1 00:00:41,830 --> 00:00:43,830 Tom. 2 00:00:52,830 --> 00:00:58,830 Huomenta, rouva Ross. Istukaa. 3 00:01:04,010 --> 00:01:09,040 Kiitos, että otatte minut vastaan. Tiedän, että olette kiireinen. 4 00:01:09,830 --> 00:01:12,850 Miten voin auttaa? 5 00:01:12,890 --> 00:01:18,840 Huomenna olisi poikani 21-vuotispäivä. 6 00:01:18,880 --> 00:01:23,890 Jos hän olisi elänyt. Minä pidän pienet juhlat. 7 00:01:23,930 --> 00:01:27,860 Voileipiä ja olutta ja vanhoja valokuvia. 8 00:01:28,930 --> 00:01:32,030 Eleenä... 9 00:01:32,820 --> 00:01:36,830 Haluaisin kutsua valjenne Arthurin. 10 00:01:40,040 --> 00:01:42,980 Minkä eleenä, rouva Ross? 11 00:01:46,940 --> 00:01:52,020 Ei anteeksiantamisesta, mutta sinne suuntaan. 12 00:01:53,860 --> 00:01:56,870 Haluan myös kiittää Shelbyn perhettä- 13 00:01:56,910 --> 00:02:02,960 - avusta sen jälkeen, kun Edward kuoli. 14 00:02:04,800 --> 00:02:07,850 Hyvin ystävällistä. 15 00:02:07,890 --> 00:02:11,840 Hyvin ystävällistä. Välitän kutsun Arthurille. 16 00:02:11,880 --> 00:02:17,020 Olen kotonani puolen päivän aikaan. Hän voisi tulla silloin. 17 00:02:17,810 --> 00:02:22,040 Kotonanne puolilta päivin huomenna. Yksi meistä tulee. 18 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 Sen pitäisi olla Arthur. 19 00:02:32,020 --> 00:02:34,040 Näkemiin, rouva Ross. 20 00:03:23,830 --> 00:03:29,900 No niin. Arthur on täällä keskipäivällä. 47 Artillery Square. 21 00:03:30,950 --> 00:03:34,840 Kuin tiikeriin sidottu vuohi, vai mitä? 22 00:03:37,010 --> 00:03:44,000 Luoja, anna anteeksi. Kosto on tulossa. On jo aikakin. 23 00:03:46,970 --> 00:03:49,980 Artillery Squarelle pääsee kahta kautta. 24 00:03:50,020 --> 00:03:53,000 Tow Pathilta ja Navigation Streetiltä. 25 00:03:53,040 --> 00:03:56,820 Finn, ota kivääri. 26 00:03:56,860 --> 00:03:58,910 Vartioit täällä Tow Pathia. 27 00:03:58,950 --> 00:04:01,900 He tulevat varmasti Navigation Streetiltä. 28 00:04:01,940 --> 00:04:05,910 Johnny ja Isiah asettuvat tähän myymään varastettua possua. 29 00:04:05,950 --> 00:04:08,040 Kun annan merkin, voitte ampua. 30 00:04:08,830 --> 00:04:11,910 - Sinultako? - Olen täällä ikkunassa vahtimassa. 31 00:04:11,950 --> 00:04:15,030 Tiedät kai yhä, kummasta päästä luodit tulevat? 32 00:04:15,820 --> 00:04:17,910 Hän tietää. 33 00:04:17,950 --> 00:04:20,900 He tulevat veljeni kimppuun. 34 00:04:20,940 --> 00:04:26,840 He uskovat, että hän on aseeton ja suojaton. 35 00:04:26,880 --> 00:04:29,030 Tämä on minun asiani. 36 00:04:29,820 --> 00:04:34,000 - Arthur, mennään. - Pidä meidät elossa, sotilas. 37 00:04:42,000 --> 00:04:44,870 Laita ne pöydälle. 38 00:05:16,920 --> 00:05:22,830 Ostakaa pekonia, kylkeä, poskea, kieltä. Sorkkia löytyy. 39 00:05:22,870 --> 00:05:26,000 Kylkeä, kieltä ja poskea. 40 00:05:49,850 --> 00:05:51,850 Herra Shelby. 41 00:05:54,880 --> 00:05:57,870 - Hyvä, että pääsitte tulemaan. - Niin... 42 00:05:58,960 --> 00:06:03,860 Kiitos kutsusta. 43 00:06:04,950 --> 00:06:07,020 En salli tuliaseita kodissani. 44 00:06:09,820 --> 00:06:13,920 Sitten on hyvä, etten kanna tuliaseita, vai mitä? 45 00:06:13,960 --> 00:06:15,990 Haittaako, jos tarkistan asian? 46 00:06:18,970 --> 00:06:20,970 Ei. 47 00:06:32,820 --> 00:06:34,820 Tulkaa sisään. 48 00:06:44,890 --> 00:06:46,900 Istukaa. 49 00:06:46,940 --> 00:06:50,820 Haluatteko teetä odotellessa, herra Shelby? 50 00:06:51,980 --> 00:06:57,890 - Mitä me odotamme? - Muita vieraita. 51 00:07:05,930 --> 00:07:08,890 Kahdella pennyllä possua. 52 00:07:08,930 --> 00:07:12,960 Sianverta, kuka haluaa? Sianverta. 53 00:07:13,000 --> 00:07:15,920 Me valutamme veren. 54 00:08:21,880 --> 00:08:27,840 - Missä muut vieraat ovat? - He tulevat pian. 55 00:08:32,870 --> 00:08:36,850 Tällä välin haluaisin sanoa jotakin. 56 00:08:40,930 --> 00:08:42,930 Ennen kuin he tulevat. 57 00:08:45,860 --> 00:08:47,860 Kaikin mokomin. 58 00:08:49,850 --> 00:08:54,910 Olen kuullut, että olette ottanut Jeesuksen elämäänne. 59 00:08:54,950 --> 00:08:57,940 Kyllä vain. 60 00:08:57,980 --> 00:09:03,020 Vaimonne pyynnöstä. Olen kuullut, että hän on hyvä nainen. 61 00:09:04,870 --> 00:09:06,880 Elämäni valo. 62 00:09:06,920 --> 00:09:08,930 Hänen äitinsä ei kyllä ollut. 63 00:09:12,000 --> 00:09:16,870 Uskotteko, että katumus tarkoittaa, että saatte syntinne anteeksi? 64 00:09:19,040 --> 00:09:24,900 Me tiedämme, että anteeksiantamus ei ole minun käsissäni. 65 00:09:27,000 --> 00:09:32,800 - Tarkoitan poikani murhaa. - Se oli onnettomuus. 