1 00:00:00,320 --> 00:00:04,120 ‫- ما وسط یه خونخواهی هستیم ‫- لوکا چنگرتا باید بمیره 2 00:00:04,121 --> 00:00:07,121 ‫- کجا داریم میریم؟ ‫- جایی که خیلی وقته نرفتم 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,120 ‫- قبلاً می‌اومدیم اینجا - با کی؟ ‫- دختری که قبل از فرانسه رفتنم می‌شناختم 4 00:00:10,121 --> 00:00:11,911 ‫از من چی می‌خواید آقای گُلد؟ 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,640 ‫می‌خوام به پسرم کمک کنی ‫که به آرزوش برسه 6 00:00:14,640 --> 00:00:17,160 ‫- چی داری؟ ‫- یه دشمن دیگه پیدا کردم 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,420 ‫آرتور شلبی پسرش رو 4 سال پیش، ‫توی رینگ بوکس کشت 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,240 ‫15 تا ایتالیایی اون بیرونه 9 00:00:22,240 --> 00:00:24,320 ‫13 تاست، همین الان دوتاشون رو کشتم 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 ‫پسری که در بیمارستانه خارج از دسترسه 11 00:00:26,480 --> 00:00:28,920 ‫و ازت می‌خوام از فین و آرتور بگذری 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,720 ‫در ازای چی؟ 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 ‫تامی شلبی 14 00:00:41,520 --> 00:00:42,880 ‫تام 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,560 ‫صبح بخیر خانم راس 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 ‫بشینید 17 00:01:04,440 --> 00:01:08,240 ‫ممنون که با من دیدار کردید آقای شلبی، ‫می‌دونم که چقدر سرتون شلوغه 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,200 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 19 00:01:13,000 --> 00:01:17,400 ‫خب می‌دونید، فردا میشد تولد 21 سالگی پسرم... 20 00:01:18,720 --> 00:01:20,080 ‫که زنده بود 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,240 ‫منم یه مراسمی دارم... 22 00:01:23,240 --> 00:01:27,200 ‫فقط ساندویچ و آبجو و دیدن عکسای قدیمی 23 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 ‫و برای ادای تشکر... 24 00:01:32,720 --> 00:01:35,960 ‫گفتم برادرتون آرتور رو دعوت کنم 25 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 ‫ادای تشکرِ چی خانم راس؟ 26 00:01:47,160 --> 00:01:48,520 ‫نه دقیقاً بخشش 27 00:01:50,400 --> 00:01:51,760 ‫ولی همچین چیزی 28 00:01:53,640 --> 00:01:57,120 ‫و همچنین راهی ‫برای تشکر از خانواده‌ی شلبی‌ــه 29 00:01:57,120 --> 00:02:02,240 ‫که از زمان مرگ ادواردم، ‫به من و بچه‌هام کمک کرد بگذرونیم 30 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 ‫خیلی لطف دارین 31 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 ‫خیلی لطف می‌کنین 32 00:02:09,040 --> 00:02:10,440 ‫من به آرتور خبر میدم 33 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 ‫من ظهر خونه‌ام 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 ‫باید ظهر بیاد 35 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 ‫خونه‌تون، ظهر فردا، باشه 36 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 ‫یکی از ما میاد 37 00:02:23,800 --> 00:02:25,720 ‫باید آرتور باشه 38 00:02:32,160 --> 00:02:33,920 ‫خداحافظ خانم راس 39 00:02:50,125 --> 00:02:54,800 رسانه‌ی بزرگ نایت مووی NightMovie.Co 40 00:02:55,001 --> 00:03:02,125 مترجمین : پویــــا و کیـــــانوش Toxicity, Kianoosh_93 41 00:03:24,400 --> 00:03:28,440 ‫خیلی‌خب، ظهر امروز، ‫آرتور میره اینجا 42 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 ‫میدان آرتیلری، شماره 47 43 00:03:31,360 --> 00:03:34,960 ‫- مثل بُزی که برای یه ببر بستنش، آره آرتور؟ ‫- آره درسته 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 ‫خدای بزرگ، منو ببخش 45 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 ‫ولی خونخواهی نزدیکه... 46 00:03:42,840 --> 00:03:44,680 ‫و خیلی به تاخیر افتاده 47 00:03:46,920 --> 00:03:50,920 ‫خب، دو راه به میدان آرتیلری هست 48 00:03:50,920 --> 00:03:53,640 ‫یکی اینجا، جاده‌ی کنار آب‌راه ‫و اینجا، خیابون نَویگیشن 49 00:03:53,640 --> 00:03:54,960 ‫فین، یه تفنگ بردار 50 00:03:56,840 --> 00:03:59,280 ‫تو اینجایی فین، ‫جاده‌ی کنار آب‌راه رو پوشش میدی 51 00:03:59,280 --> 00:04:02,240 ‫احتمال زیاد، از خیابون نویگیشن میان 52 00:04:02,240 --> 00:04:06,000 ‫جانی و آیزایا اینجا دستفروشی می‌کنن، ‫گوشت خوک دزدی می‌فروشن 53 00:04:06,000 --> 00:04:09,760 ‫- وقتی از من علامت گرفتین، می‌تونین شلیک کنین ‫- از تو، آره؟ 54 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 ‫آره، من اینجا خواهم بود، ‫از یه پنجره نظارت می‌کنم 55 00:04:12,320 --> 00:04:14,720 ‫ایشالا که می‌دونی ‫گلوله‌ها از کدوم طرف میان تام؟ 56 00:04:16,440 --> 00:04:18,120 ‫می‌دونه 57 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 ‫ولی این آدما دارن برای برادرم میان، 58 00:04:21,240 --> 00:04:25,120 ‫به این باورن که مسلح نیست ‫و ازش محافظت نمیشه 59 00:04:27,040 --> 00:04:29,560 ‫پس، این کار خودمه 60 00:04:29,560 --> 00:04:30,840 ‫آرتور، بیا بریم 61 00:04:32,440 --> 00:04:33,800 ‫سرزنده باش سرباز 62 00:04:41,840 --> 00:04:43,800 ‫فقط بذارشون رو میز 63 00:05:17,240 --> 00:05:19,760 ‫برای خودتون بیکن بخرید، دنده، 64 00:05:19,760 --> 00:05:21,640 ‫لُپ و زبون! 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 ‫کلی هم پاچه 66 00:05:23,000 --> 00:05:26,680 ‫دنده، زبون و لُپ، ها؟ 67 00:05:49,760 --> 00:05:50,800 ‫جناب شلبی 68 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 ‫خوشحالم که تونستین بیاین 69 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 ‫ممنون بابت دعوت 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,560 ‫خب... 71 00:06:05,120 --> 00:06:07,280 ‫من اجازه‌ی ورود با اسلحه‌ی گرم رو نمیدم 72 00:06:09,440 --> 00:06:14,200 ‫پس خوبه که من اسلحه‌ی گرم همراهم نیست، ‫مگه نه خانم راس؟ 73 00:06:14,200 --> 00:06:16,440 ‫اشکالی نداره چک کنم؟ 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,120 ‫نه 75 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 ‫بفرمائید 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,240 ‫بشینید 77 00:06:47,240 --> 00:06:51,080 ‫در مدتی که منتظریم چای میل دارید جناب شلبی؟ 78 00:06:52,320 --> 00:06:53,960 ‫منتظر چی هستیم؟ 79 00:06:55,960 --> 00:06:57,720 ‫بقیه‌ی مهمون‌ها 80 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 ‫سه تا بخر چهارتا ببر 81 00:08:21,880 --> 00:08:23,720 ‫خب بقیه‌ی مهمون‌ها کجائن؟ 82 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 ‫به زودی می‌رسن اینجا 83 00:08:32,840 --> 00:08:36,200 ‫ولی در این مدت، ‫چندتا چیز هست که می‌خوام بگم 84 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 ‫قبل از اینکه برسن 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 ‫البته 86 00:08:50,160 --> 00:08:55,360 ‫داستان‌هایی شنیدم که ‫شما ورود مسیح به زندگی‌تون رو پذیرا شدید 87 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 ‫بله درسته 88 00:08:58,320 --> 00:09:02,800 ‫به دلیل تقاضای همسرتون... ‫که میگن زن خوبیه 89 00:09:04,640 --> 00:09:07,200 ‫اون فروغ تابان منه 90 00:09:07,200 --> 00:09:09,400 ‫اگر چه که مادرش، ظاهراً زن خوبی نبوده 91 00:09:12,560 --> 00:09:17,120 ‫بنظرتون توبه کردن به این معنیه که ‫گناه‌هاتون بخشیده میشه؟ 