1
00:00:00,010 --> 00:00:23,670
Sebelumnya . . .
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,510
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,550
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,990
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,870
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,190
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,470
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,550
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,070
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,870
11
00:00:25,920 --> 00:00:35,530
Present by kikyrajawali
12
00:00:29,680 --> 00:00:32,620
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,950
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,200
15
00:00:43,720 --> 00:00:46,760
16
00:01:35,640 --> 00:01:39,310
Selamat datang di pembukaan
The Grace Shelby Institute
17
00:01:39,360 --> 00:01:42,160
untuk anak-anak miskin non asuransi .
18
00:01:43,480 --> 00:01:47,790
Saya akan sangat bertrima kasih pada anda
yang bergabung untuk
19
00:01:47,840 --> 00:01:51,590
orang yang memungkinkan berdirinya institusi ini.
20
00:01:51,640 --> 00:01:53,780
Hadirin sekalian . . .
21
00:01:54,360 --> 00:01:56,160
Mr Thomas Shelby.
22
00:02:00,280 --> 00:02:02,310
PIDATO!
23
00:02:02,360 --> 00:02:04,640
Ayo! Pidato!
24
00:02:13,520 --> 00:02:15,470
Bicara, Tom!
25
00:02:15,520 --> 00:02:17,120
Bicara, Tom!
26
00:02:26,120 --> 00:02:29,470
Saya datang ke sini hari ini tidak untuk
berpidato, tapi akan mengatakan ini,
27
00:02:29,520 --> 00:02:32,150
anak-anak ini sekarang aman.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,390
Dalam perawatan kami, mereka akan aman
29
00:02:35,440 --> 00:02:39,070
karena kita dari keadaan
yang sama seperti mereka.
30
00:02:39,120 --> 00:02:43,190
Dan, dalam perawatan kami, mereka tak
akan dikirimkan ke koloni,
31
00:02:43,240 --> 00:02:47,030
atau terpisah dari keluarganya,
32
00:02:47,080 --> 00:02:50,480
atau di paksa untuk bekerja
dengan cara-cara mereka.
33
00:02:51,600 --> 00:02:54,110
Mereka akan tumbuh di sini, di rumah,
34
00:02:54,160 --> 00:02:55,430
dicintai.
35
00:02:57,600 --> 00:02:59,480
Di Birmingham.
36
00:03:01,120 --> 00:03:03,150
Karena di sini adalah kota kita.
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,740
Atas perintah The Peaky Blinders!
38
00:03:24,240 --> 00:03:28,960
Sekarang marilah kita bernyanyi,
Immortal Invisible.
39
00:03:41,560 --> 00:03:43,560
Kau dengar itu, Grace?
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,390
Tidak adanya undangan
untuk saya dalam acara ini
41
00:03:50,440 --> 00:03:54,040
jelas sudah ada dalam
pengawasan Anda, Mr Shelby.
42
00:03:55,320 --> 00:03:57,470
Lihat, aku punya kuncinya.
43
00:03:57,520 --> 00:03:59,870
Aku di asingkan di kantorku sendiri.
44
00:03:59,920 --> 00:04:02,430
Hanya ada, dua pintu ke jalan.
45
00:04:02,480 --> 00:04:04,110
itu adalah salah satu ruang perapian
46
00:04:04,160 --> 00:04:06,830
dan penyaliban yang memiliki jendela.
47
00:04:07,320 --> 00:04:08,790
Mr Shelby?
48
00:04:09,840 --> 00:04:11,950
Itu adalah salah satu ruang
penyaliban yang memiliki jendela
49
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
merah dan oranye.
akan menjadi kantor saya.
50
00:04:15,280 --> 00:04:18,880
Dan aku akan membawa mereka ke
St Aloysius untuk pengakuan.
51
00:04:19,920 --> 00:04:22,430
Kau memahami bahwa kunci ini
52
00:04:22,480 --> 00:04:25,220
merupakan bagian dari pengaturan kami?
53
00:04:32,040 --> 00:04:37,140
Dalam 24 jam ke depan kau akan melakukan
persis seperti apa yang telah diperintahkan.
54
00:04:37,200 --> 00:04:39,940
Kau tak akan menyimpang.
Kau tak boleh gagal.
55
00:04:49,480 --> 00:04:51,620
Ayo, Sobat kecil!
56
00:04:52,720 --> 00:04:54,190
Pelan - pelan.
57
00:05:06,760 --> 00:05:08,070
, Eh...
58
00:05:08,120 --> 00:05:10,150
Walikota ingin kau datang makan kue
59
00:05:10,200 --> 00:05:12,140
dan minum teh.
60
00:05:36,160 --> 00:05:38,500
Tommy bilang berbaurlah dan tersenyum.
61
00:05:40,520 --> 00:05:42,750
- Ini seperti kereta.
- Tidak Ruben?
62
00:05:42,800 --> 00:05:45,790
Apa kau tahu ada tamu lain
dari London yang tidak muncul?
63
00:05:45,840 --> 00:05:47,870
Beberapa, kupikir, ya.
64
00:05:47,920 --> 00:05:51,110
Pol, aku dibayar oleh perusahaan sekarang,
jadi aku harus berbicara dengan yang lain.
65
00:05:51,160 --> 00:05:55,590
Jadi kau berpindah dari kuda
ke mobil hanya dalam empat tahun!
66
00:05:55,640 --> 00:05:58,110
Ketika kau mengirim ini ke New York,
kau bayar dock yang lebih cepat.
67
00:05:58,160 --> 00:06:00,350
Kau harus memperkirakan kedatanganya
dengan kami melalui Boston.
68
00:06:00,400 --> 00:06:03,230
Aku hanya bicara dengan Johnny Dogs. Dia
bilang tanah terowongan itu sulit di gali.
69
00:06:03,280 --> 00:06:04,910
- Ini memperlambat dia turun.
- Berapa lama?
70
00:06:04,960 --> 00:06:06,510
Dua hari sebelum menembus dindingnya.
71
00:06:06,560 --> 00:06:08,390
Bilang padanya untuk menggali lubang
wastafel guna menguras tanahnya.
72
00:06:08,440 --> 00:06:10,830
Dia tanya apakah kau bisa turun
dan melihatnya diri sendiri, Tom.
73
00:06:10,880 --> 00:06:13,750
- Aku bilang padanya kuda
liarpun tak akan membuatmu turun. - Mm.
74
00:06:13,800 --> 00:06:17,790
Mr Shelby, saya berharap dapat bertemu
dengan istri tercinta anda
75
00:06:17,840 --> 00:06:21,470
sebelum dia di panggil dari kami dan saya
ingin mengalokasikannya satu jam sehari
76
00:06:21,520 --> 00:06:24,950
untuk membuat pakain wanita musim dingin
untuk anak kecil.
77
00:06:25,000 --> 00:06:27,590
Bicaralah dengan sekretaris saya,
Miss Stark, dia bertopi abu-abu.
78
00:06:27,640 --> 00:06:28,950
Dia tahu buku jadwal saya.
79
00:06:29,000 --> 00:06:31,590
Persetan, Tom, aku tak tahu
bagaimana kau melakukannya. masukan!
80
00:06:31,640 --> 00:06:32,710
- Mr Shelby?
- Iya!
81
00:06:32,760 --> 00:06:35,390
Oh! anakmu terlihat
begitu mirip dnganmu.
82
00:06:35,440 --> 00:06:37,710
Iya. Dia bajingan kecil, bukan?!
83
00:06:37,760 --> 00:06:41,150
Mr Shelby, itu akan terlalu merepotkan untuk
mencuri perhatian anda?
84
00:06:41,200 --> 00:06:43,670
Tidak, tidak sama sekali.
85
00:06:43,720 --> 00:06:45,150
Tommy, aku minta maaf. Dia menginginkan mu.
86
00:06:45,200 --> 00:06:49,430
Aw! kemarilah, Charlie. Oh, nak!
87
00:06:49,480 --> 00:06:54,510
Begitu indah melihat seorang pria bersedia
untuk menggendong anaknya sendiri di depan umum.
88
00:06:54,560 --> 00:06:58,110
Dari anggota Institute
Janda Perang Moseley '...
89
00:06:58,160 --> 00:07:00,790
dibuat oleh Mr Winslow
sendiri dari Winslow Castings.
90
00:07:00,840 --> 00:07:02,310
Lihat itu!
91
00:07:02,360 --> 00:07:04,950
Salah satu foto kudamu
sedang berlari di Derby.
92
00:07:05,000 --> 00:07:06,790
Oh, itu sangat baik.
