1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Kau tak bisa terus-terusan seperti ini. 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,740 Kau bahkan belum pernah menjenguk anaknya Arthur. 3 00:00:03,740 --> 00:00:05,270 Juga anaknya John dan Esme. 4 00:00:05,470 --> 00:00:06,530 Aku akan tinggal bersama Polly. 5 00:00:06,530 --> 00:00:08,750 Keadaannya memburuk. Aku akan menyembuhkannya, 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,460 Ketua serikat pekerja menyebabkan semua masalah, 7 00:00:10,460 --> 00:00:11,760 Namanya Jessie Eden. 8 00:00:11,760 --> 00:00:14,350 Aku memposisikan diriku sebagai seorang pengusaha... 9 00:00:14,350 --> 00:00:15,560 Siapa tadi yang bilang "sayang"?! 10 00:00:15,560 --> 00:00:18,970 Setiap keluarga akan mendapat satu. 11 00:00:19,030 --> 00:00:20,660 Ia tahu dimana kita semua tinggal. 12 00:00:20,660 --> 00:00:22,990 Kita harus bersama di suatu tempat hingga mereka takkan berani datang. 13 00:00:22,990 --> 00:00:24,360 Maksudmu kembali ke rumah? 14 00:00:24,360 --> 00:00:26,570 Mereka semua Mafia di New York. 15 00:00:26,570 --> 00:00:28,230 Dan kita adalah Peaky Blinders. 16 00:00:28,230 --> 00:00:30,610 Kita bukan Peaky Blinders kecuali kita bersama. 17 00:00:30,710 --> 00:00:33,210 Dan apa tujuan kunjunganmu?/ Bersenang-senang. 18 00:00:44,340 --> 00:00:51,340 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 19 00:00:51,580 --> 00:01:01,580 Kunjungi : zeanmovies.me 20 00:02:26,620 --> 00:02:28,750 Tolong, ada yang bisa membantku? 21 00:02:28,750 --> 00:02:30,750 Tenang, Michael. 22 00:02:30,750 --> 00:02:31,880 Tenanglah, Michael. 23 00:02:32,840 --> 00:02:34,430 Tenanglah, Michael. Kau akan baik-baik saja. 24 00:02:34,430 --> 00:02:36,900 Jangan tinggalkan Ibu. Teruslah bernafas. 25 00:02:40,280 --> 00:02:42,000 Tidak. Tidak. 26 00:02:42,060 --> 00:02:45,070 Aku tak mengingkan mereka. Aku ingin yang ahli. 27 00:02:45,110 --> 00:02:47,310 Aku tak ingin seseorang yang hanya ingin berjudi. 28 00:02:47,310 --> 00:02:48,890 Baiklah. Keluarlah kalian. 29 00:02:48,890 --> 00:02:51,150 Aku ingin ada yang menjaganya di sini./ Baiklah, Pol. 30 00:02:52,080 --> 00:02:53,260 Tuhan, jangan kau ambil anakku. 31 00:02:53,260 --> 00:02:54,290 Ny. Gray, tolonglah. 32 00:02:54,290 --> 00:02:56,690 Jangan kau ambil anakku, Tuhan./ Pol. 33 00:02:57,030 --> 00:02:57,800 Pol. Mereka sudah ahli. 34 00:02:57,800 --> 00:02:59,890 Tuhan, janganlah./ Polly. 35 00:03:00,010 --> 00:03:01,140 Pol? Pol? 36 00:03:01,420 --> 00:03:04,190 Sial, biarkan mereka. 37 00:03:04,190 --> 00:03:05,610 Biarkan mereka lakukan pekerjaan mereka, mengerti? 38 00:03:05,610 --> 00:03:07,810 Biarkan mereka. Akan kucarikan penjaga. 39 00:03:07,810 --> 00:03:09,620 Aku akan kembali. 40 00:03:35,770 --> 00:03:36,570 Apa itu dia? 41 00:03:39,070 --> 00:03:39,910 Ya. 42 00:03:44,400 --> 00:03:45,970 Di depan rumahnya sendiri. 43 00:03:48,710 --> 00:03:50,800 Di depan rumahnya sendiri. 44 00:03:57,510 --> 00:03:58,610 Keluarlah. 45 00:03:58,800 --> 00:04:00,030 Kau juga. 46 00:04:20,020 --> 00:04:21,010 John yang malang. 47 00:04:23,360 --> 00:04:24,550 John yang malang. 48 00:04:26,540 --> 00:04:28,100 "Di tengah musim dingin yang suram ..." 49 00:04:30,590 --> 00:04:32,150 Kita sudah berjanji, Arthur. 50 00:04:32,300 --> 00:04:33,530 Tidak, aku tidak bisa... 51 00:04:35,280 --> 00:04:36,850 Di dalam lubang, kami berjanji. 52 00:04:38,550 --> 00:04:39,790 Aku tak kuasa melihatnya ... 53 00:04:40,950 --> 00:04:42,120 Kemarilah, brother. 54 00:04:46,100 --> 00:04:46,920 Kemarilah. 55 00:04:47,520 --> 00:04:48,970 Kemari. 56 00:04:53,770 --> 00:04:55,880 Oh, man. 57 00:04:59,770 --> 00:05:01,030 Sekarang, ucapkan. 58 00:05:05,290 --> 00:05:06,510 Ucapkan, brother. 59 00:05:12,300 --> 00:05:14,390 "Di tengah musim dingin yang suram ..." 60 00:05:20,640 --> 00:05:23,770 Kau celaka, dan akan terus celaka! 61 00:05:23,770 --> 00:05:25,790 Celaka, dan terus celaka! 62 00:05:25,790 --> 00:05:27,050 Esme.../ Tidak! 63 00:05:27,070 --> 00:05:29,350 Kemarilah. 64 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 Tinggalkan aku sendiri. 65 00:05:48,160 --> 00:05:49,590 Kalian sudah berbicara dengannya. 66 00:05:50,460 --> 00:05:51,700 Sekarang giliranku. 67 00:05:55,280 --> 00:05:56,040 Arthur. 68 00:06:00,610 --> 00:06:03,800 Tak ada kedamaian untuk kalian berdua... selamanya. 69 00:06:19,650 --> 00:06:21,230 Barang-barangmu akan ku jaga. 70 00:06:27,140 --> 00:06:29,100 Aku akan membawa anak-anak, 71 00:06:30,210 --> 00:06:31,790 tinggal bersama orang-orang baik. 72 00:06:36,010 --> 00:06:38,240 Mereka takkan pernah tahu betapa terkutuknya mereka. 73 00:06:42,010 --> 00:06:43,500 Kita sudah selesai dengan mereka, John. 74 00:07:18,330 --> 00:07:20,590 Tommy, mereka berkumpul. 75 00:08:11,280 --> 00:08:12,460 John sudah mati. 76 00:08:15,690 --> 00:08:17,710 Esme pergi bersama keluarga Lee. 77 00:08:18,890 --> 00:08:20,150 Dia membawa anak-anak. 78 00:08:22,280 --> 00:08:23,850 Michael terluka parah. 79 00:08:24,230 --> 00:08:26,210 Kemungkinan ia hidup 60-40. 80 00:08:26,210 --> 00:08:28,830 Tidak ada yang namanya angka, juga persentase. 81 00:08:30,880 --> 00:08:32,070 Hanya ada tangan. 82 00:08:32,070 --> 00:08:34,630 Tangan yang menghentikannya. 83 00:08:35,740 --> 00:08:37,160 Aku bicara dengan seseorang. 84 00:08:38,540 --> 00:08:39,800 Anakku akan sembuh. 85 00:08:42,280 --> 00:08:44,630 Mereka ditembak karena kami membunuh seseorang. 86 00:08:46,510 --> 00:08:48,170 Vicente Changretta. 87 00:08:48,650 --> 00:08:50,800 Anaknya, Luca, datang untuk membalas dendam. 88 00:08:51,930 --> 00:08:54,580 Mafia New York dan Sisilia berada di Birmingham. 89 00:08:55,270 --> 00:08:58,280 Mereka takkan pergi sampai dendam mereka terbalaskan. 90 00:08:59,140 --> 00:09:01,240 Begitu cara kerjanya, mata dibalas mata. 91 00:09:02,560 --> 00:09:03,640 Ini disebut dendam. 92 00:09:07,350 --> 00:09:08,960 Terdapat tulisan di peluru. 93 00:09:10,960 --> 00:09:12,470 Tertulis "LUCA". 