92 00:09:19,520 --> 00:09:25,280 ‫هردومون می‌دونیم که ‫بخشش دست من نیست 93 00:09:27,400 --> 00:09:30,120 ‫منظورم، بخاطر کشتن پسرمه 94 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 ‫اون حادثه‌ی ورزشی بود 95 00:09:35,920 --> 00:09:39,160 ‫چون من هنوز نتونستم ‫دلیلی برای بخشیدنتون پیدا کنم 96 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 ‫و فکر نمی‌کنم هیچوقت بتونم 97 00:09:46,680 --> 00:09:51,000 ‫خب پس، چرا امروز منو به اینجا دعوت کردین؟ 98 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 ‫همم؟ 99 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 ‫می‌تونی بری 100 00:10:02,800 --> 00:10:04,820 ‫چرا من اینجام خانم راس؟ 101 00:10:08,560 --> 00:10:11,000 ‫چرا امروز منو به اینجا دعوت کردین؟ 102 00:10:33,240 --> 00:10:34,920 ‫برای عقب کشیدن خیلی دیره! 103 00:10:56,520 --> 00:10:58,800 ‫- حالا جانی، شلیک کن! ‫- یالا! 104 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 ‫تله‌ست! 105 00:11:07,040 --> 00:11:08,600 ‫ماشین رو بیار، سریع! 106 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 107 00:11:24,840 --> 00:11:27,080 ‫لعنتی! 108 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 ‫آرتور! 109 00:11:32,960 --> 00:11:34,520 ‫آرتور! 110 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 ‫برای تو نیومدن! 111 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 ‫باید مایکل باشه! 112 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 ‫تو...! 113 00:11:42,320 --> 00:11:44,160 ‫برام تله میذاری، ها؟ 114 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 ‫برام تله میذاری! 115 00:11:46,160 --> 00:11:47,680 ‫اونم بی‌سلاح 116 00:11:49,200 --> 00:11:52,680 ‫- آرتور، باید سریع بری بیمارستان! ‫- گمشو! 117 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 ‫اگه واقعاً ایمان و اعتقاد داری، 118 00:12:00,480 --> 00:12:03,480 ‫من بچه‌های دیگه‌ای هم دارم 119 00:12:17,080 --> 00:12:18,760 ‫اگه یک ساعت دیگه اینجا باشی، 120 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 ‫به خدا قسم... 121 00:12:22,880 --> 00:12:28,080 ‫توی قیر داغ غرقت می‌کنم 122 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 ‫یالا فین، بیا بریم! 123 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 ‫ 124 00:12:54,680 --> 00:12:56,920 ‫توی کشور من، 125 00:12:56,920 --> 00:12:59,520 ‫کلاهی که روی تخته بدشانسی میاره 126 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 ‫خونواده‌م... 127 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ‫میگه باعث مرگ میشه 128 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 ‫شاید... 129 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 ‫شاید جریانش همینه... 130 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 ‫دفعه‌ی قبلی آدم برات فرستادم، ‫شانس آوردی 131 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 ‫ولی حالا... 132 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 ‫شانست دیگه تموم شده 133 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 ‫و به مادرت بگو... 134 00:14:12,160 --> 00:14:13,560 ‫قرارمون سرجاشه 135 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 ‫بیا اینجا 136 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 ‫مایکل؟ 137 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 ‫چی شد ها؟ چی شد؟ 138 00:14:35,840 --> 00:14:38,280 ‫صداتون رو شنیدن، ‫شنیدن که دارین میاین 139 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 ‫تفنگش گیر کرد 140 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 ‫فرار کردن 141 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 ‫جانی! 142 00:14:44,320 --> 00:14:46,000 ‫درست به موقع اومدین 143 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 ‫خوبی؟ حالت خوبه؟ 144 00:14:48,680 --> 00:14:50,840 ‫آره خوبم 145 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 ‫خوبم 146 00:15:03,680 --> 00:15:05,640 ‫اوی! برو بیرون! 147 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 ‫اسمال هیث، شماره 333 148 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 ‫چارلی 149 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 ‫گوش کن، بانی گُلد چهار دقیقه دیگه زنگ میزنه 150 00:15:19,800 --> 00:15:22,800 ‫بهش بگو ایتالیایی‌ها توی جاده‌ی جنوب‌ان 151 00:15:22,800 --> 00:15:25,560 ‫یه رولز-رویس، شایدم دوتا، ‫رنگ مشکی 152 00:15:25,560 --> 00:15:28,160 ‫بهش بگو انتظار یه دسته‌ی کامل رو داشته باشه 153 00:15:28,160 --> 00:15:30,000 ‫ما تلفاتی بهشون وارد نکردیم 154 00:15:30,000 --> 00:15:32,560 ‫گفتم ما تلفاتی بهشون وارد نکردیم! 155 00:15:52,999 --> 00:15:55,199 ‫چی شده؟ 156 00:15:55,200 --> 00:15:58,299 ‫انگار یه چیزی سر راهه جناب چنگرتا 157 00:16:11,800 --> 00:16:13,160 ‫تصادف شده 158 00:16:14,840 --> 00:16:18,000 ‫- چرا از سر راه نمی‌برینش کنار؟ ‫- چی؟ 159 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 ‫میگم چرا جمع و جورش نمی‌کنین، ‫که بتونیم رد بشیم؟ 160 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 ‫این چه لهجه‌ایه؟ 161 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 ‫ما آمریکایی هستیم 162 00:16:28,000 --> 00:16:30,120 ‫برای کار اینجائیم 163 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 ‫خب، باید صبر کنین 164 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 ‫خدایا... 165 00:16:34,600 --> 00:16:38,660 ‫ما برای شما آمریکایی‌های لعنتی ‫تا 1918 صبر کردیم ‫[اشاره به جنگ جهانی اول] 166 00:16:38,920 --> 00:16:41,880 ‫- 20 دقیقه دیگه درست میشه، خب؟ ‫- باشه خوبه 167 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 ‫ممنون افسر 168 00:16:43,760 --> 00:16:45,280 ‫مُردشورتو ببرن 169 00:16:48,081 --> 00:16:51,781 ‫از 1918 منظورش چی بود؟ 170 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 ‫در مورد جنگ جهانی حرف میزد 171 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 ‫همه‌چی اینجا در مورد جنگه 172 00:17:11,480 --> 00:17:14,440 ‫یالا، بریم خودمون جابجاش کنیم، ‫احمقای کودن! 173 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 ‫این چیه؟ این گاری مال کیه؟ 174 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 ‫مال کولی‌هاست 175 00:17:29,760 --> 00:17:31,320 ‫یه طایفه‌ی کولی‌ها 176 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 ‫- خب، می‌تونیم جابجاش کنیم ‫- هی 177 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 ‫گفتم تا 20 دقیقه دیگه درست میشه 178 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 ‫بریم 179 00:17:43,640 --> 00:17:45,560 ‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 180 00:17:51,640 --> 00:17:53,040 ‫برو 181 00:17:53,040 --> 00:17:54,520 ‫ما رو از اینجا ببر! 182 00:17:55,800 --> 00:17:57,520 ‫یالا راه بیوفت! 