66 00:09:35,950 --> 00:09:39,940 En olen löytänyt sydämestäni anteeksiantamusta siitä. 67 00:09:41,980 --> 00:09:44,810 En luultavasti koskaan löydäkään. 68 00:09:46,800 --> 00:09:51,940 Miksi kutsuitte minut tänne tänään? 69 00:09:59,020 --> 00:10:01,880 Menehän siitä. 70 00:10:01,920 --> 00:10:04,040 Miksi olen täällä, rouva Ross? 71 00:10:08,840 --> 00:10:10,840 Miksi kutsuitte minut tänne? 72 00:10:32,970 --> 00:10:34,970 Enää ei voi peräytyä! 73 00:10:35,010 --> 00:10:37,810 Tässä. Jään keskiyöhön asti. 74 00:10:56,000 --> 00:10:59,810 - Nyt, Johnny! Ammu! - Liikettä! 75 00:11:04,990 --> 00:11:07,980 Se on syötti. Tuokaa auto nyt! 76 00:11:18,970 --> 00:11:21,000 Mitä te teette? 77 00:11:24,010 --> 00:11:26,850 Voi paska! 78 00:11:30,940 --> 00:11:36,880 Arthur, he eivät ole sinua varten, vaan Michaelia! 79 00:11:38,020 --> 00:11:40,980 Saatanan ämmä! 80 00:11:41,020 --> 00:11:47,010 Viritit ansan, niinkö? Ansan! Aseettomalle! 81 00:11:48,940 --> 00:11:53,860 - Arthur, sairaalalle, nyt! - Ei nyt! 82 00:11:57,850 --> 00:12:02,920 Jos uskosi on aitoa, minulla on muita lapsia. 83 00:12:16,840 --> 00:12:21,010 Jos olet täällä vielä tunnin päästä, vannon Herran nimeen - 84 00:12:22,900 --> 00:12:28,810 - pyöritän sinut tervassa ja höyhenissä. 85 00:12:32,950 --> 00:12:35,890 Tule, Finn. Mennään. 86 00:12:54,850 --> 00:12:59,980 Siellä, mistä minä tulen, hattu vuoteen päällä tuo epäonnea. 87 00:13:03,830 --> 00:13:08,830 Perheeni sanoo, että se tuo epäilystä. 88 00:13:11,030 --> 00:13:15,950 Ehkä niin tapahtuikin. 89 00:13:15,990 --> 00:13:19,900 Viimeksi, kun lähetin miehen luoksesi, olit onnekas. 90 00:13:26,900 --> 00:13:29,840 Nyt - 91 00:13:32,900 --> 00:13:35,810 - sinun onnesi päättyy. 92 00:13:37,930 --> 00:13:40,030 Rakas Jumala, armahda sieluani. 93 00:14:07,950 --> 00:14:12,960 Sano äidillesi, että meillä on sopimus. 94 00:14:28,980 --> 00:14:31,950 Tule tänne. 95 00:14:31,990 --> 00:14:37,000 - Michael? Mitä tapahtui? - He kuulivat tulonne. 96 00:14:37,040 --> 00:14:42,960 - Ase ei lauennut. - Johnny. 97 00:14:44,040 --> 00:14:47,890 - Tulitte juuri ajoissa. - Olet kunnossa. 98 00:14:48,930 --> 00:14:51,040 Olen kunnossa. 99 00:15:03,820 --> 00:15:05,980 Hei, häivy! 100 00:15:11,860 --> 00:15:14,960 Small Heath 333. 101 00:15:15,000 --> 00:15:19,830 Charlie, kuuntele. Bonnie Gold soittaa neljän minuutin päästä. 102 00:15:19,870 --> 00:15:22,890 Sano, että italialaiset lähtivät etelään. 103 00:15:22,930 --> 00:15:25,800 Rolls Royce, ehkä kaksikin. Mustia. 104 00:15:25,840 --> 00:15:27,900 Käske odottaa täyttä miehitystä. 105 00:15:27,940 --> 00:15:31,870 Emme aiheuttaneet tappioita. Amme aiheuttaneet mitään. 106 00:15:53,800 --> 00:15:56,910 - Mitä tapahtuu? - Näyttää esteeltä. 107 00:16:11,860 --> 00:16:13,860 On tapahtunut onnettomuus. 108 00:16:14,920 --> 00:16:18,020 - Miksi ette siirrä sitä? - Mitä? 109 00:16:20,820 --> 00:16:22,930 Siirtäkää se, jotta pääsemme ohi. 110 00:16:22,970 --> 00:16:29,860 - Mikä tuo aksentti on? - Olemme amerikkalaisia. 111 00:16:29,900 --> 00:16:33,990 - Teidän täytyy odottaa. - Voi Kristus. 112 00:16:34,030 --> 00:16:37,040 Odotimme perkeleen jenkkejä vuoteen 1918 asti. 113 00:16:37,830 --> 00:16:40,840 Tämä on selvä 20 minuutin kuluttua. 114 00:16:40,880 --> 00:16:44,900 Hyvä on. Kiitos, konstaapeli. Saatanan kyttä. 115 00:16:47,950 --> 00:16:50,940 Mistä vuodesta 1918 hän puhuu? 116 00:16:52,860 --> 00:16:58,810 Sodasta hän puhuu. Kaikki puhuvat sodasta. 117 00:17:11,020 --> 00:17:14,980 Mennään auttamaan. Saatanan idiootit. 118 00:17:24,950 --> 00:17:27,820 Mitä tämä on? Kenen vaunu tuo on? 119 00:17:27,860 --> 00:17:31,920 Mustalaisia. Heimo saatanan mustalaisia. 120 00:17:33,810 --> 00:17:35,810 Me voimme siirtää. 121 00:17:36,830 --> 00:17:38,910 Sanoin, että odotatte 20 minuuttia. 122 00:17:40,820 --> 00:17:42,820 Mennään. 123 00:17:43,920 --> 00:17:45,980 Löydämme toisen reitin. 124 00:17:51,020 --> 00:17:54,990 Vauhtia. Vie meidät hittoon täältä! 125 00:17:55,030 --> 00:17:57,840 Liikettä, saatana! 126 00:17:59,920 --> 00:18:01,990 Liiku jo, saatana! 127 00:18:27,020 --> 00:18:31,810 Laskekaa aseenne! Laskekaa aseet! 128 00:18:44,870 --> 00:18:46,870 Hän säästi minut. 129 00:18:49,960 --> 00:18:53,820 Hän sanoi: "Sano äidillesi, että meillä on sopimus." 130 00:18:56,800 --> 00:18:58,940 Mikä sopimus? 131 00:18:58,980 --> 00:19:02,950 Sinä ja minä lähdemme Australiaan. Mieti sitä. 132 00:19:02,990 --> 00:19:08,870 Mikä sopimus, äiti? Minkä sopimuksen teit Luca Changrettan kanssa? 