1 00:00:06,280 --> 00:00:08,880 Arthur. 2 00:00:08,880 --> 00:00:09,920 John. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,360 Michael. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 Kepala Kepolisian Birmingham, 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,920 telah mengeluarkan surat penangkapan. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,280 Aku telah membuat kesepakatan dengan mereka. 7 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 Percaya padaku, saudara. 8 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 Pastur. 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,040 Apa sekarang hari minggu? 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,800 Pasti ada kesalahan. 11 00:01:05,800 --> 00:01:08,760 Masih ada proses banding sampai bulan Januari nanti. 12 00:01:08,760 --> 00:01:10,920 Aku ingin menemui pengacaraku, Tn. Patrick. 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,680 Hentikan! Bukan begini peraturannya! 14 00:01:20,160 --> 00:01:21,720 Lepaskan aku! 15 00:01:27,960 --> 00:01:30,000 Argh! Lepaskan aku, brengsek. 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,760 Aku John Shelby! 17 00:01:41,800 --> 00:01:45,280 Saat aku kembali... segalanya baik-baik saja. 18 00:01:45,280 --> 00:01:47,440 Ingin keluar. Ingin keluar. 19 00:01:47,440 --> 00:01:49,880 Ingin keluar. Ingin keluar. 20 00:02:12,000 --> 00:02:14,080 Michael! Michael! 21 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 Arthur! Michael! Arthur! 22 00:02:16,080 --> 00:02:19,040 John! Dimana Tommy?! Arthur! 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,520 Arthur! JOHN! 24 00:02:31,720 --> 00:02:33,360 Tidak! 25 00:02:52,040 --> 00:02:54,320 Arthur, kau harus bicara dengan Raja! 26 00:02:54,320 --> 00:02:56,960 Tentang apa?/ Tentang ini! 27 00:02:56,960 --> 00:02:59,880 Ini tentang kasus gangster Birmingham, 28 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 yang diadili karena pembunuhan dan penghasutan. 29 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 Apa hubungannya dengan Raja? 30 00:03:04,400 --> 00:03:06,880 Pemimpin gengnya, Thomas Shelby. 31 00:03:06,880 --> 00:03:09,480 Mengklaim keluarganya terjebak dalam suatu persekongkolan. 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,320 Dia menyebut Winston Churchill./ Kau membangunkanku karena ini? 33 00:03:12,320 --> 00:03:14,720 Dan ia juga mengirimkan ini. 34 00:03:17,280 --> 00:03:20,360 Bagaimana bisa seorang pemeras, 35 00:03:20,360 --> 00:03:24,920 mempunyai surat asli tulisan Raja? 36 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 Disaat perampokan di Hampton Court, 37 00:03:26,480 --> 00:03:28,880 Shelby menemukan sekotak korespondensi. 38 00:03:28,880 --> 00:03:32,360 Didalam kotak itu terdapat surat dari Raja, 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 yang membuktikan Raja ikut terlibat. 40 00:03:35,360 --> 00:03:37,360 Oh, sialan. 41 00:03:39,440 --> 00:03:43,120 Jika mereka semua bebas, mereka akan mempermalukanku. 42 00:03:44,280 --> 00:03:47,440 Kapan mereka akan dieksekusi?/ Hari ini. 43 00:03:47,440 --> 00:03:49,760 Pagi ini, di penjara Winson Green. 44 00:03:49,760 --> 00:03:51,960 Mengapa tidak memberitahuku lebih awal? 45 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 Rencananya Lord Chamberlain 46 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 akan ikut campur pada banding tersebut, tapi tadi malam 47 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 beberapa hakim setempat langsung memutuskan sendiri. 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 Oh, astaga! 49 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 Hubungkan aku dengan Raja. 50 00:04:03,880 --> 00:04:06,360 Bangunkan ia! 51 00:04:17,840 --> 00:04:21,200 Pada musim dingin yang suram. 52 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 Pada musim dingin yang suram. 53 00:04:23,640 --> 00:04:26,240 Kerajaan-Mu datang, kehendak-Mu akan dilakukan 54 00:04:26,240 --> 00:04:27,880 di bumi seperti ... 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Oh, Tuhan, 56 00:04:29,240 --> 00:04:32,280 dengan tali ini, bawa aku ke Surga-mu. 57 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 Aku melihat wajahmu menyinariku! 58 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 Tunggu! 59 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Tunggu! 60 00:05:18,320 --> 00:05:21,040 Juga, Sir, sebagai imbalan atas surat-surat Raja yang ia bakar, 61 00:05:21,040 --> 00:05:23,640 Thomas Shelby meminta sesuatu yang lain. 62 00:05:23,640 --> 00:05:26,840 Pencantuman dalam daftar kehormatan Tahun Baru tahun ini. 63 00:05:26,840 --> 00:05:30,280 Thomas Shelby meminta Raja untuk memberikan ordo ksatria, sir. 64 00:05:40,040 --> 00:05:47,040 Alih Bahasa oleh: ExtraCreamy90 65 00:05:47,064 --> 00:05:54,064 Download Film dan TV Series Gratis di: zeanmovies.me 66 00:05:55,920 --> 00:05:58,240 Tuhan memberkati. Selamat Natal! 67 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 Tidak Natalan di rumah, Tn. Shelby? 68 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 Besok. 69 00:06:45,640 --> 00:06:50,320 Jadi...Maria, atau Clara, atau Elizabeth? 70 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 Ini Hari Natal. 71 00:06:54,440 --> 00:06:56,080 Seseorang yang baru, Billy. 72 00:07:02,480 --> 00:07:05,680 Sudah aku bungkus semua hadiah Charlie dan kutinggalkan di sana. 73 00:07:05,680 --> 00:07:07,920 Apa saja isinya? 74 00:07:07,920 --> 00:07:10,640 Mainan kuda, mobil mainan, senjata mainan. 75 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 Kau seharusnya berada di Singer jam 8:00 besok, bukan 8:30. 76 00:07:14,880 --> 00:07:16,760 Ada masalah serikat pekerja. 77 00:07:16,760 --> 00:07:18,960 8:00. Baiklah. 78 00:07:18,960 --> 00:07:21,280 Supir akan mengantarmu pulang. 79 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Aku bisa pulang sendiri. 80 00:07:22,800 --> 00:07:24,720 Selamat malam, Lizzie. Selamat Natal. 81 00:07:27,200 --> 00:07:30,200 Aku pesan tonik vodka./ Ya, nyonya. 82 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 Tommy, aku ada kartu ucapan natal 83 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 dari John, Arthur, Ada, Michael dan Polly. 