden puutteesta. 319 00:37:30,020 --> 00:37:31,950 - Mikä sotilasarvosi on? - Eversti. 320 00:37:32,090 --> 00:37:35,020 - Saanko kääntyä? - Et, ellet halua sokeutua. 321 00:37:35,160 --> 00:37:38,090 Olen pahoillani. Tämä alkoi huonosti. 322 00:37:38,230 --> 00:37:40,910 Mikä tämä? 323 00:37:41,050 --> 00:37:44,910 Kolme päivää sitten olitte kommunistien tapaamisessa. 324 00:37:45,050 --> 00:37:48,080 Puhuitte Jessie Edenin kanssa. 325 00:37:48,220 --> 00:37:50,900 Käänny. 326 00:37:56,180 --> 00:37:57,910 Minä lähden. 327 00:38:00,000 --> 00:38:03,060 Voit polttaa tämän. Se on historiaa. 328 00:38:06,000 --> 00:38:11,130 Ada Shelby. Kiinnostava henkilö ja erikoisosaston tarkkailussa- 329 00:38:12,020 --> 00:38:15,960 - kun liityitte Birminghamin kommunistipuolueeseen 1919. 330 00:38:16,100 --> 00:38:20,140 - En ole enää puolueen jäsen. - Tiedän sen. 331 00:38:21,030 --> 00:38:25,920 Sillä ei ole merkitystä. Aktiiviset kapinalliset jättävät puolueen- 332 00:38:26,060 --> 00:38:28,070 - välttyäkseen jäämästä kiinni. 333 00:38:28,210 --> 00:38:33,070 Minä selitän. En ole enää kommunistipuolueen jäsen- 334 00:38:33,210 --> 00:38:36,060 - koska en enää usko sosialismiin. 335 00:38:36,200 --> 00:38:40,000 - Avaa ovi. - Eli menneisyydessä - 336 00:38:40,140 --> 00:38:42,940 - olitte rakkauden sokaisema. 337 00:38:43,080 --> 00:38:46,960 En. Sokaistuin uskosta. 338 00:38:47,100 --> 00:38:49,960 Uskoin, että ihmiset ansaitsivat oikeutta. 339 00:38:50,100 --> 00:38:55,950 Eivät he ansaitse. Pidätit minut, koska join Jessie Edenin kanssa. 340 00:38:56,090 --> 00:39:00,020 Viski jäillä teille, olutta hänelle. 341 00:39:04,000 --> 00:39:07,070 Tapasin Jessie Edenin sovitellakseni lakon. 342 00:39:07,210 --> 00:39:10,980 Hankintapäällikkö? Vaihdoitte puolta. 343 00:39:11,120 --> 00:39:14,140 Jos tiedät lasillisesta, tiedät mitä teen elääkseni. 344 00:39:15,030 --> 00:39:20,070 Neiti Shelby, teidän pitää ymmärtää, että elämme erikoista aikaa. 345 00:39:20,210 --> 00:39:24,040 Yleislakko on tulossa. Ehkä vallankumousta yritetään. 346 00:39:24,180 --> 00:39:27,920 Sotilaat ovat pian kaduilla. He harjoittelevat jo. 347 00:39:28,060 --> 00:39:30,930 Ja siinä olette te. 348 00:39:31,070 --> 00:39:34,110 Nainen, jolla on jalka molemmissa leireissä. 349 00:39:35,000 --> 00:39:37,090 Olette mahdollisesti hyvin hyödyllinen. 350 00:39:37,230 --> 00:39:39,900 Hyödyllinen kenelle? 351 00:39:40,040 --> 00:39:42,900 Kysykää veljeltänne Thomasilta. 352 00:39:58,230 --> 00:40:02,900 Pane kaikkesi tähän, poika. Otteluun on kaksi päivää. 353 00:40:04,060 --> 00:40:06,050 Kurota paremmin. 354 00:40:07,140 --> 00:40:09,110 Käsi suoraksi! 355 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 Pane toimeksi! 356 00:40:15,090 --> 00:40:16,980 Noin juuri. 357 00:40:29,050 --> 00:40:31,060 Kerro eversti Ben Youngerista. 358 00:40:35,180 --> 00:40:39,080 - Mitä hänestä? - Hän teki ehdotuksen. 359 00:40:43,080 --> 00:40:45,100 Istut minun tuolissani. 360 00:40:45,240 --> 00:40:50,900 Hän sanoi, että tiedät siitä. Muista, että tiedän, jos valehtelet. 