94 00:09:14,290 --> 00:09:15,670 Ketika waktunya tiba... 95 00:09:17,540 --> 00:09:18,840 ...Dan itu akan datang... 96 00:09:20,750 --> 00:09:22,340 ...Ia, sebagai anak tertua... 97 00:09:24,510 --> 00:09:28,410 Aku akan menembak kepalanya dengan peluru ini. 98 00:09:35,660 --> 00:09:37,430 Akan ada yang mati diantara kita. 99 00:09:42,440 --> 00:09:43,730 Polly, tenanglah. 100 00:09:46,860 --> 00:09:50,300 Sampai urusan ini selesai, kita tetap bersama... 101 00:09:51,240 --> 00:09:52,350 ...tetap bersama disini. 102 00:09:53,470 --> 00:09:57,130 Small Heath, Bordesley, Hay Mills, sampai ke Greet. 103 00:09:57,130 --> 00:10:00,970 We know every face and every man is a soldier in this army. 104 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 Mereka sangat profesional, mereka tahu apa yang mereka lakukan, 105 00:10:04,860 --> 00:10:06,600 jadi kita butuh lebih banyak pasukan. 106 00:10:07,880 --> 00:10:10,350 Aku sudah mengirim surat ke Aberama Gold. 107 00:10:10,870 --> 00:10:11,600 Tidak. 108 00:10:12,450 --> 00:10:13,440 Jangan, Tom. 109 00:10:13,900 --> 00:10:17,580 Aku ada 50. Semuanya baik, Tom. 110 00:10:17,580 --> 00:10:19,540 Aku tidak butuh orang baik, Johnny. Saat ini, aku butuh orang yang jahat. 111 00:10:19,540 --> 00:10:24,020 Mereka semua biadab, mengerti? Biadab, Tom. 112 00:10:24,240 --> 00:10:26,080 Mereka tidak dibiarkan ke pekan raya, 113 00:10:26,110 --> 00:10:27,540 mereka datang dan mencuri kuda kita. 114 00:10:27,540 --> 00:10:29,660 Kau tahu, mencuri dari mereka sendiri, Tom. 115 00:10:29,910 --> 00:10:32,420 Jadi ini rencanamu, Thomas? 116 00:10:33,640 --> 00:10:34,970 Ini rencanamu? 117 00:10:36,210 --> 00:10:37,870 Sebutir peluru dengan namanya, 118 00:10:38,620 --> 00:10:40,540 meminta bantuan dari para biadab? 119 00:10:42,700 --> 00:10:44,270 Kita akan balik menyerang. 120 00:10:44,810 --> 00:10:46,530 Aku sudah bicara dengan Moss. 121 00:10:46,680 --> 00:10:48,930 Moss!/ Aku sudah bicara dengan Moss. 122 00:10:50,650 --> 00:10:52,890 Moss sedang fokus... 123 00:10:54,000 --> 00:10:55,690 ...mendcari tahu keberadaan mereka. 124 00:10:58,250 --> 00:11:00,960 Namun, para polisi sibuk dengan revolusi. 125 00:11:01,620 --> 00:11:03,510 Ia bilang, mereka mengharapkan adanya demo 126 00:11:03,510 --> 00:11:04,760 dan huru hara saat cuaca semakin hangat. 127 00:11:04,760 --> 00:11:05,520 Kaum Bolshevik sedang merencanakan ... 128 00:11:05,520 --> 00:11:07,950 Kaum Bolshevik tidak bisa merencanakan itu. 129 00:11:07,950 --> 00:11:09,760 Dia salah membaca koran./ Ada! 130 00:11:11,110 --> 00:11:14,220 Benar atau tidaknya, polisi tidak peduli dengan kita. 131 00:11:14,550 --> 00:11:15,320 Mengerti? 132 00:11:18,610 --> 00:11:20,000 Yang berarti... 133 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 hari ini, di ruangan ini, 134 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 kita harus mengakhiri perang diantara kita semua. 135 00:11:31,130 --> 00:11:32,090 Ambil suara. 136 00:11:35,460 --> 00:11:36,390 Damai. 137 00:11:38,240 --> 00:11:41,230 Aku tidak ikut termasuk, tapi... damai. 138 00:11:42,360 --> 00:11:43,270 Damai. 139 00:11:44,790 --> 00:11:45,630 Damai. 140 00:11:47,200 --> 00:11:48,020 Damai. 141 00:11:48,590 --> 00:11:49,750 Diamlah, Finn. 142 00:11:50,370 --> 00:11:51,710 Mengapa aku tidak boleh? 143 00:11:51,940 --> 00:11:54,300 Arthur, biarkan dia. 144 00:11:54,790 --> 00:11:57,430 Finn, duduklah. 145 00:12:02,040 --> 00:12:03,140 Bajingan kecil. 146 00:12:05,680 --> 00:12:07,910 Mereka mengirim anak-anak, Sersan Mayor ... 147 00:12:08,970 --> 00:12:10,210 untuk melakukan pekerjaan orang dewasa. 148 00:12:13,730 --> 00:12:15,860 Anakku tak ada disini untuk bersuara... 149 00:12:22,050 --> 00:12:24,570 jadi aku akan berbicara atas nama kami berdua. 150 00:12:30,160 --> 00:12:31,140 Gencatan senjata. 151 00:12:37,280 --> 00:12:41,040 Lima berdamai, dua gencatan senjata, satu abstain. 152 00:12:41,880 --> 00:12:43,100 Ayo teruskan perang. 153 00:12:56,470 --> 00:12:57,920 Curly, ini dia. 154 00:12:57,930 --> 00:12:59,360 Ini, tangkaplah. 155 00:13:03,150 --> 00:13:05,730 Pindahkan barang ini. 156 00:13:05,730 --> 00:13:07,230 Bongkar, bongkar! 157 00:13:40,520 --> 00:13:41,280 Topimu. 158 00:13:45,530 --> 00:13:47,000 Kipernya Birmingham dan Villa? 159 00:13:47,750 --> 00:13:49,980 Dan Tremelling bermain untuk Birmingham, 160 00:13:50,060 --> 00:13:51,680 dan Tommy Jackson untuk Villa. 161 00:13:53,000 --> 00:13:53,860 Cukup adil. 162 00:14:02,230 --> 00:14:04,050 Charlie?/ Ada apa, Curly? 163 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 Kita kehabisan amunisi, Charlie. 164 00:14:07,160 --> 00:14:08,570 Kita butuh lebih banyak amunisi! 165 00:14:09,220 --> 00:14:10,890 Lebih banyak amunisi! 166 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 Johnny, amunisi. 167 00:14:25,930 --> 00:14:27,980 Kita duduk disini layaknya bebek, jika mereka datang. 168 00:14:28,510 --> 00:14:31,160 Tommy bilang harus melakukannya di tempat terbuka. 169 00:14:46,870 --> 00:14:48,500 Beginilah permintaan John. 170 00:14:50,240 --> 00:14:51,100 Dibakar. 171 00:14:52,130 --> 00:14:53,170 Tapi sebenarnya, 172 00:14:54,370 --> 00:14:57,430 kita pernah mati bersama sebelumnya. 173 00:14:59,010 --> 00:15:01,790 Arthur, aku... 174 00:15:03,580 --> 00:15:04,790 Danny Whizz-Bang, 175 00:15:06,090 --> 00:15:10,990 Freddie Thorne, Jeremiah, dan John. 176 00:15:13,370 --> 00:15:17,710 Kami terdesak, tak ada peluru terisa, 177 00:15:18,260 --> 00:15:21,750 menunggu kavaleri Prusia datang, dan menghabisi kita semua. 178 00:15:24,430 --> 00:15:25,740 Dan sementara kita menunggu ... 179 00:15:27,930 --> 00:15:31,750 Jeremiah menyuruh kita menyanyikan In The Bleak Midwinter. 180 00:15:34,760 --> 00:15:38,490 Tapi kita selamat, musuh tak pernah datang. 181 00:15:39,400 --> 00:15:40,710 Dan kita semua setuju... 182 00:15:43,860 --> 00:15:46,830 Tuhan membiarkan kita hidup lebih lama... 183 00:15:48,350 --> 00:15:52,060 Dan ketika waktu kita tiba, kita semua akan ingat. 