1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 نمیتونی یه سال دیگه رو اینجوری دووم بیاری 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,740 تامی، تو تاحالا بچه آرتور رو ندیدی 3 00:00:03,740 --> 00:00:05,270 بچه جان و ازمه رو همینطور 4 00:00:05,470 --> 00:00:06,530 من پیش پولی میمونم 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,750 حالش خرابه من سرحال میارمش 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,460 نشست اتحاديه تموم اين مشکلا رو ايجاد کرده 7 00:00:10,460 --> 00:00:11,760 اسمش جسی ادنه 8 00:00:11,760 --> 00:00:14,350 من خودم رو به عنوان یه تاجر معرفی خواهم کرد 9 00:00:14,350 --> 00:00:15,560 کی گفته "عزیز دلم"؟ 10 00:00:15,560 --> 00:00:18,970 امروز هرکدوم از اعضای خانواده یکی از اینا رو دیافت کرده 11 00:00:19,030 --> 00:00:20,660 چانگرتا میدونه ما همگی کجا زندگی میکنیم 12 00:00:20,660 --> 00:00:22,990 ما باید یه جایی کنار هم زندگی کنیم که اونا جرئت نکنن بیان سراغمون 13 00:00:22,990 --> 00:00:24,360 منظورت اینه که برگردیم خونه؟ 14 00:00:24,360 --> 00:00:26,570 این مافیای نیویورک که داریم راجبش حرف میزنیم 15 00:00:26,570 --> 00:00:28,230 و ما پیکی بلایندرز هستیم 16 00:00:28,230 --> 00:00:30,610 ما پیکی بلایندرز نیستیم مگر اینکه دور هم جمع بشیم 17 00:00:30,710 --> 00:00:33,210 هدف سفرتون چیه؟ خوش گذرونی 18 00:00:41,704 --> 00:00:43,524 محله اسمال هیث، بیرمنگام 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,750 خواهش میکنم. میتونید یکم کمک کنید؟ 20 00:02:28,750 --> 00:02:30,750 خواهش میکنم؟ درست میشه مایکل 21 00:02:30,750 --> 00:02:31,880 همچی خوبه مایکل 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,430 همچی خوبه مایکل. حالت خوب میشه 23 00:02:34,430 --> 00:02:36,900 الان ترکمون نکن. فقط نفس بکش 24 00:02:40,280 --> 00:02:42,000 نه. نه 25 00:02:42,060 --> 00:02:45,070 من اینجا بچه مچه نمیخوام. من سرباز میخوام 26 00:02:45,110 --> 00:02:47,310 من بچه های لعنتی که فقط بخاطر تفریح به ما پیوستن رو نمیخوام 27 00:02:47,310 --> 00:02:48,890 باشه. برید بیرون. برید. برو 28 00:02:48,890 --> 00:02:51,150 من مردایی رو میخوام که اینجا خدمت کنن. باشه پولی 29 00:02:52,080 --> 00:02:53,260 خدایا خواهش میکنم. پسرمو ازم نگیر 30 00:02:53,260 --> 00:02:54,290 خانم گری، لطفا 31 00:02:54,290 --> 00:02:56,690 خواهش میکنم نگیرش. خدایا پسرمو ازم نگیر. پول 32 00:02:57,030 --> 00:02:57,800 پال حالش خوبه 33 00:02:57,800 --> 00:02:59,890 خدا خواهش میکنم، پسرمو نگیرش پولی 34 00:03:00,010 --> 00:03:01,140 پال؟ پال؟ 35 00:03:01,420 --> 00:03:04,190 لعنت بهشون. اون حرومزاده ها باید جواب پس بدن 36 00:03:04,190 --> 00:03:05,610 باشه. بزار کارشون رو انجام بدن. باشه؟ 37 00:03:05,610 --> 00:03:07,810 بزار کارشون رو انجام بدن. من سرباز جور میکنم 38 00:03:07,810 --> 00:03:09,620 برمیگردم. برمیگردم 00:03:10,810 --> 00:03:14,620 مووی اسکرین و کانال هواداران پیکی بلایندرز تقدیم میکند 00:03:15,810 --> 00:03:22,620 @peakyblinders_city @moviescreenir 00:03:23,810 --> 00:03:29,620 مترجمین : و محمد AMIR DW 39 00:03:35,770 --> 00:03:36,570 خودشه؟ 40 00:03:39,070 --> 00:03:39,910 آره 41 00:03:44,400 --> 00:03:45,970 جلو در خونه خودش 42 00:03:48,710 --> 00:03:50,800 جلو در خراب شده خودش 43 00:03:57,510 --> 00:03:58,610 خوبه. برید بیرون 44 00:03:58,800 --> 00:04:00,030 و تو بیرون 45 00:04:20,020 --> 00:04:21,010 جان بیچاره 46 00:04:23,360 --> 00:04:24,550 جان لعنتی 47 00:04:26,540 --> 00:04:28,100 "در نیمه زمستان غم زده..." 48 00:04:30,590 --> 00:04:32,150 ما قول دادیم آرتور 49 00:04:32,300 --> 00:04:33,530 نه، من نمیتونم... 50 00:04:35,280 --> 00:04:36,850 تو چاله بهم قول دادیم 51 00:04:38,550 --> 00:04:39,790 نمیتونم بهش نگاه کنم... 52 00:04:40,950 --> 00:04:42,120 بیا اینجا برادر 53 00:04:46,100 --> 00:04:46,920 بیا اینجا 54 00:04:47,520 --> 00:04:48,970 یالا بیا اینجا 55 00:04:53,770 --> 00:04:55,880 وای مرد 56 00:04:59,770 --> 00:05:01,030 الان بگو 57 00:05:05,290 --> 00:05:06,510 بگو برادر 58 00:05:12,300 --> 00:05:14,390 "در میانه زمستان غم زده.." 59 00:05:20,640 --> 00:05:23,770 تو نفرین شدی و منم دوباره نفرینت میکنم 60 00:05:23,770 --> 00:05:25,790 و دوباره! و دوباره! 61 00:05:25,790 --> 00:05:27,050 ازمه... نه! 62 00:05:27,070 --> 00:05:29,350 راحت باش. بیا. راحت باش 63 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 ما رو تنها بزارید 64 00:05:48,160 --> 00:05:49,590 حرفاتو بهش زدی 65 00:05:50,460 --> 00:05:51,700 حالا نوبت منه 66 00:05:55,280 --> 00:05:56,040 آرتور 67 00:06:00,610 --> 00:06:03,800 برای هیچ کدومتون دیگه آرامشی نیست.. تا ابد 68 00:06:19,650 --> 00:06:21,230 وسایلمون با من میمونه 69 00:06:27,140 --> 00:06:29,100 من بچه هارو با خودم میبرم 70 00:06:30,210 --> 00:06:31,790 تا با آدمای نجیب زندگی کنیم 71 00:06:36,010 --> 00:06:38,240 اونا هیچ وقت طرف نفرین شده خانواده رو نمیفهمن 72 00:06:42,010 --> 00:06:43,500 کار ما باهاشون تموم شده جان 73 00:07:18,330 --> 00:07:20,590 تامی اونا جمع شدن 74 00:08:11,280 --> 00:08:12,460 جان مرده 75 00:08:15,690 --> 00:08:17,710 ازمه با خانواده لی ها رفته 76 00:08:18,890 --> 00:08:20,150 بچه ها رو با خوش برده 77 00:08:22,280 --> 00:08:23,850 مایکل بدجوری زخمی شده 78 00:08:24,230 --> 00:08:26,210 اونا گفتن شانسش 60 به 40 ه 79 00:08:26,210 --> 00:08:28,830 هیچ عدد، هیچ درصدی وجود نداره 80 00:08:30,880 --> 00:08:32,070 فقط دستشه 81 00:08:32,070 --> 00:08:34,630 دستش زیرش بوده نذاشته که سقوط بکنه 82 00:08:35,740 --> 00:08:37,160 من با یه نفر حرف زدم 83 00:08:38,540 --> 00:08:39,800 پسرمن زنده میمونه 84 00:08:42,280 --> 00:08:44,630 مایکل و جان تیر خوردن چون ما یه نفر رو کشتیم 85 00:08:46,510 --> 00:08:48,170 وینچنته چانگرتا 86 00:08:48,650 --> 00:08:50,800 پسرش لوکا اومده که انتقام بگیره 87 