361 00:40:51,040 --> 00:40:57,090 Ben Younger oli Warwickshire Yeomanryn upseeri Flandersissa. 362 00:41:00,060 --> 00:41:02,920 Ainoa ratsuväen mies, joka osasi ratsastaa. 363 00:41:03,060 --> 00:41:05,100 Minulle tehtiin ruumiintarkastus. 364 00:41:07,220 --> 00:41:09,990 Kaksi sotilasta katseli. 365 00:41:10,130 --> 00:41:13,920 Olen pahoillani, Ada. 366 00:41:15,140 --> 00:41:17,030 Se... 367 00:41:18,190 --> 00:41:22,120 Tarkoitus oli, että naapurit näkisivät ja sana leviäisi. 368 00:41:23,010 --> 00:41:25,920 Younger on hyvä mies. 369 00:41:28,080 --> 00:41:30,910 Younger pyysi minulta apua. 370 00:41:33,220 --> 00:41:37,970 - Hän on saanut Birminghamin. - Saanut? Keneltä? 371 00:41:38,110 --> 00:41:42,050 Kirkolta tai saatana kuninkaalta. 372 00:41:43,080 --> 00:41:46,040 Ihmisiltä, jotka haluavat estää vallankumouksen. 373 00:41:46,180 --> 00:41:49,050 Kukaan ei naura enää, Ada. 374 00:41:50,180 --> 00:41:53,100 Sisäministeriö tekee valmisteluita- 375 00:41:53,240 --> 00:41:56,040 - ja tämä on osa sitä. 376 00:41:56,180 --> 00:42:00,980 Miten Tommy Shelby, OBE, aikoo pysäyttää vallankumouksen? 377 00:42:02,130 --> 00:42:05,110 Jessie Eden on hyväksynyt kutsuni illalliselle. 378 00:42:06,000 --> 00:42:10,120 Aivan, anteeksi. Tommy Shelby pysäyttää vallankumouksen kyrvällään. 379 00:42:12,240 --> 00:42:17,090 Armeija ei ole kiinnostunut hänestä, vaan ihmisistä hänen ympärillään. 380 00:42:17,230 --> 00:42:20,950 Sellaisista kuin sinä olit. Kuin Freddie oli. 381 00:42:21,090 --> 00:42:24,110 Ihmisistä, jotka haluavat aseellisen vallankumouksen. 382 00:42:26,080 --> 00:42:28,120 Jos saan Jessie Edenin luottamuksen- 383 00:42:29,010 --> 00:42:31,930 - hän kertoo yllyttäjistä. 384 00:42:32,070 --> 00:42:37,130 - Minä paljastan heidät valtiolle. - Tommy. Tommy, kultaseni. 385 00:42:38,020 --> 00:42:41,920 Miksi mies, jonka mitalit ruostuvat Saltleyn kanavassa- 386 00:42:42,060 --> 00:42:44,960 - auttaa Britannian armeijaa? 387 00:42:47,240 --> 00:42:52,980 Koska minulle on tarjottu kolme viiden vuoden sopimusta- 388 00:42:54,170 --> 00:42:57,100 - toimittaa sotilasajoneuvoja brittijoukoille- 389 00:42:57,240 --> 00:43:00,120 - Intiaan, Ceyloniin, Singaporeen ja Burmaan. 390 00:43:01,010 --> 00:43:04,080 Niiden yhteisarvo on kaksi miljoonaa puntaa. 391 00:43:07,100 --> 00:43:10,900 Lakkoja ei tule, kun Jessie Eden on vuoteessasi. 392 00:43:14,110 --> 00:43:17,070 Tämä voi tapahtua vain, jos olet elossa. 393 00:43:17,210 --> 00:43:19,930 Aion pysyä elossa. 394 00:43:20,070 --> 00:43:24,940 Jos kuolen, voitte kaikki palata siihen, mitä olitte. 395 00:43:27,010 --> 00:43:29,930 Britannian armeija tuli puheilleni, Ada. 396 00:43:33,060 --> 00:43:35,000 Sanoin, että miksi ei? 397 00:43:37,140 --> 00:43:39,110 Se tulee haudallesi, Tom. 398 00:43:42,020 --> 00:43:45,060 Tommy Shelby. Miksi ei? 399 00:43:49,230 --> 00:43:51,960 Autatko minua vai et? 400 00:44:13,060 --> 00:44:14,910 Toisin päin. 401 00:44:23,160 --> 00:44:28,090 Haluavatko he musiikkia? Meillä on se hylätty gramofoni siitä autosta. 