84 00:07:45,880 --> 00:07:47,600 Dan sebuah undangan. 85 00:07:47,600 --> 00:07:49,480 Pada Tahun Baru. 86 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Pesta di kediaman John. 87 00:07:51,480 --> 00:07:53,880 Pesta besar di kediaman John. Baguslah. 88 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 Ada akan berangkat besok dari Boston. 89 00:07:57,760 --> 00:07:59,600 Aku tahu. 90 00:07:59,600 --> 00:08:01,680 Akulah yang memberinya waktu cuti. 91 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 Mengapa kau tidak datang? Muncul sebentar. Ajak Charlie. 92 00:08:09,960 --> 00:08:12,240 Membawa batu bara. Pijakan pertama. 93 00:08:13,400 --> 00:08:17,560 Seorang pria melintasi pintu untuk membawa keberuntungan./ Hm? 94 00:08:17,560 --> 00:08:21,200 Para bayi akan menyenangkan. Mereka mengacaukan segalanya. 95 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 Kau tidak bisa ribut di sana. Begitu juga Esme. 96 00:08:29,760 --> 00:08:32,520 Datang saja. Lihat apa yang terjadi. 97 00:08:36,880 --> 00:08:39,600 Tommy, kau bahkan belum pernah melihat anaknya Arthur. 98 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Juga anaknya John dan Esme. 99 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 Minumanmu, Nyonya./ Terima kasih. 100 00:08:44,720 --> 00:08:46,360 Billy? 101 00:08:48,400 --> 00:08:49,840 Ada seseorang yang baru? 102 00:08:54,600 --> 00:08:56,120 Theresa./ Kubilang seseorang yang baru. 103 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 Baiklah. 104 00:09:03,560 --> 00:09:04,960 Lakukanlah untuk Charlie! 105 00:09:04,960 --> 00:09:06,920 Charlie harus kenal sepupunya. 106 00:09:09,880 --> 00:09:12,320 Charlie punya kuda sungguhan, Lizzie. 107 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 Bukan mainan. Kuda keturunan asli. 108 00:09:18,040 --> 00:09:21,400 Dan pada Hari Natal, hanya akan ada kau dan Charlie. 109 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 Dan kuda itu. 110 00:09:27,040 --> 00:09:29,200 Kau tak bisa terus-terusan seperti ini. 111 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Seks, kebebasan, wiski. 112 00:09:37,520 --> 00:09:40,400 Yang mana harus kuhentikan lebih dulu? 113 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 Aku punya sesuatu untukmu. 114 00:10:01,080 --> 00:10:02,760 Selamat Natal. 115 00:10:57,880 --> 00:11:00,360 Sudah kukatakan, kau tak perlu datang pada malam natal. 116 00:11:00,360 --> 00:11:01,560 Aku bisa mengatasinya. 117 00:11:01,560 --> 00:11:05,600 Ya? Seperti yang kau lakukan di pabrik Pressing? 118 00:11:05,600 --> 00:11:07,880 Ini masalah yang sama. 119 00:11:07,880 --> 00:11:10,640 Persekutuan persatuan yang sama. 120 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 Ketua Union Boilermakers terlibat dalam sesuatu 121 00:11:13,960 --> 00:11:17,080 yang bisa diperbaiki dengan minuman dan sogokan. 122 00:11:17,080 --> 00:11:19,280 Toko pemotong kawat?/ Ya. 123 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 Saat ini, semua pemotong kawat adalah wanita. 124 00:11:21,080 --> 00:11:23,680 Itu sebabnya ketua serikat menganggap mereka dibayar rendah. 125 00:11:25,880 --> 00:11:28,720 Katakan padanya, tak ada pria di toko pemotong, 126 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 jadi tidak ada komparatif. 127 00:11:30,360 --> 00:11:33,040 Dia seorang wanita./ Maksudmu? 128 00:11:33,040 --> 00:11:35,280 Ketua serikat pekerja menyebabkan semua masalah. 129 00:11:36,800 --> 00:11:39,080 Sial!/ Namanya Jessie Eden. 130 00:11:41,280 --> 00:11:43,080 Kau kenal dia?/ Ya. 131 00:11:43,080 --> 00:11:45,000 Ingin kupertemukan? 132 00:11:46,080 --> 00:11:47,560 Tidak. 133 00:11:50,880 --> 00:11:52,480 Michael? 134 00:12:09,480 --> 00:12:13,400 Dengar... terkadang aku membutuhkan itu, ada apa? 135 00:12:13,400 --> 00:12:15,040 Bagaimana kabar Ibumu? 136 00:12:17,440 --> 00:12:20,160 Aku lewat rumahnya. Pipa selokannya rusak. 137 00:12:22,680 --> 00:12:24,400 Kokain membuatku terjaga. 138 00:12:25,880 --> 00:12:28,160 Sangat sibuk akhir-akhir ini, dan disaat aku tertidur, 139 00:12:28,160 --> 00:12:30,440 aku bermimpi tentang apa yang telah terjadi. 140 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 Aku tidak bertanya tentangmu, Michael. 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,400 Aku bertanya tentang Ibumu. 142 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 Sejak dibebaskan, dia selalu meminum tablet 143 00:12:41,000 --> 00:12:43,160 yang diberikan dokter saat berada di penjara. 144 00:12:43,160 --> 00:12:47,400 Katanya dia melihat sesuatu di dalam jerami itu... dia melihat roh. 145 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 Dia sedang berlari, 146 00:12:51,120 --> 00:12:53,280 tapi mereka masuk ke rumah untuk mencuri barang. 147 00:12:55,200 --> 00:12:57,760 Tommy, itu buruk./ Baiklah, baiklah. 148 00:13:00,320 --> 00:13:02,760 Hm! Dengarkan aku, Michael... 149 00:13:08,680 --> 00:13:12,000 ...roh yang ia lihat itu nyata. 150 00:13:13,280 --> 00:13:15,600 Percayalah mereka nyata. 151 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Percayalah padanya. 152 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 Lalu akhirnya ... 153 00:13:19,360 --> 00:13:22,440 kau bisa mengambil tali dari sekitar lehernya... 154 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 seperti kuda yang telah tercekik. 155 00:13:27,840 --> 00:13:31,160 Jauhkan ia dari wiski, buang tabletnya, 156 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 dan jangan berikan Ibumu kokain lagi. 157 00:13:36,800 --> 00:13:39,440 Persetan, itu terdengar seperti nasihat keluarga. 158 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 Kau akan pulang ke rumah? 159 00:13:44,520 --> 00:13:46,040 Tak ada yang bisa kembali lagi. 160 00:13:48,920 --> 00:13:50,440 Sebenarnya, mereka semua kacau. 161 00:13:51,760 --> 00:13:54,520 Semuanya./ Ya. 162 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Cari tahu tentang wanita itu, Jessie Eden. 163 00:14:01,600 --> 00:14:04,280 Jangan biarkan Ibumu menyimpan uang di rumah. Dan, oi! 164 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 Jangan ada kokain di tempatku yang terdaftar. 