183 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 ‫راه بیوفت دیگه! 184 00:18:27,680 --> 00:18:30,760 ‫تفنگا رو بندازین! ‫تفنگا رو بندازین! 185 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 ‫منو نکشت 186 00:18:49,840 --> 00:18:52,200 ‫گفت "به مامانت بگو قرارمون سرجاشه" 187 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 ‫چه قراری؟ 188 00:18:58,800 --> 00:19:02,400 ‫اینکه من و تو بریم استرالیا مایکل 189 00:19:02,400 --> 00:19:03,760 ‫دربارش فکر کن 190 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 ‫چه قراری مامان؟ 191 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 ‫با لوکا چنگرتا چه قراری گذاشتی؟ 192 00:19:18,040 --> 00:19:19,680 ‫قراری که از جونت بگذره 193 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 ‫در ازای چی؟ 194 00:19:30,560 --> 00:19:32,600 ‫مردها هوش مُدبرانه ندارن که... 195 00:19:32,600 --> 00:19:34,360 ‫جنگ بین خونواده‌ها رو اداره کنن 196 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 ‫مردها نسبت به دروغ‌هاشون، ‫توی راز نگه داشتن خوب نیستن 197 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 ‫موافقت کردی که تامی رو تحویل بدی... 198 00:19:45,280 --> 00:19:47,280 ‫تا جون منو نجات بدی 199 00:19:49,120 --> 00:19:51,240 ‫هیچوقت نبخشیدیش، نه؟ 200 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 ‫ما به اندازه‌ی اونا قدرت نداریم 201 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 ‫نه 202 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 ‫نه، با یکی از خودمون اینکارو نمی‌کنیم 203 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 ‫فکر کن، اگه بخاطر من نبود، 204 00:20:07,080 --> 00:20:10,080 ‫تو الان دودی بودی که ‫از دودکش مُرده‌شور خونه بیرون میاد 205 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 ‫در موردش فکر کن 206 00:20:35,480 --> 00:20:37,840 ‫نه، دو تا 207 00:20:37,840 --> 00:20:39,360 ‫دو نفر کشتیم 208 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 ‫به یه پلیس هم شلیک کردین 209 00:20:44,760 --> 00:20:46,280 ‫توی دستش زدم 210 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 ‫از عمد بود 211 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 ‫یه پلیس روی زمین افتاده، 212 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 ‫نیروهای پلیس استراتفورد دور اون جمع میشن 213 00:20:53,360 --> 00:20:56,880 ‫اگه پلیسه زنده باشه، ‫یه تعریفی از ایتالیایی‌ها داره 214 00:20:56,880 --> 00:20:59,920 ‫و ایتالیایی‌ها مجبور میشن محرمانه کار کنن 215 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 ‫ما کولی هستیم 216 00:21:01,920 --> 00:21:03,560 ‫ما همین الانشم محرمانه کار می‌کنیم 217 00:21:09,880 --> 00:21:13,120 ‫شما خودتون که تلفاتی وارد نکردین، پس... 218 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 ‫می‌دونی، آقای شلبی... 219 00:21:19,320 --> 00:21:22,320 ‫شاید زیادی پشت میز کار وقت می‌گذرونی 220 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 ‫لوکا چنگرتا فرار کرد 221 00:21:26,640 --> 00:21:28,720 ‫تو گذاشتی فرار کنه 222 00:21:28,720 --> 00:21:32,320 ‫وقتی گذرمون بهم بخوره، ‫من اینقدر بی‌دقت عمل نمی‌کنم 223 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 ‫و کِی گذرتون بهم می‌خوره؟ 224 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 ‫به زودی 225 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 ‫اگه سرکار خانم بوی پارافین حس می‌کنن، 226 00:22:20,080 --> 00:22:23,400 ‫مال اینه که چراغ قدیمیم ‫بخاطر کمبود سوخت داره دود می‌کنه 227 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 ‫زمونه‌ی سختی‌ــه اگه خبر نداری 228 00:22:26,040 --> 00:22:28,160 ‫امیدوارم اصرارت برای اینکه با قایق بیام، 229 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 ‫به جای تاکسی از توی ایستگاه، 230 00:22:30,040 --> 00:22:31,760 ‫برای سرگرمی خودت نبوده باشه 231 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 ‫نه، برای جلوگیری از مرگ یا آدم دزدی 232 00:22:34,800 --> 00:22:38,040 ‫و بوسیله‌ی قایق، ‫می‌تونید بخش‌های قشنگ‌تر شهر رو ببینید 233 00:22:38,040 --> 00:22:40,880 ‫الان توی گاریسون هستی، ‫پس مشکلی پیش نمیاد. از این طرف 234 00:22:43,920 --> 00:22:45,760 ‫صبح بخیر بانو کارلتون 235 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 ‫من بانو نیستم 236 00:22:49,080 --> 00:22:50,560 ‫آره جون عمت که نیستی 237 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 ‫بابت نعل کردن، بِردن به طویله، غذا دادن ‫و روزی دو ساعت سواری 238 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 ‫اسم انتخاب کردی؟ 239 00:22:59,920 --> 00:23:02,160 ‫آره، "خطرناک" 240 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 ‫خطرناک، آره؟ 241 00:23:05,080 --> 00:23:08,400 ‫اسبی به نام خطرناک سال 1833، ‫مسابقه اپسوم رو بُرد 242 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 ‫خب، اسمش رو دزدیدم 243 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 ‫گفتم خوشت میاد 244 00:23:13,840 --> 00:23:17,360 ‫- باید بری ببینیش ‫- اگه اسمال هیث رو ترک کنم، حتماً مُردم 245 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 ‫بهرحال، سرم شلوغه 246 00:23:20,160 --> 00:23:22,920 ‫خب، خبر خوب اینه که اسبت، ‫سریع‌ترین مادیانی‌ــه... 247 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 ‫که تا حالا سوارش شدم 248 00:23:25,960 --> 00:23:28,000 ‫اینا برگه‌های ثبت‌نام‌ــه 249 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 ‫آماده‌ی امضات هستن 250 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 ‫پس دلیل اومدنت اینه؟ 251 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 ‫این همه راه، رو در رو 252 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 ‫برای امضای کوفتی من؟ 253 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 ‫تو همسرت رو از دست دادی... 254 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 ‫و حالا هم برادرت 255 00:23:57,480 --> 00:23:59,440 ‫فکر کردم این تغییرت میده 256 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 ‫ولی بنظر نمیاد اینطور باشه 257 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 ‫انگار هیچی تغییرت نمیده 258 00:24:09,120 --> 00:24:13,360 ‫حساب‌های آخر سال برای ‫موسسه‌ی گریس شلبی، جناب شلبی 259 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 ‫عذرخواهی می‌کنم خانم 260 00:24:15,520 --> 00:24:17,640 ‫قبلاً اونا رو بررسی و امضا کردم، لیزی 261 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 ‫نظرتون درباره‌ی پیراهنش چیه؟ 