184 00:15:52,190 --> 00:15:53,850 Kau ingat bahwa Tuhan menyelamatkan dirimu 185 00:15:55,630 --> 00:15:57,680 Tapi apa yang kau lakukan setelah apa yang telah Tuhan berikan 186 00:15:57,680 --> 00:15:58,690 huh, Thomas? 187 00:17:28,190 --> 00:17:30,660 Tenang semuanya. 188 00:17:30,660 --> 00:17:32,550 Jangan balik menembak. 189 00:17:32,560 --> 00:17:35,550 Aku bilang, jangan balik menembak! 190 00:17:35,730 --> 00:17:36,850 Tetap merunduk. 191 00:17:37,810 --> 00:17:40,640 Mereka berada pada pihak kita. 192 00:18:01,440 --> 00:18:02,470 Aku bersusah payah 193 00:18:03,700 --> 00:18:07,410 meminta bantuan kepada Aberama Gold. 194 00:18:08,200 --> 00:18:10,930 Oh, sial. Sudah dimulai. 195 00:18:16,410 --> 00:18:18,210 Kau sengaja membawa kami kemari. 196 00:18:20,170 --> 00:18:23,050 Api pemakaman John kau jadikan suar. 197 00:18:24,110 --> 00:18:26,750 Kita tak pernah dalam bahaya, Polly./ Kau memasang jebakan. 198 00:18:26,970 --> 00:18:28,760 Finn? Finn?! 199 00:18:29,290 --> 00:18:31,210 Pergilah ke halaman dan nyalakan api. 200 00:18:31,210 --> 00:18:34,070 Kau menjadikan kita semua sebagai umpan. 201 00:18:36,020 --> 00:18:37,060 Siapa yang mati? 202 00:18:38,680 --> 00:18:39,780 Musuh kita. 203 00:18:44,130 --> 00:18:46,610 Siapa yang mati?/ Kau ingin tahu, Pol? 204 00:18:47,630 --> 00:18:50,310 Dua orang Italia lokal yang mendengar soal balas dendam, 205 00:18:50,310 --> 00:18:52,540 yang mencoba tenar, merekalah yang mati. 206 00:18:52,910 --> 00:18:55,650 Kami memberi kabar kepada mereka 207 00:18:55,780 --> 00:18:57,100 tentang pemakaman di mana, kapan. 208 00:18:57,700 --> 00:18:59,820 Memberitahu spot terbaik untuk menembak. 209 00:19:01,210 --> 00:19:03,260 Dan Aberama Gold akan melakukan sisanya. 210 00:19:04,400 --> 00:19:05,980 Itulah balas dendam 211 00:19:06,180 --> 00:19:09,200 mereka membunuh satu, kita membunuh dua. 212 00:19:10,380 --> 00:19:13,410 Kau memanfaatkan pemakaman adikmu. 213 00:19:18,620 --> 00:19:20,890 Kapan kita melakukan voting, Tommy? 214 00:19:23,660 --> 00:19:27,850 Curly, bawa mayat ini ke kota menggunakan kapal, 215 00:19:27,860 --> 00:19:30,290 dan satu kapal lagi untuk siapapun... 216 00:19:30,400 --> 00:19:33,070 yang tak mau menjadi bagian dari ini semua. 217 00:19:33,070 --> 00:19:34,880 Karena ini adalah bagaimana jadinya. 218 00:19:36,250 --> 00:19:37,360 Polly! 219 00:19:39,600 --> 00:19:41,550 Aku akan pergi, Arthur. 220 00:19:41,650 --> 00:19:43,000 Aku akan pulang ke rumah. 221 00:19:43,350 --> 00:19:48,280 Oh ya, Watery Lane no.57. Kau pergi kesana... 222 00:19:49,520 --> 00:19:52,080 Kunci pintunya, tunggu aku pulang. 223 00:20:04,930 --> 00:20:07,020 Kunci rumah no.57./ Aku pulang kerumahku sendiri. 224 00:20:07,020 --> 00:20:08,570 Kau tetap disini sampai semuanya selesai. 225 00:20:08,570 --> 00:20:10,370 Pegang kuncinya, Linda. 226 00:20:10,500 --> 00:20:13,140 Dengar, jauh dari sini, kau kelemahan bagi kita semua. 227 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 Kau dan bayimu akan menjadi sandera. 228 00:20:16,140 --> 00:20:17,530 Mereka akan menyandera anakmu. 229 00:20:18,780 --> 00:20:21,650 Pegang. Taruh di pemanas air. 230 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 Tunggu suamimu pulang. 231 00:20:30,070 --> 00:20:32,470 Satu-satunya jalan para Shelby meninggalkan tempat ini 232 00:20:32,470 --> 00:20:34,700 adalah di atas api, seperti John. 233 00:20:35,050 --> 00:20:37,340 Kau juga seorang Shelby, Linda. 234 00:20:41,870 --> 00:20:44,070 Satunya 500, 1000 untuk keduanya. 235 00:20:44,690 --> 00:20:45,950 Kau mau bawa mereka kemana? 236 00:20:46,150 --> 00:20:48,230 Charlie, ajak mereka ke halamanmu. 237 00:21:21,820 --> 00:21:23,670 Jangan terlalu jauh, jangan terlalu dalam, Curly. 238 00:21:23,670 --> 00:21:25,260 Sebab ini akan kita jadikan sebagai pesan. 239 00:21:25,260 --> 00:21:26,380 OK, Tom. 240 00:21:27,210 --> 00:21:29,260 Finn, kau ikut dengannya. 241 00:21:30,970 --> 00:21:33,400 Ikutlah dengannya. 242 00:21:35,510 --> 00:21:37,980 Oh, Tom? Beritahu Johnny, sisakan daging angsa untukku. 243 00:21:57,290 --> 00:21:58,490 Bangunlah. 244 00:22:14,570 --> 00:22:15,750 Tunggu di luar. 245 00:22:27,580 --> 00:22:28,740 Halo, Bu. 246 00:22:32,870 --> 00:22:34,580 Mereka bilang kau akan kedinginan. 247 00:22:38,480 --> 00:22:39,730 Jangan bergerak. 248 00:22:41,240 --> 00:22:43,550 Dokter bilang, mereka menjahitmu seperti bola sepak. 249 00:22:43,720 --> 00:22:45,150 Apa lagi yang meeka bilang? 250 00:22:46,640 --> 00:22:48,350 Mereka mengambil empat peluru. 251 00:22:49,310 --> 00:22:50,820 Hanya satu yang terkena. 252 00:22:51,710 --> 00:22:53,160 Satunya memantul. 253 00:22:55,620 --> 00:22:56,990 ...dua lagi tidak kena. 254 00:23:00,430 --> 00:23:02,150 Dua lagi terkena John. 255 00:23:05,150 --> 00:23:07,560 Hal terakhir yang kuingat adalah wajahnya. 256 00:23:12,360 --> 00:23:13,620 Aku melihatnya pergi. 257 00:23:20,530 --> 00:23:21,650 Dimana Tommy? 258 00:23:22,530 --> 00:23:24,710 Jangan khawatirkan Tommy. Cepat sembuhlah. 259 00:23:24,710 --> 00:23:25,810 Dimana dia? 260 00:23:28,070 --> 00:23:29,290 Tommy kembali. 261 00:23:30,240 --> 00:23:31,480 Kita semua kembali. 262 00:23:32,160 --> 00:23:34,450 The Garrison, Watery Lane, Charlie's. 263 00:23:39,770 --> 00:23:41,270 Aku mau rokok. 264 00:23:41,270 --> 00:23:42,350 Tidak. 265 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 Aku sudah membuat keputusan. 266 00:23:46,630 --> 00:23:49,610 Berikan aku rokok, Bu./ Tidak boleh. 267 00:23:49,650 --> 00:23:50,940 Tidak boleh? 268 00:24:03,160 --> 00:24:06,180 Aku berencana untuk pergi pergi jauh./ Ya? 269 00:24:06,970 --> 00:24:08,150 Hanya aku dan kau. 270 00:24:08,730 --> 00:24:09,890 Australia. 271 00:24:11,580 --> 00:24:14,420 Dan aku pernah ke kantor Cunard dan membeli majalah. 272 00:24:15,680 --> 00:24:18,290 Jangan Amerika, karena disana tempat mereka berasal, 273 00:24:18,290 --> 00:24:20,380 tapi tidak ada orang Italia di Australia. 