165 00:15:01,760 --> 00:15:04,160 Apa mereka semua datang? 166 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Ya, aku melihatmu di belakang. 167 00:15:10,600 --> 00:15:12,120 Lucu mereka tidak menyadarinya. 168 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Oh, sayangku! 169 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 Oh, buah hatiku! 170 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 Terhempas sampai mati di parit. 171 00:15:28,800 --> 00:15:33,920 Tapi kembali ke rumah lagi, dan sangat cantik! 172 00:15:42,640 --> 00:15:44,200 Oh! 173 00:15:51,120 --> 00:15:52,880 Di dalam lingkaran. 174 00:15:58,320 --> 00:16:00,400 Di dalam lingkaran kegembiraan. 175 00:16:31,840 --> 00:16:33,520 Astaga! 176 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 Burung sialan! 177 00:16:49,480 --> 00:16:51,120 Ada. 178 00:16:52,160 --> 00:16:53,360 Ayo. 179 00:17:03,280 --> 00:17:06,120 Kupikir kita telah kehilanganmu dari jalan raya di Broadway. 180 00:17:06,120 --> 00:17:09,560 Tidak, ini mengalahkan Watery Lane, John. 181 00:17:09,560 --> 00:17:12,640 Benarkah? Duduklah, akan kuajak anakku. 182 00:17:12,640 --> 00:17:15,840 Oh, tak apa, aku langsung pergi. 183 00:17:15,840 --> 00:17:18,240 Aku hanya ingin memberimu hadiah untuk besok. 184 00:17:18,240 --> 00:17:20,440 Aku tak ingin kata-katamu pada malam Natal. 185 00:17:20,440 --> 00:17:22,200 Ini rumahku. Kau dipersilahkan. 186 00:17:24,480 --> 00:17:27,120 Tak apa, aku menginap di rumah Polly. 187 00:17:27,120 --> 00:17:30,160 Ya, dia sedang keadaan buruk. 188 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 Mm./ Aku akan menyembuhkannya. 189 00:17:32,960 --> 00:17:35,600 Michael sudah mencoba./ Aku akan mencoba juga. 190 00:17:38,440 --> 00:17:41,000 Kau akan datang ke pesta Malam Tahun Baru? 191 00:17:41,000 --> 00:17:42,840 Ya. Siapa saja yang datang? 192 00:17:42,840 --> 00:17:44,360 Arthur, Linda... 193 00:17:46,240 --> 00:17:48,080 Halo, Esme. 194 00:17:50,600 --> 00:17:53,080 Siapa yang membayar mobil dan supirmu, Ada? 195 00:17:53,080 --> 00:17:54,360 Shelby Company Limited. 196 00:17:55,720 --> 00:17:57,920 Mobil bagus. Dia baik sekali padamu. 197 00:17:57,920 --> 00:17:59,760 Hewan kesayangannya. 198 00:18:00,920 --> 00:18:04,120 Dengar, kunjunganku dimaksudkan untuk membuat memperbaiki keadaan. 199 00:18:04,120 --> 00:18:06,840 John hampir digantung. Dia menyebalkan. 200 00:18:06,840 --> 00:18:10,480 Sudahlah, Esme. Kembalilah ke dapur. 201 00:18:10,480 --> 00:18:13,640 Ambil kutukan kembali uang itu. 202 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 Ini ada hadiah untukmu. 203 00:18:22,600 --> 00:18:24,240 Bagaimana kabarnya Arthur? 204 00:18:25,360 --> 00:18:28,200 Demi Natal, ambilkan alat jahit 205 00:18:28,200 --> 00:18:30,520 agar ia bisa melihat kepunyaannya kembali. 206 00:18:32,000 --> 00:18:33,360 Oh! 207 00:19:11,440 --> 00:19:13,200 Maypole 245. 208 00:19:16,360 --> 00:19:17,800 Halo, Esme. 209 00:19:17,800 --> 00:19:22,840 Ini dia, lihat. Dua buah telur. 210 00:19:22,840 --> 00:19:24,680 Arthur? 211 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 Jaga baik-baik Billy, banyak ayam disana. 212 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 Ya, baiklah. 213 00:19:28,960 --> 00:19:31,160 Dan jangan merokok didekatnya. 214 00:19:31,160 --> 00:19:34,200 Baiklah./ Buang rokokmu! 215 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 Esme bilang Ada sedang diperjalanan. 216 00:19:38,320 --> 00:19:40,360 Kau dengar itu, Billy? 217 00:19:40,360 --> 00:19:43,440 Bibimu akan datang dari Amerika. 218 00:19:44,840 --> 00:19:46,960 Dadah, ayam-ayam! 219 00:19:46,960 --> 00:19:49,120 Oh! Telurnya jatuh. 220 00:19:50,160 --> 00:19:52,640 Telurnya jatuh, Billy. 221 00:20:00,200 --> 00:20:02,280 Balas perbuatan yang ia lakukan pada kami, Ny. Eden 222 00:20:26,840 --> 00:20:29,040 Permisi! Ini toilet pria... 223 00:20:29,040 --> 00:20:31,280 Dilantai dua tidak ada toilet khusus wanita, 224 00:20:31,280 --> 00:20:33,280 karena tidak ada wanita di sini. 225 00:20:33,280 --> 00:20:37,600 Jika tak ada toilet wanita, aku tak bisa melakukannya, bukan? 226 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 Aku dengar ada perbedaan upah berdasarkan jenis kelamin. 227 00:21:05,000 --> 00:21:07,160 Pekerja pemotong kawat pria di pabrik Rover 228 00:21:07,160 --> 00:21:08,640 satu setengah mil dari sini 229 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 dibayar sepuluh shilling setiap minggu 230 00:21:10,440 --> 00:21:12,880 lebih banyak daripada pekerja wanita di sini. 231 00:21:12,880 --> 00:21:15,760 Beda pabrik, beda upah. 232 00:21:15,760 --> 00:21:18,760 Tapi keduanya milikmu, Tn Shelby. 233 00:21:18,760 --> 00:21:20,280 Memang bukan atas namamu. 234 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Tapi atas nama Arrow House Holdings. 235 00:21:23,000 --> 00:21:25,200 Kau pemilik pabrik mobil dan van Lanchester 236 00:21:25,200 --> 00:21:27,280 atas nama Tilton Company Limited, 237 00:21:27,280 --> 00:21:30,280 pabrik peralatan mesin Billings di Hay Mills and Greet 238 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 atas nama Stetchford Engineering, 239 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 Bilston Forgings and Pressings Factory atas nama Canalside, 240 00:21:35,320 --> 00:21:37,480 dan pergudangan kanal di Gas Street, 241 00:21:37,480 --> 00:21:40,360 Saltely dan Cadbury atas nama Shelby Company Limited. 242 00:21:40,360 --> 00:21:44,120 Juga, 225 rumah. 243 00:21:45,960 --> 00:21:47,360 Bagus sekali. 244 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 Bagus. 245 00:21:51,240 --> 00:21:54,080 Jadi ini bukan tentang wanita dan laki-laki. 246 00:21:54,080 --> 00:21:55,760 Tapi tentangku, kan? 247 00:21:55,760 --> 00:21:59,920 Tommy Shelby, OBE. Tidak, ini bukan tentangmu. 248 00:22:01,240 --> 00:22:02,600 Ini tentang ketidakmerataan. 249 00:22:02,600 --> 00:22:05,360 Ini tentang upah 10 shilling seminggu untuk para ibu yang bekerja 250 00:22:05,360 --> 00:22:08,080 agar bisa membelikan sepatu anaknya./ Tidak pernah punya sepatu sendiri. 