262 00:24:20,160 --> 00:24:22,120 ‫میده توی لندن بدوزنش 263 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 ‫در موردش مطمئن نیستم 264 00:24:23,800 --> 00:24:25,160 ‫خیلی‌خب لیزی، ممنون 265 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 ‫ولی می‌دونی، بعضی وقتا ‫یه چیز فریبنده و گرون می‌بینه... 266 00:24:29,000 --> 00:24:31,960 ‫و نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره، ‫خیلی ضعیفه 267 00:24:34,040 --> 00:24:37,720 ‫راستش، صحبت از بنیاد گریس شلبی شد... 268 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 ‫می‌خوام یه مبلغی اهدا کنم 269 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 ‫مبلغش رو خالی میذارم 270 00:24:45,000 --> 00:24:46,800 ‫خودتون تصمیم بگیرین چقدر باشه جناب شلبی 271 00:24:50,720 --> 00:24:53,960 ‫بعد شاید... لیزی؟ 272 00:24:53,960 --> 00:24:57,560 ‫می‌تونی سریع بری بانک و بریزیش به حساب 273 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 ‫چیز دیگه‌ای نیست لیزی، ممنون 274 00:25:14,040 --> 00:25:15,960 ‫مشروب می‌خوری؟ 275 00:25:15,960 --> 00:25:17,680 ‫نه ممنون 276 00:25:21,480 --> 00:25:23,760 ‫برای یه روز موندن وسایل آوردی؟ 277 00:25:26,240 --> 00:25:27,800 ‫نه 278 00:25:29,600 --> 00:25:31,360 ‫حیف شد 279 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 ‫چرا؟ 280 00:25:32,760 --> 00:25:35,280 ‫خب، چون 25 دقیقه پیش، 281 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 ‫شعبه‌ی اتحادیه‌ی لُکوموتیوران‌ها در بیرمنگام... 282 00:25:38,320 --> 00:25:41,760 ‫در حمایت از معدنچی‌های زغال‌سنگ، ‫اعلام اعتصابِ سرخود کردن 283 00:25:43,200 --> 00:25:45,680 ‫تا فردا قطاری به مقصد لندن نیست 284 00:25:45,680 --> 00:25:47,840 ‫توی روزنامه‌ها نبود 285 00:25:47,840 --> 00:25:49,720 ‫برای همین بهش میگن سرخود 286 00:25:49,720 --> 00:25:51,320 ‫هیچکس نمی‌دونه 287 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 ‫غیر از تو البته 288 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 ‫شهر تو 289 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 ‫خب، کجای شهرت بمونم؟ 290 00:25:59,240 --> 00:26:02,400 ‫من ساعت چهار آزادم، ‫اون موقع می‌بینمت 291 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 ‫برای چی ببینیم؟ 292 00:26:07,480 --> 00:26:08,760 ‫یکم "جین" میدم بخوری... ‫[نوعی مشروب] 293 00:26:10,440 --> 00:26:14,000 ‫که خودم درست می‌کنم، ‫با دستورالعمل پدرم 294 00:26:15,080 --> 00:26:18,880 ‫تقطیر شده برای ریشه‌کن کردنِ ‫غمی که ظاهراً لاعلاجه 295 00:26:20,280 --> 00:26:22,080 ‫می‌خوام اینو بزنم روی شیشه‌ش 296 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 ‫برای خودم یه اتاق رزرو می‌کنم 297 00:26:24,080 --> 00:26:26,520 ‫انجام شده. ‫توی میدلند، یه سوئیت‌ــه 298 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 ‫خودم بعضی وقتا اونجا می‌مونم 299 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 ‫"بعضی وقتا" اونجا می‌مونی 300 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 ‫ولی انگار امشب نه 301 00:26:41,080 --> 00:26:43,760 ‫خب، از اونجایی که اینجا گیر افتادم، ‫شاید بهتر باشه مشروبت رو امتحان کنم 302 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 ‫پس ساعت چهار 303 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 ‫کجا؟ 304 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 ‫پیدات می‌کنم 305 00:27:02,320 --> 00:27:04,520 ‫این مزخرفات برای چی بود لیزی، ها؟ 306 00:27:04,520 --> 00:27:06,680 ‫حدس بزن 307 00:27:06,680 --> 00:27:10,800 ‫می‌دونی چیه، دیگه نمی‌تونم حدس بزنم. ‫ساعت چهار برمی‌گردم 308 00:27:10,800 --> 00:27:12,520 ‫چرا اون هنوز اینجاست؟ 309 00:27:12,520 --> 00:27:14,840 ‫ظاهراً به معدنچی‌های زغال‌سنگ ربط داره 310 00:27:21,160 --> 00:27:22,480 ‫امروز روز خوش‌شاسی‌ شماست قربان 311 00:27:22,480 --> 00:27:24,640 ‫روی "ریجینگ رابرز" شانس سه به یک دارید 312 00:27:24,640 --> 00:27:26,800 ‫یالا آقایون، بیاین شرط ببندین! 313 00:27:35,660 --> 00:27:37,640 ‫اسمال هیث، شماره 552 314 00:27:37,640 --> 00:27:38,800 ‫خانم گری 315 00:27:40,120 --> 00:27:43,560 ‫می‌خواستم براتون روشن کنم... 316 00:27:43,560 --> 00:27:46,800 ‫که هر موقعی، ‫می‌تونیم پسرتون رو گیر بیاریم 317 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 ‫و پسرتون رو می‌کشیم... 318 00:27:53,520 --> 00:27:58,480 ‫اگه همون طور که قول دادین، ‫نتونین تامی شلبی رو تحویل بدین 319 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 ‫فقط بهمون بگین کِی و کجا 320 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 ‫ما بقیه‌ش رو انجام میدیم 321 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 ‫کجاست؟ 322 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 ‫داره می‌کنه 323 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 ‫- چی رو می‌کنه؟ ‫- اون زنه رو 324 00:28:36,440 --> 00:28:40,040 ‫- ده هزار پوند؟ ‫- خالی گذاشتش، منم براش پُرش کردم 325 00:28:42,240 --> 00:28:44,760 ‫برنامه‌ی تامی برای بقیه‌ی هفته چیه؟ 326 00:28:44,760 --> 00:28:47,080 ‫گور بابای تامی و کیرش و مشروبش... 327 00:28:48,200 --> 00:28:50,480 ‫و اون جنده‌ی از خود راضیش 328 00:28:52,080 --> 00:28:55,160 ‫اینو نگه داشتم، فال منو بگیر پُل 329 00:28:55,160 --> 00:28:58,320 ‫خیلی وقته فال منو نگرفتی 330 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 ‫کلاً خیلی وقته فال کسی رو نگرفتم 331 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 ‫باشه 332 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 ‫بریز 333 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 ‫فنجون رو بچرخون 334 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 ‫به مردی که دوستش داری فکر کن 335 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 ‫گور باباش 336 00:29:18,680 --> 00:29:21,280 ‫به لباس عروس سفیدت فکر کن 337 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 ‫حالا چای رو برگردون توی قوری 338 00:29:29,520 --> 00:29:32,840 ‫خیلی‌خب، من فالت رو می‌گیرم، 339 00:29:32,840 --> 00:29:35,200 ‫اگه بری و دفتر برنامه‌ی تامی رو بیاری 340 00:29:55,120 --> 00:29:58,040 ‫ببین تامی در هفت روز آینده، ‫بعدازظهر خالی داره یا نه 341 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 ‫جمعه 342 00:30:03,520 --> 00:30:06,960 ‫حالا آینده منو بخون و حسابی خوبش کن 343 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 ‫خاطرجمع شو که وقتش رو خالی بذاره 344 00:30:10,080 --> 00:30:13,160 ‫- فالم رو بگیر دیگه پُل ‫- گرفتم 345 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 ‫خیلی صاف و روشنه 346 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 347 00:30:20,440 --> 00:30:23,080 ‫دیگه ویسکی نخور، آبجو بخور 348 00:30:23,080 --> 00:30:24,480 ‫چرا 349 00:30:26,920 --> 00:30:29,040 ‫خاطرجمع شو که تامی اون جمعه بیکار باشه 350 00:30:32,440 --> 00:30:34,640 ‫بهش بگو یه قرار ملاقات براش دارم 351 00:30:34,640 --> 00:30:39,040 ‫و بخاطر اون بچه‌ای که توی فالت‌ــه، ‫بعدش برو پیش یه دکتر 352 00:31:19,480 --> 00:31:20,680 ‫بعدی 353 00:31:20,680 --> 00:31:23,200 ‫الان که وسط مسابقه نیستی پسر، 354 00:31:23,200 --> 00:31:27,840 ‫بیا پایین و بخاطر داغون کردن یه مشت‌زن خوب، ‫200 تا طناب بزن 355 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 ‫- اون پسر باهوشیه ‫- و مشت‌زن خوبیه 356 00:31:34,480 --> 00:31:36,280 ‫خب نظرت چیه آقای مین؟ 