Terima kasih banyak.
93
00:07:06,840 --> 00:07:09,510
- Rahasia Grace.
- Terima kasih banyak.
94
00:07:09,560 --> 00:07:11,670
Maukah Anda memegangnya
95
00:07:11,720 --> 00:07:14,820
hingga kita dapat memiliki
foto untuk surat kabar?
96
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
Terima kasih banyak.
97
00:07:21,280 --> 00:07:24,780
- Terima kasih, Mr Shelby.
- semuanya. - Terima kasih.
98
00:07:25,800 --> 00:07:30,510
Terima kasih untuk waktunya, Nona-nona.
Terima kasih. Terima kasih atas waktunya.
99
00:07:30,560 --> 00:07:32,030
Terima kasih.
100
00:07:36,760 --> 00:07:37,990
Dimana Charles, Ada?
101
00:07:38,040 --> 00:07:41,630
- Aku memberikannya padamu.
- Dimana dia? - Aku tidak tahu.
102
00:07:41,680 --> 00:07:43,470
Anak-anak!
103
00:07:43,520 --> 00:07:44,790
Kalian melihat Charlie?
104
00:07:44,840 --> 00:07:45,830
Tidak.
105
00:07:45,880 --> 00:07:47,470
Tunggu, dia bermain, kan ?!
106
00:07:47,520 --> 00:07:49,630
Pol, di mana Charles?
107
00:07:49,680 --> 00:07:52,830
- Lizzie, di mana Charlie?
- Aku tak tahu.
108
00:07:52,880 --> 00:07:53,950
Dimana dia?
109
00:07:54,000 --> 00:07:55,230
Pintu belakang. Dapur.
110
00:07:55,280 --> 00:07:56,910
Bawa Blake Street di mana mobil-mobil di parkir.
111
00:07:56,960 --> 00:07:59,790
Tommy, seseorang mengatakan melihat seorang
perawat membawanya lewat pintu belakang.
112
00:07:59,840 --> 00:08:02,580
- Sial! - Yang mana? - Aku tak tahu. Pergi!
113
00:08:14,840 --> 00:08:16,030
- Arthur!
- Apa?
114
00:08:16,080 --> 00:08:18,350
Seseorang melihat seorang wanita
dan anak-anak masuk ke mobil.
115
00:08:18,400 --> 00:08:19,870
Ah, Keparat!
116
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
CHARLIE!
117
00:08:28,760 --> 00:08:30,470
CHARLIE!
118
00:08:30,520 --> 00:08:31,710
Charlie!
119
00:08:31,760 --> 00:08:33,030
John!
120
00:08:34,000 --> 00:08:35,510
- Dimana dia?
- John!
121
00:08:35,560 --> 00:08:37,750
- Arthur! - pergi cari Moss!
- Arthur, di mana dia?
122
00:08:37,800 --> 00:08:40,710
- Persimpangan, blokir mereka semua.
- DIMANA DIA?
123
00:08:40,760 --> 00:08:42,670
- Katakan padaku.
- Seseorang membawanya.
124
00:08:42,720 --> 00:08:44,150
Baik...
125
00:08:44,200 --> 00:08:46,390
Dengarkan aku.
Mereka membawanya dalam mobil.
126
00:08:46,440 --> 00:08:49,350
Mereka membawanya dengan mobil.
Mereka melaju selatan.
127
00:08:49,400 --> 00:08:51,350
Kami akan memblokir jalannya
di beberapa titik.
128
00:08:51,400 --> 00:08:53,270
- Aku akan mendirikan posko. Aku akan
menempatkan setiap orang... - Yeah.
129
00:08:53,320 --> 00:08:55,230
.. Di persimpangan,
disini dan Maypole.
130
00:08:55,280 --> 00:08:56,550
- Ya. - Baik? - Kau lakukan itu.
131
00:08:56,600 --> 00:08:58,270
Kau pergi ke kantor.
132
00:08:58,320 --> 00:09:00,110
- Kau duduk dekat telepon.
- Lakukan itu.
133
00:09:00,160 --> 00:09:01,590
Siapa pun yang membawanya akan menelepon.
134
00:09:01,640 --> 00:09:02,910
Polly!
135
00:09:03,880 --> 00:09:08,350
Ayo kita pergi, Pol. Tunggu di telepon.
Aku dan John akan menutup jalan.
136
00:09:08,400 --> 00:09:11,270
Aku butuh Michael di persimpangan Maypole.
137
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
Kita perlu Moss untuk memblokir
semua ke jalan selatan.
138
00:09:19,840 --> 00:09:21,710
Berikan pada Moss.
139
00:09:21,760 --> 00:09:23,300
Pergi kemana?
140
00:09:29,000 --> 00:09:31,150
- Tommy.
- Ini mereka.
141
00:09:31,200 --> 00:09:32,910
- Siapa?
- ini keparat mereka.
142
00:09:32,960 --> 00:09:35,910
Dengar, ini mungkin hanya seorang
wanita acak saja. terkadang wanita berbuat gila...
143
00:09:35,960 --> 00:09:38,070
Tidak, itu mereka.
144
00:09:38,120 --> 00:09:40,260
Apa kau memutus teleponnya?
145
00:09:44,840 --> 00:09:46,470
Kau menghancurkan teleponnya.
146
00:09:46,520 --> 00:09:48,230
Tak apa, kita punya telepon lain.
147
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
- Tommy?
- Ada?
148
00:09:51,600 --> 00:09:53,230
Ada seseorang di luar, Pendeta.
149
00:09:53,280 --> 00:09:56,360
Tetap di sini, Pol.
Jangan melakukan apa-apa.
150
00:10:10,080 --> 00:10:11,880
Kami memiliki anakmu.
151
00:10:12,520 --> 00:10:14,260
Masuk ke mobil.
152
00:10:21,080 --> 00:10:22,630
Pertama...
153
00:10:22,680 --> 00:10:24,110
Apa ia aman?
154
00:10:24,160 --> 00:10:26,230
Tentu saja dia aman.
155
00:10:26,280 --> 00:10:28,620
Semua anak yang aku sayangi.
156
00:10:29,280 --> 00:10:31,510
Kau punya semua kartu.
157
00:10:31,560 --> 00:10:35,070
Katakan apa yang kau ingin aku lakukan
dan aku pasti akan melakukannya.
158
00:10:35,120 --> 00:10:37,110
Kau pernah mengendarai salah satu binatang ini?
159
00:10:37,160 --> 00:10:39,590
Aku tanya kau tentang urusanku.
160
00:10:39,640 --> 00:10:41,190
Aku meminjamnya.
161
00:10:41,240 --> 00:10:43,230
Dipinjamkan oleh Tuhan...
162
00:10:43,280 --> 00:10:45,830
selama urusan ini.
163
00:10:45,880 --> 00:10:50,790
Aku pasti melakukan apa yang kau
butuhkan, akan kulakukan tanpa keluhan.
164
00:10:50,840 --> 00:10:53,840
Kami dipaksa melakukan
hal yang mengerikan ini.
165
00:10:54,600 --> 00:10:56,590
Kami sudah memperingatkan mu bahwa
anakmu akan dalam bahaya
166
00:10:56,640 --> 00:10:59,110
jika kau menyimpang dari rencana.
167
00:11:00,040 --> 00:11:02,390
- Kaulah yang membuat kesalahannya,
Kau mengerti? - Iya.
168
00:11:02,440 --> 00:11:04,950
Apa kesalahan yang telah kau buat?
Apa kau tahu?
169
00:11:05,000 --> 00:11:07,540
Katakan apa yang harus aku lakukan.
170
00:11:07,880 --> 00:11:10,990
- Kau membuat kesepakatan dengan musuh-musuh kita.
- Aku akan lakukan apa yang perlu dilakukan.
171
00:11:11,040 --> 00:11:12,510
Kau akan menikam kami dari belakang
172
00:11:12,560 --> 00:11:15,760
untuk menghentikan Soviet
meledakkan kereta.
173
00:11:18,320 --> 00:11:20,990
Tapi tak apa. Tak apa-apa.
174
00:11:21,040 --> 00:11:23,440
Kami sudah perbaiki kesalahanmu.
175
00:11:24,160 --> 00:11:26,670
Kau bertanya padaku, "Apa yang harus aku lakukan?"
176
00:11:26,720 --> 00:11:30,000
Nah, inilah apa yang perlu
kau lakukan, kau anjing sialan, ya...