251 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Sekarang kau menyangkal orang lain? 252 00:22:09,920 --> 00:22:12,560 Dan, bertelanjang kaki, membesar maksudku. 253 00:22:12,560 --> 00:22:15,160 Oh aku tahu. Oh, ya, kau tahu segalanya 254 00:22:15,160 --> 00:22:16,880 Ucapanmu.../ Tak dapat diterima? 255 00:22:16,880 --> 00:22:19,800 Membesar, katamu? Ada sebuah ancaman, entah di mana. 256 00:22:19,800 --> 00:22:22,720 Tak ada ancaman./ Seluruh Birmingham mengenalmu. 257 00:22:22,720 --> 00:22:28,080 Sayang... segalanya yang kau dengar, aku tak perlu membuat ancaman. 258 00:22:31,680 --> 00:22:33,440 Seluruh anggotaku... 259 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 Hah! Seluruh anggotamu! Dengarkan, 260 00:22:36,120 --> 00:22:38,360 Aku akan memposisikan sebagai seorang pengusaha... 261 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 Siapa tadi yang bilang "sayang"?! 262 00:22:40,040 --> 00:22:42,080 Kau bilang ada perbedaan sepuluh shilling 263 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 antara pekerja pria dan wanita di kedua pabrikku? 264 00:22:45,040 --> 00:22:46,520 Baiklah. 265 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Aku akan menaikkan gaji pekerja wanita 266 00:22:50,400 --> 00:22:52,040 di pabrik ini dengan lima shilling. 267 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 Dan aku akan memotong gaji 268 00:22:54,800 --> 00:22:58,240 pekerja pria di Rover sejumlah lima shilling... 269 00:22:59,920 --> 00:23:02,560 ...sesuai yang kau inginkan. 270 00:23:03,920 --> 00:23:07,400 Dan aku akan memberitahu mereka 271 00:23:07,400 --> 00:23:10,120 siapa orang yang memotong gaji mereka. 272 00:23:10,120 --> 00:23:13,320 Kau lakukan itu, semua anggotaku akan mogok kerja. 273 00:23:13,320 --> 00:23:16,840 Seminggu setelah Natal? Maksudmu begitu? 274 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 Kau tahu, semua yang baru saja kau ucapkan, 275 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 dan fakta dari pertemuan hari ini, 276 00:23:21,120 --> 00:23:24,520 kau adalah wanita tanpa keluarga. 277 00:23:24,520 --> 00:23:26,400 Dan semua hal yang kudengar tentangmu 278 00:23:26,400 --> 00:23:28,760 mengatakan kau juga seorang pria tanpa keluarga. 279 00:23:31,080 --> 00:23:34,400 Seluruh anggotaku tidak takut padamu, Tn. Shelby. 280 00:23:34,400 --> 00:23:37,520 Aku akan melakukan rapat luar biasa 281 00:23:37,520 --> 00:23:39,400 segera setelah Boxing Day. 282 00:23:39,400 --> 00:23:42,160 Kau akan mendengar suara peluit di seluruh Birmingham. 283 00:23:44,720 --> 00:23:47,400 Aku sudah mendengar itu semua, sayang! 284 00:24:12,640 --> 00:24:14,280 Ada surat datang, Tn. Shelby. 285 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 Maaf banyak bertanya, 286 00:24:22,840 --> 00:24:24,920 Chef bertanya berapa banyak yang hadir untuk esok hari? 287 00:24:26,600 --> 00:24:29,240 Dia baru di sini, orang asing. Dia sangat kesal. 288 00:24:32,040 --> 00:24:33,280 Katakan padanya, 289 00:24:33,280 --> 00:24:35,800 jumlah yang hadir pada makan malam esok 27 tamu. 290 00:24:35,800 --> 00:24:38,160 27? Termasuk keluarga? 291 00:24:38,160 --> 00:24:41,120 Ya. Kupikir Charlie harus kenal dengan beberapa orang, 292 00:24:41,120 --> 00:24:44,200 jadi aku bertanya pada Johnny Dogs ada berapa orang yang suka makan angsa... 293 00:24:45,360 --> 00:24:46,920 ...dan ia bilang jumlahnya 26. 294 00:24:49,280 --> 00:24:51,160 Beritahu padanya siapkan 10 angsa, 295 00:24:51,160 --> 00:24:53,440 dijadikan steak, 296 00:24:53,440 --> 00:24:55,440 dan beberapa ikan forel. 297 00:24:56,960 --> 00:24:59,880 Juga wiski, brendi dan anggur. Ambil yang terbaik. 298 00:24:59,880 --> 00:25:02,160 Akan ada banyak anak-anak? 299 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 Tentu. 300 00:25:04,240 --> 00:25:06,760 Dengan sukunya Johnny, yang baru mungkin lahir di lantai. 301 00:25:06,760 --> 00:25:10,520 Persiapkan semuanya, ya? 302 00:25:11,840 --> 00:25:15,240 Dan kau juga ikut makan malam, totalnya jadi 28 orang. 303 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 Aku akan sangat sibuk. 304 00:25:17,320 --> 00:25:19,480 Kau sudah bekerja selama setahun, 305 00:25:19,480 --> 00:25:21,640 merawat Charlie ketika aku sedang sibuk. 306 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 Besok, kau akan ikut makan malam. 307 00:25:27,480 --> 00:25:29,760 Tahun depan segala nya akan menjadi lebih baik. 308 00:26:32,000 --> 00:26:34,240 Akan jauh lebih hangat disini saat musim panas. 309 00:26:34,240 --> 00:26:36,680 Jauh lebih dingin saat musim dingin./ Aku tahu itu. Mm. 310 00:26:36,680 --> 00:26:38,800 Tapi hampir sama seperti Birmingham. 311 00:26:38,800 --> 00:26:42,000 Ya, juga banyak asap dimana-mana. 312 00:26:42,000 --> 00:26:45,240 Bagaimana denganmu, Linda? Apa kau bekerja? 313 00:26:46,640 --> 00:26:48,840 Aku melamar menjadi guru./ Seorang guru. 314 00:26:48,840 --> 00:26:51,200 Tapi, kau tahu, akan cukup sulit. 315 00:26:51,200 --> 00:26:53,840 Keluarga Shelby, selalu ada di surat kabar. 316 00:26:55,880 --> 00:26:58,720 Dan, eh... apa yang kau laukan, Arthur? 317 00:26:58,720 --> 00:27:00,600 Seperti yang kau tahu, pekerjaan Arthur sebelumnya 318 00:27:00,600 --> 00:27:02,280 membuat kita tidak pusing soal uang. 319 00:27:03,600 --> 00:27:07,240 Arthur bekerja di kebun, melakukan pekerjaan sukarela. 320 00:27:08,320 --> 00:27:10,880 Dia membantu orang tua dan orang cacat. 321 00:27:10,880 --> 00:27:13,840 Oh, itu sesuatu yang harus dilakukan. 322 00:27:15,920 --> 00:27:17,640 Aku ingin membuka bengkel. 323 00:27:17,640 --> 00:27:19,920 Suatu hari./ Memperbaiki mobil, mengerti? 324 00:27:19,920 --> 00:27:21,960 Terkadang mobil memikat pria ambisius. 325 00:27:23,480 --> 00:27:26,880 Ya... aku senang memperbaiki mobil. 326 00:27:32,200 --> 00:27:34,760 Biar aku saja. 327 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Maypole 245. 328 00:27:42,600 --> 00:27:45,560 Arthur, kau sudah baca suratmu? 329 00:27:47,440 --> 00:27:49,120 Aku dapat surat dari black hand. [Organisasi kriminal di New York abad 20an] 330 00:27:50,680 --> 00:27:53,520 Aku baru saja dapat surat dari black hand. 331 00:27:53,520 --> 00:27:55,400 Dari Luca Changretta. 