274 00:24:20,440 --> 00:24:22,070 Aku pikir ada, Bu. 275 00:24:22,640 --> 00:24:23,970 Yang buruk, maksudku. 276 00:24:24,820 --> 00:24:26,550 Kau sudah berhenti meminum tablet itu? 277 00:24:26,550 --> 00:24:29,400 Jangan khawatirkanku./ Baiklah. 278 00:24:29,690 --> 00:24:31,200 Cepatlah sembuh. 279 00:24:32,370 --> 00:24:34,170 Dokter bilang butuh waktu lima minggu. 280 00:24:34,170 --> 00:24:35,730 Lalu, kau akan bangun dan kembali berjalan. 281 00:24:36,300 --> 00:24:39,680 Ada kapal yang berangkat pada tanggal 13 Februari. 282 00:24:39,680 --> 00:24:41,580 Katakan pada Tommy aku ingin menemuinya. 283 00:24:42,300 --> 00:24:45,060 Katakan padanya untuk membawa pistol kecil, 284 00:24:45,060 --> 00:24:46,990 untuk berjaga-jaga./ Tidak, aku melarang Tommy kesini. 285 00:24:50,250 --> 00:24:51,700 Apa pabrik akan kembali beroperasi? 286 00:24:51,700 --> 00:24:53,260 Lupakanlah soal pabrik. 287 00:24:53,260 --> 00:24:55,010 Apa ada kabar dari mereka yang mogok? 288 00:24:55,010 --> 00:24:59,610 Kita akan ke Australia. Hanya kau, aku dan adikmu. 289 00:24:59,610 --> 00:25:01,290 Karena aku tahu di mana ia dikubur. 290 00:25:01,290 --> 00:25:02,920 di suatu tempat di Melbourne. 291 00:25:02,920 --> 00:25:04,120 Dengar, Bu. 292 00:25:07,890 --> 00:25:09,870 Perlahan aku akan sembuh... 293 00:25:11,030 --> 00:25:12,880 tapi kau harus cepat sembuh. 294 00:25:14,640 --> 00:25:17,390 Tanpamu, dia berantakan, dan tanpanya... 295 00:25:20,280 --> 00:25:22,000 Tanpa dia, kita semua akan mati. 296 00:25:24,110 --> 00:25:26,230 Kau harus melalui semua ini. 297 00:25:28,900 --> 00:25:30,200 Lalu, aku berjanji... 298 00:25:31,230 --> 00:25:34,050 aku akan ikut pergi ke Australia denganmu. 299 00:26:09,250 --> 00:26:10,970 Aku suka halamanmu, Tn. Strong. 300 00:26:11,640 --> 00:26:13,110 Berapa harganya? 301 00:26:15,320 --> 00:26:16,830 Tidak dijual. 302 00:26:17,390 --> 00:26:18,580 Tidak dijual? 303 00:26:19,650 --> 00:26:20,750 Ok. 304 00:26:32,850 --> 00:26:34,480 Aku hanya melihat-lihat. 305 00:26:35,270 --> 00:26:36,720 Aku suka tempat ini. 306 00:26:38,730 --> 00:26:40,390 Perapian untuk mencairkan perak, 307 00:26:40,390 --> 00:26:41,900 kanal untuk melarikan diri. 308 00:26:43,090 --> 00:26:44,210 Berapa harganya? 309 00:26:48,180 --> 00:26:50,400 Tak selamanya yang kau lihat itu dijual. 310 00:26:50,580 --> 00:26:52,010 Oh, semuanya dijual. 311 00:26:52,010 --> 00:26:53,190 Semuanya. 312 00:26:58,440 --> 00:27:02,140 Katakan kepada Tn. Strong aku akan membeli tempat ini. 313 00:27:03,730 --> 00:27:06,080 Tempat ini milik mereka sejak pertama kali mereka kesini. 314 00:27:06,080 --> 00:27:08,420 Tapi tempat ini sudah jadi bagian dari kesepakatan. 315 00:27:15,260 --> 00:27:16,410 Charlie? 316 00:27:19,040 --> 00:27:20,250 Charlie, kemari. 317 00:27:25,550 --> 00:27:27,640 Kami akan melempar koin untuk tempat ini. 318 00:27:28,660 --> 00:27:29,880 Kau akan apa? 319 00:27:30,320 --> 00:27:31,490 Jika dapat kepala, 320 00:27:32,410 --> 00:27:35,720 Tempat ini menjadi milik Abby... dengan restu dariku. 321 00:27:36,290 --> 00:27:37,350 Tommy. 322 00:27:38,540 --> 00:27:39,870 Dan jika dapat ekor... 323 00:27:42,810 --> 00:27:44,820 Aku akan bercinta dengan adikmu, Tn. Gold. 324 00:27:49,400 --> 00:27:51,240 Aku dengar, kau punya tiga adik wanita 325 00:27:51,660 --> 00:27:55,290 Dan Esmeralda adalah yang tertua, juga yang tercantik, 326 00:27:55,290 --> 00:27:56,530 jadi aku ingin dia. 327 00:27:56,970 --> 00:28:00,140 Jadikan juga dia dalam kesepakatan. 328 00:28:00,750 --> 00:28:02,360 Tommy, astaga. 329 00:28:03,350 --> 00:28:06,300 Ini, lempar koinnya Tn. Gold. 330 00:28:20,420 --> 00:28:21,610 Tidak. 331 00:28:23,480 --> 00:28:25,420 Jangan mengira aku cuma bercanda. 332 00:28:25,910 --> 00:28:28,760 Bagi kami koin itu suci, kan Arthur? 333 00:28:28,760 --> 00:28:29,950 Benar. 334 00:28:33,840 --> 00:28:36,680 Kau lempar koin itu, kau bertaruh di depan saksi. 335 00:28:37,420 --> 00:28:38,690 Dan jika aku menang... 336 00:28:39,890 --> 00:28:44,760 Kemudian, segala persyaratan kesepakatan ini, 337 00:28:45,300 --> 00:28:48,530 taruhannya, terpenuhi. 338 00:28:52,790 --> 00:28:54,350 Lempar koinnya, Tn. Gold. 339 00:29:11,580 --> 00:29:14,700 Tommy Shelby OBE... 340 00:29:19,180 --> 00:29:20,700 Tidak ada taruhan hari ini. 341 00:29:21,940 --> 00:29:25,250 Tapi dengan ini, aku akan membeli bunga dan meletakkannya di kuburanmu 342 00:29:28,120 --> 00:29:29,620 bila saatnya tiba. 343 00:29:32,310 --> 00:29:33,860 Dan sebelumnya, 344 00:29:35,020 --> 00:29:36,050 jangan pernah 345 00:29:36,050 --> 00:29:40,110 merendahkan teman-temanku atau harta benda mereka. 346 00:29:42,220 --> 00:29:44,760 Kita melewatkan Natal ayo kita lakukan sekarang. 347 00:29:46,580 --> 00:29:49,180 Damai di bumi, niat baik untuk semua orang. 348 00:29:59,220 --> 00:30:00,450 Rum, Curly. 349 00:30:01,410 --> 00:30:04,330 Tos untuk adikku, John. Angkat gelas kalian, kalian semua. 350 00:30:04,710 --> 00:30:07,220 Angkat semuanya. 351 00:30:08,290 --> 00:30:10,520 John Shelby./ Bersulang. 352 00:30:10,520 --> 00:30:13,860 Ada kawat, rantai, batang baja, sekarang apa lagi? 353 00:30:13,860 --> 00:30:16,440 Letakkan batang baja diatas pemanggang, 354 00:30:16,440 --> 00:30:18,760 lalu kau masukkan batang baja itu di atas api 355 00:30:18,760 --> 00:30:21,380 putar batang kayu untuk menghentikan pembakaran. 356 00:30:23,630 --> 00:30:24,810 Kau ada kentang, Charlie? 357 00:30:24,810 --> 00:30:27,040 Tidak, tidak ada. Ada apa denganmu? 358 00:30:27,040 --> 00:30:30,140 Aku tak ingin si brengsek Aberama Gold, 359 00:30:30,140 --> 00:30:32,580 menganggap kita seperti gipsi. 360 00:30:32,630 --> 00:30:36,150 Kita buktikan padanya, kita hidup dengan benar, makan dengan benar, 361 00:30:36,150 --> 00:30:37,370 dengan cara yang benar. 362 00:30:37,370 --> 00:30:39,340 Apa yang kau bicarakan? 