177
00:11:34,880 --> 00:11:37,230
Semenjak Bolshevik tak
akan meledakkan kereta,
178
00:11:37,280 --> 00:11:39,950
Kau yang akan meledakkannya sendiri.
179
00:11:41,640 --> 00:11:44,270
Ini akan selalu tentang sebuah ledakan.
180
00:11:44,320 --> 00:11:45,430
Dari awal.
181
00:11:45,480 --> 00:11:48,070
Bang.. Kemarahan.
182
00:11:48,120 --> 00:11:49,660
Mengerti?
183
00:11:51,440 --> 00:11:54,710
Ada sebuah catatan dan fragmen untuk
di sebarkan di reruntuhan
184
00:11:54,760 --> 00:11:58,430
melibatkan pejabat ternama
dari kedutaan Soviet.
185
00:11:58,480 --> 00:12:01,630
- Aku akan menyebarkannya.
anggap saja beres. - Bagus.
186
00:12:01,680 --> 00:12:05,230
Teman-teman kita di Times dan Daily
Mail akan melakukan sisanya.
187
00:12:05,280 --> 00:12:08,710
Dan sekali Pemerintah Inggris
memutus hubungan diplomatik
188
00:12:08,760 --> 00:12:12,320
dengan Uni Soviet, itu
berarti misi kita telah terpenuhi.
189
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
Kau akan menjadi bagian dari
petualangan yang baik.
190
00:12:17,560 --> 00:12:21,870
Untuk membantu meredam kemarahan kita,
kita perlu orang mati dalam ledakan tersebut.
191
00:12:21,920 --> 00:12:23,390
Berapa banyak?
192
00:12:24,720 --> 00:12:26,800
Katakanlah... enam.
193
00:12:28,640 --> 00:12:31,640
pekerja kereta api mungkin
atau orang dari pabrik.
194
00:12:37,920 --> 00:12:44,180
dan aku ingin anakku kembali
setelah satu jam dari ledakan.
195
00:12:44,800 --> 00:12:46,830
Oh, ini situasinya sekarang?
196
00:12:46,880 --> 00:12:48,870
Kami harus memperbaiki dahulu kesalahan kami.
197
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
Aku belum selesai denganmu, Mr Shelby.
198
00:12:53,520 --> 00:12:56,720
Kami juga mendengar kau telah menggali sebuah terowongan.
199
00:12:57,520 --> 00:13:00,560
Pertambangan batu
di bawah rumah Wilderness.
200
00:13:04,080 --> 00:13:07,550
Aku diberitahu bahwa mereka memiliki
'Faberge' di ruang yang terkuat.
201
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
The Lilies of the Valley egg, dibuat pada tahun 1898.
202
00:13:12,000 --> 00:13:15,470
Salah satu istri komunitas/sekte itu
terobsesi dengan 'Faberge'.
203
00:13:15,520 --> 00:13:19,240
- Dia ingin memberinya telur sebagai hadiah ulang tahunnya.
- ia akan memilikinya.
204
00:13:20,640 --> 00:13:23,430
Liga Ekonomi akan mengambil
semua berlian yang kau ambil
205
00:13:23,480 --> 00:13:26,150
untuk menutupi pengeluaran besar kami.
206
00:13:27,480 --> 00:13:30,670
Perang melawan Komunisme
tidaklah murah, kau tahu.
207
00:13:30,720 --> 00:13:34,910
- jika kau ingin melihat anak...
- Aku akan memberikan semua berliannya.
208
00:13:34,960 --> 00:13:36,560
ledakan keretanya dahulu.
209
00:13:37,320 --> 00:13:41,670
lalu bawa semua yang sudah kau
ambil ke kantormu saat fajar.
210
00:13:41,720 --> 00:13:43,070
Tidak.
211
00:13:43,120 --> 00:13:47,030
Tidak, aku tak bisa membawakan
berlian saat fajar.
212
00:13:47,080 --> 00:13:48,190
terowongan telah membentur tanah liat.
213
00:13:48,240 --> 00:13:51,990
Jika pada malam perampokan jam di St Andrew berdentang pada pukul 05:00
214
00:13:52,040 --> 00:13:54,510
dan kami tidak memiliki yang kami minta,
215
00:13:54,560 --> 00:13:57,430
maka bel akan berdentang untukmu.
216
00:14:00,120 --> 00:14:02,590
Sekarang, keluar dari mobil sialan ku.
217
00:14:15,760 --> 00:14:17,430
- Dimana Linda?
- Dengan Esme.
218
00:14:17,480 --> 00:14:20,150
Air ketuban Esme pecah.
Aku tadi dengannya.
219
00:14:20,200 --> 00:14:23,230
- Air ketuban sialan.
- Dimana Finn?
220
00:14:23,280 --> 00:14:25,510
Keluar dengan 'uns kecil
mencari Riley.
221
00:14:25,560 --> 00:14:26,590
Kita tak bisa menghubunginya.
222
00:14:26,640 --> 00:14:28,070
Aku perlu tahu siapa yang sudah bicara.
223
00:14:28,120 --> 00:14:30,670
Musuh kita tahu semuanya.
Semuanya.
224
00:14:30,720 --> 00:14:33,830
Aku perlu tahu siapa yang
membicarakan bisnis di luar keluarga.
225
00:14:33,880 --> 00:14:36,350
Aku perlu tahu siapa yang bicara dan
dengan siapa bicaranya. Sekarang.
226
00:14:36,400 --> 00:14:37,430
Tommy, dengarkan.
227
00:14:37,480 --> 00:14:39,350
Istrimu, Arthur?
228
00:14:41,160 --> 00:14:43,230
Aku meyakinkan diriku
bahwa kau, eh...
229
00:14:43,280 --> 00:14:45,790
tidak berpikir jernih.
230
00:14:45,840 --> 00:14:47,910
Pikiranmu tidak jelas.
231
00:14:47,960 --> 00:14:51,710
Atau Esme mendapatkan uang
untuk kokain, eh, John?
232
00:14:51,760 --> 00:14:52,750
Sialan!
233
00:14:52,800 --> 00:14:54,630
Semuanya kembali ke keluarga, Ada.
Eh?
234
00:14:54,680 --> 00:14:58,710
Itu kejutan. Keluar dari pikiran.
Atas perintah siapa?
235
00:14:58,760 --> 00:15:00,510
Tommy, ini takkan membantu menemukannya.
236
00:15:00,560 --> 00:15:02,750
kau dan pelukismu.
237
00:15:02,800 --> 00:15:04,230
Dia bilang dia mengenalmu.
238
00:15:04,280 --> 00:15:05,590
bisa jadi.
239
00:15:05,640 --> 00:15:07,350
Kau yang berbicara.
240
00:15:07,400 --> 00:15:11,190
Jika ada yang bicara tentang
terowongan untuk orang lain,
241
00:15:11,240 --> 00:15:13,550
Aku perlu tahu, dan aku
perlu tahu orang kedua ini.
242
00:15:13,600 --> 00:15:16,070
- Bagaimana dengan penggali tanah liat?
- Hmm.
243
00:15:16,120 --> 00:15:17,470
Mabuk di sebuah pub.
244
00:15:17,520 --> 00:15:20,710
- Aku percaya orang-orang itu dengan nyawaku...
- Lebih dari mempercayai kami.
245
00:15:20,760 --> 00:15:23,590
Ya. satu jam yang lalu, ya.
246
00:15:23,640 --> 00:15:25,750
Dimana Michael dalam situasi
sialan ini?
247
00:15:25,800 --> 00:15:28,390
- Kau jangan libatkan Michael dari ini...
- Ya? - Tidak, ia harus ada di sini.
248
00:15:28,440 --> 00:15:29,710
Aku bahkan tidak mengenalnya.
249
00:15:29,760 --> 00:15:32,230
Berapa lama kau mengenalnya?
tiga tahun.
250
00:15:32,280 --> 00:15:34,950
- Dia bukan kambing hitam mu.
- Aku bahkan tidak mengenal anak sialan itu.
251
00:15:35,000 --> 00:15:38,040
Aku tak pernah bilang pada
Michael tentang Lilies of the Valley.
252
00:15:39,880 --> 00:15:43,680
Satu-satunya orang yang aku beritahu
tentang telur Faberge ada di ruangan ini.
253
00:15:48,440 --> 00:15:51,840
Tommy, aku ingin kau tahu aku
kembali untuk cinta...
254
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
.. Dan akal yang sehat.
255
00:16:00,800 --> 00:16:03,670
Dan Esme tidak membutuhkan uang ekstra.