332 00:27:56,760 --> 00:27:58,800 Astaga! 333 00:27:58,800 --> 00:28:00,920 Astaga! 334 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 Tunggu sebentar, John, Luca yang mana? 335 00:28:05,920 --> 00:28:07,520 Anak yang tertua. 336 00:28:09,160 --> 00:28:11,800 Dia baru saja membunuh pegawai bank saat merampok, 337 00:28:11,800 --> 00:28:13,760 jadi ia dikirim kembali ke New York. 338 00:28:15,480 --> 00:28:18,640 Kau tahu maksud dari black hand, kan? 339 00:28:18,640 --> 00:28:20,600 Dia seorang Mafia. 340 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 Mafia Sisilia! 341 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Cek surat pos-mu, Arthur. 342 00:28:34,000 --> 00:28:36,240 Arthur, aku harus pergi./ Tidak, jangan dulu. 343 00:28:37,840 --> 00:28:41,000 Aku... ada yang ingin dibicarakan./ Arthur? 344 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Tak usah khawatir Linda. Ada, ayo. 345 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 Kau di sini saja. 346 00:29:01,240 --> 00:29:03,840 Tadi kau bilang Mafia? 347 00:29:03,840 --> 00:29:06,520 Esme, aku harus menelpon./ Tidak! 348 00:29:06,520 --> 00:29:09,600 Aku harus menelpon!/ Berikan padaku! Surat apa ini? 349 00:29:09,600 --> 00:29:11,960 Kembalikan!/ Tidak sampai kau beritahu aku. 350 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 Kembalikan!/ Surat apa ini? 351 00:29:14,400 --> 00:29:17,800 Surat dari Luca Changretta. Kami membunuh Ayahnya. 352 00:29:17,800 --> 00:29:21,200 Aku ingat. Tommy yang membunuhnya! 353 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 Arthur yang menembaknya! 354 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 Itu belas kasihan, tapi itu Arthur! 355 00:29:26,800 --> 00:29:29,680 Lagi juga, tak ada bedanya! 356 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 Bagi mereka, keluarga juga termasuk. 357 00:29:31,960 --> 00:29:33,520 Mereka akan datang kemari. 358 00:29:33,520 --> 00:29:35,280 Setiap keluarga akan mendapat satu. 359 00:29:35,280 --> 00:29:37,160 Mereka akan mendatangi kita semua! 360 00:29:41,960 --> 00:29:43,440 Kami membuat kesepakatan. 361 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 Membuat janji yang sungguh-sungguh. 362 00:29:47,760 --> 00:29:49,480 Kita ada keluarga sekarang. 363 00:29:58,720 --> 00:30:01,640 Ini, bacalah. 364 00:30:01,640 --> 00:30:04,720 Surat dari anaknya Changretta, Luca. 365 00:30:04,720 --> 00:30:08,440 Bagaimana bisa ia tahu tempat aku tinggal, eh? 366 00:30:09,480 --> 00:30:10,840 Dan mengapa baru sekarang? 367 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 Aku akan menemui Tommy. Akan kubicarakan padanya. 368 00:30:15,640 --> 00:30:18,840 Aku mendapat ancaman, dan ia tidak membolehkanku 369 00:30:18,840 --> 00:30:20,600 menyimpan pistol di rumah. 370 00:30:20,600 --> 00:30:22,200 Pergilah ke Hotel. 371 00:30:22,200 --> 00:30:23,720 Ini malam Natal, Ada. 372 00:30:27,760 --> 00:30:30,600 Aku ada pistol di mobil. Biar kau yang pegang. 373 00:30:30,600 --> 00:30:32,480 Aku akan bicara pada Tommy dan menyuruhnya menelponmu. 374 00:30:32,480 --> 00:30:36,120 Kau jangan menelpon nya. Sekarang, peluk aku, 375 00:30:36,120 --> 00:30:38,600 seperti saat se-emosional aku datang ke sini. 376 00:30:38,600 --> 00:30:42,440 Aku emosional. Aku hanya tak tahu emosi apa ini. 377 00:30:44,120 --> 00:30:46,160 Akan baik-baik saja. Aku akan bicara pada Tommy. 378 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 Kau bicara padanya. 379 00:30:54,360 --> 00:30:55,800 Kau dan aku juga, saudara. 380 00:31:03,080 --> 00:31:04,320 Ada! 381 00:31:06,360 --> 00:31:08,640 Tunggu dulu, jangan pergi dengan tangan kosong. 382 00:31:08,640 --> 00:31:10,200 Ini, kau bawa ini, 383 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 kau berikan pada Polly, oke? 384 00:31:13,280 --> 00:31:15,360 Dan kau, kemudi yang benar. 385 00:31:16,720 --> 00:31:17,840 Hati-hati. 386 00:31:25,760 --> 00:31:27,640 Siapa tadi yang menelpon? 387 00:31:27,640 --> 00:31:30,640 John. Mengucapkan selamat Natal. 388 00:31:35,160 --> 00:31:37,440 Ayo masuk. Sebentar lagi malam. 389 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 Terima kasih. 390 00:32:30,480 --> 00:32:32,160 Lepaskan topimu. 391 00:32:39,320 --> 00:32:41,200 Kau bersama dengan orang Italia tadi? 392 00:32:41,200 --> 00:32:46,040 Kami orang Amerika. Kau bisa periksa. 393 00:32:47,800 --> 00:32:48,840 USA. 394 00:32:52,560 --> 00:32:54,480 Dan apa tujuan kunjunganmu? 395 00:32:56,440 --> 00:32:57,600 Bersenang-senang. 396 00:33:10,360 --> 00:33:12,320 Bu? Ini aku. 397 00:33:19,160 --> 00:33:20,760 Pintunya terbuka. 398 00:33:20,760 --> 00:33:22,040 Untuk mengubah hawa. 399 00:33:22,040 --> 00:33:23,880 Sudah kubilang aku sibuk hari ini. 400 00:33:23,880 --> 00:33:24,920 Apa yang kau inginkan? 401 00:33:26,320 --> 00:33:28,440 Mengapa belum kau baca surat-suratnya? 402 00:33:29,640 --> 00:33:30,680 Aku merapikannya. 403 00:33:32,320 --> 00:33:34,320 Ada akan datang hari ini. 404 00:33:34,320 --> 00:33:35,360 Dia terlambat. 405 00:33:36,680 --> 00:33:38,320 Tommy tadi menanyakanmu. 406 00:33:40,640 --> 00:33:42,960 Kuharap mobilnya Ada tidak rusak. 407 00:33:42,960 --> 00:33:46,760 Apa Shelby Company Limited masih memakai Bentley? 408 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Ya. 409 00:33:48,840 --> 00:33:50,520 Bentleys tidak bagus saat cuaca dingin. 410 00:33:50,520 --> 00:33:52,240 Kau harus memberitahunya. 411 00:33:52,240 --> 00:33:53,440 Pasti. 412 00:33:55,200 --> 00:33:56,600 Ada pesan lain untuk Tommy? 413 00:33:56,600 --> 00:33:57,960 Ya, persetan dengannya. 414 00:33:59,960 --> 00:34:04,200 Ia bilang pipa sekolanmu rusak. Dia khawatir. 415 00:34:07,960 --> 00:34:11,880 Itu saja? Apa itu yang ia tanyakan? Pipa selokan? 416 00:34:11,880 --> 00:34:14,240 Ia bilang kau punya suatu bakat. 417 00:34:16,120 --> 00:34:17,720 Kau selalu punya bakat. 418 00:34:18,960 --> 00:34:20,440 Bakat apa? 419 00:34:20,440 --> 00:34:22,200 Daya nujum. 420 00:34:23,280 --> 00:34:26,560 Roh. Semua hal gipsi itu, ia bilang aku harus percaya padamu. 421 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 Aku bisa mendengar suaranya ada pada suaramu. 