133 00:19:17,910 --> 00:19:19,940 Sopimuksen, joka säästää henkesi. 134 00:19:22,980 --> 00:19:24,980 Vaihdossa mihin? 135 00:19:30,900 --> 00:19:34,800 Miehillä ei ole strategista älyä sotia sukujen välillä. 136 00:19:36,030 --> 00:19:39,800 He eivät pidä salaisuuksia erossa valheistaan. 137 00:19:41,900 --> 00:19:46,920 Suostuit luovuttamaan Tommyn, jotta minä pelastun. 138 00:19:48,910 --> 00:19:51,020 Et ole antanut anteeksi hänelle. 139 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 Ei meistä ole tähän. 140 00:19:59,970 --> 00:20:05,890 Ei. Me emme tee sitä omillemme. 141 00:20:05,930 --> 00:20:12,000 Mieti. Ilman minua olisit savua ruumishuoneen savupiipussa. 142 00:20:35,950 --> 00:20:39,970 Kaksi. Me tapoimme kaksi. 143 00:20:43,000 --> 00:20:47,020 - Ammuitte poliisin. - Ammuimme käteen. Tarkoituksella. 144 00:20:47,810 --> 00:20:51,810 Stratfordin poliisilaitoksella kuhisee. 145 00:20:53,010 --> 00:20:56,800 Poliisi on elossa. Hän kuvailee italialaiset. 146 00:20:56,840 --> 00:20:59,800 Italialaiset pakotetaan maan alle. 147 00:20:59,840 --> 00:21:03,940 Me olemme mustalaisia. Olemme jo maan alla. 148 00:21:09,900 --> 00:21:12,890 Ette ole tehneet vahinkoa täällä päässä. 149 00:21:15,030 --> 00:21:21,910 Herra Shelby, ehkä olette ollut kynänpyörittäjänä liian kauan. 150 00:21:23,820 --> 00:21:28,040 Luca Changretta pääsi karkuun. Päästitte hänet pakoon. 151 00:21:28,830 --> 00:21:31,940 Kun polkumme risteävät, en ole yhtä huolimaton. 152 00:21:33,970 --> 00:21:38,820 - Milloin polkunne kohtaavat? - Pian. 153 00:22:18,020 --> 00:22:22,830 Jos hänen korkeutensa tuoksuu parafiinilta, se johtuu lampustani. 154 00:22:22,870 --> 00:22:25,830 Ajat ovat kovat, jos ette tiedä. 155 00:22:25,870 --> 00:22:31,930 Toivottavasti venematka taksin sijasta ei ollut sinun huviksesi. 156 00:22:31,970 --> 00:22:37,840 - Vältyt kuolemalta ja kaappaukselta. - Näet kaupungin hienot alueet. 157 00:22:37,880 --> 00:22:40,980 Olet nyt perillä ja kaikki on hyvin. Tänne päin. 158 00:22:43,850 --> 00:22:47,860 - Huomenta, Lady Charleton. - En ole Lady. 159 00:22:48,960 --> 00:22:50,970 Et olekaan. 160 00:22:52,860 --> 00:22:56,800 Kengitys, talli, ruoka ja kaksi tuntia päivässä radalla. 161 00:22:57,870 --> 00:23:02,800 - Oletko miettinyt nimeä? - Olen, Dangerous. 162 00:23:03,900 --> 00:23:09,850 Saman niminen hevonen voitti Derbyn 1833. Varastin nimen. 163 00:23:09,890 --> 00:23:14,930 Uskoin, että hyväksyisit sen. Kävisit katsomassa sitä. 164 00:23:14,970 --> 00:23:19,900 Jos lähden Small Heathista, minut ammutaan. Ja olen kiireinen. 165 00:23:19,940 --> 00:23:23,990 Hevosesi on nopein tamma, jolla olen ratsastanut. 166 00:23:25,860 --> 00:23:30,010 Tässä ovat rekisteröintipaperit. Ne odottavat allekirjoitustasi. 167 00:23:36,920 --> 00:23:41,970 Tulit tämän takia. Koko matkan, henkilökohtaisesti. 168 00:23:43,890 --> 00:23:45,930 Saadaksesi allekirjoitukseni? 169 00:23:50,000 --> 00:23:55,010 Olet menettänyt vaimosi ja nyt veljesikin. 170 00:23:57,850 --> 00:23:59,940 Ajattelin, että se olisi erilaista. 171 00:24:01,950 --> 00:24:06,040 Se ei näytä muuttavan sinua. Mikään ei taida muuttaa sinua. 172 00:24:08,870 --> 00:24:12,940 Loppuvuoden kirjanpito Grace Shelby-instituutista. 173 00:24:12,980 --> 00:24:14,980 Suokaa anteeksi, rouva. 174 00:24:15,020 --> 00:24:18,040 Olen jo allekirjoittanut ne, Lizzie. 175 00:24:18,830 --> 00:24:24,940 Mitä sanot hänen paidastaan? Hän teettää ne Lontoossa. 176 00:24:24,980 --> 00:24:31,860 Hän pitää hienoista ja kalliista esineistä. Hän on heikko. 177 00:24:33,910 --> 00:24:39,920 Grace Shelby-säätiöstä puheen ollen. Haluan tehdä lahjoituksen. 178 00:24:42,860 --> 00:24:46,860 Jätän sen tyhjäksi. Voitte päättää summan, herra Shelby. 179 00:24:50,830 --> 00:24:54,030 Ehkä sitten, Lizzie- 180 00:24:54,820 --> 00:24:57,930 - voit käväistä pankissa tallettamassa sen. 181 00:25:02,000 --> 00:25:04,840 Siinä kaikki, Lizzie. Kiitos. 182 00:25:13,970 --> 00:25:17,970 - Juotavaa? - Ei kiitos. 183 00:25:21,020 --> 00:25:27,840 - Otitko yöpymisvarusteet? - En. 184 00:25:29,800 --> 00:25:32,800 - Sääli. - Miten niin? 185 00:25:32,840 --> 00:25:34,930 Koska 25 minuuttia sitten- 186 00:25:34,970 --> 00:25:41,930 - Birminghamin junankuljettajat liittyivät tueksi hiilikaivoslakkoon. 187 00:25:42,960 --> 00:25:45,830 Junat eivät kulje ennen huomista. 188 00:25:45,870 --> 00:25:49,010 - Siitä ei ollut lehdissä. - Siksi se on villi lakko. 