357 00:31:36,280 --> 00:31:38,480 ‫سخت تلاش می‌کنه، اهل رقابته 358 00:31:38,480 --> 00:31:40,960 ‫باید روی گاردش کار کنم 359 00:31:40,960 --> 00:31:44,040 در حال حاضر، دست چپش فقط به درد جق زدن میخوره 360 00:31:44,040 --> 00:31:46,000 نیازی نیست نونت رو حلال کنی 361 00:31:46,000 --> 00:31:49,560 در هر صورت پولت رو میگیری، آماده‌ست؟ - اصلاً ثبت نام کرده؟ - 362 00:31:52,160 --> 00:31:55,120 به عنوان سبک وزن اسمش رو مینویسم دسته میدلندز 363 00:31:55,120 --> 00:31:56,320 آماتور در حال حرفه‌ای شدن 364 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 فقط باید یه امضا بکنی 365 00:32:00,240 --> 00:32:03,560 فکر کن من به شما بگم نه 366 00:32:03,560 --> 00:32:05,960 فقط بگو، آماده‌ست؟ 367 00:32:09,120 --> 00:32:13,520 تو این سی سال، تازه‌کاری اینقدر آماده ندیده بودم 368 00:32:15,520 --> 00:32:17,440 دویست‌تا طناب زدم آقای مین 369 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 اولین مبارزه‌م با کیه آقای شلبی؟ 370 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 بانی، وقتی پا توی رینگ میذاری 371 00:32:24,440 --> 00:32:27,400 اونطرف پرده کی رو میبینی 372 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 خودم 373 00:32:29,560 --> 00:32:33,640 که چهل سالم شده و به جز طناب زدن هیچ گوهی نخوردم 374 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 می‌بینم که زندگیم رو تلف کردم 375 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 نمیذارم این اتفاق بیوفته 376 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 من یک قهرمان میشم 377 00:32:42,600 --> 00:32:44,880 ... وقتی کارمون تموم بشه 378 00:32:44,880 --> 00:32:48,800 تو قهرمان جهان میشی پسرجون 379 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 مبارزه توی کمدن تاونـه 380 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 اسم حریفت گولایته 381 00:33:17,520 --> 00:33:19,440 میگه جلسه داره 382 00:33:19,440 --> 00:33:22,640 بله، میخواستم ببینم چکمه‌ای دارین که بتونم قرض بگیرم؟ 383 00:33:22,640 --> 00:33:26,000 چکمه میخوای چیکار؟ - خب، اینجا هیچکس با من صحبت نمیکنه - 384 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 برای همین با خودم فکر کردم کنار رودخونه یه قدمی بزنم 385 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 واقعاً داره شراب درست میکنه؟ 386 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 رسماً قاطی کرده 387 00:33:34,960 --> 00:33:36,840 مثل زنبوری که افتاده تو لیوان آبجو 388 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 خانم 389 00:33:42,040 --> 00:33:44,000 فکر کنم این‌ها رو بپوشین خیلی بامزه بشین 390 00:33:44,000 --> 00:33:45,480 391 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 ممنون، کارلی 392 00:33:50,560 --> 00:33:54,920 اگه میخواین کنار رودخونه قدم بزنین این هم لازمتون میشه 393 00:33:54,920 --> 00:33:56,840 جدی میگی؟ 394 00:33:56,840 --> 00:33:59,920 ایتالیایی‌ها همه جا هستن 395 00:33:59,920 --> 00:34:04,000 اون جین درست میکنه که یادش بره توی زندان گیر افتاده 396 00:34:05,080 --> 00:34:09,240 خانم کارلتون، اگه یه ذره عقل داشتین همین الان از اینجا میرفتین 397 00:34:09,240 --> 00:34:12,720 کارلی میتونه شما رو توی بار زغال سنگ مخفی کنه و به ایستگاه اسنو هیل برسونه 398 00:34:15,080 --> 00:34:16,680 گفتم منتظر میمونم 399 00:34:16,680 --> 00:34:19,120 کسی که منتظرش هستین وجود نداره 400 00:34:22,200 --> 00:34:24,440 فعلاً که منتظر کسی هستین که وجود نداره 401 00:34:24,440 --> 00:34:26,440 مایلین کمی از مشروبش بخورین؟ 402 00:34:40,840 --> 00:34:44,000 معترضین مسیر کاونتری رو بستن 403 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 همه رو مجبور کردن از اتوبوس‌ها پیاده بشن 404 00:34:47,920 --> 00:34:49,080 مامورهای پلیس کجا بودن؟ 405 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 سرشون شلوغ بوده 406 00:34:53,160 --> 00:34:57,280 مثل این که، گزارش شده بوده چند نفر توی محله اسمال هیت مسلح بودن 407 00:34:57,280 --> 00:35:01,600 و توی بیمارستان سامر لین هم یک نفر کشته شده بوده 408 00:35:01,600 --> 00:35:04,240 یه اتفاقی هم توی جاده استراتفورد افتاده بوده 409 00:35:06,240 --> 00:35:09,120 اعتصاب کننده‌ها خونواده افراد رو تهدید کردن 410 00:35:09,120 --> 00:35:12,560 گفتن وقتی انقلاب بشه اسم‌هاشون روی لیست مینویسن 411 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 مثل روسیه 412 00:35:15,800 --> 00:35:17,640 اتوبوس‌ها هم برگشتن 413 00:35:17,640 --> 00:35:19,800 آره برگشتن 414 00:35:40,800 --> 00:35:42,400 آقای شلبی 415 00:35:43,760 --> 00:35:45,480 کارخونه‌ها تعطیل شدن 416 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 معدن‌ها تعطیل شدن 417 00:35:46,720 --> 00:35:48,600 ذغال سنگ داره تموم میشه 418 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 شما این احتمال رو در نظر گرفتی 419 00:35:52,800 --> 00:35:54,560 که ممکنه کمنیست‌ها پیروز بشن 420 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 و من و شما، خائنین به هم‌رده‌هامون 421 00:35:59,200 --> 00:36:02,360 رو میچسبونن به دیوار و تیر بارون میکنن 422 00:36:02,360 --> 00:36:04,040 ... به عنوان یه تاجر 423 00:36:05,400 --> 00:36:06,960 من تمام احتمالات رو در نظر میگیرم 424 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 ولی آقای دولین 425 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 من به هم‌رده‌هام خیانت نکردم 426 00:36:17,880 --> 00:36:19,800 551 ،اسمال هیت 427 00:36:25,280 --> 00:36:30,360 من یه نمونه بارز از کسی‌ام که یک کارگر میتونه میتونه بهش تبدیل بشه 428 00:36:35,720 --> 00:36:38,120 سلام آدا، منم 429 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 به کمکت احتیاج دارم 430 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 431 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 ساعت چهاره 432 00:36:48,760 --> 00:36:50,960 جدی؟ 433 00:36:50,960 --> 00:36:52,280 نظرت چی بود؟ 434 00:36:52,280 --> 00:36:54,520 خوبه، خوشمزه‌ست 435 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 میگن زیاد هم شیرین نیست 436 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 بیا ببین 437 00:37:11,480 --> 00:37:13,280 خدای من 438 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 این دیگه چیه، سرگرمی؟ 