422 00:34:29,560 --> 00:34:31,800 Kau pikir aku tak tahu maksudnya. 423 00:34:33,120 --> 00:34:34,640 Aku masih mengenalinya. 424 00:34:34,640 --> 00:34:35,680 Ya. 425 00:34:35,680 --> 00:34:38,960 Memang. Dan kau masih bisa begitu. 426 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 Aku dan Lizzie sudah memutuskan 427 00:34:43,200 --> 00:34:45,760 Tahun Baru ini kita harus kembali bersama. 428 00:34:48,320 --> 00:34:51,480 Kau tak bisa begini terus, Mah./ "Mah." 429 00:34:57,360 --> 00:34:58,520 Mah. 430 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 Terdengar aneh bagiku. 431 00:35:08,840 --> 00:35:11,120 Terkadang aku melihat adikmu di kursi itu ... 432 00:35:14,760 --> 00:35:18,480 Dengar, aku dan Lizzie sudah memutuskan. 433 00:35:21,400 --> 00:35:22,640 Inilah waktunya. 434 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 Aku membawakan ini. 435 00:35:28,480 --> 00:35:30,400 Satu untukmu dan Ada, 436 00:35:30,400 --> 00:35:32,040 dan satu lagi untuk kita. 437 00:35:34,120 --> 00:35:36,280 Jadi Tommy bilang, "Jauhkan dia dari wiski." 438 00:35:40,640 --> 00:35:42,960 Aku akan minum sampanye pada hari dimana 439 00:35:42,960 --> 00:35:46,280 anakku berhenti bekerja di Shelby Company Limited. 440 00:35:46,280 --> 00:35:49,000 Kau katakan padanya kalau ia bilang pipa selokan lagi. 441 00:36:06,720 --> 00:36:12,840 Ini tugasmu, Charlie. Kita berikan pada Santa 442 00:36:12,840 --> 00:36:14,440 dan Rudolph. 443 00:36:16,000 --> 00:36:19,520 Anak pintar. Taruh disini untuk Santa, untuk ia minum. 444 00:36:19,520 --> 00:36:22,880 Sekarang tidurlah. Selamat Natal. 445 00:36:26,240 --> 00:36:29,240 Sampai jumpa, tidur yang nyenyak./ Ayo, Charlie. 446 00:37:53,160 --> 00:37:55,400 Tn. Shelby, adikmu sudah datang. 447 00:37:55,400 --> 00:37:57,800 Aku tahu, suruh ia masuk. 448 00:38:04,800 --> 00:38:06,480 Aku menerima surat, Ada. 449 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 Kurasa Arthur dan John juga dapat. 450 00:38:08,640 --> 00:38:13,080 Halo, Tommy. "Halo, Ada, selamat datang." Terima kasih, senang bisa bertemu kembali. 451 00:38:16,360 --> 00:38:17,600 Aku sudah bicara pada Moss. 452 00:38:17,600 --> 00:38:20,360 Moss bilang, Changretta adalah seorang tentara untuk keluarga Spinetti, 453 00:38:20,360 --> 00:38:23,080 yang artinya, dia seorang profesional. 454 00:38:23,080 --> 00:38:25,720 Mereka biasa beroperasi sekitar sepuluh orang. 455 00:38:25,720 --> 00:38:29,040 Moss sedang memeriksa apa mereka sudah tiba di Inggris. 456 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 Ini untukmu. 457 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 Apa ini? Mesin waktu? 458 00:38:34,120 --> 00:38:36,280 Astaga. Tommy Shelby. 459 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 Apa itu sebuah penyesalan? 460 00:38:37,760 --> 00:38:39,360 Akan kubuka esok. 461 00:38:40,440 --> 00:38:43,760 Jadi, bos, dalam keadaan yang berubah, 462 00:38:43,760 --> 00:38:45,320 apa perintahmu? 463 00:38:48,760 --> 00:38:51,840 Mereka tahu dimana kita semua tinggal. 464 00:38:51,840 --> 00:38:53,520 Jika kita tidak bersama, terisolasi, 465 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 dia akan mendatangi kita satu per satu. 466 00:38:55,880 --> 00:38:58,840 Kita harus bersama di suatu tempat hingga mereka takkan berani datang. 467 00:39:00,120 --> 00:39:01,800 Maksudmu kembali ke rumah? 468 00:39:01,800 --> 00:39:04,760 Dalam radius empat mil dari Garrison, 469 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 setiap orang adalah penjaga dan tentara untuk kita. 470 00:39:06,760 --> 00:39:11,040 Aku mengadakan rapat keluarga. Halaman Charlie Strong, pada Boxing Day. 471 00:39:11,040 --> 00:39:13,520 Finn sudah ada di sana. Kau beritahu Polly dan Michael. 472 00:39:13,520 --> 00:39:14,920 Aku yang mengurus John and Arthur. 473 00:39:14,920 --> 00:39:16,400 Lalu Esme dan Linda? 474 00:39:18,240 --> 00:39:20,280 Siapa saja yang masih ingin merayakan hari Natal 475 00:39:20,280 --> 00:39:21,640 harus pergi ke tempat yang aman. 476 00:39:21,640 --> 00:39:23,800 Bajingan ini juga akan membunuh anak-anak. 477 00:39:23,800 --> 00:39:27,560 Ketika semuanya sudah selesai, kita bisa... berpisah. 478 00:39:30,280 --> 00:39:31,880 Pergi temui Polly dan jelaskan. 479 00:39:31,880 --> 00:39:33,400 Dia juga dapat surat itu. 480 00:39:35,480 --> 00:39:38,560 Menurutmu aku juga akan dibunuh? 481 00:39:38,560 --> 00:39:40,080 Kita semua akan dibunuh, Ada. 482 00:39:42,560 --> 00:39:44,400 Arthur kuberikan senjataku. 483 00:40:02,600 --> 00:40:03,800 Selamat Datang di rumah. 484 00:40:22,080 --> 00:40:25,800 Astaga, kau Santa Klaus. 485 00:40:25,800 --> 00:40:30,160 Ya, jika kau baik... kau akan mendapatkan balasannya. 486 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 Kemari, kau! 487 00:41:07,320 --> 00:41:08,760 Sial. 488 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 Hubungkan ke Maypole 245. 489 00:41:29,040 --> 00:41:31,440 Halo. Arthur, ini Tommy. 490 00:41:31,440 --> 00:41:33,920 Cepatlah, mereka tertidur. 491 00:41:33,920 --> 00:41:37,640 Pertemuan keluarga, halaman Charlie, Boxing Day, tengah hari. 492 00:41:37,640 --> 00:41:40,880 Aku tak bisa mengajak John, tapi sudah kusuruh Michael membujuknya. 493 00:41:42,120 --> 00:41:45,480 Jika harus menembak Linda, lakukanlah. Selamat Natal. 494 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Selamat Natal, Tom. 495 00:42:02,600 --> 00:42:04,520 Apa yang kau lakukan? 496 00:42:05,680 --> 00:42:07,600 Obatku tadi masih ada. 497 00:42:07,600 --> 00:42:09,760 Apa yang kau lakukan? 498 00:42:09,760 --> 00:42:11,480 Aku membuangnya ke WC. 499 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 Tommy yang menyuruhmu? 500 00:42:14,120 --> 00:42:16,280 Tidak. Kemauanku sendiri. 501 00:42:20,880 --> 00:42:23,240 Bagaimana bisa aku hidup tanpa obat-obatku? 502 00:42:23,240 --> 00:42:24,560 Obat-obat itu membantuku. 503 00:42:24,560 --> 00:42:26,680 Bagaimana bisa aku hidup tanpa obat-obatku? 504 00:42:26,680 --> 00:42:28,600 Aku akan menyembuhkanmu. Mereka tidak menyembuhkan. 505 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Kau tidak mengerti, kau tidak membantu. 