363 00:30:39,340 --> 00:30:41,330 Aku akan mengambilnya sendiri. 364 00:30:48,480 --> 00:30:51,870 Tak pernah mengira sepatu dari Paris ini akan menginjak 365 00:30:51,870 --> 00:30:55,050 kotoran kuda di Small Heath lagi. 366 00:30:55,060 --> 00:30:56,530 Sementara, Polly. 367 00:30:56,800 --> 00:30:58,990 Ya, sampai neraka membeku. 368 00:31:39,360 --> 00:31:40,490 Bagaimana keadaan Michael? 369 00:31:40,970 --> 00:31:43,240 Kau bilang delapan orang dari New York, tujuh dari Sisilia, 370 00:31:43,240 --> 00:31:44,910 masing-masing £500. 371 00:31:45,700 --> 00:31:47,200 Tentu saja, kau bisa membayarnya. 372 00:31:47,770 --> 00:31:49,320 Sisanya, kita lakukan sendiri. 373 00:31:50,500 --> 00:31:52,820 Berapa banyak pabrikmu berada di wilayah yang aman? 374 00:31:52,820 --> 00:31:54,140 70%./ 70%. 375 00:31:54,970 --> 00:31:57,820 Shelby Company Ltd akan terus berproduksi. 376 00:32:00,100 --> 00:32:02,640 Lizzie bilang kebanyakan pekerjamu itu pelacur. 377 00:32:03,640 --> 00:32:04,870 Ya. 378 00:32:07,120 --> 00:32:09,200 Apa menurutmu mereka menyelundup masuk? 379 00:32:12,730 --> 00:32:14,100 Aku ingin kau kembali, Polly. 380 00:32:14,100 --> 00:32:17,950 Membayar pelacur untuk seks, membayar pembunuh untuk membunuh... 381 00:32:17,950 --> 00:32:19,270 Ya, tidak apa-apa untuk apa-apa. 382 00:32:19,270 --> 00:32:20,600 Thomas yang malang. 383 00:32:24,060 --> 00:32:25,630 Kau tahu, Ibu menjalankan bisnis 384 00:32:25,630 --> 00:32:27,610 roh dan hantu, obat-obatan, 385 00:32:27,610 --> 00:32:29,980 dan pertemuan dengan roh. 386 00:32:29,980 --> 00:32:31,990 menakuti kita setengah jalan menuju kematian. 387 00:32:31,990 --> 00:32:34,980 Ya, aku takkan mengikutinya. 388 00:32:36,830 --> 00:32:39,190 Karena saat pemakaman, aku menyadari sesuatu. 389 00:32:42,060 --> 00:32:43,570 Aku sama sepertimu sekarang, 390 00:32:44,510 --> 00:32:45,830 kau dan Arthur. 391 00:32:48,340 --> 00:32:52,050 Aku mati di tiang gantung itu, dan kemudian diselamatkan. 392 00:32:52,250 --> 00:32:54,450 Sekarang Tuhan memberikanku hidup lebih. 393 00:32:54,760 --> 00:32:57,060 Tapi yang tidak kumengerti sampai hari ini, 394 00:32:58,110 --> 00:32:59,800 dimana kau sudah mati... 395 00:33:02,400 --> 00:33:03,530 Kau bebas. bebas. 396 00:33:08,350 --> 00:33:09,650 Aku menyukainya. 397 00:33:12,740 --> 00:33:15,440 Aku membantumu, karena Michael menginginkanku membantumu. 398 00:33:17,350 --> 00:33:18,620 Dimulai dari sekarang. 399 00:33:20,110 --> 00:33:24,540 Biarkan Lizzie memeriksa pelacurmu, mereka akan menggunakan kelemahanmu. 400 00:33:24,540 --> 00:33:25,710 Jangan merekrut orang baru 401 00:33:25,710 --> 00:33:28,040 kecuali kau mengenal keluarga mereka. 402 00:33:31,110 --> 00:33:32,910 Dan teman barumu, 403 00:33:34,160 --> 00:33:35,890 Tn. Aberama Gold... 404 00:33:37,090 --> 00:33:39,510 Dia menginginkan sesuatu selain hanya uang. 405 00:33:40,560 --> 00:33:43,090 Aku melihat sesuatu di udara, 406 00:33:43,090 --> 00:33:44,770 ini bukan karena obat-obatan. 407 00:33:46,780 --> 00:33:48,010 Ini nyata. 408 00:33:49,300 --> 00:33:51,760 Tanyakan apa yang sebenarnya dia inginkan. 409 00:34:31,470 --> 00:34:33,200 Dia sangat buas, yang satu ini. 410 00:34:36,210 --> 00:34:38,720 Tak ada yang kau lihat untuk dijual, Tn. Shelby. 411 00:34:44,410 --> 00:34:46,950 Kakekmu berkemah denganku untuk sementara waktu. 412 00:34:47,690 --> 00:34:50,620 Ya. Itu tidak berlangsung lama. 413 00:34:50,620 --> 00:34:52,150 Tidak, itu berakhir dengan buruk... 414 00:34:52,790 --> 00:34:54,880 Di sebuah pub bernama Wenlock. 415 00:34:55,860 --> 00:34:58,360 Kami berutang uang. Masih ada. 416 00:35:06,610 --> 00:35:10,780 Selain uang dan halaman yang jelas tidak dijual... 417 00:35:13,010 --> 00:35:15,120 Apa yang kau inginkan dariku, Tn. Gold? 418 00:35:16,900 --> 00:35:18,850 Bagaimana kau tahu itu? 419 00:35:20,210 --> 00:35:23,600 Karena bendahara perusahaanku 420 00:35:24,130 --> 00:35:25,530 adalah akuntan bersertifikasi, 421 00:35:25,530 --> 00:35:27,570 dan ternyata juga penyihir. 422 00:35:30,300 --> 00:35:31,790 Kau seorang sporting man... [berjudi hasil pertandingan/olahraga] 423 00:35:34,250 --> 00:35:35,330 Ya, memang. 424 00:35:35,330 --> 00:35:36,720 Dan seorang penjudi. 425 00:35:40,480 --> 00:35:42,990 Bonnie, lepas bajumu. 426 00:35:47,150 --> 00:35:49,070 Apa yang kuinginkan darimu, Tn. Shelby, 427 00:35:49,220 --> 00:35:51,370 adalah agar kau berjudi dengannya. 428 00:35:51,920 --> 00:35:54,880 Aku ingin kau membantu putraku mencapai ambisinya. 429 00:36:02,370 --> 00:36:04,040 Ambisi apa itu? 430 00:36:49,320 --> 00:36:50,470 Siapa disana? 431 00:36:50,510 --> 00:36:51,890 Inspektur Moss. 432 00:37:00,470 --> 00:37:01,830 Aku mencari Tommy. 433 00:37:01,830 --> 00:37:03,270 Dia di tempatnya Charlie's. 434 00:37:03,770 --> 00:37:06,490 Tapi aku takkan pergi ke sana, beberapa orang jahat telah tiba. 435 00:37:07,190 --> 00:37:08,390 Ya, aku pernah dengar ... 436 00:37:08,530 --> 00:37:11,340 Mabuklah sekarang juga, atau lebih buruk lagi. 437 00:37:12,580 --> 00:37:14,040 Bisa titip pesan? 438 00:37:16,020 --> 00:37:18,500 Dinas intelijen di London telah mengirim tujuh perwira 439 00:37:18,500 --> 00:37:21,310 ke Birmingham untuk mengambil alih penyelidikan 440 00:37:21,310 --> 00:37:23,550 terhadap Komunis dan penghasutan. 441 00:37:23,550 --> 00:37:26,800 Ada seseorang yang menarik dalam daftar itu, istilahnya, 442 00:37:26,870 --> 00:37:30,410 dari daftar itu terdapat nama Ada Thorne, sebelumnya Shelby. 443 00:37:30,410 --> 00:37:33,920 Mereka berpikir bahwa dia kembali dari New York 444 00:37:33,920 --> 00:37:36,600 untuk mengatur revolusi di Birmingham. 445 00:37:36,600 --> 00:37:38,070 Katakan pada mereka, bahwa mereka salah. 446 00:37:38,640 --> 00:37:41,590 Ada Shelby kembali bekerja untuk bisnis keluarga. 447 00:37:41,590 --> 00:37:44,430 Masalahnya, bila terdapat namamu, 448 00:37:45,100 --> 00:37:47,110 sangat sulit untuk menggesernya. 449 00:37:48,100 --> 00:37:49,670 Mereka akan datang mencarinya. 