402 00:44:28,230 --> 00:44:31,100 Ei. Tommy sanoi, että he tulevat puhumaan. 403 00:44:40,190 --> 00:44:43,010 Charlie, Curly, tässä on Jessie Eden. 404 00:44:43,150 --> 00:44:49,110 Jessie, tässä on setäni Charlie ja mikä Curly onkaan. 405 00:44:50,000 --> 00:44:53,010 - Tämä on kaunista. - Mietimme, haluatteko musiikkia. 406 00:44:53,150 --> 00:44:55,930 - Emmehän. - Jessie pitää musiikista. 407 00:44:56,070 --> 00:44:59,040 - Ei tarvitse nähdä vaivaa. - Ei. Curly, näe vaivaa. 408 00:44:59,180 --> 00:45:01,950 Mene sitten. 409 00:45:09,030 --> 00:45:10,900 No niin. 410 00:45:28,180 --> 00:45:31,930 - Enkö saa valita? - Haluan mielipiteen. Maista. 411 00:45:39,240 --> 00:45:43,900 - En yleensä juo giniä. - Täydellistä. Ginini on naisille... 412 00:45:44,040 --> 00:45:47,020 - ...jotka eivät yleensä juo giniä. - Sinun ginisi? 413 00:45:47,160 --> 00:45:49,960 Nostetaan malja. Saat valita. 414 00:45:52,180 --> 00:45:56,130 - Vallankumoukselle. - Miksi ei? 415 00:45:58,240 --> 00:46:01,990 - Vallankumoukselle. - Vallankumoukselle. 416 00:46:02,130 --> 00:46:06,030 Koska kutsuin sinut päivälliselle, ajattelin laittaa ruokaa. 417 00:46:06,170 --> 00:46:10,100 Nämä kaunokaiset ammuttiin tänä aamuna. 418 00:46:10,240 --> 00:46:14,970 Ystäväni, salametsästäjä, kävi lordi Packwoodin tiluksilla. 419 00:46:15,110 --> 00:46:18,080 Ajattelin, että pitäisit siitä. Ja nämä- 420 00:46:18,220 --> 00:46:21,930 - varastettiin hänen puidensa alta. 421 00:46:25,050 --> 00:46:28,080 Herra Shelby, tulin puhumaan liikeasioista. 422 00:46:28,220 --> 00:46:31,930 Kyllä. Minä myös. 423 00:46:37,110 --> 00:46:41,130 Palkkaleikkaukset peruttiin ja palkan tasa-arvoisuus on taattu. 424 00:46:42,020 --> 00:46:44,140 Voit ohjeistaa jäsenesi töihin aamulla. 425 00:46:47,050 --> 00:46:50,910 Vastineeksi kerron kaiken, mitä tiedän sosialismista. 426 00:46:51,050 --> 00:46:53,040 Niin sisaresi sanoi. 427 00:46:54,200 --> 00:46:56,950 Etkö pidä ginistäsi? 428 00:46:57,090 --> 00:47:01,920 - Ihan hyvää se on. - Ihan hyvää. 429 00:47:05,040 --> 00:47:07,080 Mitä haluat tietää asiastamme? 430 00:47:10,180 --> 00:47:15,990 Lähestyn poliittista kriisiämme kuin laukkakilpailua. 431 00:47:18,230 --> 00:47:21,960 Arvioin hevoset ja ratsastajat. 432 00:47:24,090 --> 00:47:27,930 Suosikki on tietenkin kuninkaan hevonen. 433 00:47:29,220 --> 00:47:32,900 Kuninkaan hevonen oli suosikki myös vuonna 1913- 434 00:47:33,040 --> 00:47:35,120 - kun Emily Davidson heittäytyi sen eteen. 435 00:47:36,010 --> 00:47:39,900 Tiedätte suffragettien nimet. Vaikuttavaa. 436 00:47:40,040 --> 00:47:42,950 Kaikki nauroivat heille, mutta entä nyt? 437 00:47:43,090 --> 00:47:45,940 Vakavia naisia kaikkialla. 438 00:47:49,040 --> 00:47:51,960 Kun tutkin hevosia, tutkin kuntoa- 439 00:47:52,100 --> 00:47:55,990 - ja toinen hevonen, joka haluaa voittaa kuninkaan hevosen- 440 00:47:58,190 --> 00:48:02,010 - sanotaan sitä Vaaralliseksi. Sen kuntoa ei tiedetä. 441 00:48:02,150 --> 00:48:05,130 - Se tekee siitä vaarallisen. - Venäjä. 442 00:48:06,020 --> 00:48:08,010 Eikö se ole kuntoa? 