00:08:51,930 --> 00:08:54,580 مردایی از نیویورک و سیسیلی اینجا تو بیرمنگام هستن 88 00:08:55,270 --> 00:08:58,280 این آدما شهرمارو تا زمانی که خانواده ما بمیرن ترک نمیکنن 89 00:08:59,140 --> 00:09:01,240 روش کار اینه، چشم دربرابر چشم 90 00:09:02,560 --> 00:09:03,640 بهش میگن انتقام 91 00:09:07,350 --> 00:09:08,960 این گلوله نوشته شده اس 92 00:09:10,960 --> 00:09:12,470 اسمش لوکاس 93 00:09:14,290 --> 00:09:15,670 وقتی زمانش برسه 94 00:09:17,540 --> 00:09:18,840 ... و خواهد رسید 95 00:09:20,750 --> 00:09:22,340 اون به عنوان برادر بزرگ تر 96 00:09:24,510 --> 00:09:28,410 این گلوله رو میزنم تو کله پوکش 97 00:09:35,660 --> 00:09:37,430 یسری مخالف بین ما هستن 98 00:09:42,440 --> 00:09:43,730 پولی خواهش میکنم 99 00:09:46,860 --> 00:09:50,300 تا زمانی که ایم کار تموم نشده، ما کنار هم میمونیم 100 00:09:51,240 --> 00:09:52,350 ... و اینجا میمونیم 101 00:09:53,470 --> 00:09:57,130 Small Heath, Bordesley, Hay Mills, down to Greet. 102 00:09:57,130 --> 00:10:00,970 ما هرکسی رو میشناسیم و هر مردی تو این ارتش یه سربازه 103 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 اون آدما حرفه این و تو کاری که انجام میدن کارشون خوبه 104 00:10:04,860 --> 00:10:06,600 پس از چیزی که داریم باید بیشتر داشته باشم 105 00:10:07,880 --> 00:10:10,350 واسه آبراما گلد پیغام فرستادم 106 00:10:10,870 --> 00:10:11,600 نه 107 00:10:12,450 --> 00:10:13,440 نه تام 108 00:10:13,900 --> 00:10:17,580 من بهت 50 تا پسر از خانواده لی میدم. آدمای خوب تام 109 00:10:17,580 --> 00:10:19,540 من آدمای خوب نیاز ندارم جانی. برای این کار من آدم بد میخوام 110 00:10:19,540 --> 00:10:24,020 تامی آدمای اون وحشی ان. میدونی؟ کافرا تامی 111 00:10:24,240 --> 00:10:26,080 اونها حتی بهشون اجازه حضور تو نمایشگاه رو نمیدن 112 00:10:26,110 --> 00:10:27,540 اونا میان و اسبای مارو میدزدن 113 00:10:27,540 --> 00:10:29,660 میفهمی دزدی از خودشون تام 114 00:10:29,910 --> 00:10:32,420 پس این نقشته توماس؟ 115 00:10:33,640 --> 00:10:34,970 این نقشه اس؟ 116 00:10:36,210 --> 00:10:37,870 یه گلوله با اسم روش 117 00:10:38,620 --> 00:10:40,540 درخواست کمک از یه مشت وحشی؟ 118 00:10:42,700 --> 00:10:44,270 ما حالت تهاجمی میگیریم 119 00:10:44,810 --> 00:10:46,530 با ماس حرف زدم 120 00:10:46,680 --> 00:10:48,930 ماس! من با ماس حرف زدم 121 00:10:50,650 --> 00:10:52,890 ماس شونه خالی کرد 122 00:10:54,000 --> 00:10:55,690 چشم و گوشای دیگه ای باید پیدا کنیم (جاسوس و خبرچین) 123 00:10:58,250 --> 00:11:00,960 آره حقیقت اینه که پلیس با انقلاب سرگرمه 124 00:11:01,620 --> 00:11:03,510 ماس گفت وقتی هوا گرمتر بشه 125 00:11:03,510 --> 00:11:04,760 اونا اعتصاب انقلاب و شورش رو دارن 126 00:11:04,760 --> 00:11:05,520 بلشویک ها دارن نقشه میکشن... 127 00:11:05,520 --> 00:11:07,950 بلشویک ها نمیتونن نقشه یه پیک نیک کوفتی رو بکشن 128 00:11:07,950 --> 00:11:09,760 اون داره خبرای اشتباهی میخونه آیدا 129 00:11:11,110 --> 00:11:14,220 واقعی یا غیرواقعی، پلیسا به ما اهمیت نمیدن 130 00:11:14,550 --> 00:11:15,320 باشه؟ 131 00:11:18,610 --> 00:11:20,000 که معنیش اینه... 132 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 که امروز اینجا تو این اتاق... 133 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 باید توافق کنیم که به این جنگ بینمون خاتمه بدیم 134 00:11:31,130 --> 00:11:32,090 رای میگیریم 135 00:11:35,460 --> 00:11:36,390 صلح 136 00:11:38,240 --> 00:11:41,230 من هیچ وقت جزو اینا نبودم... اما صلح 137 00:11:42,360 --> 00:11:43,270 صلح 138 00:11:44,790 --> 00:11:45,630 صلح 139 00:11:47,200 --> 00:11:48,020 صلح 140 00:11:48,590 --> 00:11:49,750 خفه شو فین 141 00:11:50,370 --> 00:11:51,710 چرا نمیتونم بگم "صلح"؟ 142 00:11:51,940 --> 00:11:54,300 آرتور بزار نظرشو بگه 143 00:11:54,790 --> 00:11:57,430 فین، بشین دور میز 144 00:12:02,040 --> 00:12:03,140 حرومزاده کوچولو 145 00:12:05,680 --> 00:12:07,910 اونا برامون بچه فرستادم گروهبان 146 00:12:08,970 --> 00:12:10,210 تا کار مردا رو انجام بده 147 00:12:13,730 --> 00:12:15,860 پسر من اینجا نیست که حرف بزنه 148 00:12:22,050 --> 00:12:24,570 پس من جای هردومون حرف میزنم 149 00:12:30,160 --> 00:12:31,140 آتش بس موقت 150 00:12:37,280 --> 00:12:41,040 پنج تا صلح، 2 تا آتش بس، یدونه ممتنه 151 00:12:41,880 --> 00:12:43,100 بیایید با این جنگ کنار بیاییم 152 00:12:56,470 --> 00:12:57,920 کرلی ما اینجاییم 153 00:12:57,930 --> 00:12:59,360 بفرما بگیر 154 00:13:03,150 --> 00:13:05,730 درسته. ردسته. تکونشون بدید پسرا 155 00:13:05,730 --> 00:13:07,230 خالی کنید! خالی کنید! 156 00:13:40,520 --> 00:13:41,280 کلاه 157 00:13:45,530 --> 00:13:47,000 دروازه بان آبی ها و ویلا؟ 158 00:13:47,750 --> 00:13:49,980 دن ترملینک دروازه بان آبی هاست 159 00:13:50,060 --> 00:13:51,680 و تامی جکسون دروازه بان ویلا 160 00:13:53,000 --> 00:13:53,860 کافیه 161 00:14:02,230 --> 00:14:04,050 چارلی؟ چیه کرلی؟ 162 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 گلوله هامون تموم شده چارلی 163 00:14:07,160 --> 00:14:08,570 مهمات بیشتری نیاز داریم 164 00:14:09,220 --> 00:14:10,890 مهمات بیشتر! 165 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 جانی مهمات بیشتر 166 00:14:14,455 --> 00:14:16,555 گلوله های بیشتر برای حیاط چارلی 167 00:14:25,930 --> 00:14:27,980 اگه ایتالیایی ها بیان، ما مثل اردک اینجا آماده هستیم 168 00:14:28,510 --> 00:14:31,160 آره تامی گفت باید تو فضای باز انجامش بدیم 169 00:14:46,870 --> 00:14:48,500 این وصیت جان برای دفن کردنشه 170 00:14:50,240 --> 00:14:51,100 به وسیله آتیش 171 00:14:52,130 --> 00:14:53,170 اما حقیقت اینه 172 00:14:54,370 --> 00:14:57,430 ما قبلا یه بار کنارهم مردیم 173 00:14:59,010 --> 00:15:01,790 آرتور، من ... 