189 00:25:49,800 --> 00:25:50,930 Kukaan ei tiedä siitä. 190 00:25:50,970 --> 00:25:54,940 Paitsi sinä, tietenkin. Kaupunki on sinun. 191 00:25:56,020 --> 00:26:01,910 - Missä yövyn kaupungissasi? - Olen vapaa neljältä. Voimme tavata. 192 00:26:01,950 --> 00:26:04,010 Tavata ja tehdä mitä? 193 00:26:07,030 --> 00:26:09,940 Tarjoan sinulle giniä - 194 00:26:09,980 --> 00:26:14,880 - jota teen itse, isän reseptillä. 195 00:26:14,920 --> 00:26:21,860 Se tislataan parantumattoman surullisuuden poistamiseen. 196 00:26:21,900 --> 00:26:25,980 - Varaan huoneen. - Se on tehty. Midland-sviitti. 197 00:26:26,020 --> 00:26:28,040 Yövyn siellä toisinaan. 198 00:26:28,830 --> 00:26:30,830 Toisinaan yövyt siellä. 199 00:26:35,940 --> 00:26:38,870 Näyttää siltä, että en tänä yönä. 200 00:26:40,970 --> 00:26:44,000 Koska olen jumissa täällä, voin maistaa giniäsi. 201 00:26:46,800 --> 00:26:49,830 - Neljältä sitten. - Missä? 202 00:26:53,910 --> 00:26:55,910 Löydän sinut. 203 00:27:02,010 --> 00:27:06,010 - Mitä helvettiä se oli, Lizzie? - Arvaa. 204 00:27:06,800 --> 00:27:10,800 En viitsi enää edes arvata. Palaan neljäksi. 205 00:27:10,840 --> 00:27:14,040 - Miksi hän on yhä täällä? - Se liittyy kaivosmiehiin. 206 00:27:20,850 --> 00:27:24,020 Onnenpäivänne. Kolme yhtä vastaan Raging Robbersille. 207 00:27:24,810 --> 00:27:27,830 Herrat, vedot odottavat. 208 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 Small Heath, 553. 209 00:27:37,830 --> 00:27:42,990 Rouva Grey, halusin osoittaa teille- 210 00:27:43,030 --> 00:27:46,990 - että pääsen käsiksi poikaanne milloin tahansa. 211 00:27:49,990 --> 00:27:52,950 Me tapamme poikanne- 212 00:27:52,990 --> 00:27:58,000 - ellette toimita meille Tommy Shelbyä, kuten lupasitte. 213 00:28:03,040 --> 00:28:08,030 Sanokaa missä ja milloin. Me teemme loput. 214 00:28:25,860 --> 00:28:28,010 - Missä hän on? - Naimassa. 215 00:28:28,800 --> 00:28:30,890 - Mitä naimassa? - Häntä. 216 00:28:35,960 --> 00:28:39,900 - 10000 puntaa. - Hän jätti sen tyhjäksi. 217 00:28:41,990 --> 00:28:44,000 Miltä Tommyn aikataulu näyttää? 218 00:28:44,040 --> 00:28:49,980 Paskat Tommysta, hänen mulkustaan ja ginistään. Ja siitä huorasta. 219 00:28:51,900 --> 00:28:57,840 Säästin tämän. Lue teenlehteni, Pol. Et ole tehnyt sitä aikoihin. 220 00:28:57,880 --> 00:29:01,000 En ole lukenut kenenkään teenlehtiä aikoihin. 221 00:29:01,040 --> 00:29:04,940 Hyvä on. Kaada. 222 00:29:09,940 --> 00:29:11,970 Pyöritä kuppia. 223 00:29:14,900 --> 00:29:18,950 - Ajattele rakastettuasi. - Paskat hänestä. 224 00:29:18,990 --> 00:29:21,880 Ajattele valkoista häämekkoasi. 225 00:29:24,960 --> 00:29:27,870 Kaada tee takaisin kannuun. 226 00:29:29,020 --> 00:29:34,840 Minä luen teelehtesi, jos haet Tommyn kalenterin. 227 00:29:54,940 --> 00:29:58,840 Katso, onko Tommylla vapaata viikon sisällä. 228 00:30:01,870 --> 00:30:06,870 Perjantaina. Lue tulevaisuuteni. Sen on paras olla hyvä. 229 00:30:06,910 --> 00:30:09,870 Varmista, että se on vapaana. 230 00:30:09,910 --> 00:30:12,870 - Lue teenlehteni. - Olen lukenut. 231 00:30:15,870 --> 00:30:18,020 Selvää kuin pläkki. 232 00:30:18,810 --> 00:30:24,850 - Mitä sinä teet? - Vaihda viski stoutiin. 233 00:30:26,880 --> 00:30:32,020 Varmista, että Tommy pitää perjantain vapaana. 234 00:30:32,810 --> 00:30:36,000 Sano, että minulla on tapaaminen hänelle. Mene lääkäriin. 235 00:30:36,040 --> 00:30:38,860 Teelehdissäsi on vauva. 236 00:31:19,830 --> 00:31:23,030 - Seuraava. - Et ole tivolissa, poika. 237 00:31:23,820 --> 00:31:28,810 Tule alas ja tee 200 hyppyä, koska kalautit hyvää ottelijaa. 238 00:31:30,810 --> 00:31:33,970 - Hänellä on päätä. - Ja hyvä nyrkki. 239 00:31:34,010 --> 00:31:37,950 - Mitä sanotte, herra Maine? - Hän on ahkera ja reipas. 240 00:31:37,990 --> 00:31:40,860 Puolustusta pitää työstää. 241 00:31:40,900 --> 00:31:43,900 Vasen käsi kelpaa nyt vain runkkaamiseen. 242 00:31:43,940 --> 00:31:48,970 - Olet palkollinen. Onko hän valmis? - Onko hänet rekisteröity? 243 00:31:51,930 --> 00:31:55,980 Ilmoitin hänet välisarjaan. Hän alkaa ammattilaiseksi. 244 00:31:56,020 --> 00:31:58,830 Tarvitsen allekirjoituksesi. 245 00:32:00,810 --> 00:32:02,900 Ihan kuin kieltäytyisin. 246 00:32:02,940 --> 00:32:06,920 Sano, onko hän valmis? 247 00:32:09,000 --> 00:32:13,820 En ole 30 vuoteen nähnyt näin valmista tulokasta. 248 00:32:15,040 --> 00:32:18,030 Siinä oli 200, herra Maine. 