450 00:37:49,670 --> 00:37:51,350 Beritahu mereka ada antrean. 451 00:37:51,420 --> 00:37:53,230 Semua orang menginginkan Shelby. 452 00:37:54,570 --> 00:37:55,840 Ny. Shelby... 453 00:37:57,200 --> 00:37:58,810 Mereka orang-orang militer, 454 00:37:59,330 --> 00:38:02,140 tak kalah berbahaya dibanding orang Italia. 455 00:38:02,850 --> 00:38:04,200 Kau beritahu Tommy. 456 00:38:04,540 --> 00:38:06,110 Aku pikir dia akan mengerti. 457 00:38:08,340 --> 00:38:09,920 Selamat malam. 458 00:38:45,840 --> 00:38:47,060 Halo, Curly. 459 00:38:47,060 --> 00:38:50,200 Oh, halo./ Aku kemari untuk mengambil kuda Tn. Shelby. 460 00:38:50,200 --> 00:38:52,150 Kukira, aku datang terlalu pagi. 461 00:38:52,610 --> 00:38:55,260 Apa akan melatih kuda untuk balapan? 462 00:38:55,260 --> 00:38:56,520 Ya. 463 00:38:57,320 --> 00:38:58,250 Jangan gunakan pecutan, 464 00:38:58,250 --> 00:38:59,770 dia sangat lembut. 465 00:38:59,820 --> 00:39:01,030 Pasti. 466 00:39:01,940 --> 00:39:03,220 A-aku... 467 00:39:06,590 --> 00:39:08,390 Bagaimana kabar Tn. Shelby? 468 00:39:09,000 --> 00:39:10,850 Sekarang dia berhadapan dengan orang Amerika, 469 00:39:10,850 --> 00:39:13,810 dia agak keras pada orang./ Orang Amerika? 470 00:39:13,810 --> 00:39:15,530 Ya, mereka menyebutnya Mafia. 471 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 Astaga. 472 00:39:17,640 --> 00:39:20,520 Mereka ada 15 orang. Ingin membunuh kita semua. 473 00:39:20,810 --> 00:39:23,160 Tapi kita punya senjata dan granat dan kembalinya Bibi Polly, 474 00:39:23,160 --> 00:39:24,640 jadi akan baik-baik saja. Ya. 475 00:39:25,370 --> 00:39:27,180 Akan kuambil kudanya. 476 00:39:48,050 --> 00:39:49,560 Tn. Shelby, terima kasih Tuhan, kau kembali. 477 00:39:49,560 --> 00:39:50,380 Kita ada masalah. 478 00:39:51,030 --> 00:39:52,590 Meeting dimana saja hari ini? 479 00:39:52,630 --> 00:39:55,980 Ada pemasok dari Coventry pada pukul sepuluh, 480 00:39:56,560 --> 00:39:58,300 ketua serikat pekerja boilermaker pukul 11, 481 00:39:58,310 --> 00:40:00,140 lalu di Chamber of Commerce pukul satu. 482 00:40:00,140 --> 00:40:01,240 Tapi bukan itu masalahnya. 483 00:40:01,240 --> 00:40:03,630 Bersihkan tempat di ini, pindahkan mobil-mobil kembali, 484 00:40:03,630 --> 00:40:05,640 dan tali sepanjang 100 kaki dan bel. 485 00:40:05,890 --> 00:40:07,690 Tali?/ Ya, dan bel. 486 00:40:08,420 --> 00:40:10,650 Tn. Shelby, tempat ini akan meledak. 487 00:40:10,650 --> 00:40:13,640 Tali dan bel, Devlin. Ronnie, lewat sini. 488 00:40:13,660 --> 00:40:15,190 Baik, Tn. Shelby. 489 00:40:16,210 --> 00:40:20,130 Dan juga, revolusi dijadwalkan dimulai pada siang hari. 490 00:40:22,080 --> 00:40:24,750 Ini dia, Billy Mills. 491 00:40:24,800 --> 00:40:28,230 Mantan juara kelas berat, Staffordshire, Warwickshire 492 00:40:28,230 --> 00:40:29,910 dan Worcestershire. Halo, Billy. 493 00:40:30,390 --> 00:40:33,940 Dan sekarang aku bekerja untukmu, Tn. Shelby, 494 00:40:34,190 --> 00:40:35,700 karena tidak cukup uang. 495 00:40:37,210 --> 00:40:38,480 Baiklah. 496 00:40:38,900 --> 00:40:40,310 Segini cukup untukmu? 497 00:40:41,930 --> 00:40:44,810 Cukup untuk apa?/ Ada seseorang yang ingin melawanmu. 498 00:40:45,200 --> 00:40:46,830 Bonnie Gold! Kemari, nak. 499 00:40:48,300 --> 00:40:49,840 Aku kelas berat. 500 00:40:50,050 --> 00:40:51,710 Dia kelas menengah, paling banter. 501 00:40:51,760 --> 00:40:53,670 Meski begitu, dia ingin melawanmu. 502 00:40:55,240 --> 00:40:59,090 Ya, dan saat aku menghajarnya, Blinders akan mencongkel mataku. 503 00:40:59,780 --> 00:41:03,440 Tidak begitu, Billy. Ini hanya sparing, peraturan Queensberry. 504 00:41:04,100 --> 00:41:05,740 Kapan?/ Sekarang. 505 00:41:05,890 --> 00:41:07,410 Di mana?/ Di sini. 506 00:41:07,520 --> 00:41:09,650 Kalian semua, kemarilah. 507 00:41:09,980 --> 00:41:11,580 Buat semenarik mungkin. 508 00:41:11,790 --> 00:41:13,690 Ayo taruhan denganku. 509 00:41:13,700 --> 00:41:15,290 Aku akan memberimu peluang bagus. 510 00:41:15,420 --> 00:41:17,380 Peluang bagus untuk anak itu, 511 00:41:17,750 --> 00:41:19,140 bahkan lebih baik dari pria besar itu. 512 00:41:19,140 --> 00:41:21,590 £2, ini dia. Pilih siapa? 513 00:41:23,970 --> 00:41:25,440 Bonnie. Kemari, nak. 514 00:42:09,280 --> 00:42:11,770 Anakmu tahu ia bisa membalas, kan? 515 00:42:12,430 --> 00:42:13,830 Kukatakan padanya, dalam tinju profesional, 516 00:42:13,830 --> 00:42:15,170 orang-orang menginginkan kemenangan. 517 00:42:15,170 --> 00:42:16,790 Jangan menang terlalu cepat. 518 00:42:20,800 --> 00:42:22,440 Tapi jika kau sudah cukup melihat ... 519 00:42:25,140 --> 00:42:26,570 Habisi dia, Bonnie! 520 00:42:33,140 --> 00:42:35,870 Gila. Pukulan yang keren. 521 00:42:36,750 --> 00:42:38,970 Apa ada sepatu kuda di sarung tangan itu, atau apa? 522 00:42:38,970 --> 00:42:42,170 Tidak. Hanya kekuatan ayahnya dan kesabaran ibunya. 523 00:42:47,630 --> 00:42:49,830 Apa ia ada penyakit?/ Tidak. 524 00:42:49,990 --> 00:42:51,630 Asma?/ Tidak. 525 00:42:51,730 --> 00:42:55,400 Apa ada luka?/ Tidak ada, tapi kulitnya tebal. 526 00:42:55,630 --> 00:42:58,530 Apa dia minum?/ Porter Terkadang. 527 00:42:58,530 --> 00:42:59,790 Berapa kali bertinju? 528 00:42:59,790 --> 00:43:01,790 25 kali tanpa sarung tinju, semuanya KO, 529 00:43:01,790 --> 00:43:04,190 lima dengan sarung tinju. Semuanya KO. 530 00:43:04,190 --> 00:43:06,020 Melawan petinju gipsi? 531 00:43:06,020 --> 00:43:07,490 Itu sebabnya ia tidak diizinkan bertinju di pekan raya 532 00:43:07,490 --> 00:43:08,390 ia terus menang. 533 00:43:08,390 --> 00:43:10,850 Aku bisa membuat KO sekalipun pohon, Tn. Shelby. 534 00:43:11,820 --> 00:43:14,940 Aku suka dia. Aku suka.../ Nyonya Eden menunggu di lantai atas. 535 00:43:14,940 --> 00:43:16,820 Baiklah, aku akan ke sana sebentar lagi. Arthur. 536 00:43:32,620 --> 00:43:34,160 Shelby sedang dalam perjalanan. 537 00:43:34,160 --> 00:43:35,650 Berolahraga di tempat kerja? 538 00:43:35,750 --> 00:43:38,420 Bukan, hanya sedikit olahraga. 