439 00:37:16,720 --> 00:37:19,680 نه، راستش وقت برای سرگرمی ندارم 440 00:37:20,720 --> 00:37:22,040 ... این بیشتر یک 441 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 جایی برای آزمایش‌هامه 442 00:37:28,240 --> 00:37:31,400 تصمیم گرفتم اگه قراره اینجا توی اسمال هیت بمونم 443 00:37:31,400 --> 00:37:33,600 ... بهتره یه کار مفید بکنم 444 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 کمتر جنبه سرگرمی داره 445 00:37:36,960 --> 00:37:38,440 و بیشتر یه جور ماجراجوییه 446 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 از زمان ممنوعیت مشروب 447 00:37:46,120 --> 00:37:50,160 ویسکی اسکاچ تک مالت 448 00:37:50,160 --> 00:37:53,800 توی جعبه‌های قطعات ماشین مخفی میکنیم 449 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 و به بوستون، هالیفاکس و نوفا اسکاتیا میفرستیم 450 00:37:56,080 --> 00:37:57,640 451 00:37:57,640 --> 00:38:01,040 ولی منابع توی اسکاتلند چندان قابل اطمینان نیستن 452 00:38:01,040 --> 00:38:02,680 خیلی ازمون دزدی شده 453 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 و در این عصر جدید 454 00:38:04,400 --> 00:38:07,960 زن‌های آمریکایی هم اندازه مرد‌ها مشروب میخورن 455 00:38:07,960 --> 00:38:10,840 و اینطور که به نظر میرسه خانم‌ها جین رو ترجیح میدن 456 00:38:12,920 --> 00:38:15,880 با کمک یکی از دوستانم در کامدن تاون 457 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 منابع خودم رو تامین میکنم 458 00:38:19,000 --> 00:38:21,040 ... سرو کوهی، سیب زمینی 459 00:38:22,080 --> 00:38:23,960 شکر و آب 460 00:38:23,960 --> 00:38:25,800 همه‌ش تبدیل میشه به دلار 461 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 وقتی راه بیوفتیم میتونیم هفته‌ای حداقل گالن درست کنیم 200 462 00:38:35,160 --> 00:38:36,720 ... ولی قبل از اون 463 00:38:38,920 --> 00:38:40,440 باید دستور تهیه‌ام رو آماده کنم 464 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 پس حقیقت رو بهم بگو 465 00:39:00,280 --> 00:39:01,560 راستش؟ 466 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 اوهوم 467 00:39:04,000 --> 00:39:06,680 تا به حال هیچکس رو مثل تو ندیدم 468 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 جین چطور بود؟ 469 00:39:10,920 --> 00:39:12,160 زیادی شیرینه 470 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 گفتی اتاق میگیری 471 00:39:34,960 --> 00:39:36,440 نه سویت گرفتم 472 00:39:39,040 --> 00:39:40,440 ممنون 473 00:39:42,400 --> 00:39:44,160 اگه یه تاکسی بگیری، رفع زحمت میکنم 474 00:39:47,440 --> 00:39:50,280 تو تاجر خوبی هستی تامی 475 00:39:50,280 --> 00:39:52,120 ... فقط اگه میشد 476 00:39:52,120 --> 00:39:53,560 اگه میشد چی؟ 477 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 "بگو دیگه، "اگه میشد عوض بشی 478 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 اگه میشد بدی‌هات رو اصلاح کنی 479 00:40:02,160 --> 00:40:04,080 و خوبی اینه که هزاران نفر رو بی‌کار کنی 480 00:40:04,080 --> 00:40:06,720 کاری که مثل هر تاجر خوب دیگه 481 00:40:06,720 --> 00:40:08,200 به همین راحتی انجامش میدم 482 00:40:08,200 --> 00:40:09,360 483 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 و مردم به نون شبشون محتاج میشن 484 00:40:11,080 --> 00:40:17,080 و بدی، بدی واسم اسب و اسلحه و عزت نفس 485 00:40:17,080 --> 00:40:18,840 به ارمغان میاره 486 00:40:19,920 --> 00:40:21,720 ... از دست شما 487 00:40:26,760 --> 00:40:28,440 عصبی که میشی مثل اسبت خودت رو میگزی 488 00:40:34,320 --> 00:40:35,600 دیگه به تاکسی‌ها اعتماد نداریم 489 00:40:37,200 --> 00:40:39,440 بیا 490 00:40:48,200 --> 00:40:50,080 بفرما رفیق 491 00:40:51,040 --> 00:40:53,440 این هم از خونه 492 00:40:53,440 --> 00:40:57,680 اینجا میتونی خانم بیاری با دوستات جمع بشین 493 00:40:57,680 --> 00:41:04,360 بازی کنین، قمار کنین و حواست به حیاط پشتی ما باشه 494 00:41:04,360 --> 00:41:06,720 اینجا میدون توپخونه‌ست 495 00:41:06,720 --> 00:41:09,760 کلی کمینست و معترض اینجاست 496 00:41:09,760 --> 00:41:12,840 بودن شلبی نظم رو برقرار میکنه 497 00:41:14,800 --> 00:41:16,480 شومینه رو روشن کن 498 00:41:16,480 --> 00:41:18,880 این کسشرها رو از روی دیوارها بردار 499 00:41:18,880 --> 00:41:22,760 چند ساعت دیگه کارلی میاد سمپاشی کنه که موش‌ها هم از بین برن 500 00:41:22,760 --> 00:41:23,800 ارتور 501 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 ... امروز صبح 502 00:41:28,600 --> 00:41:32,080 اگه من بودم نمیتونستم ماشه رو بکشم مطمئنم که نمیتونستم 503 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 و اون‌‍‌ها از کنارم رد میشدن 504 00:41:35,560 --> 00:41:36,960 من مثل جان نیستم 505 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 میدونم نیستم 506 00:41:42,640 --> 00:41:44,160 عیبی نداره 507 00:41:45,600 --> 00:41:47,440 خودم میدونم 508 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 میدونم 509 00:41:50,240 --> 00:41:55,280 در نهایت، این خداست که ماشه رو میکشه 510 00:41:55,280 --> 00:42:00,520 ما نمیتونیم تصمیم بگیریم کی زنده میمونه و کی میمیره 511 00:42:00,520 --> 00:42:02,120 کار ما نیست 512 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 فقط باید توی ذهنت 513 00:42:09,760 --> 00:42:11,120 یه فیوز رو بزنی پایین 514 00:42:29,360 --> 00:42:32,320 چارلی گفت اینجا راه رفتن امن نیست 515 00:42:32,320 --> 00:42:33,960 درست هم گفته 516 00:42:33,960 --> 00:42:37,960 گفت ایتالیایی‌ها همه جا هستن 517 00:42:37,960 --> 00:42:40,680 نه، بیشتر بدبخت بیچاره‌ان 518 00:42:40,680 --> 00:42:44,000 بچه‌های همین اطراف که میخوان یه اسمی در کنن 519 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 پسرهای سابینی 520 00:42:46,120 --> 00:42:49,600 بچه‌های شفیلد منچستر، گلاسکو 521 00:42:49,600 --> 00:42:51,920 همه‌شون میدونن وضعیتمون خوب نیست 522 00:42:51,920 --> 00:42:53,840 تازه مافیا هم که هست 523 00:42:53,840 --> 00:42:55,200 آره 524 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 این هم قایق شما 525 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 میتونی به قطار پنج و ربع برسی 526 00:42:58,920 --> 00:43:00,960 فکر میکردم اعتصاب کردن 527 00:43:00,960 --> 00:43:02,400 چرا همچین فکری بکنی؟ 528 00:43:03,960 --> 00:43:05,240 خدا من 529 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 میدونم، بدی‌هایی که دست خودم نیست 530 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 دلم میخواست بمونی 531 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 معمولاً اوضاع اونطور که میخوام پیش میره 532 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 ولی خب باخت باعث میشه بدتر بشم 533 00:43:28,240 --> 00:43:30,160 ممنون کارلی 534 00:43:32,040 --> 00:43:34,480 چکمه‌هام خیلی بهش میاد، نه؟ 535 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 تا دم قطار همراهش برو 536 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 چشم 537 00:43:40,160 --> 00:43:42,400 نه حتی یک دقیقه کار بیشتر و نه حتی یک پنی کمتر از دستمزد 538 00:43:42,400 --> 00:43:44,760 این صحبت‌های ریاضت ملی 539 00:43:44,760 --> 00:43:47,520 این که میگن کمر به همت ببندیم 540 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 باید با عزم راسخ باهاش مواجه بشیم 541 00:43:49,880 --> 00:43:52,320 هیچ کسری دستمزدی قابل قبول نیست 542 00:43:52,320 --> 00:43:57,000 قبول نمیکنیم برای همون حقوق سابق اضافی کار کنیم 543 00:43:57,000 --> 00:44:00,480 دوشادوش معدنچی‌ها و کارگران اسکله 544 00:44:00,480 --> 00:44:03,040 کارگرهای راه آهن و پولادگرها 545 00:44:03,040 --> 00:44:06,040 در مقابل طوفانی که مطمئناً به شهرمون میاد 546 00:44:06,040 --> 00:44:08,120 !