249 00:32:18,820 --> 00:32:20,960 Ketä vastaan ottelen, herra Shelby? 250 00:32:22,850 --> 00:32:25,980 Kun astut kehään, kenet näet kehän toisella puolella? 251 00:32:27,010 --> 00:32:33,040 Näen itseni 40-vuotiaana, kun en ole tehnyt muuta kuin vaeltanut. 252 00:32:33,830 --> 00:32:39,870 Näen elämäni hukattuna. En anna sen tapahtua. Haluan mestariksi. 253 00:32:42,820 --> 00:32:48,040 Kun tämä on tehty, olet maailmanmestari, mustalaispoika. 254 00:32:50,010 --> 00:32:55,880 Ottelu on Camden Townissa. Pojan nimi on Goliath. 255 00:33:03,890 --> 00:33:05,890 Aivan, poika. 256 00:33:17,040 --> 00:33:19,040 Hän puhui tapaamisesta. 257 00:33:19,830 --> 00:33:22,840 Mietin vain, että saisinko saappaita lainaksi. 258 00:33:22,880 --> 00:33:27,810 - Mihin tarkoitukseen? - Menisin kävelylle kanavan varrelle. 259 00:33:30,860 --> 00:33:37,800 - Tekeekö hän oikeasti giniä? - Hän tulee hulluksi täällä. 260 00:33:39,960 --> 00:33:45,010 Näytätte hassulta näissä. 261 00:33:45,800 --> 00:33:47,810 Kiitos, Charlie. 262 00:33:50,880 --> 00:33:53,920 Jos menette kävelylle, ottakaa tämä. 263 00:33:53,960 --> 00:33:59,840 - Oletteko vakavissanne? - Italialaisia joka puolella. 264 00:33:59,880 --> 00:34:03,850 Hän tekee giniä, jotta ei miettisi olevansa vankilassa. 265 00:34:04,960 --> 00:34:08,870 Jos teillä olisi järkeä, lähtisitte nyt. 266 00:34:08,910 --> 00:34:12,010 Curly voi salakuljettaa teidät hiilisäkkien seassa. 267 00:34:14,900 --> 00:34:18,880 - Lupasin odottaa. - Miestä, jota odotatte, ei olekaan. 268 00:34:21,930 --> 00:34:25,940 Kun odotatte miestä, jota ei ole, haluatteko maistaa giniä? 269 00:34:40,890 --> 00:34:45,830 Lakkoilijat tukkivat Coventry Roadin. Ajoivat miehet busseista. 270 00:34:47,880 --> 00:34:51,920 - Missä poliisi oli? - Heillä oli kiireitä. 271 00:34:52,960 --> 00:34:55,960 Small Heathissä oli aseistettuja miehiä. 272 00:34:56,970 --> 00:35:01,800 Summer Lanen sairaalassa tapahtui murha. 273 00:35:01,840 --> 00:35:04,020 Stratford Roadilla tapahtui jotain. 274 00:35:05,990 --> 00:35:08,890 Lakkoilijat uhkasivat miesten perheitä. 275 00:35:08,930 --> 00:35:14,030 Että vallankumouksen jälkeen nimet olisivat listalla kuin Venäjällä. 276 00:35:15,850 --> 00:35:20,800 - Bussit kääntyivät ympäri. - Niin kääntyivät. 277 00:35:40,860 --> 00:35:43,820 Herra Shelby. 278 00:35:43,860 --> 00:35:49,810 Tehtaat seisovat, kaivokset ovat kiinni, hiili loppuu. 279 00:35:50,870 --> 00:35:54,020 Oletteko miettinyt, että kommunistit saattavat voittaa? 280 00:35:55,880 --> 00:36:01,900 Teidät ja minut, luokkapetturit, teloitetaan ampumalla. 281 00:36:01,940 --> 00:36:07,920 Liikemiehenä olen harkinnut kaikkia mahdollisuuksia. 282 00:36:09,900 --> 00:36:15,810 Herra Devlin, en ole luokkapetturi. 283 00:36:17,930 --> 00:36:20,890 Small Heath 551. 284 00:36:24,970 --> 00:36:29,950 Olen esimerkki siitä, mitä työmies voi saavuttaa. 285 00:36:35,840 --> 00:36:41,040 Hei, Ada. Minä tässä. Tarvitsen apuasi. 286 00:36:45,870 --> 00:36:50,030 - Kello on neljä. - Onko? 287 00:36:50,820 --> 00:36:53,950 - Mitä sanot? - Hyvää. Vähän makeaa. 288 00:36:56,950 --> 00:37:01,910 Kuulemma ei tarpeeksi makeaa. Tule katsomaan. 289 00:37:11,030 --> 00:37:16,820 Hyvänen aika, Tommy. Onko tämä harrastus? 290 00:37:16,860 --> 00:37:20,030 Ei. Minulla ei ole aikaa harrastuksille. 291 00:37:20,820 --> 00:37:23,840 Tämä on enemmän... 292 00:37:23,880 --> 00:37:26,800 Enemmän paikka, jossa kokeilen asioita. 293 00:37:27,970 --> 00:37:31,910 Päätin, että koska olen jumissa Small Heathissa- 294 00:37:31,950 --> 00:37:34,960 - voin tehdä jotain hyödyllistä. 295 00:37:35,000 --> 00:37:39,020 Vähemmän harrastus, enemmän hanke. 296 00:37:44,830 --> 00:37:50,820 Kieltolain alusta asti olen lähettänyt single malt-viskiä- 297 00:37:50,860 --> 00:37:55,820 - Bostoniin ja Nova Scotian Halifaxiin auton varaosalaatikoissa. 298 00:37:57,840 --> 00:38:02,810 Toimitukset Skotlannista ovat epäluotettavia. Viskiä varastetaan. 299 00:38:02,850 --> 00:38:07,800 Nykyaikana amerikkalaiset naiset juovat miesten lailla. 300 00:38:07,840 --> 00:38:12,820 Naiset ilmeisesti pitävät ginistä. 301 00:38:12,860 --> 00:38:18,820 Ystäväni Camden Townissa auttoivat minua perustamaan tuotantolinjan. 302 00:38:18,860 --> 00:38:25,010 Katajanmarjaa, perunoita, sokeria ja vettä. Ne muuttuvat dollareiksi. 303 00:38:28,910 --> 00:38:32,030 Lopulta tuotamme yli 750 litraa viikossa. 304 00:38:35,840 --> 00:38:41,020 Ennen sitä minun täytyy saada resepti kuntoon. 