256
00:16:09,160 --> 00:16:11,500
Kau libatkan istriku dalam hal ini.
257
00:16:12,440 --> 00:16:15,440
Artinya urusan bisnis ini selesai.
258
00:16:20,120 --> 00:16:21,710
John, Arthur,
259
00:16:21,760 --> 00:16:24,230
Aku butuh 50 BSA dinamit,
260
00:16:24,280 --> 00:16:26,190
Kabel 300 yard.
261
00:16:26,240 --> 00:16:29,110
dan 6 detonator tengah hari besok.
262
00:16:30,560 --> 00:16:32,870
Ini bukti, aku
ingin kau menyebarkannya.
263
00:16:32,920 --> 00:16:36,420
Kita meledakkan kereta
api, orang-orang akan mati.
264
00:16:53,560 --> 00:16:56,360
Ruben dan aku bicara tentang banyak hal.
265
00:16:58,760 --> 00:17:00,900
Tapi tidak. Tak pernah.
266
00:17:02,320 --> 00:17:05,310
Tommy. maaf aku terlambat.
Kami mencari di mana-mana.
267
00:17:05,360 --> 00:17:08,070
Semua jalan Hay Mills. tidak ada.
268
00:17:08,120 --> 00:17:11,750
Masukan 4 kaleng bensin ke bagasi
mobil dan bawa ke parkiran.
269
00:17:11,800 --> 00:17:14,230
masukkan rokok dan senter dalam kotak.
270
00:17:14,280 --> 00:17:16,750
Dan bawa Michael. aku butuh dia.
271
00:17:18,360 --> 00:17:20,630
Kau bilang dia memberimu wine.
272
00:17:20,680 --> 00:17:23,030
Aku membayangkan kau tak akan ingat
apa yang kau bicarakan.
273
00:17:23,080 --> 00:17:25,820
Dia tak pernah tertarik dalam bisnis.
274
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
Dia datang padamu, pada hari pernikahanku.
275
00:17:30,560 --> 00:17:33,100
Dia mengejarmu, mencarimu keluar.
276
00:17:34,760 --> 00:17:38,080
Kenapa seorang terpelajar seperti dia
melakukan sesuatu hal seperti itu?
277
00:17:40,880 --> 00:17:42,990
Maksudmu, untuk seorang wanita sepertiku?
278
00:17:43,040 --> 00:17:44,240
Iya.
279
00:17:48,520 --> 00:17:51,920
Aku berani bertaruh padamu. itu pasti dia.
280
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
Ada kemungkinan lain.
Tapi itu pasti dia.
281
00:18:03,024 --> 00:18:22,724
Present by kikyrajawali
282
00:19:03,080 --> 00:19:04,680
Sialan.
283
00:19:12,520 --> 00:19:14,550
Aku memintamu datang sendiri dan tidak bersenjata.
284
00:19:14,600 --> 00:19:17,150
Yeah, well, sendirian, tak
pernah akan kulakukan, ya?
285
00:19:17,200 --> 00:19:19,110
meskipun tebu, jangan khawatirkan hal itu.
286
00:19:19,160 --> 00:19:20,590
Itu hanya membuat ku pegal linu.
287
00:19:20,640 --> 00:19:24,110
Itu akan selalu bermain di sekitar musim
dingin dan panas Solstice.
288
00:19:24,160 --> 00:19:25,870
Apa yang kau punya untukku, Alfie?
289
00:19:25,920 --> 00:19:27,510
Apa yang kau minta untuk kubawa kesini?
290
00:19:27,560 --> 00:19:30,070
Aku ada perjalanan ke suatu
tempat dan terburu-buru.
291
00:19:30,120 --> 00:19:31,670
Apa yang kau punya untukku?
292
00:19:31,720 --> 00:19:35,990
Nah, sepertinya kau siap untuk
membayar setinggi selangit
293
00:19:36,040 --> 00:19:40,630
untuk informasi ini, aku putuskan
untuk memberikan senilai uangnya.
294
00:19:40,680 --> 00:19:44,390
Jadi, ini adalah nama-nama
semua orang di Inggris
295
00:19:44,440 --> 00:19:48,550
yang akan ku dekati, baik, jika
aku punya telur Faberge untuk dijual.
296
00:19:48,600 --> 00:19:50,150
Ini dia.
297
00:19:50,200 --> 00:19:53,230
Dan, ini adalah daftar nama-nama semua, kau tahu,
298
00:19:53,280 --> 00:19:55,190
yang akan membelinya
299
00:19:55,240 --> 00:19:57,710
bahkan jika mereka tahu
bahwa barang itu hasil curian.
300
00:19:57,760 --> 00:19:59,510
Ya?
301
00:19:59,560 --> 00:20:02,270
Aku penasaran tentang
pertanyaan gyppo sialan mu.
302
00:20:02,320 --> 00:20:04,910
Aku tak akan bertanya, tapi, um...
303
00:20:04,960 --> 00:20:09,550
ini adalah daftar nama orang-orang
yang akan membeli Faberge
304
00:20:09,600 --> 00:20:12,270
karena obsesi istri mereka.
305
00:20:21,000 --> 00:20:22,990
Oh ya. Terima kasih, Mr Shelby.
306
00:20:23,040 --> 00:20:25,580
Senang berbisnis dengan mu.
307
00:20:42,520 --> 00:20:46,070
- Tidak ada nama dalam daftar, Alfie.
- Benarkah? - Ya.
308
00:20:46,120 --> 00:20:48,670
Aku sudah bicara pada orang-orangku
di tempat penjualan berlian,
309
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
dealer berpengalaman.
310
00:20:51,040 --> 00:20:53,830
Mereka memberitahu ku hanya
ada tiga orang di Inggris
311
00:20:53,880 --> 00:20:56,070
yang istrinya terobsesi dengan Faberge -
312
00:20:56,120 --> 00:20:57,630
menjadikan mereka pelanggan yang baik.
313
00:20:57,680 --> 00:21:00,350
- Tapi kau melewatkan salah satu orang terkaya .
- Ya, baik...
314
00:21:00,400 --> 00:21:02,710
Jika kau sudah tahu,
kenapa kau menyeretku
315
00:21:02,760 --> 00:21:05,910
- Semua jalan keluar di oggin sialan, sobat?
- Dua alasan.
316
00:21:05,960 --> 00:21:07,430
Pertama
317
00:21:07,480 --> 00:21:10,870
Dengan menahan nama
yang pasti kau tahu...
318
00:21:10,920 --> 00:21:14,470
Kau telah membuktikan padaku bahwa kau
telah melakukan kesepakatan dengan komunitas itu.
319
00:21:14,520 --> 00:21:17,430
Itu kau, yang telah memberitahu mereka
tentang terowongan.
320
00:21:17,480 --> 00:21:20,560
Kau telah memberitahu tentang
kesepakatan dengan Soviet sialan.
321
00:21:21,920 --> 00:21:23,510
Kedua.
322
00:21:23,560 --> 00:21:26,550
Nama orang yang kau
tahan pastinya musuhku
323
00:21:26,600 --> 00:21:28,870
jika tidak, kau tak akan melindunginya.
324
00:21:28,920 --> 00:21:30,710
Dia sekarang dapat ku gunakan.
325
00:21:30,760 --> 00:21:33,230
Dengar, sweetie,
Kau tak dapat menuduh seorang...
326
00:21:33,280 --> 00:21:34,830
kau memberi informasi
327
00:21:34,880 --> 00:21:36,470
dalam pertukaran untuk berbagi...
328
00:21:36,520 --> 00:21:38,950
Tommy, ada hal-hal di bangsal yang
329
00:21:39,000 --> 00:21:40,990
Tuhan sendiri, dia bicara
kepadaku, dan dia berkata,
330
00:21:41,040 --> 00:21:43,230
"Alfie, Kau di takdirkan
untuk memiliki hal-hal ini."
331
00:21:43,280 --> 00:21:45,830
- kau Melewati batas, Alfie.
- Kau, sialan apa?
332
00:21:45,880 --> 00:21:47,790
- Kau melewati batas.
- "Batas"?
333
00:21:47,840 --> 00:21:49,840
Mereka menggunakan anak buah ku!
334
00:21:55,000 --> 00:21:56,470
Apa kau sudah tahu?
335
00:21:56,520 --> 00:21:58,550
Ya, aku tahu, kau tahu?
336
00:21:58,600 --> 00:22:02,440
Tapi terkutuklah aku, tak ada
bedanya sialan, sobat.
337
00:22:09,640 --> 00:22:11,950
Brengsek, Tommy!