با هم متحد می‌مونیم 547 00:44:25,200 --> 00:44:27,080 جسی ایدن؟ 548 00:44:27,080 --> 00:44:28,720 بله؟ 549 00:44:28,720 --> 00:44:30,560 می‌خوام برات یه نوشیدنی بخرم 550 00:44:30,560 --> 00:44:34,040 متأسفانه میخونه‌های این اطراف به خانم‌های بدون همراه سرویس نمیدن 551 00:44:34,040 --> 00:44:36,000 مطمئنم مشکلی برامون پیش نمیاد 552 00:44:36,000 --> 00:44:38,360 من شما رو از یه جایی میشناسم 553 00:44:38,360 --> 00:44:39,800 من آیدا تورن‌ هستم 554 00:44:41,000 --> 00:44:42,720 شلبی سابق 555 00:44:43,800 --> 00:44:45,560 یه پیشنهاد توافق دارم که 556 00:44:45,560 --> 00:44:49,760 برادرم خیلی متکبر و مغروره که شخصاً بهتون پیشنهادش کنه 557 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 ...متأسفم، خانم‌ها، ما نمی 558 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 چی نه؟ 559 00:45:08,160 --> 00:45:10,280 اشکالی نداره. متأسفم 560 00:45:10,280 --> 00:45:13,600 «چی می‌نوشید، خانم‌ها؟» اینو باید بگی 561 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 بله. متأسفم 562 00:45:15,320 --> 00:45:16,960 چی میل دارین؟ 563 00:45:16,960 --> 00:45:18,600 آبجو. یه لیوان 564 00:45:18,600 --> 00:45:20,480 و یه ویسکی با یخ 565 00:45:20,480 --> 00:45:22,680 متأسفانه یخ نداریم 566 00:45:22,680 --> 00:45:25,360 حواست باشه که دفعه‌ی بعد یخ داشته باشی 567 00:45:25,360 --> 00:45:28,400 این میخونه بخاطر یخ نداشتن میاد توی ذهن‌مون 568 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 بیشتر از یک راه برای رسیدن به برابری وجود داره 569 00:45:46,240 --> 00:45:48,920 قبل از اینکه شروع به تعریف و تمجید از خودت کنی 570 00:45:48,920 --> 00:45:53,000 تواناییت در ترسوندن مردم من رو تحت تاثیر قرار نداد 571 00:45:53,000 --> 00:45:55,960 درحالی ‌که من از توانایی تو برای ایستادن در جلوی حضار 572 00:45:55,960 --> 00:45:58,200 و صحبت کردن، تحت تأثیر قرار گرفتم 573 00:45:58,200 --> 00:46:00,080 من هیچوقت تواناییش رو نداشتم 574 00:46:00,080 --> 00:46:02,240 شنیدم مردم راجع بهت حرف می‌زنن 575 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 ...تو قبلاً طرفدار انقلاب مسلحانه بودی 576 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 شرکت انحصاری شلبی آماده‌ست پیشنهاد برابری کارکنان 577 00:46:07,000 --> 00:46:11,200 مذکر و مؤنث در سرتاسر کارخونه‌های تحت مالکیت ما رو بده 578 00:46:11,200 --> 00:46:13,120 و از کسر حقوق مردان صرف نظر کنه 579 00:46:13,120 --> 00:46:15,200 در ازای چی؟ 580 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 در ازای چیزی که خیلی غیرعادیه 581 00:46:22,480 --> 00:46:24,600 ولی از برادرم چیزی جز این هم انتظار نمیره 582 00:46:24,600 --> 00:46:26,400 چی می‌خواد؟ 583 00:46:26,400 --> 00:46:28,640 که بشینه و با تو صحبت کنه 584 00:46:28,640 --> 00:46:32,000 ،اگه از کسر حقوق صرف نظر کنه دیگه نیازی به صحبت نیست 585 00:46:32,000 --> 00:46:34,920 میخواد در مورد کمنیست و انقلاب صحبت کنه 586 00:46:36,600 --> 00:46:38,240 خدای من، جدی میگی؟ 587 00:46:38,240 --> 00:46:40,400 برادر من یه دلال شرط‌بندیـه 588 00:46:40,400 --> 00:46:42,080 دلال‌های شرط‌بندی، شرط‌هاشون رو تضمین می‌کنن 589 00:46:42,080 --> 00:46:44,200 گاهی اوقات احتمالات کم به حقیقت میپیوندن 590 00:46:44,200 --> 00:46:46,320 و چون ما امروز اتوبوس‌هاش رو خالی کردیم 591 00:46:46,320 --> 00:46:48,680 فکر میکنه میتونه روی ما هم شرط ببنده؟ 592 00:46:48,680 --> 00:46:51,120 پشت پرده تمام ظواهر، برادر من مرد خیلی منطقی‌ایه 593 00:46:51,120 --> 00:46:53,880 ،پشت پرده چی؟ منظورت، کتک‌زدن‌ها 594 00:46:53,880 --> 00:46:57,480 ...زخمی‌کردن‌ها، تیر اندازی‌هاو قتل‌هاست - آره. پشت پرده تمام اونا - 595 00:46:59,560 --> 00:47:02,400 به برادرت بگو که، وقتی ما ،قدرت رو به‌دست بگیریم 596 00:47:02,400 --> 00:47:05,080 تمام درآمدهای تولید به کارگرها میرسه 597 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 صنایع بنیادی تحت کنترل حکومت درمیاد 598 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 ساختمون شهرداری بیرمنگام ساختمان نسبتاً زیباییه 599 00:47:10,520 --> 00:47:11,760 قصد داریم حفظش کنیم 600 00:47:11,760 --> 00:47:14,000 چه چیزی دیگه‌ای باید بدونه؟ 601 00:47:16,680 --> 00:47:18,000 اتفاق میوفته 602 00:47:21,000 --> 00:47:23,600 ناراحت نیستی که خیلی زود تسلیم شدی؟ 603 00:47:25,080 --> 00:47:26,960 میخواد شام مهمونت کنه 604 00:47:26,960 --> 00:47:29,720 واقعاً لباس مناسبی ندارم 605 00:47:29,720 --> 00:47:31,440 باید چکمه بپوشی 606 00:47:31,440 --> 00:47:34,480 فراره توی یک محوطه اسقاط فلزات باهاش شام بخوری 607 00:47:34,480 --> 00:47:36,360 گفت از احساساتی که به خرج داده خوشت میاد 608 00:47:39,080 --> 00:47:42,440 ،اگه نیای از پیشنهاد برابری، صرف نظر میشه 609 00:47:44,120 --> 00:47:47,760 کار صنفی رو اینطوری اداره نمیکنن - ...خب - 610 00:47:47,760 --> 00:47:51,960 همه‌مون باید برای حفظ ارزش‌ها باید یه فداکاری‌هایی بکنیم 611 00:47:51,960 --> 00:47:53,160 درسته؟ 612 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 آره 613 00:48:17,000 --> 00:48:19,880 اه اه، بوی خوک میاد، نه؟ 614 00:48:21,760 --> 00:48:23,720 مطمئناً از غذای بهداشتی خبری نیست 615 00:48:26,600 --> 00:48:28,200 اینجا توی اسمال هیت 616 00:48:28,200 --> 00:48:32,000 برای نفس کشیدن هم میفرستنت اون دنیا 617 00:48:35,800 --> 00:48:38,040 بقیه کجان؟ 618 00:48:38,040 --> 00:48:40,320 ...پاهات رو دراز کن 619 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 انگار از زمانی که لندن رو ترک کردیم، بزرگ شده 620 00:48:43,000 --> 00:48:46,600 مثل قارچه، مگه نه؟ توی تاریکی رشد می‌کنه شاشم گرفته 621 00:48:46,600 --> 00:48:49,360 جداً؟ آره، خب، اینجا مثل عن‌ دونیه 622 00:48:49,360 --> 00:48:51,920 آره، پس، چرا خودت رو خالی نمیکنی؟ 623 00:48:54,320 --> 00:48:55,920 بقیه کجان؟ 624 00:48:59,680 --> 00:49:02,480 اسماعیل میشه لطفاً اذان رو بذاری؟ 625 00:49:07,320 --> 00:49:08,760 !خب، بزنش 626 00:49:13,880 --> 00:49:15,840 ممنون. ممنون 627 00:49:36,680 --> 00:49:39,440 صبح‌بخیر، الفی - صبح بخیر - 628 00:49:39,440 --> 00:49:42,000 خب چطور میشه همه خواب باشن؟ 629 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 این باید گولایت باشه 630 00:49:45,960 --> 00:49:47,360 صحیح 631 00:49:47,360 --> 00:49:49,840 بذار به دیوید معرفیت کنم 632 00:49:49,840 --> 00:49:51,920 از این طرفا، پسرا 633 00:49:51,920 --> 00:49:54,640 فکر نمی‌کنم دیوید خواب باشه 634 00:49:56,960 --> 00:50:01,480 ،درسته، مشکل بین رام و جین 635 00:50:01,480 --> 00:50:04,560 اینه که جین، به افسردگی ختم میشه 636 00:50:04,560 --> 00:50:07,080 ،از اونجایی که رام، خشونت رو برمی‌انگیزه 637 00:50:07,080 --> 00:50:11,320 و همچنین اجازه میده که از خودناباوریت، آزاد بشی 638 00:50:11,320 --> 00:50:14,760 شنیدم الآن بیشتر از اینکه به جین نیاز داشته باشی 639 00:50:14,760 --> 00:50:17,320 باید رام بخوری، رفیق 640 00:50:19,240 --> 00:50:22,320 کارت حرف نداره، پسر 641 00:50:22,320 --> 00:50:25,000 می‌دونی چیه؟ اون لامصب باعث پوسیدگی لوله‌هات میشه 642 00:50:25,000 --> 00:50:28,680 ...این حرومزاده‌ها فقط یه زبون حالی‌شون می‌شه - اشکالی نداره، الفی - 643 00:50:28,680 --> 00:50:30,640 لازم نیست 644 00:50:30,640 --> 00:50:33,720 اشکالی نداره، من یه آدم میذارم براشون 645 00:50:33,720 --> 00:50:36,040 شنیدم مشغول ایتالیایی، رفیق 646 00:50:36,040 --> 00:50:39,600 واسه اونا هم آدم گذاشتی؟ - آره - 647 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 واسه اونا گذاشتم 648 00:50:41,600 --> 00:50:44,160 خب، همه‌چیز تایید شده، مگه نه؟ 649 00:50:45,240 --> 00:50:48,000 ،آره،گودی دور چشمانت 650 00:50:48,000 --> 00:50:50,800 زیاد نخوابیدی، نه؟ 651 00:50:50,800 --> 00:50:54,240 بوی دود و... 652 00:50:54,240 --> 00:50:57,200 زغال‌سنگ و اسب میدی 653 00:50:57,200 --> 00:50:59,720 برگشتی به جایی که بهش تعلق داری، تامی 654 00:51:00,800 --> 00:51:03,440 .می‌دونم بهش دست نمی‌زنی اما مشام قوی‌ای داری 655 00:51:04,480 --> 00:51:07,440 درسته، خب، اما باید واقعا از خودت بپرسی 656 00:51:07,440 --> 00:51:10,200 میدونی شاید دلم میخواسته داخل خونه‌م هر گهی بخورم 657 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 شایدم من به دنیا اومدم تا بیرون از خونه زندگی کنم 658 00:51:13,360 --> 00:51:16,560 این یه موضوع کاملا جدیه، تامی 659 00:51:16,560 --> 00:51:19,280 چون آدم‌های طبقه‌ی شما 660 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 و از نظر مذهبی در واقع شبیه هستیم 661 00:51:21,760 --> 00:51:23,960 چون نمی‌تونی پاکش کنی که 662 00:51:23,960 --> 00:51:26,640 درست، چون از سینه‌های مادرت درمیاد 663 00:51:28,560 --> 00:51:30,240 نه 664 00:51:30,240 --> 00:51:32,080 آمریکایی‌ها شیرین‌تر دوست دارن 665 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 چی شنیدی آلفی؟ 666 00:51:36,640 --> 00:51:39,840 شنیدم یه مامور تیر خورده. کی بهش شلیک کرده؟ - کسترلم 667 00:51:39,840 --> 00:51:42,400 درست، بیشترش می‌کنم. خیلی خوبه 668 00:51:42,400 --> 00:51:44,160 سیسیلی‌ها کجان؟ 669 00:51:44,160 --> 00:51:49,240 هنوزم برای وسایل نقلیه و جاشون از سابینی استفاده می‌کنن 670 00:51:49,240 --> 00:51:50,560 نیروی کمکی چیزی ندارن؟ - نه - 671 00:51:50,560 --> 00:51:53,160 ناسلامتی اونا سیسیلی‌ان ها مگه نه؟ اونا به کسی که 672 00:51:53,160 --> 00:51:55,760 اول بلوغش بُز نکرده باشه اعتماد ندارن 673 00:51:55,760 --> 00:51:57,440 از این رسما دارن 674 00:51:58,440 --> 00:52:00,640 چند نفرن؟ - 11 - 675 00:52:00,640 --> 00:52:05,600 برای از پا درآوردن نیروهای بریتانیایی کافیه‌ان 676 00:52:07,560 --> 00:52:10,720 خب آلفی، سوال اصلی اینه که 677 00:52:10,720 --> 00:52:12,680 تو طرف کی هستی؟ 678 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 نه 679 00:52:14,520 --> 00:52:16,400 لعنتی 680 00:52:16,400 --> 00:52:18,680 وقتی دوستت همچین سوالی 681 00:52:18,680 --> 00:52:21,720 ازت می‌پرسه چه نیازی به بچه آوردنه هان؟ 682 00:52:21,720 --> 00:52:24,920 ولی حقیقت اینه که تامی، به زودی دخلت میاد 683 00:52:24,920 --> 00:52:26,880 آره و بعدش زنات، درسته 684 00:52:26,880 --> 00:52:29,160 چشمای آبی‌تو از کاسه درمیارن 685 00:52:29,160 --> 00:52:32,600 و زاغچه‌ها، پولا و نشان‌هاتو می‌دزدن 686 00:52:32,600 --> 00:52:33,960 و به زودی، انگار اصلاً 687 00:52:33,960 --> 00:52:35,920 تا حالا توی این دنیا نبودی، درست؟ 688 00:52:35,920 --> 00:52:39,480 تامی چن... چند نفر دارن میان اینجا - آره، بذار بیان - 689 00:52:41,200 --> 00:52:43,800 درسته، از طرف من به داربی سابینی بگو 690 00:52:43,800 --> 00:52:46,680 که اگه ایتالیایی‌ها پیروز بشن برنامه‌ای برای رفتن ندارن 691 00:52:46,680 --> 00:52:48,360 بعد از من، نوبت اونه 692 00:52:48,360 --> 00:52:50,240 بعدش تو و بعدشم تایتانیک 693 00:52:50,240 --> 00:52:51,880 ناسلامتی اونا مافیان آلفی 694 00:52:51,880 --> 00:52:54,800 اومدن اینجا و نمی‌تونن قبول کنن مامورهامون سلاح ندارن 695 00:52:54,800 --> 00:52:58,040 می‌تون عرقشون رو درست کنن و اینکارشون خلاف قانون هم نیست 696 00:52:58,040 --> 00:53:00,320 اومدن اینجا و از وضعیتی که می‌بینن خوششون اومده 697 00:53:00,320 --> 00:53:02,640 میان و همینجا می‌مونن 698 00:53:02,640 --> 00:53:07,360 آقای شلبی؟ اومدیم درباره‌ی مجادله حرف بزنیم 699 00:53:07,360 --> 00:53:09,520 چشم و گوشت؟ 700 00:53:09,520 --> 00:53:12,000 تامی، وقتی یه همچین آدم داغونی با این مدل مو میاد داخل 701 00:53:12,000 --> 00:53:14,560 باید از خودت بپرسی، "اشتباه کردم"؟ 702 00:53:14,560 --> 00:53:16,560 تو کی هستی؟ - من کی‌ام؟ - 703 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 این دیگه کیه؟ 704 00:53:18,560 --> 00:53:20,720 ...من، دوستِ من 705 00:53:20,720 --> 00:53:24,440 دایی و محافظ و پیش برنده‌ی 706 00:53:24,440 --> 00:53:26,760 اون چیز لعنتی‌ای که اونجاست هستم 707 00:53:26,760 --> 00:53:31,000 که در سایه‌ش هیچ چیز خوب و بدرد بخوری رشد نمی‌کنه 708 00:53:31,000 --> 00:53:35,240 ،اونی که اونجاست قهرمان بُکسِ سبک وزن مناطق جنوبیه 709 00:53:35,240 --> 00:53:38,400 پدر و مادرش مذهب مختلفی داشتن در نتیجه خودش کافره 710 00:53:38,400 --> 00:53:40,320 قبل از اینکه ترس از عقب موندگیش رو از دست بده 711 00:53:40,320 --> 00:53:42,800 بخاطر سایز بالای اعضای بدنش نمیشه باهاش ازدواج کرد 712 00:53:42,800 --> 00:53:46,040 مادرش که ترسیده بود، تنهاش گذاشت 713 00:53:46,040 --> 00:53:48,520 پس خودِ شیطان سرپرستیش رو قبول کرد 714 00:53:48,520 --> 00:53:50,800 و حالا جلوت ایستاده 715 00:53:50,800 --> 00:53:53,600 !انگار اولین نوع از یه گونه‌ی جدیده 716 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 هر کسی رو که بذاری جلوش 717 00:54:00,200 --> 00:54:03,480 انگار وارد ماشین خرمن کوبی شده رفیق 718 00:54:05,560 --> 00:54:08,360 حالا... پسرتو تقدیم می‌کنی؟ 719 00:54:17,160 --> 00:54:18,760 روزش رو مشخص کنین آقای شلبی 720 00:55:01,880 --> 00:55:05,160 برای این آخر هفته دیگه تمومه تامی؟ - آره - 721 00:55:05,160 --> 00:55:08,200 مادرت می‌خواد برم بنیاد. برای جایزه دادن 722 00:55:10,560 --> 00:55:11,800 فقط تو؟ 723 00:55:14,000 --> 00:55:15,240 فقط من 724 00:55:16,840 --> 00:55:18,360 چطور؟ 725 00:55:18,360 --> 00:55:19,840 هیچی 726 00:55:19,840 --> 00:55:21,480 هیچی 727 00:55:23,080 --> 00:55:24,520 هیچی 728 00:55:27,120 --> 00:55:28,640 خداحافظ مایکل 729 00:55:31,200 --> 00:55:32,520 تامی؟ 730 00:55:35,080 --> 00:55:36,560 بله؟ 731 00:55:40,160 --> 00:55:41,640 آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی 732 00:56:45,653 --> 00:56:55,652 مترجمین : پویــــا و کیـــــانوش Toxicity, Kianoosh_93 733 00:56:56,653 --> 00:57:06,652 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co