506 00:42:31,520 --> 00:42:33,800 Kau bisa menghadapinya dan aku akan membantumu. 507 00:42:34,960 --> 00:42:37,840 Bagaimana bisa aku hidup? Tanpa... 508 00:42:37,840 --> 00:42:40,360 Tanpa apapun! Bagaimana bisa? 509 00:42:44,600 --> 00:42:47,320 Kau bisa menghadapinya dan aku akan membantumu. 510 00:42:47,320 --> 00:42:50,200 Brengsek! Thomas Shelby brengsek! 511 00:42:50,200 --> 00:42:52,680 Pergi!/ Ini aku, Bu. Kau harus berhenti! 512 00:42:52,680 --> 00:42:54,880 Aku tidak menginginkanmu, Thomas Shelby. 513 00:42:54,880 --> 00:42:56,440 Suamiku sudah kembali dan dia mencintaiku. 514 00:42:56,440 --> 00:42:58,840 Ia bilang aku harus mempercayaimu, tapi aku tidak bisa. 515 00:42:58,840 --> 00:43:01,960 Halo, Polly. Halo, Michael. Selamat Natal. 516 00:43:03,040 --> 00:43:04,480 Pintunya terbuka. 517 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 Sial. 518 00:43:07,360 --> 00:43:11,080 Aku setiap hari ingin sembuh. Aku hanya ingin sembuh. 519 00:43:11,080 --> 00:43:12,640 Aku hanya ingin sembuh! 520 00:43:12,640 --> 00:43:14,440 Ada apa, Pol? Ini aku. 521 00:43:14,440 --> 00:43:16,680 Tak apa. Tak apa. 522 00:43:16,680 --> 00:43:20,280 Kita bisa bicarakan bersama-sama. 523 00:43:20,280 --> 00:43:21,720 Tak apa-apa. 524 00:43:21,720 --> 00:43:24,920 Aku akan pergi./ Tidak, kau tetap di sini. 525 00:43:26,480 --> 00:43:30,920 Dengar, sesuatu telah terjadi. Situasi berubah. 526 00:43:32,120 --> 00:43:36,560 Hari ini, setiap keluarga menerima surat ancaman. 527 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 Apa maksudnya ini? 528 00:43:49,200 --> 00:43:52,800 Tommy mengadakan pertemuan keluarga. Dia ingin kalian berdua datang. 529 00:44:03,520 --> 00:44:05,200 Masuklah. 530 00:44:11,920 --> 00:44:14,200 Maaf karena telah mengganggumu lagi, 531 00:44:14,200 --> 00:44:17,720 Chef bertanya jam berapa para tamu akan tiba. 532 00:44:19,520 --> 00:44:25,560 Francis, untuk terakhir kalinya, dia Johnny Dogs. Dia orang gipsi. 533 00:44:25,560 --> 00:44:27,360 Mereka berkemah di tepi sungai. 534 00:44:27,360 --> 00:44:29,880 Saat mereka siap, mereka akan kesini. Mengerti? 535 00:44:29,880 --> 00:44:32,400 Dia bilang ini tentang persiapan, sir. 536 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 Maksudnya? 537 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 Dia bilang jam berapa tepatnya. 538 00:44:35,920 --> 00:44:38,160 Apa mereka akan tiba sebelum perintah atau setelahnya? 539 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 Kau bilang dia koki baru. 540 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 Sejak kapan dia berada di sini? 541 00:44:49,080 --> 00:44:50,120 Oktober. 542 00:44:54,280 --> 00:44:55,720 Oktober. 543 00:44:57,080 --> 00:44:58,520 Dan dia orang asing? 544 00:44:58,520 --> 00:45:00,680 Dia orang Italia, sir. 545 00:45:00,680 --> 00:45:05,160 Dia koki terbaik yang pernah ada di sini. 546 00:45:06,520 --> 00:45:09,000 Tidak berteriak atau bersumpah atau menghujat. 547 00:45:09,000 --> 00:45:10,400 Apa dia punya surat rekomendasi? 548 00:45:10,400 --> 00:45:11,880 Ya. 549 00:45:14,320 --> 00:45:16,720 Satu-satunya masalah adalah asistennya. 550 00:45:16,720 --> 00:45:18,280 Asisten apa? 551 00:45:18,280 --> 00:45:21,520 Dia juga membawa asisten. Dia memanggilnya koki bawahan. 552 00:45:25,960 --> 00:45:28,320 Apa mereka masih bekerja? 553 00:45:28,320 --> 00:45:30,160 Mereka bekerja sampai tengah malam, sir. 554 00:45:34,920 --> 00:45:36,840 Baik, terima kasih. Selamat malam. 555 00:45:36,840 --> 00:45:37,880 Silakan kembali ke kamarmu. 556 00:45:38,960 --> 00:45:40,280 Selamat natal, sir. 557 00:45:42,560 --> 00:45:44,160 Dan aku memikirkan tawaranmu. 558 00:45:46,400 --> 00:45:48,320 Aku akan ikut makan malam. 559 00:45:49,920 --> 00:45:51,760 Baiklah, terima kasih. 560 00:46:30,720 --> 00:46:31,960 Siapa namamu? 561 00:46:31,960 --> 00:46:33,080 Max, Tn. Shelby. 562 00:46:33,080 --> 00:46:34,280 Max. 563 00:46:36,960 --> 00:46:38,920 Tak apa. Tak usah berdiri. 564 00:46:38,920 --> 00:46:42,280 Oh. Maaf. 565 00:46:45,560 --> 00:46:47,800 Kau chef baru. Aku Tn. Shelby. 566 00:46:47,800 --> 00:46:49,440 Halo, sir. 567 00:46:49,440 --> 00:46:52,360 Aku belum sempat memperkenalkan diri. 568 00:46:54,040 --> 00:46:55,560 Antonio. 569 00:46:59,000 --> 00:47:00,960 Kau tahu apa kesalahanmu? 570 00:47:02,400 --> 00:47:03,720 Maaf? 571 00:47:03,720 --> 00:47:06,720 Koki bawahan mengupas kentang. 572 00:47:08,960 --> 00:47:11,280 Ini darurat. Pemberitahuan terlambat. 573 00:47:11,280 --> 00:47:14,240 Oh. Pemberitahuan terlambat. 574 00:47:15,680 --> 00:47:18,320 Baiklah, lanjutkan. 575 00:47:27,000 --> 00:47:28,720 Antonio... 576 00:47:30,120 --> 00:47:33,280 ...ini, $10. 577 00:47:33,280 --> 00:47:34,680 Untuk pemberitahuan terlambat. 578 00:48:13,680 --> 00:48:15,600 Kau ingin tahu tamuku akan tiba 579 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 sebelum atau sesudah perintah? 580 00:48:21,240 --> 00:48:23,120 Eh? Ya. 581 00:48:25,480 --> 00:48:26,840 Jawabannya sesudah perintah. 582 00:48:35,680 --> 00:48:36,720 Apa kabar? 583 00:48:38,000 --> 00:48:40,920 Oh, hanya... khawatir tentang besok. 584 00:48:42,880 --> 00:48:45,080 Ya? Aku khawatir tentang Antonio. 585 00:48:50,520 --> 00:48:53,040 Kalian sudah dua bulan di sini, dan kita belum pernah bertemu. 586 00:48:53,040 --> 00:48:55,960 Kesalahanku memang. Aku sangat sibuk. 587 00:48:57,440 --> 00:48:58,680 Thomas Shelby. 588 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 Tanganku penuh darah. 589 00:49:03,200 --> 00:49:04,640 Oh, begitu juga aku. 590 00:49:07,800 --> 00:49:11,960 Hei, kau membayar Antonio berapa? 591 00:49:13,720 --> 00:49:15,120 Aku lupa. 592 00:49:16,280 --> 00:49:18,520 Pasti mahal sekali. 593 00:49:18,520 --> 00:49:19,680 Aku baru saja memberinya $10. 594 00:49:20,800 --> 00:49:22,760 Bukan berarti ia bagus. 595 00:49:26,520 --> 00:49:28,280 Mungkin bukan kau yang membayarnya. 596 00:49:41,200 --> 00:49:43,240 Aku sudah membaca referensimu. 597 00:49:43,240 --> 00:49:46,120 Bertorelli. Claridge's. 598 00:49:46,120 --> 00:49:51,080 Kau bekerja di tempat bernama San Marco's, 599 00:49:51,080 --> 00:49:54,440 di Fleet Street. 