338
00:22:14,280 --> 00:22:18,150
Oh, menangis yang keras...!
Apa yang sedang terjadi?
339
00:22:22,520 --> 00:22:24,990
Apa yang terjadi padamu, Tommy, eh?
340
00:22:25,040 --> 00:22:28,110
- Eh? sudah puas melampiaskan murka mu, eh
- Aku murka sialan...!
341
00:22:28,160 --> 00:22:30,590
itu ada di kepala sialanmu, sobat!
342
00:22:30,640 --> 00:22:33,230
bajingan ini layak mendapatkannya!
343
00:22:33,280 --> 00:22:34,950
itu di kepala sialanmu, sobat!
344
00:22:35,000 --> 00:22:36,990
Aku tahu bajingan ini layak untuk itu!
345
00:22:37,040 --> 00:22:39,070
Aku tahu itu.
346
00:22:39,120 --> 00:22:42,510
Tapi jika kau membunuhnya sekarang,
gencatan senjata dengan London
347
00:22:42,560 --> 00:22:45,430
- Akan hancur, oke?
- Michael... Michael...
348
00:22:45,480 --> 00:22:49,000
Jangan khawatirkan gencatan senjata
itu, nak, baik, karena itu akan runtuh.
349
00:22:50,600 --> 00:22:52,150
Kau tak perlu khawatir
350
00:22:52,200 --> 00:22:54,190
ketika saat itu tiba, London akan menakutkan.
351
00:22:54,240 --> 00:22:56,230
Kau berpihak pada siapa, sialan Alfie ?!
352
00:22:56,280 --> 00:22:59,280
Aku tak berpihak pada siapapun sekarang,
nak! Baik?
353
00:23:00,680 --> 00:23:05,320
Aku tak ingin dia "menyayangkan" aku karena
perjanjian perdamaian!
354
00:23:07,200 --> 00:23:13,030
Aku ingin dia mengakui bahwa
kemarahannya tidak dapat dibenarkan!
355
00:23:13,080 --> 00:23:15,390
Aku ingin dia mengakui
356
00:23:15,440 --> 00:23:17,550
bahwa dia yang bertarung dengan pedang,
357
00:23:17,600 --> 00:23:19,590
dia akan mati olehnya, Tommy.
358
00:23:19,640 --> 00:23:22,430
Jadi, apa, mereka membawa
anakmu, ya?
359
00:23:22,480 --> 00:23:24,350
Mereka mempunyai anakmu?
360
00:23:24,400 --> 00:23:28,100
Dan batas apa yang sudah aku lewati?!
361
00:23:30,920 --> 00:23:32,510
Berapa banyak ayah?
362
00:23:32,560 --> 00:23:36,430
Berapa banyak anak, ya, yang harus
kau gorok, membunuh, dibunuh?
363
00:23:36,480 --> 00:23:38,670
dibantai - bersalah dan tidak bersalah.
364
00:23:38,720 --> 00:23:41,920
kirim saja mereka langsung ke neraka, ya ?!
Sama sepertiku!
365
00:23:43,240 --> 00:23:45,510
Kau berdiri di sana...
366
00:23:46,240 --> 00:23:47,870
Kau menghakimiku ?!
367
00:23:47,920 --> 00:23:52,240
Berdiri di sana dan bicara padaku
tentang melewati BATAS ?!
368
00:23:54,680 --> 00:23:56,630
Jika kau menarik pelatuk itu, Baik,
369
00:23:56,680 --> 00:24:00,070
kau menarik pelatuk untuk
alasan kehormatan.
370
00:24:00,120 --> 00:24:04,350
Seperti pria terhormat, tidak
seperti sipil sialan
371
00:24:04,400 --> 00:24:06,390
yang tidak mengerti
372
00:24:06,440 --> 00:24:09,110
cara kerja buruk dunia kita, sobat.
373
00:24:11,040 --> 00:24:12,870
Dengar, Tommy,
374
00:24:12,920 --> 00:24:16,520
membunuh Alfie Solomons
itu tak akan membantu.
375
00:24:18,200 --> 00:24:20,740
Ini akan sangat buruk bagi bisnis.
376
00:24:23,600 --> 00:24:25,200
Michael...
377
00:24:28,040 --> 00:24:29,990
Pergi dan panggil Inspektur Moss.
378
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
Katakan padanya itu Palmer.
379
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
perkatan bagus, Alfie.
380
00:24:40,880 --> 00:24:42,550
parkataan bagus.
381
00:24:48,880 --> 00:24:52,240
- Aku tak tahu tentang anakmu,
- Aku tahu.
382
00:24:53,720 --> 00:24:55,160
Aku melihatnya.
383
00:25:15,520 --> 00:25:16,790
Halo?
384
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
oh Tuhan...
385
00:25:55,640 --> 00:25:57,040
Polly...
386
00:25:58,320 --> 00:26:00,320
Kenapa kau tak datang?
387
00:26:02,240 --> 00:26:05,790
aku berada di kereta
tadi malam, tapi kemudian aku...
388
00:26:05,840 --> 00:26:09,120
Aku sadar aku tidak siap
memasuki duniamu.
389
00:26:10,920 --> 00:26:13,590
- Ya Tuhan, aku gemetar...
- Bagus.
390
00:26:16,280 --> 00:26:19,680
Tapi sekarang, aku siap. aku telah
mencarimu sepanjang malam.
391
00:26:21,400 --> 00:26:24,700
Polly, apa pun yang telah
diberitahu padamu, itu tidak benar.
392
00:26:41,400 --> 00:26:43,540
Lukisan itu salah.
393
00:26:48,120 --> 00:26:50,460
Dia terlalu percaya diri.
394
00:26:54,040 --> 00:26:55,640
Dan aku tidak.
395
00:26:59,000 --> 00:27:00,740
Tidak lagi...
396
00:27:03,280 --> 00:27:05,280
aku bisa melukis lagi.
397
00:27:09,960 --> 00:27:11,560
Oh, Polly...
398
00:27:14,120 --> 00:27:15,630
(Oh, Polly...)
399
00:27:15,680 --> 00:27:17,880
Apa yang sudah aku lakukan?
400
00:27:22,800 --> 00:27:24,750
aku punya kehidupan yang membosankan.
401
00:27:24,800 --> 00:27:27,510
Aku mau kau. Aku mau kau.
402
00:27:27,560 --> 00:27:28,830
Aku mau kau.
403
00:27:28,880 --> 00:27:32,920
Aku ingin kau melukis lagi dengan
gaun yang kubeli di toko.
404
00:27:35,120 --> 00:27:36,860
kita punya kehidupan?
405
00:27:40,600 --> 00:27:42,140
Aku pikir begitu.
406
00:27:50,440 --> 00:27:51,880
Halo?
407
00:28:00,600 --> 00:28:05,430
Aku meminta hak untuk pengacara!
aku punya hak untuk dia ada di sini!
408
00:28:05,480 --> 00:28:08,760
Gilbert Palmer, aku ingin bicara denganmu
tentang anak yang hilang.
409
00:28:10,600 --> 00:28:13,350
Kami adalah Peaky Blinders.
410
00:28:13,400 --> 00:28:15,590
Dimana dia?
411
00:28:15,640 --> 00:28:17,270
Tarik napas.
412
00:28:18,320 --> 00:28:19,920
Dimana dia?
413
00:28:39,720 --> 00:28:41,470
- Johnny!
- Tommy?
414
00:28:41,520 --> 00:28:43,350
Apa yang kau lakukan di sini, Tommy?
415
00:28:43,400 --> 00:28:46,150
Mereka membawa anakku, Johnny.
semuanya berubah.
416
00:28:46,200 --> 00:28:48,590
Aku harus mendapatkan lubangnya
sebelum tengah malam atau dia hilang.
417
00:28:48,640 --> 00:28:49,910
Apa kau mendengarku?
418
00:28:49,960 --> 00:28:52,390
Apa kau tidak menjaga Charles sendiri?
419
00:28:52,440 --> 00:28:53,780
Tommy ?!
420
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
Aku, um...
421
00:29:31,360 --> 00:29:34,360
Pagi ini, aku ada
di jalan dengan Tommy.
422
00:29:36,640 --> 00:29:38,380
Aku membunuh seseorang.
423
00:29:38,920 --> 00:29:40,870
Dia membutuhkan penutup kepala.
Aku punya semua yang dia punya.
424
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
Jadi, apa yang dia berikan?
425
00:29:45,840 --> 00:29:48,190
Dia bilang itu baik untuk jarak dekat.