539 00:43:38,420 --> 00:43:39,570 Kau ingin teh? 540 00:43:39,570 --> 00:43:41,290 Tidak. Jenis olahraga apa? 541 00:43:42,920 --> 00:43:45,550 Tinju, Ny. Eden. 542 00:43:46,640 --> 00:43:48,300 Sebenarnya, aku Nn. Eden. 543 00:43:50,180 --> 00:43:52,960 Sabar. Orang baik akan datang. 544 00:43:53,740 --> 00:43:55,080 Bagaimana menurutmu? 545 00:43:55,220 --> 00:43:56,860 Nggak tahu, terlalu cepat. 546 00:43:56,860 --> 00:43:58,350 Ya, tapi ia berpotensi, kan? 547 00:43:58,540 --> 00:44:01,320 Aku akan membawanya ke Digbeth, mereka bisa mengajarinya. 548 00:44:01,320 --> 00:44:02,690 Ya, lalu apa? 549 00:44:02,730 --> 00:44:05,570 Kita promosikan dia. Taruhan besar di London. 550 00:44:05,570 --> 00:44:06,990 New York, kalau dia bagus. 551 00:44:07,320 --> 00:44:09,620 Kita kendalikan dia, kita atur taruhannya. 552 00:44:09,620 --> 00:44:11,800 Kontrol peluang. Seperti kuda. 553 00:44:11,800 --> 00:44:13,960 Kontrol saat dia menang, atau saat dia kalah. 554 00:44:13,960 --> 00:44:16,000 Alfie Solomons juga punya petinju. 555 00:44:16,030 --> 00:44:18,060 Dia bilang tidak begitu menghasilkan. 556 00:44:18,190 --> 00:44:19,820 Pertarungan sudah bagus untuk kita, 557 00:44:19,830 --> 00:44:21,540 lebih baik jika kita tahu siapa yang akan menang. 558 00:44:22,980 --> 00:44:25,100 Kita sudah terlalu banyak, Tom. 559 00:44:25,460 --> 00:44:28,990 Ya. Itu sebabnya akan lebih baik jika ada anak itu. 560 00:44:29,810 --> 00:44:31,580 Jika kita ajak anak itu, 561 00:44:31,890 --> 00:44:34,640 suatu hari nanti dia akan menembakmu. 562 00:44:34,970 --> 00:44:37,390 Masih kepikiran John, bukan? 563 00:44:38,910 --> 00:44:42,090 Tidak ada petinju seperti dia, jadi dia baik-baik saja. 564 00:44:42,740 --> 00:44:43,990 Ayolah. 565 00:44:48,170 --> 00:44:49,910 Baiklah. Kita ajak dia. 566 00:44:50,410 --> 00:44:52,920 Kita perlu melakukan kesepakatan soal uang. 567 00:44:53,360 --> 00:44:55,560 Ya. Bicaralah pada akuntanku. 568 00:44:55,560 --> 00:44:56,760 Si penyihir itu?/ Penyihir? 569 00:44:56,760 --> 00:44:59,540 Jadi, kapan pertandingan resmi pertamaku, Tn. Shelby? 570 00:44:59,540 --> 00:45:01,070 Segera setelah kita bisa menemukan seseorang 571 00:45:01,070 --> 00:45:03,000 yang bodoh untuk masuk ring bersamamu. 572 00:45:03,840 --> 00:45:05,270 Tuhan membantumu. 573 00:45:06,190 --> 00:45:07,630 Ini dia, Bonnie. 574 00:45:10,390 --> 00:45:12,270 Kau resmi menjadi anggota Peaky Blinders. 575 00:45:21,180 --> 00:45:22,440 Ini dia. 576 00:45:23,700 --> 00:45:25,050 Bagi hasil. 577 00:45:25,050 --> 00:45:26,390 Terima kasih. 578 00:45:38,840 --> 00:45:43,210 Tn. Shelby, aku turut berduka cita atas kepergian adikmu. 579 00:45:45,220 --> 00:45:46,900 Aku di sini untuk membicarakan bisnis. 580 00:45:47,920 --> 00:45:51,340 Maka tak perlu basa-basi./ Begitu juga aku. 581 00:45:51,340 --> 00:45:53,440 Apa yang kau lakukan di sini adalah perampokan. 582 00:45:53,480 --> 00:45:54,870 Setiap orang bebas untuk pergi. 583 00:45:54,880 --> 00:45:57,080 Kau memotong lima shilling dari upah mingguan. 584 00:46:00,490 --> 00:46:02,620 Dan katamu, jika aku lakukan itu, 585 00:46:03,330 --> 00:46:04,640 kau akan mengajak setiap pekerja 586 00:46:04,640 --> 00:46:06,790 di pabrikku untuk mogok kerja. 587 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 Ya. 588 00:46:11,180 --> 00:46:12,580 Apa kau bawa peluit? 589 00:46:14,730 --> 00:46:17,020 Jika bawa, tiupkanlah. 590 00:46:22,520 --> 00:46:24,950 Aku pikir setidaknya kita bisa berdiskusi, 591 00:46:25,770 --> 00:46:27,600 seperti yang aku lakukan dengan pemilik lain. 592 00:46:28,290 --> 00:46:30,020 Aku bukan mereka. 593 00:46:30,310 --> 00:46:31,610 Bukan. 594 00:46:33,030 --> 00:46:34,910 Kau percaya karena batu bara mahal 595 00:46:34,910 --> 00:46:36,640 dan musim dingin yang dingin, 596 00:46:36,640 --> 00:46:38,900 dan karena upah telah dipotong selama 12 bulan terakhir ini, 597 00:46:38,910 --> 00:46:43,860 kau pikir semua orang takkan pergi mogok kerja, 598 00:46:44,560 --> 00:46:46,280 tak ada yang mampu. 599 00:46:47,910 --> 00:46:50,280 Dan, sampai saat ini, itu pasti benar. 600 00:46:51,580 --> 00:46:53,920 Tapi sesuatu telah berubah tahun lalu. 601 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 Angin dingin dari Timur. 602 00:46:57,880 --> 00:46:59,760 Mereka tidak takut lagi. 603 00:47:02,950 --> 00:47:05,090 Aku memiliki kekuasaan 604 00:47:05,090 --> 00:47:08,530 sehingga Bolshevik tidak bisa melakukan demo. 605 00:47:11,500 --> 00:47:13,200 Kau tahu, Tn. Shelby, 606 00:47:14,820 --> 00:47:17,020 itu seolah-olah kau ingin masalah. 607 00:47:24,170 --> 00:47:25,720 Jika aturan hukum di Birmingham 608 00:47:25,720 --> 00:47:29,710 harus dipecah selama ini... masa kekacauan 609 00:47:29,880 --> 00:47:32,530 bagi keluargaku, maka, ya, 610 00:47:33,100 --> 00:47:35,160 itu memang akan menguntungkan 611 00:47:35,930 --> 00:47:38,050 karena alasan yang tidak bisa kau pahami. 612 00:47:39,010 --> 00:47:40,650 Aku pernah mendengar isu. 613 00:47:41,600 --> 00:47:43,390 Olahraga antar pria. 614 00:47:44,020 --> 00:47:46,040 Tiup saja peluitmu, mengerti? 615 00:48:09,360 --> 00:48:11,240 Hentikan semua pekerjaan kalian... 616 00:48:12,510 --> 00:48:15,080 Kalian semua, hentikan sebentar. Keluarlah kedepan. 617 00:48:17,080 --> 00:48:18,310 Cepat. 618 00:48:19,370 --> 00:48:20,580 Hentikan saja. 619 00:48:25,630 --> 00:48:27,230 Hentikan saja, keluarlah. 620 00:48:27,950 --> 00:48:29,380 Semuanya keluar. 621 00:48:32,020 --> 00:48:34,120 Aku bilang, semua nya keluar. 622 00:48:35,280 --> 00:48:37,200 Hentikan sekarang juga. 623 00:48:51,850 --> 00:48:53,110 Masuklah. 624 00:49:01,970 --> 00:49:03,630 Sudah kukatakan ini akan terjadi. 625 00:49:05,480 --> 00:49:06,860 Siapa berikutnya? 626 00:49:08,570 --> 00:49:13,200 dia delegasi dari Dewan Perdagangan Eropa. 627 00:49:14,240 --> 00:49:17,150 Dia di sini untuk membicarakan impor suku cadang mobil ke Prancis. 628 00:49:17,150 --> 00:49:18,200 Baiklah. 