1 00:01:25,000 --> 00:01:27,010 Han var med i krigen. 2 00:01:28,060 --> 00:01:30,940 En tunnel styrtede sammen over ham. 3 00:01:32,910 --> 00:01:34,070 Han fik medaljer. 4 00:01:37,090 --> 00:01:39,940 Pas godt på ham. 5 00:02:31,120 --> 00:02:33,110 Her er han, mr. Shelby. 6 00:02:35,960 --> 00:02:37,920 Tak, sygeplejerske. 7 00:02:39,970 --> 00:02:41,110 Tommy. 8 00:02:47,120 --> 00:02:50,040 Jeg skal tale med dig om Præsten. 9 00:02:54,080 --> 00:02:55,980 Jeg ved ting om ham. 10 00:02:59,120 --> 00:03:02,940 Fra dengang, jeg var dreng. 11 00:03:10,970 --> 00:03:13,990 Jeg skyder ham selv, Tommy. 12 00:03:15,940 --> 00:03:18,030 Bare lær mig, hvordan man skyder. 13 00:03:21,110 --> 00:03:23,090 Det er nemt, Michael. 14 00:03:24,950 --> 00:03:28,030 Bare sigt og tryk på aftrækkeren. 15 00:03:42,130 --> 00:03:45,970 TRE MÅNEDER SENERE 16 00:04:57,612 --> 00:05:00,050 Han spurgte efter mig i dag, Mary. 17 00:05:02,100 --> 00:05:04,020 Ikke sin mor. 18 00:05:05,130 --> 00:05:07,070 For første gang. 19 00:05:07,110 --> 00:05:09,050 Han savnede Dem. 20 00:05:09,090 --> 00:05:13,900 - Er han i køkkenet? - Ja, sammen med pigerne og Johnny. 21 00:05:19,980 --> 00:05:22,130 Har De husket Deres medicin, sir? 22 00:05:24,910 --> 00:05:29,140 - Læser De nogensinde Biblen? - Af og til. 23 00:05:29,930 --> 00:05:33,070 Læser De den højt nøgen ved siden af min seng? 24 00:05:36,040 --> 00:05:39,980 Det gør De, når jeg tager den morfin, lægerne gav mig. 25 00:05:40,020 --> 00:05:45,990 Jeg er lysvågen. Men der står De, splitternøgen ... 26 00:05:47,070 --> 00:05:49,090 ... og læser tredje Mosebog. 27 00:05:51,990 --> 00:05:54,100 Vil De vide, hvad der så sker? 28 00:05:56,140 --> 00:05:59,980 Nej. Det vil jeg heller ikke. 29 00:06:01,910 --> 00:06:04,000 Så jeg har hældt medicinen ud. 30 00:06:05,910 --> 00:06:07,030 Hent Johnny, Mary. 31 00:06:41,990 --> 00:06:44,060 Uden slagstifter virker de ikke. 32 00:06:44,100 --> 00:06:49,060 - Kan de ikke skaffes? - De laver ikke den slags længere. 33 00:06:49,100 --> 00:06:52,040 Vores formand tog alle reservedelene ud. 34 00:06:52,080 --> 00:06:54,940 Uden slagstifterne kan de ikke skyde. 35 00:06:54,980 --> 00:06:59,060 Ingen opdager noget, før de læsser dem af i Tbilisi. 36 00:06:59,100 --> 00:07:03,910 Eller før de møder os i Kutaisi. Tag dem ud, og giv dem til mig. 37 00:07:03,950 --> 00:07:05,130 Ikke noget pjat, drenge. 38 00:07:05,920 --> 00:07:09,080 Jeg fortæller ambassadøren, at toget ikke skal sprænges. 39 00:07:09,120 --> 00:07:11,080 Jeg giver Tommy besked. 40 00:07:17,040 --> 00:07:21,120 Nogle dage vågner jeg og tror, at jeg er død og kommet i himlen. 41 00:07:23,090 --> 00:07:27,920 Konerne og børnene er i dalen og bliver der. 42 00:07:27,960 --> 00:07:32,990 Selv er jeg omgivet af stuepiger, mad og sprut. 43 00:07:35,920 --> 00:07:37,100 Kan du se den linje der? 44 00:07:40,060 --> 00:07:43,080 - Nej. - Det er kanten af himlen. 45 00:07:46,000 --> 00:07:48,930 Grænsen mellem Birmingham og paradis. 46 00:07:50,930 --> 00:07:57,000 I dag skal du krydse den linje og ud i verden igen, min ven. 47 00:07:58,080 --> 00:08:01,070 Har du arbejde til mig, Tom? 48 00:08:02,120 --> 00:08:05,950 Har du nogensinde hørt om Hampton Court Palace? 49 00:08:05,990 --> 00:08:08,100 Nej, det kan jeg ikke påstå. 50 00:08:08,140 --> 00:08:14,110 Du og tre Lee-familier skal slå lejr 100 yards fra paladset. 51 00:08:14,373 --> 00:08:17,050 I bliver ikke flyttet. Jeg ejer jorden. 52 00:08:17,090 --> 00:08:22,930 I får selskab af mine venner, som skal grave et hul under jeres telte. 