305 00:38:44,900 --> 00:38:46,900 Kerro totuus. 306 00:39:00,040 --> 00:39:02,040 Totuus? 307 00:39:04,020 --> 00:39:07,900 Olet erilainen kuin kukaan tapaamani mies. 308 00:39:08,900 --> 00:39:11,870 - Entä gin? - Liian makeaa. 309 00:39:31,970 --> 00:39:35,960 - Sanoit, että varasit huoneen. - En, vaan sviitin. 310 00:39:38,930 --> 00:39:43,870 Kiitos. Jos varaat taksin, minä menen. 311 00:39:47,820 --> 00:39:51,880 Olet liikemies, Tommy. Hyvä liikemies. Jos vain voisit... 312 00:39:51,920 --> 00:39:55,800 Jos vain voisin mitä? 313 00:39:55,840 --> 00:39:58,850 Jos vain voisin muuttua? Sano se. 314 00:39:58,890 --> 00:40:01,860 Jos vain voisit muuttaa pahat asiat! 315 00:40:01,900 --> 00:40:04,820 Hyvä on se, että erotan tuhat miestä. 316 00:40:04,860 --> 00:40:10,860 Teen niin, kuin hyvä liikemies. Ihmiset näkevät nälkää. 317 00:40:10,900 --> 00:40:16,860 Paha. Paha on voitto hevosilla ja ase. 318 00:40:16,900 --> 00:40:19,830 Ja saatana itsekunnioitus. 319 00:40:19,870 --> 00:40:22,030 Te ihmiset, saatana. 320 00:40:26,940 --> 00:40:29,000 Puret kuin hevosesi. 321 00:40:33,920 --> 00:40:38,850 En luota enää takseihin. Tule mukaani. 322 00:40:47,970 --> 00:40:52,950 Tässä, veli. Oma koti kullan kallis. 323 00:40:52,990 --> 00:40:57,030 Paikka, jonne voit tuoda naisia, kavereita. 324 00:40:57,820 --> 00:41:03,980 Voit pelata uhkapelejä, korttia ja pidät takapihaamme silmällä. 325 00:41:04,020 --> 00:41:08,990 Artillery Square on täynnä kommunisteja ja lakkoilijoita. 326 00:41:10,010 --> 00:41:13,800 Shelby pitää heidät järjestyksessä. 327 00:41:14,930 --> 00:41:18,800 Sytytä tuli takkaan ja revi nämä paskat seiniltä. 328 00:41:18,840 --> 00:41:22,010 Curly tuo myöhemmin rotanmyrkkyä. 329 00:41:22,800 --> 00:41:27,850 Arthur? Tänä aamuna... 330 00:41:27,890 --> 00:41:30,010 En olisi vetänyt liipaisimesta. 331 00:41:30,800 --> 00:41:34,830 En olisi voinut. He olisivat kävelleet ohitseni. 332 00:41:35,860 --> 00:41:39,870 - En ole John. Tiedän, etten ole. - Hyvä on. 333 00:41:42,860 --> 00:41:49,040 Hyvä on, veli. Tiedän, ettet ole. Tiedän sen. 334 00:41:49,830 --> 00:41:54,920 Lopulta se on Jumala, joka vetää liipaisimesta. 335 00:41:54,960 --> 00:41:59,960 Me emme päätä, kuka elää ja kuka kuolee, Finn. 336 00:42:00,000 --> 00:42:02,820 Emme me. 337 00:42:04,980 --> 00:42:11,020 Sinun täytyy vain kääntää katkaisijaa päässäsi. 338 00:42:28,980 --> 00:42:31,980 Charlie sanoi, ettei ole turvallista kävellä. 339 00:42:32,020 --> 00:42:34,830 Hän on oikeassa. 340 00:42:34,870 --> 00:42:37,890 Italialaisia etelässä ja pohjoisessa. 341 00:42:37,930 --> 00:42:43,900 Ei, enimmäkseen onnenonkijoita kuuluisuuden perässä. 342 00:42:43,940 --> 00:42:49,010 Sabinin poikia. Sheffieldin poikia. Manchesterista, Glasgow'sta. 343 00:42:49,800 --> 00:42:51,850 He tietävät, että olemme köysissä. 344 00:42:51,890 --> 00:42:54,950 - Siihen ei lasketa mafiaa. - Niin. 345 00:42:54,990 --> 00:42:58,040 Tässä on vaunusi. Ehdit 7.15 junaan. 346 00:42:58,830 --> 00:43:00,910 Luulin, että on lakko. 347 00:43:00,950 --> 00:43:03,880 Kuka sellaista sanoo? 348 00:43:03,920 --> 00:43:06,800 Voi Luoja. 349 00:43:06,840 --> 00:43:10,030 Tiedän. En voi auttaa pahuuttani. 350 00:43:10,820 --> 00:43:14,980 Halusin, että jäät. Yleensä saan mitä haluan. 351 00:43:16,010 --> 00:43:18,980 Häviäminen tekee minusta vain pahemman. 352 00:43:28,930 --> 00:43:31,030 Kiitos, Curly. 353 00:43:31,820 --> 00:43:33,990 Hän on sievä saappaissani, vai mitä, Tom? 354 00:43:34,030 --> 00:43:37,950 - Saata hänet junalle, Curly. - Selvä. 355 00:43:37,990 --> 00:43:41,940 "Ei minuuttiakaan lisää, ei pennyäkään vähemmän." 356 00:43:41,980 --> 00:43:46,940 Puhe kansallisesta kurjuudesta ja vyön kiristämisestä- 357 00:43:46,980 --> 00:43:49,970 - täytyy kohdata tyynellä varmuudella. 358 00:43:50,010 --> 00:43:56,850 Emme hyväksy palkan leikkauksia, emmekä pitempiä työpäiviä. 359 00:43:56,890 --> 00:43:59,950 Rinta rinnan kaivosmiesten, satamatyöläisten- 360 00:43:59,990 --> 00:44:02,810 - juna- ja terästyöläisten kesken. 361 00:44:02,850 --> 00:44:08,940 Me seisomme yhdistyneinä tämän myrskyn läpi. 362 00:44:25,800 --> 00:44:29,940 Jessie Eden? Haluaisin tarjota sinulle lasillisen. 363 00:44:29,980 --> 00:44:33,810 Pubit eivät hyväksy naisasiakkaita ilman seuraa. 364 00:44:33,850 --> 00:44:35,870 Kyllä me pärjäämme. 365 00:44:35,910 --> 00:44:42,030 - Tunnen sinut jostain. - Olen Ada Thorne. Entinen Shelby. 