629 00:49:18,200 --> 00:49:19,950 Dia datang jauh-jauh dari Paris. 630 00:49:20,590 --> 00:49:24,040 Tapi, mengingat situasinya, aku bisa menyuruhnya pergi. 631 00:49:27,280 --> 00:49:29,690 Mengingat keadaan apa? Suruh ia masuk. 632 00:49:49,300 --> 00:49:54,560 Tn. Shelby, ini Monsieur Paz, dari Paris. 633 00:50:01,440 --> 00:50:03,000 Kudengar kau ada masalah. 634 00:50:05,270 --> 00:50:06,770 Senang bertemu denganku. 635 00:50:08,950 --> 00:50:10,680 Kau baru saja datang dari Paris? 636 00:50:16,410 --> 00:50:18,000 Kau tahu Paris? 637 00:50:19,340 --> 00:50:21,380 Aku meninggalkan Paris dengan truk ternak. 638 00:50:25,950 --> 00:50:27,580 Mereka bilang kau orang Prancis. 639 00:50:29,680 --> 00:50:32,660 Tidak, aku datang dari Paris, 640 00:50:33,640 --> 00:50:35,720 bukan berarti aku orang Prancis. 641 00:50:41,720 --> 00:50:43,470 Tebak dari mana aku berasal. 642 00:50:48,630 --> 00:50:51,460 Yah, di truk ternak ku di Paris 643 00:50:53,810 --> 00:50:55,670 ada bala tentara Amerika. 644 00:50:57,370 --> 00:50:58,900 Kami bermain kartu. 645 00:51:05,040 --> 00:51:06,540 Mereka terdengar sepertimu. 646 00:51:09,340 --> 00:51:10,730 Apa kau menang? 647 00:51:12,710 --> 00:51:14,230 Kau tidak naik kereta api. 648 00:51:14,230 --> 00:51:16,440 Jasmu rapi, sepatumu bersih. 649 00:51:17,210 --> 00:51:18,780 Dari mana kau beli jasmu? 650 00:51:20,370 --> 00:51:21,740 Aku memiliki penjahit 651 00:51:22,880 --> 00:51:24,310 di New York City. 652 00:51:25,900 --> 00:51:27,250 Lihat... 653 00:51:30,670 --> 00:51:33,340 Fenacci. Orang Italia. 654 00:51:34,820 --> 00:51:36,190 Dia pamanku. 655 00:51:36,690 --> 00:51:39,340 Dia membuat jas di ruang bawah tanah di Mott Street. 656 00:51:40,740 --> 00:51:46,370 Dia pamanku, jadi setiap jahitan dijahit dengan darah. 657 00:51:49,240 --> 00:51:51,800 Kudengar kau berpakaian bagus, Tn. Shelby. 658 00:51:54,510 --> 00:51:56,110 Tapi saat ini kulihat... 659 00:51:57,430 --> 00:51:59,040 tidak sebagus punyaku. 660 00:52:06,180 --> 00:52:08,070 Kau tahu, aku juga punya paman 661 00:52:12,010 --> 00:52:14,210 tapi dia bukan tipe pria yang mau, eh... 662 00:52:14,810 --> 00:52:19,100 bekerja di ruang bawah tanah dengan jarum dan benang, 663 00:52:20,340 --> 00:52:21,700 Tn. Changretta. 664 00:52:29,240 --> 00:52:33,170 Aku terkejut betapa mudahnya masuk ke sebuah ruangan bersamamu. 665 00:52:35,850 --> 00:52:37,110 Lalu? 666 00:52:40,650 --> 00:52:42,210 Lalu... 667 00:52:45,920 --> 00:52:49,850 Lalu sekarang kau harus tahu bahwa selama masalah 668 00:52:49,850 --> 00:52:52,710 yang kau hadapi sebelumnya di lantai bawah pabrikmu, 669 00:52:53,180 --> 00:52:57,290 aku mengirim seorang pembantu ke kantormu memakai baju kerja. 670 00:53:00,620 --> 00:53:02,120 Dia menemukan senjatamu 671 00:53:04,930 --> 00:53:06,490 dan membongkarnya. 672 00:53:13,860 --> 00:53:15,360 Arthur Shelby. 673 00:53:17,650 --> 00:53:19,080 Polly Gray. 674 00:53:22,580 --> 00:53:24,050 Michael Gray. 675 00:53:27,070 --> 00:53:28,700 John Shelby. 676 00:53:36,630 --> 00:53:38,040 sudah tertembak. 677 00:53:39,750 --> 00:53:41,690 Ada Thorne. 678 00:53:42,230 --> 00:53:43,890 Dan, akhirnya... 679 00:53:50,460 --> 00:53:52,200 Tommy Shelby. 680 00:53:57,660 --> 00:53:59,780 Tak satu pun dari kalian akan bertahan. 681 00:54:02,810 --> 00:54:05,420 Tingkat keamananmu menyedihkan 682 00:54:07,870 --> 00:54:10,160 dan kami adalah sebuah organisasi 683 00:54:11,280 --> 00:54:13,130 dengan dimensi yang berbeda. 684 00:54:16,220 --> 00:54:19,100 Aku bisa saja membunuhmu saat aku berjalan melewati pintu. 685 00:54:20,400 --> 00:54:21,820 Tapi, kau bisa lihat... 686 00:54:24,550 --> 00:54:26,320 aku ingin kau menjadi yang terakhir. 687 00:54:29,030 --> 00:54:33,570 Aku ingin kau hidup setelah seluruh keluargamu mati 688 00:54:34,210 --> 00:54:36,480 karena Ibuku mengatakan 689 00:54:37,560 --> 00:54:40,020 itulah yang paling menyakitkan. 690 00:54:43,310 --> 00:54:47,690 Kau punya tradisi kehormatan. Layaknya kami. 691 00:54:53,100 --> 00:54:54,850 Alih-alih mengirimimu sebuah surat ancaman, 692 00:54:54,850 --> 00:54:59,200 aku bisa saja membunuhmu diam-diam di malam hari. 693 00:55:06,130 --> 00:55:08,570 Tapi aku ingin kau tahu alasannya. 694 00:55:11,180 --> 00:55:13,720 Dan aku ingin menyarankan kepadamu 695 00:55:14,240 --> 00:55:18,270 kita melawan dendam ini dengan hormat. 696 00:55:29,050 --> 00:55:31,990 Tanpa warga sipil. Tanpa anak-anak. 697 00:55:33,870 --> 00:55:35,240 Tanpa polisi. 698 00:55:37,820 --> 00:55:40,880 Selamat datang di Birmingham, Tn. Changretta. 699 00:55:42,870 --> 00:55:44,240 Grazie. [Terima kasih] 700 00:55:58,410 --> 00:56:01,760 Bau ini. Aku akan merindukannya. 701 00:56:01,810 --> 00:56:03,260 Apa, bau kotoran? 702 00:56:04,570 --> 00:56:05,930 Bukan. 703 00:56:07,140 --> 00:56:08,720 Aku tak tahu bau apa ini. 704 00:56:09,880 --> 00:56:11,650 Bau Birmingham, kurasa. 705 00:56:11,880 --> 00:56:13,380 Small Heath. 706 00:56:14,910 --> 00:56:16,300 Bau ini. 707 00:56:16,620 --> 00:56:18,590 Bau ini membawanya kembali. 708 00:56:19,740 --> 00:56:21,490 Di mana John, menurutmu, Tom? 709 00:56:22,640 --> 00:56:24,180 Mana kutahu. 710 00:56:24,910 --> 00:56:26,480 Dia sudah pergi, kurasa, 711 00:56:27,100 --> 00:56:29,150 seperti lubang di belakang kepalamu. 712 00:56:31,140 --> 00:56:33,210 Kupikir kau percaya ia ada di Lebih seperti neraka bagi John kita.surga. 713 00:56:33,740 --> 00:56:35,120 Tidak. 714 00:56:35,690 --> 00:56:37,780 Lebih seperti neraka bagi John kurasa. 715 00:56:38,980 --> 00:56:40,590 Tidak, bukan juga. 716 00:56:42,710 --> 00:56:44,570 Dia hanya tidak lagi ada di sini. 717 00:57:05,760 --> 00:57:07,280 Sama seperti Grace. 718 00:57:07,740 --> 00:57:11,300 Arthur... mereka sudah pergi. 719 00:57:11,670 --> 00:57:13,300 Mereka sudah pergi. 720 00:57:20,240 --> 00:57:23,240 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 721 00:57:23,264 --> 00:57:33,264 Kunjungi : zeanmovies.me