53 00:08:24,140 --> 00:08:26,110 Dit slag i hovedet ... 54 00:08:26,900 --> 00:08:32,080 For at give tilladelse til hullet får du og Lee-familierne 5000 pund. 55 00:08:35,010 --> 00:08:38,130 Mange af pengene er vel for ikke at stille spørgsmål. 56 00:08:41,060 --> 00:08:46,930 Korrekt. Når hullet er fyldt igen, så kan I tage tilbage til paradis. 57 00:08:51,920 --> 00:08:54,090 Mr. Shelby, Deres brødre er her. 58 00:08:55,920 --> 00:08:58,980 Og en, der kalder sig "den omvandrende jøde". 59 00:09:04,010 --> 00:09:06,970 Vis den jødiske herre ind i salonen. 60 00:09:08,960 --> 00:09:13,040 Tag mine brødre med ud i køkkenet og giv dem te og rom. 61 00:09:24,040 --> 00:09:27,910 - Godmorgen, mr. Solomons. - Ja, det er det. 62 00:09:30,950 --> 00:09:33,060 Fint lille sted, du har her, Thomas. 63 00:09:33,100 --> 00:09:39,050 Har du fået det af en stakkels lord med en spillegæld - 64 00:09:39,090 --> 00:09:44,030 - som du fyldte med opium på et af dine kasinoer? 65 00:09:44,070 --> 00:09:47,900 - Noget at drikke? - Nej, jeg rører ikke den slags. 66 00:09:47,940 --> 00:09:50,950 Din husholderske sagde, at du ikke må drikke. 67 00:09:53,060 --> 00:09:59,940 Hun sagde, at du lider af så mange gamle sportsskader - 68 00:09:59,980 --> 00:10:05,970 - at dit hoved er som en smadret vase, som en hest har limet sammen. 69 00:10:08,950 --> 00:10:12,980 I London går der rygter om, at du vandrer rundt i gaderne - 70 00:10:13,020 --> 00:10:16,930 - i Birmingham, splitternøgen og smider penge væk. 71 00:10:16,970 --> 00:10:19,020 Du taler med døde mennesker. 72 00:10:19,060 --> 00:10:23,010 Og at du tror, at du er magtfuld nok til - 73 00:10:23,050 --> 00:10:28,050 - at hidkalde jøder ... 74 00:10:30,040 --> 00:10:34,140 ... af en ganske særlig rang, til det vantro vildnis - 75 00:10:34,930 --> 00:10:39,060 - hvor du bor, så de kan gøre, som du befaler. 76 00:10:39,100 --> 00:10:43,930 - Men alligevel kom du ... - Ja, jeg var jo i nabolaget. 77 00:10:47,140 --> 00:10:52,920 Ved du hvad, Alfie? I morges forsøgte jeg at læse avisen - 78 00:10:52,960 --> 00:10:58,070 - og indså, at den eneste følgevirkning efter min ulykke er - 79 00:10:58,110 --> 00:11:00,120 - at jeg nu må bruge briller. 80 00:11:04,060 --> 00:11:06,020 Godt så ... 81 00:11:08,920 --> 00:11:12,060 Jeg kender en mand ... 82 00:11:14,010 --> 00:11:16,120 ... som kan lave sådan et par til dig. 83 00:11:16,910 --> 00:11:21,110 Han er en tryllekunstner, du. 84 00:11:21,900 --> 00:11:27,010 Du bliver ikke bare i stand til at læse din avis. 85 00:11:27,050 --> 00:11:30,990 Du bliver også i stand til at se ind i fremtiden. 86 00:11:34,020 --> 00:11:38,140 Jeg ved det, for han har lavet det her par til mig. 87 00:11:40,130 --> 00:11:46,910 Så du behøver ikke fortælle mig om det, for jeg har allerede set det. 88 00:11:55,990 --> 00:11:59,120 Du fjoller rundt med russerne, ikke, fjollede knægt? 89 00:11:59,910 --> 00:12:02,900 Du har to valgmuligheder, Michael. 90 00:12:02,940 --> 00:12:07,000 Tag til USA og bliv apache med Arthur, eller gift dig med pigen. 91 00:12:07,040 --> 00:12:11,140 - Det er ikke nogen spøg. - Arthur, skal du bo hos apacherne? 92 00:12:11,930 --> 00:12:14,140 - Har du sagt det til hendes far? - Nej. 93 00:12:14,930 --> 00:12:17,090 Han skyder dig. Er barnet virkelig dit? 94 00:12:17,130 --> 00:12:22,110 - Gid, jeg intet havde sagt. - Se ægteskabet som en smuk vej. 95 00:12:22,900 --> 00:12:25,100 - Med blomster i kanten. - Laver han sjov? 96 00:12:25,140 --> 00:12:28,040 Det er svært at vide for tiden. 