366 00:44:43,920 --> 00:44:49,040 Minulla on ehdotus, jota veljeni ei ylpeydeltään voi tarjota sinulle. 367 00:45:00,900 --> 00:45:02,940 Anteeksi, naiset. Me emme... 368 00:45:05,850 --> 00:45:09,960 - Ette mitä? - Ei se mitään ollut. Anteeksi. 369 00:45:10,000 --> 00:45:14,990 - Mitä juotte, on hyvä kysymys. - Aivan, anteeksi. 370 00:45:15,030 --> 00:45:18,010 - Mitä juotte? - Olutta. Tuoppi. 371 00:45:18,800 --> 00:45:21,850 - Viski jäillä. - Meillä ei ole jäätä. 372 00:45:22,900 --> 00:45:24,970 Ensi kerralla teillä on jäätä. 373 00:45:25,010 --> 00:45:27,960 Pubi on huomattu jään puuttumisen vuoksi. 374 00:45:40,850 --> 00:45:43,820 Tasa-arvoa voi saada useammalla tavalla. 375 00:45:46,810 --> 00:45:51,040 Ennen kuin onnittelet itseäsi, kykysi pelotella ei tee vaikutusta. 376 00:45:52,970 --> 00:45:59,880 Sinun kykysi nousta yleisön eteen tekee vaikutuksen. En pysty siihen. 377 00:45:59,920 --> 00:46:03,950 Olen kuullut sinusta. Edistit aseistettua vallankumousta. 378 00:46:03,990 --> 00:46:08,820 Shelby tarjoaa yhtäläisen palkan naisille ja miehille- 379 00:46:08,860 --> 00:46:12,860 - kaikissa tehtaissamme ja poistaa miesten palkkaleikkaukset. 380 00:46:12,900 --> 00:46:15,880 Vastineeksi mistä? 381 00:46:19,910 --> 00:46:23,880 Se on epätavallista, mutta tyypillistä veljeltäni. 382 00:46:23,920 --> 00:46:28,850 - Mitä hän haluaa? - Istua ja puhua kanssasi. 383 00:46:28,890 --> 00:46:31,920 Jos hän peruu leikkaukset, puhetta ei tarvita. 384 00:46:31,960 --> 00:46:34,040 Hän haluaa puhua sosialismista. 385 00:46:36,040 --> 00:46:39,030 - Oletko vakavissasi? - Hän on vedonvälittäjä. 386 00:46:39,820 --> 00:46:43,960 He pelaavat varman päälle. Joskus voitto on epätodennäköinen. 387 00:46:44,000 --> 00:46:48,040 Koska me tyhjensimme bussit, hän uskoo että olemme kaikkialla? 388 00:46:48,830 --> 00:46:50,990 Sisimmässään veljeni on järkevä mies. 389 00:46:51,030 --> 00:46:54,920 Väkivallan, viiltelyn, ampumisen ja murhien alla? 390 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 Kyllä. Kaiken sen alla. 391 00:46:59,840 --> 00:47:04,830 Sano veljellesi, että kun me tulemme valtaan, kaikki on työläisten omaa. 392 00:47:04,870 --> 00:47:07,890 Tehtaat tulevat valtion hallintaan. 393 00:47:07,930 --> 00:47:11,830 Birminghamin kaupungintalo on kaunis. Sen me säästämme. 394 00:47:11,870 --> 00:47:13,870 Mitä muuta hänen pitää tietää? 395 00:47:16,910 --> 00:47:18,950 Se tapahtuu. 396 00:47:20,960 --> 00:47:23,000 Harmittaako, kun jäit pois? 397 00:47:24,960 --> 00:47:29,040 - Hän vie sinut illalliselle. - Minulla ei ole sopivia vaatteita. 398 00:47:29,830 --> 00:47:33,960 Pue saappaat jalkaasi. Illallinen on romumetallipajalla. 399 00:47:34,000 --> 00:47:36,990 Hän sanoo, että arvostat tätä näkemystä. 400 00:47:38,940 --> 00:47:41,970 Jos et tule, tarjous perutaan. 401 00:47:43,950 --> 00:47:46,000 Näin ei hoideta liiton asioita. 402 00:47:46,040 --> 00:47:52,980 Meidän kaikkien pitää tehdä uhrauksia hyvän asian puolesta, eikö? 403 00:48:09,890 --> 00:48:11,960 Hyvä on. 404 00:48:17,000 --> 00:48:20,020 Helvetti, että täällä haisee sika. 405 00:48:22,000 --> 00:48:24,020 Ei todellakaan kosheria. 406 00:48:26,810 --> 00:48:32,880 Kun tulet Small Heathiin, joudut helvettiin jo hengittämisestä. 407 00:48:35,890 --> 00:48:40,830 - Missä kaikki ovat? - Venyttelehän koipiasi. 408 00:48:40,870 --> 00:48:45,040 Hän on kasvanut Lontoon jälkeen. Hän on kuin sieni, kasvaa pimeässä. 409 00:48:45,830 --> 00:48:48,940 - Haluan kuselle. - Tämä paikka on persläpi. 410 00:48:48,980 --> 00:48:51,920 Tee siis kuten tahdot. 411 00:48:54,020 --> 00:48:56,040 Missä kaikki ovat? 412 00:48:59,830 --> 00:49:02,870 Ishmael, soitahan rukouskutsua. 413 00:49:07,020 --> 00:49:09,020 Soita. 414 00:49:13,910 --> 00:49:15,940 Kiitos, kiitos. 415 00:49:36,810 --> 00:49:39,830 - Huomenta, Alfie. - Aamuhan se on. 416 00:49:39,870 --> 00:49:42,880 Miksi kaikki ovat sängyssä? 417 00:49:42,920 --> 00:49:45,840 Hän on siis Goliath. 418 00:49:45,880 --> 00:49:51,950 Esittelen sinut Davidille. Tänne päin, pojat. 419 00:49:51,990 --> 00:49:53,990 Oletan, että David on noussut. 420 00:49:56,900 --> 00:49:59,970 Ongelma rommin ja ginin kanssa- 421 00:50:00,010 --> 00:50:03,960 - on se, että gin johtaa melankoliaan. 422 00:50:04,000 --> 00:50:10,960 Rommi ajaa väkivaltaan ja poistaa kaikki epäilykset. 423 00:50:11,000 --> 00:50:16,920 Olen kuullut, että tarvitset enemmän rommia kuin giniä. 424 00:50:18,930 --> 00:50:24,980 Täällä on kottaraisia. Niiden paska tuhoaa putkistot. 