600 00:49:56,960 --> 00:50:00,760 Dulu aku kenal pria pemilik tempat itu. 601 00:50:00,760 --> 00:50:02,400 Seseorang bernama Darby Sabini. 602 00:50:04,400 --> 00:50:06,520 Aku tak kenal./ Tak kenal? 603 00:50:06,520 --> 00:50:11,920 Mungkin... asistenmu, Antonio, kenal dengannya. 604 00:50:14,080 --> 00:50:15,720 Jadi begini. 605 00:50:15,720 --> 00:50:19,560 Antonio dikirim dari New York./ Aku tak tahu. Tolonglah... 606 00:50:19,560 --> 00:50:21,000 Darby Sabini yang mengirimnya. 607 00:50:21,000 --> 00:50:24,040 Dia menyuruhmu membawanya ke rumahku. 608 00:50:24,040 --> 00:50:27,560 Mereka mengancam akan membunuhmu jika tidak kau lakukan. 609 00:50:27,560 --> 00:50:30,480 Kau ingin aku berpakaian sepertinya? 610 00:50:30,480 --> 00:50:32,120 Tolonglah! 611 00:50:34,200 --> 00:50:38,480 Kau tahu tentangku, kan?/ Mm-hm. 612 00:50:38,480 --> 00:50:40,040 Kau tahu apa yang kulakukan?/ Mm-hm. 613 00:50:42,360 --> 00:50:44,680 Kau bertanya kapan tamuku akan tiba 614 00:50:44,680 --> 00:50:47,320 karena Antonio ingin aku sendirian. Dia seorang pembunuh. 615 00:50:47,320 --> 00:50:49,520 Rencananya adalah membunuhku besok. 616 00:50:51,400 --> 00:50:53,120 Aku tidak tahu. 617 00:50:54,320 --> 00:50:56,040 Mereka hanya menyuruhku untuk mengajaknya. 618 00:51:01,560 --> 00:51:03,000 Kau panggil ia sekarang juga. 619 00:51:07,920 --> 00:51:09,360 Antonio! 620 00:52:04,760 --> 00:52:08,920 Kau seorang black hand! Kau seorang black hand! 621 00:52:08,920 --> 00:52:13,000 Berapa jumlah mereka? Berapa banyak yang datang dari New York? 622 00:52:13,000 --> 00:52:14,560 Vaffanculo! 623 00:52:15,720 --> 00:52:19,000 Apa yang... apa yang ia katakan? Sebuah kutukan atau angka? 624 00:52:19,000 --> 00:52:21,680 Apa yang ia katakan? Apa yang ia katakan? 625 00:52:21,680 --> 00:52:23,520 Dia bilang, "Fuck you."/ Ya? 626 00:52:35,160 --> 00:52:37,840 Anggota black hand berarti membunuh atau dibunuh. 627 00:52:39,600 --> 00:52:41,640 Kau kembali ke London, 628 00:52:41,640 --> 00:52:45,480 kau katakan pada Darby Sabini ia memilih pihak yang salah. 629 00:52:47,160 --> 00:52:50,160 Kami akan menghadapi orang Amerika itu. 630 00:52:50,160 --> 00:52:51,960 Pergilah. 631 00:52:51,960 --> 00:52:53,120 Cepat. 632 00:52:53,120 --> 00:52:57,760 Oi! Sampaikan juga, aku akan menemui mereka. 633 00:53:17,240 --> 00:53:20,040 Harrow 335. 634 00:53:20,040 --> 00:53:21,720 Dengan pub Hare and Hounds. 635 00:53:28,160 --> 00:53:30,400 Robert./ Ya, ini Tn. Shelby. 636 00:53:32,000 --> 00:53:34,280 Selamat Natal juga untukmu. 637 00:53:34,280 --> 00:53:36,760 Robert, apa ada orang gipsi di bar umum 638 00:53:36,760 --> 00:53:38,760 yang memainkan biola? 639 00:53:38,760 --> 00:53:40,240 Ya. 640 00:53:40,240 --> 00:53:43,600 Bisakah kau, bilang padanya aku ingin bicara dengannya. 641 00:53:43,600 --> 00:53:45,400 Terima kasih. 642 00:53:57,720 --> 00:53:59,360 Oh, sial, Tom. 643 00:53:59,360 --> 00:54:02,360 Kupikir semuanya sudah berakhir. 644 00:54:02,360 --> 00:54:05,120 Ya, begitu juga aku. Tapi mereka terus mendatangiku. 645 00:54:06,880 --> 00:54:08,760 Ada kuda hitam di kandang kuda. 646 00:54:08,760 --> 00:54:11,000 Tak terlihat di malam hari, gunakan dia. 647 00:54:11,000 --> 00:54:13,440 Kubur ia di tanah yang kasar. 648 00:54:14,720 --> 00:54:17,600 Bakar dia?/ Tidak, ini pesan. 649 00:54:19,080 --> 00:54:21,200 Apa masih ada angsa untuk makan malam? 650 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 Ada jika bisa mencuri mereka di jalan./ Dalam perjalanan kemana? 651 00:54:25,680 --> 00:54:27,440 Kita akan kembali, Johnny. 652 00:54:29,600 --> 00:54:31,160 Kembali ke Small Heath. 653 00:54:31,160 --> 00:54:32,720 Kembali ke tempat kau berasal. 654 00:54:36,960 --> 00:54:39,800 Selamat Natal. Kuda itu untukmu. 655 00:54:39,800 --> 00:54:41,640 Astaga. 656 00:54:57,560 --> 00:55:01,360 Michael, mereka akan datang. Michael, diam dan dengarkan. 657 00:55:01,360 --> 00:55:02,920 Kau harus ajak setiap orang keluar. 658 00:55:02,920 --> 00:55:05,200 Ajak Polly dan Ada ke Halaman Charlie. 659 00:55:05,200 --> 00:55:07,120 Aku sudah ajak Arthur tapi tak bisa mengajak John. 660 00:55:07,120 --> 00:55:08,920 Saat kau antar Polly dan Ada, 661 00:55:08,920 --> 00:55:11,400 pergilah ke rumahnya John dan ajak ia, mengerti? 662 00:55:14,080 --> 00:55:18,040 Apa ini Hari Natal? Belum. Ayo pergi, Ibu! 663 00:55:29,960 --> 00:55:31,240 Awas! 664 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 Halo? 665 00:55:53,760 --> 00:55:57,040 Oh, sial. ternyata kau. Tak ada kegiatan di pagi hari saat Natal? 666 00:55:57,040 --> 00:56:00,360 Tommy ingin semua orang di halaman Charlie sekarang. Ayolah. 667 00:56:00,360 --> 00:56:04,800 Masuklah. Ada apa? Ini Hari Natal. 668 00:56:04,800 --> 00:56:07,680 Dengar, John, tak ada waktu untuk menjelaskan. 669 00:56:07,680 --> 00:56:10,520 Kembali ke rumah. Untuk pertemuan, dan makan-makan. 670 00:56:11,920 --> 00:56:14,280 Beritahu Tommy Shelby kita bisa menjaga diri kita sendiri. 671 00:56:14,280 --> 00:56:16,320 Tommy bilang hari ini mereka akan datang. 672 00:56:16,320 --> 00:56:18,400 Tommy bilang, Tommy bilang. Apa kau burung beo-nya? 673 00:56:18,400 --> 00:56:19,960 Dengar, mereka semua Mafia. 674 00:56:19,960 --> 00:56:22,320 Mereka semua Mafia di New York. 675 00:56:22,320 --> 00:56:24,440 Dan kita adalah Peaky Blinders. 676 00:56:24,440 --> 00:56:25,720 Tidak, bukan, John. 677 00:56:25,720 --> 00:56:28,480 Kita bukan Peaky Blinders kecuali kita bersama. 678 00:56:28,480 --> 00:56:30,880 Kalian bersama di tiang gantungan, 679 00:56:30,880 --> 00:56:32,480 dengan seseorang yang bebas. 680 00:56:32,480 --> 00:56:37,520 John? datanglah ke pertemuan. Pikirkan soal anak-anak. 681 00:56:37,520 --> 00:56:40,280 Datanglah ke pertemuan jika kalian masih ingin hidup. 682 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 Tidak. Sekarang Hari Natal. Kami punya keluarga sendiri. 683 00:56:45,120 --> 00:56:46,280 Kami akan tetap di sini. 684 00:56:49,240 --> 00:56:51,000 Masuk ke dalam! Esme... 685 00:56:53,280 --> 00:56:54,640 John! 686 00:57:15,280 --> 00:57:27,640 Download Film dan TV Series Gratis di: zeanmovies.me