174 00:15:03,580 --> 00:15:04,790 دنی ویز بنگ، 175 00:15:06,090 --> 00:15:10,990 فردی ثورن، جرمیاه و جان 176 00:15:13,370 --> 00:15:17,710 راهمون برای عقب نشینی بسته بود، گلوله ای نمونده بود 177 00:15:18,260 --> 00:15:21,750 منتظر بودیم تا سوار نظام پروس بیاد تا کارمون رو تموم کنه 178 00:15:24,430 --> 00:15:25,740 و درحالیکه منتظر بودیم... 179 00:15:27,930 --> 00:15:31,750 جرمیاه گفت ما باید سرود "در میان زمستون غم زده" رو بخونیم 180 00:15:34,760 --> 00:15:38,490 اما به ما رحم شد. دشمن هیچ وقت نیومد 181 00:15:39,400 --> 00:15:40,710 و ما همگی موافق بویدم 182 00:15:43,860 --> 00:15:46,830 که هرچیزی بعد از اون اضافیه 183 00:15:48,350 --> 00:15:52,060 و وقتی زمان ما برسه، ما همگی به یاد خواهیم آورد 184 00:15:52,190 --> 00:15:53,850 تو به یاد میاری که خدا بهت رحم کرده 185 00:15:55,630 --> 00:15:57,680 اما تو با اون زمان اضافی که به تو داده چیکار کردی 186 00:15:57,680 --> 00:15:58,690 ها، توماس؟ 187 00:16:11,156 --> 00:16:12,976 اونجا، جاش اونجاست 188 00:16:13,485 --> 00:16:14,885 حواست باشه 189 00:16:14,886 --> 00:16:16,706 بزار دود بخوابه 190 00:17:28,190 --> 00:17:30,660 آروم باشید. آروم باشید 191 00:17:30,660 --> 00:17:32,550 جواب شلیک رو ندید 192 00:17:32,560 --> 00:17:35,550 تکرار میکنم. جواب شلیک رو ندید 193 00:17:35,730 --> 00:17:36,850 بشینید زمین 194 00:17:37,810 --> 00:17:40,640 کسایی که شلیک کردن، طرف ما هستن 195 00:18:01,440 --> 00:18:02,470 من دردسر دعوت 196 00:18:03,700 --> 00:18:07,410 از ابراما گلد رو گردن میگیرم 197 00:18:08,200 --> 00:18:10,930 وای لعنتی. پس از حالا شروع شده 198 00:18:16,410 --> 00:18:18,210 از آوردن ما به فضای باز هدف داشتی 199 00:18:20,170 --> 00:18:23,050 تو از آتش تدفین جان به عنوان یه طعمه استفاده کردی 200 00:18:24,110 --> 00:18:26,750 ما هیچ وقت تو هیچ خطری نبودیم، پولی. تو یه تله درست کردی 201 00:18:26,970 --> 00:18:28,760 فین؟ فین؟ 202 00:18:29,290 --> 00:18:31,210 برو به حیاط و آتش روشن کن 203 00:18:31,210 --> 00:18:34,070 تو از ما به عنوان طعمه برای تله استفاده کردی 204 00:18:36,020 --> 00:18:37,060 کی مرده؟ 205 00:18:38,680 --> 00:18:39,780 دشمنامون 206 00:18:44,130 --> 00:18:46,610 کی مرده؟ میخوای بدونی، پول؟ 207 00:18:47,630 --> 00:18:50,310 دوتا ایتالیایی محلی که در مورد انتقام شنیدن 208 00:18:50,310 --> 00:18:52,540 خواستن برای خودشون اسمی دست و پا کنن. اونا مردن 209 00:18:52,910 --> 00:18:55,650 ما بهشون در مورد تشییع خبر رسونیدم 210 00:18:55,780 --> 00:18:57,100 کجا، چه زمانی 211 00:18:57,700 --> 00:18:59,820 بهشون گفتیم تا کجا وایستن تا بهترین شلیک گیرشون بیاد 212 00:19:01,210 --> 00:19:03,260 و ابراما گلد بقیه کارارو انجام داد 213 00:19:04,400 --> 00:19:05,980 این زبون انتقامه 214 00:19:06,180 --> 00:19:09,200 اونا یدونه از ما گرفتن، ما دوتا از اونا 215 00:19:10,380 --> 00:19:13,410 تو از مراسم تدفین برادر خودت استفاده کردی 216 00:19:18,620 --> 00:19:20,890 ما کی برای این کار رای گرفتیم، تامی؟ 217 00:19:23,660 --> 00:19:27,850 کرلی، قایق رو آماده کن تا جنازه ها رو ببری به شهر 218 00:19:27,860 --> 00:19:30,290 و یه قایق دیگه واسه کسی که... 219 00:19:30,400 --> 00:19:33,070 کسی که نمیخواد بخشی از این ماجرا باشه 220 00:19:33,070 --> 00:19:34,880 چون این همونطوریه که قراره باشه 221 00:19:36,250 --> 00:19:37,360 پولی! 222 00:19:39,600 --> 00:19:41,550 من برای این کار نمیمونم آرتور 223 00:19:41,650 --> 00:19:43,000 میرم خونه 224 00:19:43,350 --> 00:19:48,280 آره خونه شماره 57 واتری لین. میری اونجا 225 00:19:49,520 --> 00:19:52,080 درا رو قفل میکنی، منتظر من میمونی 226 00:20:04,930 --> 00:20:07,020 کلید خونه شماره 57! من میرم خونه ام تو دهکده 227 00:20:07,020 --> 00:20:08,570 تو اینجا میمونی تا همچی تموم بشه 228 00:20:08,570 --> 00:20:10,370 کلید کوفتی رو بگیر لیندا 229 00:20:10,500 --> 00:20:13,140 ببین دور از اینجا، تو نقطه ضف همه ما هستی 230 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 تو و بچه رو گروگان میگیرن 231 00:20:16,140 --> 00:20:17,530 از بچه استفاده میکنن 232 00:20:18,780 --> 00:20:21,650 بگیرش. چایی رو آماده کن 233 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 منتظر شوهرت بمون 234 00:20:30,070 --> 00:20:32,470 تنها راهی که شما شلبی ها اینجا رو ترک کنید 235 00:20:32,470 --> 00:20:34,700 یه ابری از دوده مثل جان 236 00:20:35,050 --> 00:20:37,340 خب توهم الان یه شلبی هستی لیندا 237 00:20:41,870 --> 00:20:44,070 پونصدتا برای هرکدوم، هزار تا برای تجدید روحیه 238 00:20:44,690 --> 00:20:45,950 کجا میخواید بزارمشون؟ 239 00:20:46,150 --> 00:20:48,230 چارلی ببرشون به حیاط 240 00:21:21,820 --> 00:21:23,670 نه خیلی دور نه خیلی عمیق کرلی 241 00:21:23,670 --> 00:21:25,260 میخوایم پیغام برسه 242 00:21:25,260 --> 00:21:26,380 باشه تام 243 00:21:27,210 --> 00:21:29,260 فین تو باهاشون برو 244 00:21:30,970 --> 00:21:33,400 برو. باهاش برو 245 00:21:35,510 --> 00:21:37,980 تامی؟ به جانی بگو چندتا غاز برام نگه داره لطفا 246 00:21:57,290 --> 00:21:58,490 پاشو وایستا 247 00:22:14,570 --> 00:22:15,750 بیرون منتظر بمونبد 248 00:22:27,580 --> 00:22:28,740 سلام مامان 249 00:22:32,870 --> 00:22:34,580 گفتن از سرما یخ کردی 250 00:22:38,480 --> 00:22:39,730 نه تکون نخور 251 00:22:41,240 --> 00:22:43,550 دکترا گفتن مثل توپ فوتبال دوختن ات 252 00:22:43,720 --> 00:22:45,150 دیگه چی گفت؟ 253 00:22:46,640 --> 00:22:48,350 گفت چهارتا گلوله خوردی 254 00:22:49,310 --> 00:22:50,820 فقط یدونه گلوله اثر کرده 255 00:22:51,710 --> 00:22:53,160 یدونه اش کمونه کرده 256 00:22:55,620 --> 00:22:56,990 دوتاهم خرجت شده 257 00:23:00,430 --> 00:23:02,150 دوتا هم از جان رد شده خورده بهت 258 00:23:05,150 --> 00:23:07,560 آهخرین چیزی که بادم میاد صورتشه 259 00:23:12,360 --> 00:23:13,620 دید که رفت 260 00:23:20,530 --> 00:23:21,650 تامی کجاست؟ 261 00:23:22,530 --> 00:23:24,710 نگران تامی نباش. فقط بهتر بشو 262 00:23:24,710 --> 00:23:25,810 کجاست؟ 