425 00:50:25,020 --> 00:50:30,860 - Ne ymmärtävät vain yhtä kieltä. - Ei tuo ole tarpeen, Alfie. 426 00:50:30,900 --> 00:50:33,040 Ei tarvitse. Hankin tuulihaukan. 427 00:50:33,830 --> 00:50:35,910 Kuulin italialaisista. 428 00:50:35,950 --> 00:50:41,010 - Onko sinulla haukka heillekin? - On. Minulla on haukka heille. 429 00:50:41,800 --> 00:50:44,940 Kaikki on vahvistettu, niinkö? 430 00:50:44,980 --> 00:50:50,030 Heikkous katseessa. Ei räpyttänyt paljonkaan. 431 00:50:50,820 --> 00:50:56,910 Haiset savulle, hiilelle ja hevosille. 432 00:50:56,950 --> 00:51:00,840 Olet siellä, minne kuulut. 433 00:51:00,880 --> 00:51:03,970 Tiedän, että et juo, mutta sinulla on hyvä nenä. 434 00:51:04,010 --> 00:51:06,950 Sinun täytyy kysyä itseltäsi vakavissaan. 435 00:51:06,990 --> 00:51:13,900 Halusinko ulostaa sisätiloissa? Vai synnyinkö sontimaan ulos 436 00:51:13,940 --> 00:51:20,890 Tämä on vakava asia. Sinun luokkasi ja minun väkeni ovat samanlaisia. 437 00:51:20,930 --> 00:51:25,990 Et voi pestä sitä pois. Se tuli äidinmaidossa. 438 00:51:29,020 --> 00:51:32,840 Ei. Amerikkalaiset haluavat makeampaa. 439 00:51:34,900 --> 00:51:38,800 - Mitä olet kuullut? - Että poliisia ammuttiin. Kuka? 440 00:51:38,840 --> 00:51:41,900 - Haukkani. - Panokset kasvavat. Hyvä. 441 00:51:41,940 --> 00:51:48,910 - Entä sisilialaiset? - He käyttävät Sabinia. 442 00:51:48,950 --> 00:51:51,980 - Entä vahvistukset? - Tiedät sisilialaiset. 443 00:51:52,020 --> 00:51:56,940 He eivät luota kehenkään. Heillä on perinteitä. 444 00:51:58,040 --> 00:52:00,880 - Montako täällä on? - 11. 445 00:52:00,920 --> 00:52:05,000 Riittävästi tappaakseen miehen, joka kääri kiveksensä OBE: hen. 446 00:52:07,870 --> 00:52:12,010 Oikea kysymys on se, kummalla puolella sinä pelaat. 447 00:52:12,800 --> 00:52:16,040 Ei. Voi helvetti. 448 00:52:16,830 --> 00:52:21,870 Millainen maailma tämä on, jos kaveri kysyy tällaista? 449 00:52:21,910 --> 00:52:23,970 Totuus on, että sinä kuolet pian. 450 00:52:24,010 --> 00:52:28,940 Kottaraiset nokkivat sinun siniset silmäsi puhki. 451 00:52:28,980 --> 00:52:34,990 Naakat varastavat kultasi ja pian kaikki palaa entiselleen. 452 00:52:35,030 --> 00:52:38,980 - Tommy, miehiä on tulossa. - Antaa tulla. 453 00:52:40,820 --> 00:52:46,030 Sano Sabinille, että jos italialaiset voittavat, he eivät lähde. 454 00:52:46,820 --> 00:52:49,900 Ensin minä, sitten hän, sitten sinä ja Titanic. 455 00:52:49,940 --> 00:52:51,980 He ovat mafia, Alfie. 456 00:52:52,020 --> 00:52:54,960 He eivät käsitä aseettomia poliisejamme. 457 00:52:55,000 --> 00:52:57,880 He tislaavat laitonta viinaa. 458 00:52:57,920 --> 00:53:02,800 He pitävät näkemästään ja tulivat jäädäkseen. 459 00:53:02,840 --> 00:53:06,990 Herra Shelby. Tulimme puhumaan ottelun palkintosummasta. 460 00:53:07,030 --> 00:53:08,920 Tuulihaukkasi? 461 00:53:09,930 --> 00:53:14,030 Kun mustalainen tulee tuollaisen kampauksen kanssa, teet virheen. 462 00:53:14,820 --> 00:53:17,040 - Kuka helvetti olet? - Kuka helvetti olen? 463 00:53:17,830 --> 00:53:21,860 Ystäväni, minä olen setä- 464 00:53:21,900 --> 00:53:27,880 - suojelija ja promoottori tuolle, jonka varjossa- 465 00:53:27,920 --> 00:53:30,850 - ei mikään hyvä tai jumalallinen kasva. 466 00:53:30,890 --> 00:53:35,850 Tuo tuolla on eteläisten kuntien välisarjan mestari. 467 00:53:35,890 --> 00:53:37,950 Hän on jumalaton. 468 00:53:37,990 --> 00:53:42,850 Itse Saatana adoptoi hänet, mutta palautti hänet kiusaantuneena. 469 00:53:42,890 --> 00:53:48,040 Häntä ei voi naittaa mittojensa vuoksi. Äiti hylkäsi hänet. 470 00:53:48,830 --> 00:53:53,950 Hän seisoo edessänne kuin ensimmäinen lajiaan. 471 00:53:58,000 --> 00:54:02,970 Kenet tahansa hänen eteensä panetkin, hän joutuu silppuriin. 472 00:54:05,030 --> 00:54:09,870 Uhraatteko poikanne? 473 00:54:16,980 --> 00:54:18,990 Nimetkää päivä, herra Shelby. 474 00:55:01,950 --> 00:55:04,920 - Siinä oli kaikki viikonlopuksi. - Kyllä. 475 00:55:04,960 --> 00:55:08,820 Äitisi haluaa, että jaan säätiön palkintoja. 476 00:55:10,850 --> 00:55:15,940 - Vain sinäkö? - Vain minä. 477 00:55:15,980 --> 00:55:19,960 - Miksi? - Ei miksikään. 478 00:55:20,000 --> 00:55:23,930 Ei miksikään. 479 00:55:27,820 --> 00:55:29,820 Hei, Michael. 480 00:55:31,040 --> 00:55:36,960 - Tommy? - Niin? 481 00:55:40,810 --> 00:55:42,850 Hyvää viikonloppua. 482 00:57:23,020 --> 00:57:27,020 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com