426
00:29:48,240 --> 00:29:50,550
kau lebih baik dengan Smith & Wesson.
427
00:29:50,600 --> 00:29:52,800
Tidak tidak. Ini milikku sekarang.
428
00:29:53,320 --> 00:29:55,390
menjadi bagian dari tanganku.
429
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
Di mana kau memukulnya?
430
00:29:59,200 --> 00:30:00,830
Aku memukul di sisi kepalanya.
431
00:30:00,880 --> 00:30:02,670
Bagaimana dia ketika kau pergi?
432
00:30:02,720 --> 00:30:05,060
Tommy bilang aku melakukan dengan benar.
433
00:30:05,480 --> 00:30:08,580
kita berpikir
disinilah Charles ditahan.
434
00:30:10,160 --> 00:30:11,630
Mereka tidak mengharapkan siapa-siapa,
435
00:30:11,680 --> 00:30:14,600
jadi... dia sendirian.
436
00:30:21,520 --> 00:30:23,860
Ada dua orang baik di sana.
437
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Kau lakukan apa yang mereka katakan.
438
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
Tapi aku yang menembakkan peluru, oke?
439
00:30:31,800 --> 00:30:33,710
Ya, kau dapat berada di sana.
440
00:30:33,760 --> 00:30:36,230
Tetapi lebih baik jika mereka yang melakukannya.
441
00:30:37,200 --> 00:30:40,140
Dengar, ini orang-orang yang berpengalaman, Michael.
442
00:30:42,920 --> 00:30:45,590
saat kau yakin anak itu aman...
443
00:30:45,880 --> 00:30:47,310
.. kau hubungi Finn.
444
00:30:47,360 --> 00:30:48,830
Baiklah.
445
00:30:56,440 --> 00:30:58,110
Ayo, anak-anak.
446
00:31:25,880 --> 00:31:27,680
Ah, halo.
447
00:31:30,280 --> 00:31:32,480
Ini dia. Bagaimana?
448
00:31:33,320 --> 00:31:35,670
ingin sendok, sendok mengkilap?
449
00:31:35,720 --> 00:31:38,520
Apa kau ingin memegang sendoknya?
450
00:31:49,840 --> 00:31:51,510
Semua keluar, anak-anak!
451
00:31:51,560 --> 00:31:53,590
pemogokan dimulai!
452
00:32:03,320 --> 00:32:05,360
Lokomotif ini...
453
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
.. berpasangan 15 menit.
454
00:32:12,680 --> 00:32:15,620
Jika kita tidak mendengar kata pukul sepuluh...
455
00:32:17,440 --> 00:32:19,240
.. Kita meledakkannya.
456
00:32:21,600 --> 00:32:24,000
Ada orang di kapal, Arthur.
457
00:32:24,760 --> 00:32:26,270
Ya.
458
00:32:26,320 --> 00:32:28,590
Enam orang di kapal, Charlie.
459
00:32:28,680 --> 00:32:29,910
Sopir,
460
00:32:29,960 --> 00:32:31,640
stoker...
461
00:32:33,240 --> 00:32:35,710
Empat orang Aku yang menjemputnya sendiri.
462
00:32:39,640 --> 00:32:42,040
Aku dan John membawa orang-orang.
463
00:32:44,600 --> 00:32:47,600
Jadi, aku dan John yang menarik tuasnya.
464
00:32:53,040 --> 00:32:55,580
Sisanya bisa pulang.
465
00:33:00,320 --> 00:33:01,910
Tommy! Tommy!
466
00:33:01,960 --> 00:33:04,830
Dia bergerak, bantu aku.
467
00:33:05,840 --> 00:33:07,630
Tarik dia keluar. tarik dia keluar!
468
00:33:07,680 --> 00:33:09,350
Baik. bawa dia.
469
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
Kita harus bergerak! Sekarang!
470
00:33:49,640 --> 00:33:51,310
Kau tunggu di sini.
471
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
Aku yang akan melakukannya.
472
00:33:58,720 --> 00:34:00,860
Itu perintah.
473
00:34:26,720 --> 00:34:28,990
Kau terlalu cepat, Thomas!
474
00:34:37,840 --> 00:34:39,030
Kita perlu banyak kayu!
475
00:34:39,080 --> 00:34:40,590
buat dia aman. Aku akan pergi.
476
00:34:40,640 --> 00:34:42,910
Thomas, itu terlalu basah! ini lumpur!
477
00:34:42,960 --> 00:34:45,700
Buatlah aman dan aku akan pergi!
478
00:34:47,280 --> 00:34:48,420
BAIK.
479
00:35:53,360 --> 00:35:56,110
Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, nak?
480
00:35:59,720 --> 00:36:01,390
Kumohon, jangan...
481
00:36:01,440 --> 00:36:03,550
Jangan tembak...
482
00:36:04,600 --> 00:36:05,790
Tolong, jangan tembak.
483
00:36:05,840 --> 00:36:08,640
Kumohon, jangan. Kumohon...
484
00:36:21,920 --> 00:36:23,030
Kau tikus!
485
00:36:23,080 --> 00:36:25,750
Apa yang kau pikir sedang kau lakukan, eh?
486
00:36:26,800 --> 00:36:29,900
Apa kau tahu denga siapa kau berurusan, sialan ?!
487
00:36:45,960 --> 00:36:47,630
Kita tidak punya banyak waktu.
488
00:36:47,680 --> 00:36:50,710
Aku akan ambil kehidupan
sialanmu ya, ya?
489
00:36:56,280 --> 00:36:57,750
Ayo!
490
00:37:07,520 --> 00:37:09,660
Kau gipsi bangsat.
491
00:37:31,320 --> 00:37:33,790
Siapa yang ingin ada di surga, eh?
492
00:37:34,280 --> 00:37:37,750
Siapa yang ingin ada di surga saat kau bisa
mengirim orang ke neraka?
493
00:37:39,300 --> 00:37:40,640
Hei...
494
00:37:40,720 --> 00:37:42,390
Aku akan melakukannya, Arthur.
495
00:37:42,440 --> 00:37:43,990
Eh?
496
00:37:44,040 --> 00:37:45,150
Akan kulakukan.
497
00:37:45,200 --> 00:37:46,340
Tidak!
498
00:37:47,240 --> 00:37:48,870
- Aku akan membawanya.
- TIDAK!
499
00:37:48,920 --> 00:37:51,030
Bajingan ini milikku!
500
00:37:51,080 --> 00:37:52,680
Pergi panggil Finn!
501
00:37:55,920 --> 00:37:58,060
Aku bilang pada Tommy Aku akan melakukannya.
502
00:37:59,320 --> 00:38:01,350
Jadi, aku melakukannya.
503
00:38:13,720 --> 00:38:15,710
Arthur, tunggu!
504
00:38:15,760 --> 00:38:17,500
Charlie selamat!
505
00:39:14,520 --> 00:39:16,260
Semuanya baik baik saja.
506
00:40:14,160 --> 00:40:16,160
Biarkan aku bicara dengannya.
507
00:40:17,430 --> 00:40:19,170
Halo, Charlie?
508
00:40:19,880 --> 00:40:21,670
Halo, Charlie.
509
00:40:21,720 --> 00:40:23,520
Bisakah kau mendengarku?
510
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
Ya.
511
00:40:27,160 --> 00:40:29,510
Ya, tidurlah.
512
00:40:29,560 --> 00:40:31,030
Anak Pintar.
513
00:41:09,720 --> 00:41:12,120
Ke mana saja kau?
514
00:41:13,120 --> 00:41:15,320
Aku keluar di Maypole.
515
00:41:16,160 --> 00:41:18,430
ada beberapa masalah.
516
00:41:20,800 --> 00:41:22,400
Aku tak bisa tinggal.
517
00:41:27,720 --> 00:41:29,460
Kau tak bisa tinggal?
518
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Tommy membutuhkan bantuanku.
519
00:41:34,920 --> 00:41:36,910
Urusan keluarga.
520
00:41:36,960 --> 00:41:38,990
- Tidak, tidak... Kumohon...
- Aku minta maaf.
521
00:41:39,040 --> 00:41:40,560
kumohon...
522
00:42:12,680 --> 00:42:15,220
- Dimana dia?
- di lantai atas.
523
00:43:17,200 --> 00:43:20,910
Mr Shelby, ini adalah Monsieur Silk.
524
00:43:20,960 --> 00:43:24,230
Dia ada di sini atas
nama pembeli Paris.
525
00:43:24,280 --> 00:43:26,680
Dia perlu untuk memverifikasi nilai.