263 00:23:28,070 --> 00:23:29,290 تامی برگشته 264 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 همه ما برگشتیم 265 00:23:32,160 --> 00:23:34,450 گریسون. واتری لین. محوطه چارلی 266 00:23:39,770 --> 00:23:41,270 یه سیگار میخوام 267 00:23:41,270 --> 00:23:42,350 نه 268 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 تصمیم مو گرفنم 269 00:23:46,630 --> 00:23:49,610 یه سیگار بهم بده مامان اجازه ندادن 270 00:23:49,650 --> 00:23:50,940 اجازه ندادن؟ 271 00:24:03,160 --> 00:24:06,180 تصمیم گرفتم که از اینجا دور بشیم هان؟ 272 00:24:06,970 --> 00:24:08,150 فقط من و تو 273 00:24:08,730 --> 00:24:09,890 استرالیا 274 00:24:11,580 --> 00:24:14,420 و رفتم به اداره کونارد و یه مجله گرفتم 275 00:24:15,680 --> 00:24:18,290 آمریکا خوب نیستف چون که اونا اونجا هستن 276 00:24:18,290 --> 00:24:20,380 اما هیچ ایتالیایی تو استرالیا نیست 277 00:24:20,440 --> 00:24:22,070 فکر کنم هستن مامان 278 00:24:22,640 --> 00:24:23,970 بدتریناشون منظورمه 279 00:24:24,820 --> 00:24:26,550 دیگه اون قرصای زندان رو نمیخوری؟ 280 00:24:26,550 --> 00:24:29,400 نگران من نباش هستم 281 00:24:29,690 --> 00:24:31,200 فقط بهتر بشو 282 00:24:32,370 --> 00:24:34,170 دکتر میگه پنج هفته طول میکشه 283 00:24:34,170 --> 00:24:35,730 بعد بلند میشی و راه میری 284 00:24:36,300 --> 00:24:39,680 حالا یه قایق 13 فوریه اینجا رو ترک میکنه 285 00:24:39,680 --> 00:24:41,580 به تامی بگو باید ببینمش 286 00:24:42,300 --> 00:24:45,060 بهش بگو یه تفنگ کوچیک بیاره که تو لگن جا بشه 287 00:24:45,060 --> 00:24:46,990 محض اطمینان که اگه برگشتن من تامی رو از اومدن به اینجا منع کردم 288 00:24:50,250 --> 00:24:51,700 کارخونه ها از فردا به کارشون برمیگردن؟ 289 00:24:51,700 --> 00:24:53,260 فقط کارخونه ها رو فراموش کن 290 00:24:53,260 --> 00:24:55,010 حرفی هست که بخوان اعتصاب کنن 291 00:24:55,010 --> 00:24:59,610 ما میریم استرالیا. فقط من و تو و خواهرت 292 00:24:59,610 --> 00:25:01,290 چون که فهمیدم کجا دفن شده 293 00:25:01,290 --> 00:25:02,920 یه جایی بیرون از ملبورن 294 00:25:02,920 --> 00:25:04,120 گوش کن مامان 295 00:25:07,890 --> 00:25:09,870 من دارم آروم آروم خوب میشم 296 00:25:11,030 --> 00:25:12,880 اما تو باید سریع تر خوب بشی 297 00:25:14,640 --> 00:25:17,390 بدون توف اون از هم میپاشه و بدون اون... 298 00:25:20,280 --> 00:25:22,000 بدون اون، اونا همه ما رو میگرین 299 00:25:24,110 --> 00:25:26,230 تو باید ما رو از این مخمصه نجات بدی 300 00:25:28,900 --> 00:25:30,200 بعدش من قول میدم 301 00:25:28,900 --> 00:25:30,200 سپس من قول میدم 302 00:25:31,230 --> 00:25:34,050 که با تو در قطار باشم و به استرالیا بریم 303 00:26:09,250 --> 00:26:10,970 از حیاطت خوشم میاد آقای استرانگ 304 00:26:11,640 --> 00:26:13,110 چقدر براش میخوای؟ 305 00:26:15,320 --> 00:26:16,830 برای فروش نیست 306 00:26:17,390 --> 00:26:18,580 برای فروش نیست؟ 307 00:26:19,650 --> 00:26:20,750 باشه 308 00:26:32,850 --> 00:26:34,480 فقط یه نگاهی میندازم 309 00:26:35,270 --> 00:26:36,720 از اینجا خوشم میاد 310 00:26:38,730 --> 00:26:40,390 اتش برای ذوب نقره... 311 00:26:40,390 --> 00:26:41,900 کانالهایی برای رها کردنشون 312 00:26:43,090 --> 00:26:44,210 چقدر؟ 313 00:26:48,180 --> 00:26:50,400 هیچ چیزی برای روش نیست 314 00:26:50,580 --> 00:26:52,010 اوه همه چیز فروشیه 315 00:26:52,010 --> 00:26:53,190 همه چیز 316 00:26:58,440 --> 00:27:02,140 تو به اقای قئی بگو من زمینهاشو میخرم 317 00:27:03,730 --> 00:27:06,080 این زمین ها برای خانواده بودن از موقعی که خریدیمشون 318 00:27:06,080 --> 00:27:08,420 اما من تصمیم گرفتم جزئی از قرارداد باشن 319 00:27:15,260 --> 00:27:16,410 چارلی؟ 320 00:27:19,040 --> 00:27:20,250 چارلی بیا اینجا 321 00:27:25,550 --> 00:27:27,640 ما شیر یا خط میندازیم سر زمین ها 322 00:27:28,660 --> 00:27:29,880 تو چیکار میکنی؟ 323 00:27:30,320 --> 00:27:31,490 اگه شیر باشه 324 00:27:32,410 --> 00:27:35,720 ابی اینجاست تا همه رو بگیره با خوشحالی من 325 00:27:36,290 --> 00:27:37,350 تامی 326 00:27:38,540 --> 00:27:39,870 و اگه خط باشه 327 00:27:42,810 --> 00:27:44,820 من با دخترت سکس میکنم 328 00:27:49,400 --> 00:27:51,240 شنیدم 3 تا دختر داری 329 00:27:51,660 --> 00:27:55,290 و ازمرالدا بزرگ است و خوشگله 330 00:27:55,290 --> 00:27:56,530 پس من اونو انتخاب میکنم 331 00:27:56,970 --> 00:28:00,140 پس بکنش جزو قرارداد و سکه رو بنداز 332 00:28:00,750 --> 00:28:02,360 تامی لعنتی 333 00:28:03,350 --> 00:28:06,300 بیا سکه رو بنداز آقای گولد 334 00:28:20,420 --> 00:28:21,610 نه 335 00:28:23,480 --> 00:28:25,420 لطفا باور نکن این یه شوخیه 336 00:28:25,910 --> 00:28:28,760 شکه انداختن برای ما اره ارتور؟ 337 00:28:28,760 --> 00:28:29,950 ترسیده 338 00:28:33,840 --> 00:28:36,680 اگه سکه رو بندازید شما جلو همه شاهدها میبرید 339 00:28:37,420 --> 00:28:38,690 گه من بردم 340 00:28:39,890 --> 00:28:44,760 پس ما بر روی قراردادمون پایبند میمونیم 341 00:28:45,300 --> 00:28:48,530 و شرط بندی انجام میشه 342 00:28:52,790 --> 00:28:54,350 Tسکه رو بنداز اقای گولد 343 00:29:11,580 --> 00:29:14,700 تامی شلبی OBE... 344 00:29:19,180 --> 00:29:20,700 امروز نه... 345 00:29:21,940 --> 00:29:25,250 اما با این پنی یه گل میخرم میارم سر قبرت 346 00:29:28,120 --> 00:29:29,620 وقتی زمانش بشه 347 00:29:32,310 --> 00:29:33,860 و قبل از اون زمان 348 00:29:35,020 --> 00:29:36,050 لظفا دیگه 349 00:29:36,050 --> 00:29:40,110 به دوستهام و متعلقات من بی احترامی نکن 350 00:29:42,220 --> 00:29:44,760 ما کریسمس رو از دست دادیم - بیاید الان بگیریمش 351 00:29:46,580 --> 00:29:49,180 صلح بر روی زمین، چیزهای خوب برای مردان. 