443 00:48:08,150 --> 00:48:12,140 Venäläiset eivät ole kuten me. Me olemme olutta, he bensiiniä. 444 00:48:13,030 --> 00:48:15,130 Siksi kutsuin sinut päivälliselle. 445 00:48:17,110 --> 00:48:19,080 Sinä tunnet ihmiset. 446 00:48:19,220 --> 00:48:24,100 Ihmiset, jotka haluavat tehdä tästä totta aseilla ja ammuksilla. 447 00:48:26,060 --> 00:48:28,910 Ennen kuin veikkaamme voittajaa- 448 00:48:29,050 --> 00:48:33,020 - haluan tietää, kuinka voimakkaita ja kuinka tosissaan he ovat. 449 00:48:35,050 --> 00:48:38,140 Sinä huolehdit siitä, että jos mahdoton tapahtuu- 450 00:48:39,030 --> 00:48:42,050 - olisit barrikadien väärällä puolella. 451 00:48:42,190 --> 00:48:48,000 Kuten näet, luonnollinen puoleni barrikadeilla- 452 00:48:48,140 --> 00:48:50,970 - on sama kuin sinulla. Tiedät myös- 453 00:48:52,090 --> 00:48:53,970 - että minäkin uskoin asiaan. 454 00:48:54,110 --> 00:48:56,910 Sota kuitenkin muutti sinut. 455 00:48:59,070 --> 00:49:00,950 Niin. 456 00:49:04,010 --> 00:49:06,990 Rakastettuni ei pystynyt puhumaan, kun hän palasi. 457 00:49:07,130 --> 00:49:09,020 Ei sanaakaan. 458 00:49:09,160 --> 00:49:13,130 En ole puhunut paljonkaan totta sen jälkeen. 459 00:49:16,010 --> 00:49:20,050 Miehet, jotka puhalsivat pilleihin Ranskassa ovat vihollisiamme. 460 00:49:20,190 --> 00:49:24,950 .Haluatko sinä oikeaa taistelua? - Haluan. 461 00:49:25,090 --> 00:49:27,980 - Kappas. - Kyllä. 462 00:49:28,120 --> 00:49:31,000 En vain unissani, vaan päivisinkin. 463 00:49:31,140 --> 00:49:35,970 - Et ole yksin. - En ole yksin. 464 00:49:36,110 --> 00:49:38,130 Kappas. 465 00:49:40,180 --> 00:49:43,120 Olen tutkinut sinua. 466 00:49:44,010 --> 00:49:46,100 Me olemme tutkineet sinua. 467 00:49:46,240 --> 00:49:50,100 Et ole koskaan ollut hallituksen ystävä. 468 00:49:50,240 --> 00:49:55,040 He ovat käyttäneet sinua. Olet varmasti jo tietoinen- 469 00:49:55,180 --> 00:50:00,140 - ettei mikään rahamäärä päästä sinua luokkien välisten terässeinien läpi. 470 00:50:03,010 --> 00:50:04,120 Kyllä. 471 00:50:05,010 --> 00:50:07,100 Kyllä, sen olen oppinut. 472 00:50:09,040 --> 00:50:11,100 Kaltaisesi mies kauhistuttaa heitä. 473 00:50:11,240 --> 00:50:15,030 Mies, joka on heitä parempi siinä, mitä he tekevät. 474 00:50:16,190 --> 00:50:19,110 Muuttaisinko kertoimia? 475 00:50:23,020 --> 00:50:27,990 Jousi on kierretty, Tom. Pane vain neula levylle. 476 00:50:28,130 --> 00:50:31,120 Tässä on suosittuja levyjä, romanttista musiikkia. 477 00:50:33,190 --> 00:50:35,040 Kiitos, Curly. 478 00:50:42,230 --> 00:50:45,030 Nämä alkavat olla valmiita. 479 00:50:45,170 --> 00:50:47,960 Syödään, ennen kuin tanssimme. 480 00:50:48,100 --> 00:50:50,070 Tanssimmeko me? 481 00:50:52,230 --> 00:50:54,090 Luulisin. 482 00:51:03,220 --> 00:51:05,950 Vannon sen. 483 00:51:06,090 --> 00:51:08,900 Vannon sen. Hän antoi kuusipennysen. 484 00:51:09,040 --> 00:51:12,910 Hän lähetti minut kauppaan. Margariinia, munia ja leipää. 485 00:51:13,050 --> 00:51:16,000 - Palasin... - Silinterin ja kookospähkinän kanssa. 486 00:51:16,140 --> 00:51:19,060 Meillä ei ollut muuta koko viikkoon. 