526
00:43:29,840 --> 00:43:34,240
Senang melakukan bisnis
dengan mu beberapa bulan terakhir ini.
527
00:43:43,480 --> 00:43:46,980
Kau tak akan pernah mengambil
dari keluargamu, kan?
528
00:43:48,680 --> 00:43:51,390
Lagipula, sebagian besar Koleksi itu
punya ibuku.
529
00:43:51,440 --> 00:43:53,470
Ini lebih dari yang aku miliki.
530
00:43:53,520 --> 00:43:55,110
Dan mereka tak akan pernah menjualnya.
531
00:43:55,160 --> 00:43:59,000
- akan sia-sia jika hilang.
- kau membutuhkan terowongan.
532
00:44:00,480 --> 00:44:03,390
Aku perlu tanda tanganmu untuk
membuat penjualannya legal.
533
00:44:03,440 --> 00:44:05,950
Dikonfirmasi.
534
00:44:06,000 --> 00:44:09,600
Ini Asli koleksi Duke
Alexander Petrovich.
535
00:44:11,600 --> 00:44:15,310
Untuk mensahkan penjualan
dan melewati perbatasan,
536
00:44:15,360 --> 00:44:19,350
Aku butuh otorisasi dan ditandatangani sendiri
537
00:44:19,400 --> 00:44:22,670
atas nama keluarga, di depan saya.
538
00:44:22,720 --> 00:44:25,070
Seperti yang sepakati. Setengah untuk terowongan.
539
00:44:25,120 --> 00:44:27,260
Setengah untuk tanda tangan.
540
00:44:28,040 --> 00:44:29,270
Kemana kau akan pergi?
541
00:44:29,320 --> 00:44:30,660
Vienna.
542
00:44:32,160 --> 00:44:34,560
Ada seorang pria yang menunggu untukku.
543
00:44:35,240 --> 00:44:36,470
Orang yang malang (!).
544
00:44:36,520 --> 00:44:38,310
Kau?
545
00:44:38,360 --> 00:44:39,960
Birmingham.
546
00:44:41,000 --> 00:44:43,400
Aku akan membeli kuda pacuan.
547
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
terlatih.
548
00:45:15,880 --> 00:45:19,280
Juga... £ 5.000 untuk seksnya.
549
00:45:38,280 --> 00:45:42,680
Dan 5 untuk membantumu melewati
kesedihan atas kehilangan istrimu.
550
00:45:52,040 --> 00:45:54,380
Kau bahkan tidak terlalu dekat.
551
00:45:56,960 --> 00:45:59,300
eh... surat dalam urutan.
552
00:45:59,920 --> 00:46:02,350
Sekarang, aku perlu tanda
tangan Anda untuk buktinya.
553
00:46:02,400 --> 00:46:04,670
Tentu saja. aku punya pena...
554
00:46:15,720 --> 00:46:18,460
Di rumah, berlian ini terlihat
jauh lebih buruk.
555
00:46:19,680 --> 00:46:22,220
Itulah sebabnya mereka semua dikutuk.
556
00:46:22,880 --> 00:46:24,790
Seperti kita...
557
00:46:24,840 --> 00:46:26,440
Mr Shelby.
558
00:46:29,040 --> 00:46:31,840
Jika ke Vienna, carilah aku.
559
00:47:00,920 --> 00:47:03,110
Ya ya!
560
00:47:43,760 --> 00:47:45,560
Sebelum memulai...
561
00:47:47,840 --> 00:47:51,140
.. Aku membiarkan kalian
tahu aku membuat kesalahan.
562
00:47:54,360 --> 00:47:56,300
Aku membuat kesalahan...
563
00:47:57,280 --> 00:48:00,280
.. Dan aku ingin minta maaf kepada kalian semua.
564
00:48:01,280 --> 00:48:02,790
Arthur,
565
00:48:02,840 --> 00:48:05,960
kau memperingatkan ku
terlibat dalam bisnis Rusia...
566
00:48:07,720 --> 00:48:09,070
.. Dan kau benar.
567
00:48:09,120 --> 00:48:10,400
Hm.
568
00:48:11,680 --> 00:48:13,630
Aku meragukan istrimu.
569
00:48:13,680 --> 00:48:15,680
Untuk itu, aku minta maaf.
570
00:48:16,240 --> 00:48:20,480
Linda, aku menambahkan 3.000 disini
dengan harapan kau akan memaafkanku.
571
00:48:30,160 --> 00:48:31,960
Permintaan maaf diterima.
572
00:48:36,760 --> 00:48:38,670
Esme, aku meragukanmu, juga.
573
00:48:38,720 --> 00:48:41,670
Sekarang, John punya nyawa tak
berdosa di hati nuraninya.
574
00:48:41,720 --> 00:48:44,510
- Pekerja Biasa...
- Ya, baik, Esme. Paham...
575
00:48:44,560 --> 00:48:46,830
Tidak, dia benar.
576
00:48:46,880 --> 00:48:50,880
Dan kau dan Arthur akan
berbagi beban itu.
577
00:48:52,560 --> 00:48:55,430
Tapi, aku berharap kau dapat
membeli rumah dengan ini
578
00:48:55,480 --> 00:48:57,620
bisa menjadi sebuah tempat...
579
00:48:58,560 --> 00:49:00,360
.. Kontemplasi.
580
00:49:01,080 --> 00:49:03,020
Mungkin penebusan.
581
00:49:07,920 --> 00:49:10,470
Charlie, untuk kehilangan alat-alat dan barang-barang berbahaya
582
00:49:10,520 --> 00:49:13,310
dan kata-kata bijak Curly.
583
00:49:13,360 --> 00:49:15,920
Johnny, untuk kapal dan penginapan.
584
00:49:18,080 --> 00:49:19,600
Lizzie...
585
00:49:25,320 --> 00:49:27,160
Michael.
586
00:49:28,240 --> 00:49:30,040
Untuk pembunuhan.
587
00:49:30,880 --> 00:49:32,910
5 untuk menggorok dan 5 untuk penembakan.
588
00:49:32,960 --> 00:49:34,710
- Tidak, Tommy, tidak...
- Apa?!
589
00:49:34,760 --> 00:49:36,670
Katakan padaku, eh?
590
00:49:36,720 --> 00:49:38,520
Inilah aku!
591
00:49:40,040 --> 00:49:43,190
Dan ini semua bisa ku berikan padamu untuk apa yang telah kau berian padaku.
592
00:49:43,240 --> 00:49:45,880
Untuk hati dan jiwamu.
593
00:49:50,320 --> 00:49:53,480
Kemarin, aku hampir kehilangan anakku.
594
00:49:55,840 --> 00:49:58,510
Jika kau dapat mengerti itu.
595
00:49:59,640 --> 00:50:01,790
Untuk apa?
596
00:50:01,840 --> 00:50:03,510
Untuk apa? Untuk ini?
597
00:50:03,560 --> 00:50:05,160
Untuk ini...?!
598
00:50:06,960 --> 00:50:10,630
Dan aku tahu bahwa kalian semua ingin
aku mengatakan aku akan berubah,
599
00:50:10,680 --> 00:50:12,590
bahwa bisnis sialan ini akan berubah.
600
00:50:12,640 --> 00:50:14,870
Tapi aku telah belajar sesuatu
dalam beberapa hari terakhir.
601
00:50:14,920 --> 00:50:18,280
Para bajingan. para BASTARDS...
602
00:50:19,880 --> 00:50:22,110
.. Lebih buruk daripada kita.
603
00:50:22,160 --> 00:50:24,830
Politisi, hakim sialan,
604
00:50:24,880 --> 00:50:27,790
bangsawan dan wanita. Mereka lebih buruk daripada kami,
605
00:50:27,840 --> 00:50:31,310
dan mereka tak akan pernah
mengakui kita di istana mereka,
606
00:50:31,360 --> 00:50:34,160
tak peduli seberapa absah kita menjadi...
607
00:50:35,160 --> 00:50:36,670
.. Karena siapa kita.
608
00:50:36,720 --> 00:50:39,750
Karena siapa kita,
karena darimana kita berasal.
609
00:50:39,800 --> 00:50:41,190
benar, Ada?
610
00:50:41,240 --> 00:50:43,160
Ada, kita tahu.
611
00:50:44,480 --> 00:50:47,030
Dia pintar tentang revolusi.
612
00:50:47,080 --> 00:50:50,400
Dan dia tahu kau harus mendapatkan apa yang
kau inginkan dengan caramu sendiri.