352 00:29:59,220 --> 00:30:00,450 کورلی 353 00:30:01,410 --> 00:30:04,330 به سلامتی جان، همه لیوانهاتونو بیارید بالا 354 00:30:04,710 --> 00:30:07,220 همتون بیارید بالا 355 00:30:08,290 --> 00:30:10,520 - جان شلبی - سلامتی 356 00:30:10,520 --> 00:30:13,860 من سیم دارم، زنجیر دارم، لوله اهنی دارم حالا چی؟ 357 00:30:13,860 --> 00:30:16,440 درست، حالا میله هارو بکن تو اون گوشت 358 00:30:16,440 --> 00:30:18,760 و سپس بذارشون رو آتش 359 00:30:18,760 --> 00:30:21,380 و بچرخون... تا از سوختنشون جلوگیری بشه 360 00:30:23,630 --> 00:30:24,810 سیب زمینی هارو گرفتی چارلی؟ 361 00:30:24,810 --> 00:30:27,040 نه من سیب زمینی هارو نگرفتم. چته واقعا؟ 362 00:30:27,040 --> 00:30:30,140 من اون حرامزاده رو نمیخوام، ابراما گولد 363 00:30:30,140 --> 00:30:32,580 نمیخوام ببینه ما مثل کولی هاییم 364 00:30:32,630 --> 00:30:36,150 میخوام ببینه ما درست زندگی میکنیم ما درست میخوریم 365 00:30:36,150 --> 00:30:37,370 در راه درست و مناسب 366 00:30:37,370 --> 00:30:39,340 درباره چی حرف میزنی؟ 367 00:30:39,340 --> 00:30:41,330 خودم سیب زمینی ها رو میارم 368 00:30:48,480 --> 00:30:51,870 فکر نمیکردم کفش های پاشنه بلندم از پاریس 369 00:30:51,870 --> 00:30:55,050 روی پشکل های اسب اسمال هیث قدم بذارن دوباره 370 00:30:55,060 --> 00:30:56,530 موقتیه پالی 371 00:30:56,800 --> 00:30:58,990 اره تا وقتی جهنم یخ بزنه 372 00:31:39,360 --> 00:31:40,490 مایکل چطوره؟ 373 00:31:40,970 --> 00:31:43,240 تو گفتی هشت مرد از نیویورک، هفت مرد از سیسیلی 374 00:31:43,240 --> 00:31:44,910 500 پوند هر کدوم 375 00:31:45,700 --> 00:31:47,200 قطعا میتونی ازش بربیای 376 00:31:47,770 --> 00:31:49,320 مهمتر ما خودمون انجام میدیم 377 00:31:50,500 --> 00:31:52,820 چند تا از کارخانه هات تو منطقه امنه؟ 378 00:31:52,820 --> 00:31:54,140 70% 70%. 379 00:31:54,970 --> 00:31:57,820 کمپانی شلبی به تولید ادامه میده 380 00:32:00,100 --> 00:32:02,640 لیزی میگه فقط این روزها فاحشه هان 381 00:32:03,640 --> 00:32:04,870 اره 382 00:32:07,120 --> 00:32:09,200 قاچاقشون کردی فکر کنم؟ 383 00:32:12,730 --> 00:32:14,100 میخوام برگردی پالی. 384 00:32:14,100 --> 00:32:17,950 به فاحشه پول بدی برای سکس، به قاتل پول بدی برای کشتن.. 385 00:32:17,950 --> 00:32:19,270 اره، هیچی به هیچی 386 00:32:19,270 --> 00:32:20,600 توماس بیچاره 387 00:32:24,060 --> 00:32:25,630 میدونی مادرمون اینطوری رفت 388 00:32:25,630 --> 00:32:27,610 روح و جن و قرص 389 00:32:27,610 --> 00:32:29,980 جلسه های احضار ارواح لعنتی 390 00:32:29,980 --> 00:32:31,990 ما بچه هارو تا حد مرگ میترسوند 391 00:32:31,990 --> 00:32:34,980 اره اما من اونطوری نمیشم 392 00:32:36,830 --> 00:32:39,190 چون تو دودها من یه چیزی پیدا کردم 393 00:32:42,060 --> 00:32:43,570 منم حالا شبیه توام 394 00:32:44,510 --> 00:32:45,830 تو و ارتور 395 00:32:48,340 --> 00:32:52,050 منم در زندان مردم، اما بعدش نجات پیدا کردم 396 00:32:52,250 --> 00:32:54,450 پس هرچیزی از الان اضافیه 397 00:32:54,760 --> 00:32:57,060 اما چیزی که تا امروز نفهمیدم اینه... 398 00:32:58,110 --> 00:32:59,800 وقتی که تو الانشم مردی... 399 00:33:02,400 --> 00:33:03,530 تو ازادی 400 00:33:08,350 --> 00:33:09,650 دوستش داشته باش 401 00:33:12,740 --> 00:33:15,440 بهت کمک میکنم چون مایکل ازم اینو خواست 402 00:33:17,350 --> 00:33:18,620 از الان شروع میکنیم 403 00:33:20,110 --> 00:33:24,540 بذار لیزی فاحشه هاتو چک کنه اونها اط نقطه ضعفت استفاده میکنن 404 00:33:24,540 --> 00:33:25,710 هیچ مرد جدیدی رو به کارخونه 405 00:33:25,710 --> 00:33:28,040 راه نده نه تا وقتی که خانوادشو نشناختی 406 00:33:31,110 --> 00:33:32,910 و دوست های جدیدت 407 00:33:34,160 --> 00:33:35,890 آقای ابراما گولد 408 00:33:37,090 --> 00:33:39,510 اون چیزی بیشتر از پول میخواد 409 00:33:40,560 --> 00:33:43,090 من چیزهایی رو درباره مردم میبینم.. 410 00:33:43,090 --> 00:33:44,770 فقط به قرص ها بستگی ندارن 411 00:33:46,780 --> 00:33:48,010 واقعی ان 412 00:33:49,300 --> 00:33:51,760 ازش بپرس واقعا چی میخواد 413 00:34:31,470 --> 00:34:33,200 اون یه غول واقعیه، این یکی 414 00:34:36,210 --> 00:34:38,720 هر چی که میبینی آقای شلبی برای فروشن 415 00:34:44,410 --> 00:34:46,950 پدربزرگتون با پدربزرگم چادر میزدن 416 00:34:47,690 --> 00:34:50,620 اره زیاد دوام نداشت 417 00:34:50,620 --> 00:34:52,150 نه درواقع بد تموم شد 418 00:34:52,790 --> 00:34:54,880 تو یه بار که بهش میگفتن ونلاک 419 00:34:55,860 --> 00:34:58,360 ما پول بدهکار بودیم، هنوزم هستیم 420 00:35:06,610 --> 00:35:10,780 بغیر از پول و حیاط قراضه ها که برای فروش نیست... 421 00:35:13,010 --> 00:35:15,120 چی ازم میخوای اقای گولد؟ 422 00:35:16,900 --> 00:35:18,850 چطور میدونی من از تو چیزی میخوام؟ 423 00:35:20,210 --> 00:35:23,600 بخاطر اینکه خزانه دار شرکت من 424 00:35:24,130 --> 00:35:25,530 یک حسابدار قانونی هست 425 00:35:25,530 --> 00:35:27,570 و همچنین ظاهرا یه جادوگر 426 00:35:30,300 --> 00:35:31,790 شما یه مرد جوانمردی هستید... 427 00:35:34,250 --> 00:35:35,330 اره هستم 428 00:35:35,330 --> 00:35:36,720 و یک مرد ریسک پذیر 429 00:35:40,480 --> 00:35:42,990 بانی لباستو دربیار 430 00:35:47,150 --> 00:35:49,070 چیزی که ازت میخوام اقای شلبی, 431 00:35:49,220 --> 00:35:51,370 اینه که رو اون ریسک کنی. 432 00:35:51,920 --> 00:35:54,880 میخوام که به پسرم کمک کنی به ارزوش برسه 433 00:36:02,370 --> 00:36:04,040 چه ارزوهایی هست حالا اون؟ 434 00:36:49,320 --> 00:36:50,470 چه کسی هستی؟ 435 00:36:50,510 --> 00:36:51,890 بازرس ماس 436 00:37:00,470 --> 00:37:01,830 دنبال تامی ام 437 00:37:01,830 --> 00:37:03,270 اون پیش چارلیه 438 00:37:03,770 --> 00:37:06,490 اما اونجا نمیرم، ادم بده رسیده 439 00:37:07,190 --> 00:37:08,390 اره شنیدم.. 440 00:37:08,530 --> 00:37:11,340 الان مسته... یا بدتر 441 00:37:12,580 --> 00:37:14,040 میتونی یه پیام برسونی؟ 