487 00:51:19,200 --> 00:51:22,040 Äiti pieksi minut paistinpannulla. 488 00:51:22,180 --> 00:51:25,010 Miksi ostit silinterin ja kookospähkinän? 489 00:51:25,150 --> 00:51:28,110 Minusta hän ansaitsi sen. Kuten me kaikki. 490 00:51:29,000 --> 00:51:30,960 En kyennyt ymmärtämään- 491 00:51:32,190 --> 00:51:36,090 - miksi meillä oli vain leipää ja laardia. 492 00:51:38,190 --> 00:51:42,010 Halusin vain olla erilainen. En halunnut muuta. 493 00:51:45,070 --> 00:51:46,900 Sinä oletkin. 494 00:51:48,090 --> 00:51:50,060 Niin, no. 495 00:51:51,100 --> 00:51:55,110 Kun näytin kuvan Greta Jurossista, ilmeesi muuttui. 496 00:51:59,220 --> 00:52:02,110 Hän halusi, että kaikki olisi erilaista. 497 00:52:03,000 --> 00:52:06,900 - Koko maailman. - Kuten minäkin. 498 00:52:12,020 --> 00:52:14,100 Vaihdetaanko lisää musiikkia? 499 00:52:20,160 --> 00:52:23,040 Olit naimisissa, mutta hänet murhattiin. 500 00:52:26,150 --> 00:52:30,020 Muistuttaako Bye Bye Blackbird rakkaastasi? 501 00:52:30,160 --> 00:52:32,020 Kyllä. 502 00:52:33,230 --> 00:52:36,980 - Nopeasti vai hitaasti? - Hidas on parempi. 503 00:52:37,120 --> 00:52:39,110 Minä istun. Olen humalassa. 504 00:52:44,090 --> 00:52:46,940 Tule. 505 00:53:09,230 --> 00:53:12,110 Autatko meitä, Tommy? 506 00:53:50,200 --> 00:53:54,030 Pian. Pian. 507 00:53:58,190 --> 00:54:01,050 Järjestä tapaaminen- 508 00:54:01,190 --> 00:54:03,920 - sopivien ihmisten kanssa. 509 00:54:04,060 --> 00:54:05,980 Minä tulen. 510 00:54:16,060 --> 00:54:18,100 Vinny! Hei poika! 511 00:54:18,240 --> 00:54:21,110 Tule tänne, senkin laiska paska. 512 00:54:22,000 --> 00:54:24,040 Haluatko sinäkin? 513 00:54:24,180 --> 00:54:30,010 - Tila on puhdas, herra Shelby. - Selvä. 514 00:54:30,150 --> 00:54:32,970 Lukitkaa ovet. 515 00:54:33,110 --> 00:54:35,110 Hyvä on, pojat. Lukitkaa ovet. 516 00:54:43,100 --> 00:54:46,990 Ei aseita! Ei sisäänpääsyä aseiden kanssa! 517 00:54:52,140 --> 00:54:53,970 Mene! 518 00:54:57,110 --> 00:54:58,980 Arthur! 519 00:54:59,120 --> 00:55:02,910 - Voinko avata vedonlyönnin? - Avaa se! 520 00:55:03,050 --> 00:55:05,010 Sinä! 521 00:55:09,150 --> 00:55:14,040 - Hyvät herrat! - Kuunnelkaa! Lyökää vetoa. 522 00:55:14,180 --> 00:55:18,000 On otteluilta! 523 00:55:18,140 --> 00:55:20,110 Terve. 524 00:55:21,000 --> 00:55:22,990 Tulkaa, pojat! 525 00:55:23,130 --> 00:55:26,900 Minä otan vetonne vastaan. 526 00:55:27,040 --> 00:55:31,040 Rehellinen Johnny Dogs. Ainoa täällä- 527 00:55:31,180 --> 00:55:36,960 - veljienne Peaky Blindersin erityiskäskystä. 528 00:55:51,210 --> 00:55:54,900 - Bonnie. - Tässä. 529 00:55:55,040 --> 00:55:58,030 Tällä saat tiikerin esiin. 530 00:55:58,170 --> 00:56:01,040 - Tiikeri on jo ulkona. - Selvä juttu. 531 00:56:03,000 --> 00:56:06,010 Bonnie, herra Shelby antaa 20 % osuuden- 532 00:56:06,150 --> 00:56:08,090 - jos tyrmäät Goliathin 4. erässä. 533 00:56:08,230 --> 00:56:11,140 Olen ollut häkissä liian kauan. 534 00:56:13,160 --> 00:56:16,090 Jos naiset pitävät hauskaa, minäkin aion. 535 00:57:38,220 --> 00:57:42,120 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com