613
00:50:53,600 --> 00:50:57,750
Lizzie, untuk diketahui, uang itu
614
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
untukmu karena,
beberapa malam, itu kau...
615
00:51:02,120 --> 00:51:05,280
.. Yang membuat hatiku berhenti dari
melanggar aturan, bukan yang lain.
616
00:51:09,120 --> 00:51:12,620
Dan sisanya, kalian
ambil Raja shilling.
617
00:51:14,760 --> 00:51:17,560
Kalian ambil dari Raja shilling sialan.
618
00:51:18,320 --> 00:51:20,310
Ketika kalian mengambil Raja shilling,
619
00:51:20,360 --> 00:51:22,760
Raja mengharapkan kalian untuk membunuh.
620
00:51:24,640 --> 00:51:26,110
Benar, Arthur?
621
00:51:26,160 --> 00:51:27,430
Ya.
622
00:51:28,400 --> 00:51:31,000
Itulah cara kerjanya, benar, John?
623
00:51:37,080 --> 00:51:38,680
Itu benar.
624
00:51:39,800 --> 00:51:42,040
Itu benar, Pol.
625
00:51:43,360 --> 00:51:45,360
itu benar.
626
00:51:48,880 --> 00:51:50,280
Tommy...
627
00:51:51,920 --> 00:51:53,990
Kau memiliki waktu yang buruk.
628
00:51:54,600 --> 00:51:56,270
Kami mengerti.
629
00:51:58,680 --> 00:52:01,080
Jadi, pada waktu tertentu...
630
00:52:03,800 --> 00:52:06,340
.. Ketika kita semua sudah pulih...
631
00:52:07,520 --> 00:52:09,750
.. Aku ingin
632
00:52:09,800 --> 00:52:11,870
untuk menempatkan sebelum keluarga
633
00:52:11,920 --> 00:52:14,080
pandangan yang lain...
634
00:52:15,680 --> 00:52:19,240
.. masa depan Shelby Company Limited.
635
00:52:21,720 --> 00:52:23,800
Sebuah pandangan yang lebih menjanjikan.
636
00:52:28,840 --> 00:52:31,030
aku akan senang mendengarnya.
637
00:52:31,080 --> 00:52:33,230
Aku juga.
638
00:52:33,280 --> 00:52:35,520
Aku juga.
639
00:52:41,480 --> 00:52:43,230
Ayo, Arthur.
640
00:52:43,280 --> 00:52:46,380
Kereta akan ke dermaga
dalam satu jam...
641
00:52:46,920 --> 00:52:50,110
.. Maka kita akan berangkat ke New York
642
00:52:50,160 --> 00:52:52,560
dan semua ini akan menjadi masa lalu.
643
00:53:26,880 --> 00:53:29,400
Aku akan berangkat, Tom.
644
00:53:35,120 --> 00:53:36,920
Sampai jumpa lagi, eh?
645
00:53:39,240 --> 00:53:41,310
Sampai jumpa lagi, brother?
646
00:53:50,600 --> 00:53:52,160
Bye, Curly.
647
00:53:54,000 --> 00:53:57,110
kau bisa pergi,
tapi kau tak akan bisa jauh, Arthur.
648
00:53:57,160 --> 00:53:58,750
Ah...
649
00:53:58,800 --> 00:54:00,430
Baiklah, Tom.
650
00:54:00,480 --> 00:54:02,820
Aku bicara dengan Moss tadi malam.
651
00:54:03,680 --> 00:54:06,150
Dia bilang padaku
bahwa Kepala Polisi Birmingham
652
00:54:06,200 --> 00:54:09,470
telah mengeluarkan
surat perintah penangkapanmu.
653
00:54:09,520 --> 00:54:10,990
Pembunuhan,
654
00:54:11,040 --> 00:54:12,470
Penghasutan,
655
00:54:12,520 --> 00:54:14,990
konspirasi untuk menyebabkan peledakan.
656
00:54:15,520 --> 00:54:18,110
John, mereka datang untukmu juga.
657
00:54:18,160 --> 00:54:19,830
Pembunuhan.
658
00:54:19,880 --> 00:54:22,310
Konspirasi untuk menyebabkan ledakan.
659
00:54:22,360 --> 00:54:24,390
- Michael...
- Apa-apaan?
660
00:54:24,440 --> 00:54:26,630
.. Pembunuhan atas Pendeta Hughes.
661
00:54:26,680 --> 00:54:28,080
Polly...
662
00:54:29,600 --> 00:54:31,910
Tunggu, apa-apaan
yang kau bicarakan ab...?
663
00:54:31,960 --> 00:54:35,350
.. Pembunuhan Kepala
Inspektur Chester Campbell.
664
00:54:35,400 --> 00:54:39,310
- Kenapa kau tidak memberitahu kami?
- Orang-orang yang kita khianati semalam ingin menjatuhkan kita...
665
00:54:39,360 --> 00:54:42,230
Mereka mengendalikan polisi,
mereka mengendalikan para hakim,
666
00:54:42,280 --> 00:54:45,310
mereka mengendalikan juri,
mereka mengendalikan penjara.
667
00:54:45,360 --> 00:54:48,670
Tapi mereka tidak mengendalikan
pemerintah terpilih.
668
00:54:48,720 --> 00:54:50,590
- Dengarkan aku!
- Kenapa kau tidak memberitahu kami sebelumnya ?!
669
00:54:50,640 --> 00:54:52,430
- Kau adalah saudaraku!
- Dengarkan aku...
670
00:54:52,480 --> 00:54:54,230
Jadi, aku telah membuat kesepakatan...
671
00:54:54,280 --> 00:54:57,870
- Mereka akan menggantung kita! - .. Sebagai
imbalan atas pemberian bukti terhadap mereka.
672
00:54:57,920 --> 00:55:01,070
- Kami akan di gantung!
- Ini semua sudah di urus.
673
00:55:01,120 --> 00:55:03,910
Lizzie, kumpulkan uang itu dan
bawa ke ruang bawah tanah.
674
00:55:03,960 --> 00:55:07,150
Kalian semua akan mendapatkan uang
pada saatnya nanti.
675
00:55:07,200 --> 00:55:09,790
Saat polisi masuk, jangan menolak.
676
00:55:09,840 --> 00:55:12,910
- Kalian pergi dengan mereka, kalian jangan
mengatakan apa-apa... - Arthur!
677
00:55:12,960 --> 00:55:15,550
Arthur, Aku membuat kesepakatan
678
00:55:15,600 --> 00:55:18,070
- Dengan orang-orang yang bahkan lebih kuat
dari musuh-musuh kita. - Arthur!
679
00:55:18,120 --> 00:55:19,550
Percayalah, Brother.
680
00:55:19,600 --> 00:55:20,740
Eh?
681
00:55:21,440 --> 00:55:22,950
Percayalah padaku?
682
00:55:23,000 --> 00:55:25,390
- Linda! Linda...
- Kau melakukannya dengan sengaja!
683
00:55:25,440 --> 00:55:28,550
Kau membuat ini terjadi untuk menahan kami!
684
00:55:28,600 --> 00:55:29,910
Kemari. Kemari.
685
00:55:29,960 --> 00:55:31,470
Yang aku tahu, kita harus lari.
686
00:55:31,520 --> 00:55:33,260
Kita harus lari.
687
00:55:33,284 --> 00:55:38,384
Cirebon, 17 februari 2017
Sub by kikyrajawali
688
00:55:38,440 --> 00:55:40,390
FUCK YOU!
689
00:55:40,440 --> 00:55:45,040
♪ Once again
690
00:55:46,160 --> 00:55:53,600
♪ I'm in trouble with my only friend
691
00:55:54,840 --> 00:56:02,120
♪ She is papering the window panes
692
00:56:03,360 --> 00:56:09,720
♪ She is putting on a smile
693
00:56:12,480 --> 00:56:19,040
♪ Living in a glass house
694
00:56:21,040 --> 00:56:27,440
♪ Well, of course, I'd
like to sit around and chat
695
00:56:31,280 --> 00:56:37,000
♪ Well, of course, I'd like
to stay and chew the fat
696
00:56:41,160 --> 00:56:46,760
♪ Well, of course, I'd
like to sit around and chat
697
00:56:57,800 --> 00:57:06,080
♪ But someone's listening in. ♪
698
00:57:50,280 --> 00:57:54,190
♪ On a gathering storm
comes a tall, handsome man
699
00:57:54,240 --> 00:57:59,280
♪ In a dusty, black coat
with a red right hand. ♪