442 00:37:16,020 --> 00:37:18,500 سرویس اطلاعاتی در لندن هفت افسر 443 00:37:18,500 --> 00:37:21,310 رو به بیرمنگام فرستاده تا بررسی هارو بگیرن 444 00:37:21,310 --> 00:37:23,550 درباره کمونیست ها و ریاضیدانان 445 00:37:23,550 --> 00:37:26,800 اونها یه لیست مورد علاقه دارن 446 00:37:26,870 --> 00:37:30,410 و در بالای اون لیست اسم ایدا تون میدرخشه شلبی سابق 447 00:37:30,410 --> 00:37:33,920 حالا بنظر میرسه ایدا از نیویورک برگشته 448 00:37:33,920 --> 00:37:36,600 تا انقلاب بیرمنگام رو برنامه ریزی کنه 449 00:37:36,600 --> 00:37:38,070 خب بهشون بگو اشتباه میکنن 450 00:37:38,640 --> 00:37:41,590 ایدا شلبی حالا برگشته به کسب و کار خانوادگی 451 00:37:41,590 --> 00:37:44,430 چیزی که هست، وقتی که یه علامت جلوی اسمت میاد 452 00:37:45,100 --> 00:37:47,110 خیلی سخته که تغییرش بدی 453 00:37:48,100 --> 00:37:49,670 اونها برای اون میان 454 00:37:49,670 --> 00:37:51,350 خب بهش بگو برن تو صف 455 00:37:51,420 --> 00:37:53,230 همه شلبی هارو میخوان 456 00:37:54,570 --> 00:37:55,840 خانم شلبی... 457 00:37:57,200 --> 00:37:58,810 این مردان ارتشی هستن 458 00:37:59,330 --> 00:38:02,140 مانند ایتالیایی ها خطرناک 459 00:38:02,850 --> 00:38:04,200 به تامی بگو 460 00:38:04,540 --> 00:38:06,110 فکر کنم اون درک کنه 461 00:38:08,340 --> 00:38:09,920 بهت شب بخیر میگم . 462 00:38:45,840 --> 00:38:47,060 سلام کورلی 463 00:38:47,060 --> 00:38:50,200 - اوه سلام - من اینجام تا اسب های آقای شلبی رو جمع کنم 464 00:38:50,200 --> 00:38:52,150 فکر کنم یکم زود اومدم 465 00:38:52,610 --> 00:38:55,260 میخوای به اسب ها آموزش مسابقه بدی؟ 466 00:38:55,260 --> 00:38:56,520 بله 467 00:38:57,320 --> 00:38:58,250 از چینه دون استفاده نکنید 468 00:38:58,250 --> 00:38:59,770 اون خیلی ارومه 469 00:38:59,820 --> 00:39:01,030 نمیکنم 470 00:39:01,940 --> 00:39:03,220 من من 471 00:39:06,590 --> 00:39:08,390 آقای شلبی چطوره؟ 472 00:39:09,000 --> 00:39:10,850 خب الان آمریکایی ها دنبالشن 473 00:39:10,850 --> 00:39:13,810 - یکم داره به مردم سخت میگیره - آمریکایی ها؟ 474 00:39:13,810 --> 00:39:15,530 اره اونها بهش میگن مافیا 475 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 خدای بزرگ 476 00:39:17,640 --> 00:39:20,520 Yاره 15 تا از اونها هست اونها میخوان همه مارو بکشن 477 00:39:20,810 --> 00:39:23,160 اما ما تفنگ و نارنجک داریم و عمه پالی هم برگشته 478 00:39:23,160 --> 00:39:24,640 پس این قراره حل بشه 479 00:39:25,370 --> 00:39:27,180 من اسب هارو میبرم 480 00:39:48,050 --> 00:39:49,560 آقای شلبی خداروشکر برگشتید 481 00:39:49,560 --> 00:39:50,380 ما یه مشکل بزرگ داریم 482 00:39:51,030 --> 00:39:52,590 چه ملاقاتهایی امروز دارم؟ 483 00:39:52,630 --> 00:39:55,980 یه ملاقات با تامین کننده از کونتری ساعت 10 484 00:39:56,560 --> 00:39:58,300 با کمیته اتحادیه بویلرها در 11، 485 00:39:58,310 --> 00:40:00,140 و سپس اتاق بازرگانی در یک. 486 00:40:00,140 --> 00:40:01,240 اما این چیزی نیست 487 00:40:01,240 --> 00:40:03,630 درسته، فضا رو خالی کن ماشین هارو حرکت بده 488 00:40:03,630 --> 00:40:05,640 و 100 فوت طناب و زنگ 489 00:40:05,890 --> 00:40:07,690 - طناب - اره و زنگ 490 00:40:08,420 --> 00:40:10,650 آقای شلبی این مکارن قراره بترکه 491 00:40:10,650 --> 00:40:13,640 طناب و زنگ، دولین و رانی از اینور 492 00:40:13,660 --> 00:40:15,190 باشه آقای شلبی 493 00:40:16,210 --> 00:40:20,130 اوه، انقلاب تاریخش به امروز عصر تغییر کرده 494 00:40:22,080 --> 00:40:24,750 به اینجاست - بیلی میلز 495 00:40:24,800 --> 00:40:28,230 قهرمان سنگین وزن از Staffordshire, Warwickshire 496 00:40:28,230 --> 00:40:29,910 و ورچست شایر سلام بیلی 497 00:40:30,390 --> 00:40:33,940 اره و حالا برای تو کار میکنم آقای شلبی 498 00:40:34,190 --> 00:40:35,700 بدون پول کافی 499 00:40:37,210 --> 00:40:38,480 باشه 500 00:40:38,900 --> 00:40:40,310 این برات کافیه؟ 501 00:40:41,930 --> 00:40:44,810 - کافی برای چی؟ - یکی هست که میخواد باهات مبارزه کنه 502 00:40:45,200 --> 00:40:46,830 بانی گولد، بیا اینجا پسر 503 00:40:48,300 --> 00:40:49,840 من سنگین وزنم 504 00:40:50,050 --> 00:40:51,710 اون نهایت مگس وزن 505 00:40:51,760 --> 00:40:53,670 مهم نیست اون میخواد باهات مبارزه کنه 506 00:40:55,240 --> 00:40:59,090 اره و وقتی بهش اسیب زدم پیکی ها میان و چشمم رو درمیارن 507 00:40:59,780 --> 00:41:03,440 نه برگرد بیلی این فقط مبارزس قانون کویینزبری 508 00:41:04,100 --> 00:41:05,740 - کی؟ - الان 509 00:41:05,890 --> 00:41:07,410 - کجا؟ - اینجا 510 00:41:07,520 --> 00:41:09,650 باشه بیا اینجا 511 00:41:09,980 --> 00:41:11,580 بیاید هیجانیش کنیم 512 00:41:11,790 --> 00:41:13,690 بیا اینجا و شرط بندی کن 513 00:41:13,700 --> 00:41:15,290 بهت شانس خوبی میدم 514 00:41:15,420 --> 00:41:17,380 من بهت شانس خوبی رو اون پسر میدم 515 00:41:17,750 --> 00:41:19,140 حتی بهتر از اون مرد گنده 516 00:41:19,140 --> 00:41:21,590 2 پوند جدی چی میخوای؟ 517 00:41:23,970 --> 00:41:25,440 بانی پسر بیا اینجا 518 00:42:09,280 --> 00:42:11,770 پسرت میدونه نمیتونه مشت برگردونه اره؟ 519 00:42:12,430 --> 00:42:13,830 بهش گفتم، در بازی حرفه ای 520 00:42:13,830 --> 00:42:15,170 مردم میخوان پوشون ارزش پیدا کنه 521 00:42:15,170 --> 00:42:16,790 سریع نبر فقط 522 00:42:20,800 --> 00:42:22,440 اما اگه دیدی بسه 523 00:42:25,140 --> 00:42:26,570 تمومش کن بانی 524 00:42:33,140 --> 00:42:35,870 لعنتی اون چه مشتی بود 525 00:42:36,750 --> 00:42:38,970 اون تو چی داره نعل اسب؟ 526 00:42:38,970 --> 00:42:42,170 نه فقط قدرت باباش و اخلاق مامانش 527 00:42:47,630 --> 00:42:49,830 - اصلا بدرد میخوره -نه 528 00:42:49,990 --> 00:42:51,630 -؟ آسم - نه 529 00:42:51,730 --> 00:42:55,400 - زخم هاش چجورن؟ کسی زخمیش نکرده اما پوستش کلفته 530 00:42:55,630 --> 00:42:58,530 -مشروب میخوره گاهی اوقات 531 00:42:58,530 --> 00:42:59,790 چقدر مبارزه کرده؟ 532 00:42:59,790 --> 00:43:01,790 بیست و پنج تا کله خر همه ناک اوت شدن 533 00:43:01,790 --> 00:43:04,190 پنج تا با دستکش در مراتع همه ناک ائت شدن 534 00:43:04,190 --> 00:43:06,020 در برابر مبارزان رومانیایی؟ 535 00:43:06,020 --> 00:43:07,490 بخاطر همینه اونها مارو راه نمیدن تو نمایشگاهشون 536 00:43:07,490 --> 00:43:08,390 اون فقط میبره 537 00:43:08,390 --> 00:43:10,850 من نمیتونم با درخت مبارزه کنم و ببرم آقای شلبی 538 00:43:11,820 --> 00:43:14,940 -علاقمندم بهش.. - خانم ادن در بالا منتظرن 539 00:43:14,940 --> 00:43:16,820 باشه میام ارتور 542 00:43:32,620 --> 00:43:34,160 آقای شلبی دارن میان 543 00:43:34,160 --> 00:43:35,650 مبارزه در نمایشگاه؟ 544 00:43:35,750 --> 00:43:38,420 نه نه فقط یکم ورزش 545 00:43:38,420 --> 00:43:39,570 چایی میخواید؟ 546 00:43:39,570 --> 00:43:41,290 نه چجور ورزشی؟ 547 00:43:42,920 --> 00:43:45,550 ورزش بین مردان ادن 548 00:43:46,640 --> 00:43:48,300 در واقع من خانم ادن هستم 549 00:43:50,180 --> 00:43:52,960 صبور باش، یه مرد خوب داره میاد 550 00:43:53,740 --> 00:43:55,080 چی فکر میکنی؟ 551 00:43:55,220 --> 00:43:56,860 نمیدونم، خیلی سریع بود 552 00:43:56,860 --> 00:43:58,350 اره اما میتونی بگی؟ 553 00:43:58,540 --> 00:44:01,320 میتونم ببرمش پیش پسرهای ایرلندی و اونها بهش یاد بدن 554 00:44:01,320 --> 00:44:02,690 اره و بعدش؟ 555 00:44:02,730 --> 00:44:05,570 تبلیغشو میکنیم، پول خوبی تو لندن داره 556 00:44:05,570 --> 00:44:06,990 اگه خوب باشه نیویورک 557 00:44:07,320 --> 00:44:09,620 ما کنترلش میکنیم، حساب کتاب میکنیم 558 00:44:09,620 --> 00:44:11,800 شرط ها رو کنترل میکنیم، مثل اسب ها 559 00:44:11,800 --> 00:44:13,960 وقتی میبره و یا میباره کنترل میکنیم 560 00:44:13,960 --> 00:44:16,000 الفی سولومونز یه مبارز داشت 561 00:44:16,030 --> 00:44:18,060 اون میگه این حیف پوله 562 00:44:18,190 --> 00:44:19,820 مبارزه برای ما خوب بوده 563 00:44:19,830 --> 00:44:21,540 اما بهتره اگه بدونیم کی میبره 564 00:44:22,980 --> 00:44:25,100 چیزهای زیادی داریم بهش برسیم تام 565 00:44:25,460 --> 00:44:28,990 اره به همین خاطر خوبه اون پسر دوروبر باشه 566 00:44:29,810 --> 00:44:31,580 اگه ما پسره رو بزرگ کنیم 567 00:44:31,890 --> 00:44:34,640 شاید یه روزی بجات گلوله هم بخوره 568 00:44:34,970 --> 00:44:37,390 نمیتونم از دست دادن یه برادر دیگه رو تحمل کنم میتونم؟ 569 00:44:38,910 --> 00:44:42,090 هسچ اسبی مثل اون نیست، اون خوبه 570 00:44:42,740 --> 00:44:43,990 بیخیال 571 00:44:48,170 --> 00:44:49,910 باشه ما انجامش میدیم 572 00:44:50,410 --> 00:44:52,920 ما باید یه قرارداد درباره پول ببندیم 573 00:44:53,360 --> 00:44:55,560 اره با حسابدارم حرف بزن 574 00:44:55,560 --> 00:44:56,760 - جادوگر؟ - جادوگر 575 00:44:56,760 --> 00:44:59,540 خب فکر میکنی اولین مبارزه واقعیم کی باشه آقای شلبی؟ 576 00:44:59,540 --> 00:45:01,070 هر موقع که بتونیم یه مرد پیدا کنیم 577 00:45:01,070 --> 00:45:03,000 که اونقدر احمق باشه با تو بیاد تو رینگ 578 00:45:03,840 --> 00:45:05,270 خدا کمکش کنه 579 00:45:06,190 --> 00:45:07,630 افرین بانی 580 00:45:10,390 --> 00:45:12,270 تو الان یه پیکی بلایندرز هستی 581 00:45:21,180 --> 00:45:22,440 افرین 582 00:45:23,700 --> 00:45:25,050 سهام شیر 583 00:45:25,050 --> 00:45:26,390 ممنون 584 00:45:38,840 --> 00:45:43,210 آقای شلبی من میفهمم شما داغدار هستی 585 00:45:45,220 --> 00:45:46,900 من اینجام تا درباره کار حرف بزنیم 586 00:45:47,920 --> 00:45:51,340 - پس من نگران خواهم بود - و منم 587 00:45:51,340 --> 00:45:53,440 کاری که اینجا میکنی دزدیه 588 00:45:53,480 --> 00:45:54,870 هر مردی ازاده که بره 589 00:45:54,880 --> 00:45:57,080 شما پنج شلینگ ازشون کم کردید 590 00:46:00,490 --> 00:46:02,620 و تو گفتی، اگه اینکارو بکنم 591 00:46:03,330 --> 00:46:04,640 شما همه مردان و زنان رو میارید 592 00:46:04,640 --> 00:46:06,790 و حمله میکنید به کارخانه هام 593 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 اره. 594 00:46:11,180 --> 00:46:12,580 شما سوت دارید؟ 595 00:46:14,730 --> 00:46:17,020 اگه داری بزنش 596 00:46:22,520 --> 00:46:24,950 فک کردم حداقل یه بحثی داریم 597 00:46:25,770 --> 00:46:27,600 مثل من که با دیگر مالکان دارم 598 00:46:28,290 --> 00:46:30,020 من دیگر مالکان نیستم 599 00:46:30,310 --> 00:46:31,610 نه 600 00:46:33,030 --> 00:46:34,910 تو معتقدی به اینکه الان زمستانه 601 00:46:34,910 --> 00:46:36,640 ذغال سنگ گرونه 602 00:46:36,640 --> 00:46:38,900 و همینطور چون دستمزدشون تو این 12 ماه کم شده 603 00:46:38,910 --> 00:46:43,860 فکر میکنی باعث میشه کسی با من به حمله نیاد 604 00:46:44,560 --> 00:46:46,280 چون کسی از پسش برنمیاد 605 00:46:47,910 --> 00:46:50,280 و این اخیرا درست بود 606 00:46:51,580 --> 00:46:53,920 اما تو این یه سال چیزها تغییر کردن 607 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 یه باد سرد از شرق 608 00:46:57,880 --> 00:46:59,760 مردم دیگه نمیترسن 609 00:47:02,950 --> 00:47:05,090 من روی یک اقتدار خوب دارمش 610 00:47:05,090 --> 00:47:08,530 که حتی بولشویک ها نمیتونن پیک نیک بذارن 611 00:47:11,500 --> 00:47:13,200 میدونی آقای شلبی 612 00:47:14,820 --> 00:47:17,020 این همینطوریه اگه دردسر بخوای 613 00:47:24,170 --> 00:47:25,720 اگر قانون بیرمنگام 614 00:47:25,720 --> 00:47:29,710 شکسته بشه در دوره آشوب 615 00:47:29,880 --> 00:47:32,530 برای خانواده من، خب اره 616 00:47:33,100 --> 00:47:35,160 در واقع مزایایی هم داره 617 00:47:35,930 --> 00:47:38,050 به دلایلی که تو نمیفهمی 618 00:47:39,010 --> 00:47:40,650 من شایعاتی شنیدم 619 00:47:41,600 --> 00:47:43,390 ورزش بین مردان 620 00:47:44,020 --> 00:47:46,040 برو جلو بوقت رو بزن باو؟ 621 00:48:09,360 --> 00:48:11,240 ابزارها رو جمع کنید، باید خالی کنیم 622 00:48:12,510 --> 00:48:15,080 باشه بجنبید جمع کنید ما اون بیرونیم... 623 00:48:17,080 --> 00:48:18,310 بدو 624 00:48:19,370 --> 00:48:20,580 فقط ولش کن 625 00:48:25,630 --> 00:48:27,230 ولش کنید بیاید بریم بیرون 626 00:48:27,950 --> 00:48:29,380 همه بیرون 627 00:48:32,020 --> 00:48:34,120 گفتم همه بیرون 628 00:48:35,280 --> 00:48:37,200 دست از کار بکشید سریعا 629 00:48:51,850 --> 00:48:53,110 اره بدویید 630 00:49:01,970 --> 00:49:03,630 بهت گفتم این اتفاق میفته 631 00:49:05,480 --> 00:49:06,860 بعدی کیه 632 00:49:08,570 --> 00:49:13,200 از شورای اروپا اومده برای تجارت 633 00:49:14,240 --> 00:49:17,150 اون اینجاست تا درباره اهمیت ماشین ها در فرانسه صحبت کنه 634 00:49:17,150 --> 00:49:18,200 باشه 635 00:49:18,200 --> 00:49:19,950 اون از پاریس اینهمه راه اومده 636 00:49:20,590 --> 00:49:24,040 میتونم یه بهانه بیارم ردش کنم بره 637 00:49:27,280 --> 00:49:29,690 بهانه چیه؟ بگو بیاد داخل 638 00:49:49,300 --> 00:49:54,560 اقای شلبی، آقای پاز از پاریس 639 00:50:01,440 --> 00:50:03,000 شنیدم شما مشکلاتی داشتی 640 00:50:05,270 --> 00:50:06,770 این خوبی شما رو میرسونه منو ملاقات میکنید 641 00:50:08,950 --> 00:50:10,680 شما از پاریس اومدید؟ 642 00:50:16,410 --> 00:50:18,000 پاریس رو میشناسید؟ 643 00:50:19,340 --> 00:50:21,380 با وانت پاریس رو ترک کردم 644 00:50:25,950 --> 00:50:27,580 اونها میگن شما فرانسوی هستید 645 00:50:29,680 --> 00:50:32,660 چون از پاریس اومدم 646 00:50:33,640 --> 00:50:35,720 دلیل نمیشه فرانسوی باشم 647 00:50:41,720 --> 00:50:43,470 حدس بزن کجایی ام 648 00:50:48,630 --> 00:50:51,460 خب، تو وانتم تو پاریس 649 00:50:53,810 --> 00:50:55,670 سرباز های آمریکایی بودن 650 00:50:57,370 --> 00:50:58,900 باهاشون پاستور میزدم 651 00:51:05,040 --> 00:51:06,540 اونها مثل تو حرف میزدن 652 00:51:09,340 --> 00:51:10,730 بردیشون؟ 653 00:51:12,710 --> 00:51:14,230 شما با قطار نیومدید 654 00:51:14,230 --> 00:51:16,440 کت و شلوارت اتو زدس کفشهات تمیزن 655 00:51:17,210 --> 00:51:18,780 اون کت و شلوار رو کجا دوختی؟ 656 00:51:20,370 --> 00:51:21,740 خیاط دارم 657 00:51:22,880 --> 00:51:24,310 در نیویورک 658 00:51:25,900 --> 00:51:27,250 نگاه 659 00:51:30,670 --> 00:51:33,340 فناچی ایتالیایی 660 00:51:34,820 --> 00:51:36,190 عمومه 661 00:51:36,690 --> 00:51:39,340 اون کت و شلوار میدوزه تو زیرزمین خیابان ماپ 662 00:51:40,740 --> 00:51:46,370 اون عمومه پس هر کوک رو با خونمیزنه 663 00:51:49,240 --> 00:51:51,800 شنیدم خوب لباس میپوشی آقای شلبی 664 00:51:54,510 --> 00:51:56,110 اما الان میبینم 665 00:51:57,430 --> 00:51:59,040 نه به خوبی من 666 00:52:06,180 --> 00:52:08,070 میدونی منم عمو دارم همچنین 667 00:52:12,010 --> 00:52:14,210 اما از این نوع عموها نیست که 668 00:52:14,810 --> 00:52:19,100 تو زیرزمین نخ و سوزن بزنه 669 00:52:20,340 --> 00:52:21,700 آقای چنگرتا 670 00:52:29,240 --> 00:52:33,170 من شگفت زده شدم که با تو اینجام 671 00:52:35,850 --> 00:52:37,110 و حالا 672 00:52:40,650 --> 00:52:42,210 و حالا 673 00:52:45,920 --> 00:52:49,850 تو باید بدونی وقتی تو کارخانه ات 674 00:52:49,850 --> 00:52:52,710 اخیرا مشکلاتی داشتی 675 00:52:53,180 --> 00:52:57,290 یکی رو تو لباس مبدل فرستادم اونجا 676 00:53:00,620 --> 00:53:02,120 اون اسلحه ات رو پیدا کرد 677 00:53:04,930 --> 00:53:06,490 و خالیش کرد 678 00:53:13,860 --> 00:53:15,360 آرتور شلبی 679 00:53:17,650 --> 00:53:19,080 پالی گری 680 00:53:22,580 --> 00:53:24,050 مایکل گری 681 00:53:27,070 --> 00:53:28,700 جان شلبی 682 00:53:36,630 --> 00:53:38,040 بی رمق 683 00:53:39,750 --> 00:53:41,690 ایدا تورن 684 00:53:42,230 --> 00:53:43,890 و در اخر 685 00:53:50,460 --> 00:53:52,200 تامی شلبی 686 00:53:57,660 --> 00:53:59,780 هیچکدومتون نجات پیدا نمیکنید 687 00:54:02,810 --> 00:54:05,420 درجه حفاظتتون خیلی پایینه 688 00:54:07,870 --> 00:54:10,160 و ما یه سازمانیم.. 689 00:54:11,280 --> 00:54:13,130 از بعد متفاوت.. 690 00:54:16,220 --> 00:54:19,100 میتونستم بکشمت وقتی از در اومدم داخل 691 00:54:20,400 --> 00:54:21,820 اما نگاه 692 00:54:24,550 --> 00:54:26,320 میخوام تو اخری باشی.. 693 00:54:29,030 --> 00:54:33,570 میخوام وقتی همه خانوادت مردن تو زنده باشی 694 00:54:34,210 --> 00:54:36,480 چون مادرم میگه.. 695 00:54:37,560 --> 00:54:40,020 این شدید بهت اسیب میزنه 696 00:54:43,310 --> 00:54:47,690 شما رسم جوانمردی دارید مثل من 697 00:54:53,100 --> 00:54:54,850 میتونستم بجا دست سیاه 698 00:54:54,850 --> 00:54:59,200 همه رو بکشم و نفهمی که چرا 699 00:55:06,130 --> 00:55:08,570 اما میخواستم بدونی چرا 700 00:55:11,180 --> 00:55:13,720 و میخوام بهت پیشنهاد کنم 701 00:55:14,240 --> 00:55:18,270 که ما جوانمردانه بجنگیم 702 00:55:29,050 --> 00:55:31,990 نه شهروندی، نه کودکی 703 00:55:33,870 --> 00:55:35,240 نه پلیسی 704 00:55:37,820 --> 00:55:40,880 به بیرمنگام خوش امدی آقای چنگرتا 705 00:55:42,870 --> 00:55:44,240 ممنون 706 00:55:58,410 --> 00:56:01,760 این بو دلتنگش بودم 707 00:56:01,810 --> 00:56:03,260 چی این طویله ؟ 708 00:56:04,570 --> 00:56:05,930 نه 709 00:56:07,140 --> 00:56:08,720 نمیدونم چیه 710 00:56:09,880 --> 00:56:11,650 فکر کنم بیرمنگام 711 00:56:11,880 --> 00:56:13,380 اسمال هیث 712 00:56:14,910 --> 00:56:16,300 اون بو 713 00:56:16,620 --> 00:56:18,590 اون بو برمیگردونه 714 00:56:19,740 --> 00:56:21,490 فکر میکنی جان کجاست تامی؟ 715 00:56:22,640 --> 00:56:24,180 لعنت 716 00:56:24,910 --> 00:56:26,480 اون رفته فکر کنم 717 00:56:27,100 --> 00:56:29,150 مثل یه سوراخ پشت سرت 718 00:56:31,140 --> 00:56:33,210 فکر میکردم فکر میکنی بهشت وجود داره 719 00:56:33,740 --> 00:56:35,120 نه 720 00:56:35,690 --> 00:56:37,780 بیشتر شبیه جهنمه برای جان 721 00:56:38,980 --> 00:56:40,590 نه هیچکدوم 722 00:56:42,710 --> 00:56:44,570 اون دیگه اینجا نیست فقط 723 00:57:05,760 --> 00:57:07,280 مانند گریس 724 00:57:07,740 --> 00:57:11,300 ارتور... اونها فقط رفتن 725 00:57:11,670 --> 00:57:13,300 فقط رفتن