97 00:12:30,110 --> 00:12:32,950 Elsker du ... 98 00:12:32,990 --> 00:12:37,910 - Elsker du kvinden? - Hvad fanden sagde du? 99 00:12:37,950 --> 00:12:41,980 - Så gift dig ligesom os. - Hun vil ikke fortælle familien det. 100 00:12:42,020 --> 00:12:45,930 - Hun vil ikke have barnet. - Vi kender en kvinde. 101 00:12:45,970 --> 00:12:48,120 - Hun hjalp dig. - Ikke mine kvinder. 102 00:12:49,900 --> 00:12:52,950 Det var derfor, du fik dem ordnet, Arthur. 103 00:12:52,990 --> 00:12:55,960 Hun er den bedste. Hun var sygeplejerske. 104 00:12:56,000 --> 00:13:00,090 - 20 minutter, så er det ordnet. - Du behøver slet ikke være der. 105 00:13:00,130 --> 00:13:03,990 Tag på The Garrison. Drik Whisky. Mor dig. 106 00:13:04,030 --> 00:13:05,990 Kan du huske det, John? 107 00:13:06,030 --> 00:13:10,010 Så kommer en knægt ind uden sko på og siger: "Ordnet." 108 00:13:10,050 --> 00:13:17,000 Anden gang kom den samme knægt, men denne gang med helt nye sko på. 109 00:13:19,010 --> 00:13:22,080 - Han råber: "Det er ordnet, Arthur." - Og? 110 00:13:25,080 --> 00:13:30,140 Hun købte nye sko for de penge, jeg gav hende. 111 00:13:32,970 --> 00:13:35,110 - Det var for en god sag. - Arthur? 112 00:13:35,900 --> 00:13:39,900 Hvis du er sådan hos apacherne, så skalperer de dig. 113 00:13:42,070 --> 00:13:45,900 Tommy sagde, vi skulle komme, når klokken ringede. 114 00:13:51,110 --> 00:13:53,070 Kom så. Tommy har en plan. 115 00:14:11,030 --> 00:14:14,110 - Arthur! - Arthur, kom her. 116 00:14:16,970 --> 00:14:21,050 Shalom! Arthur, shalom! 117 00:14:22,050 --> 00:14:24,020 - Alfie. - Shalom. 118 00:14:24,060 --> 00:14:29,050 Kom her. Jeg skylder dig vist noget, gør jeg ikke? 119 00:14:29,090 --> 00:14:33,060 Kom. Sid ned. Herovre. 120 00:14:33,100 --> 00:14:35,910 Sådan. 121 00:14:35,950 --> 00:14:37,030 Godt så ... 122 00:14:38,040 --> 00:14:40,140 Hør her, Arthur ... 123 00:14:42,000 --> 00:14:48,930 Du skal vide, at det, der skete mellem os dengang, var forretninger. 124 00:14:50,000 --> 00:14:52,110 Det var bare forretninger, ikke? 125 00:14:52,900 --> 00:14:59,130 Og du skal vide, at jeg har undskyldt gennem min egen gud - 126 00:14:59,920 --> 00:15:06,040 - for at misbruge en hellig dag til at få dig banket, hvilket jeg gjorde. 127 00:15:07,040 --> 00:15:12,950 Nu vil jeg også gerne undskylde til dig personligt. 128 00:15:22,010 --> 00:15:23,930 I orden? 129 00:15:25,920 --> 00:15:30,000 Jeg hører, at du har lukket Jesus ind i dit liv. 130 00:15:31,100 --> 00:15:36,960 - Nå, så det har du. - Ja, og det er smukt. Skønt, ikke? 131 00:15:38,080 --> 00:15:44,070 Men hvordan fungerer det for dig, med tanke på din profession? 132 00:15:48,920 --> 00:15:50,040 Undskyldning godtaget. 133 00:15:53,910 --> 00:15:55,930 Jeg hører, du er en pestilens. 134 00:15:58,130 --> 00:16:00,020 Halløjsa. 135 00:16:01,060 --> 00:16:05,930 Jeg mener bare, at enhver mand higer efter vished. 136 00:16:05,970 --> 00:16:10,900 Han higer efter vished, selv hvis din vished ... 137 00:16:10,940 --> 00:16:12,980 Jeg mener ... 138 00:16:14,010 --> 00:16:16,960 Det er sgu fantasifuldt, er det ikke? 139 00:16:18,900 --> 00:16:20,050 Hvad? 140 00:16:31,980 --> 00:16:35,910 Jeg er til Det Gamle Testamente. 141 00:16:37,140 --> 00:16:40,120 Hold da kæft, se lige! 142 00:16:41,900 --> 00:16:44,920 Det der skræmmer mig mere ... 143 00:16:44,960 --> 00:16:47,900 Ja ... Tillykke, Tommy. 144 00:16:47,940 --> 00:16:50,980 Nu har du det færdige produkt lige her. 145 00:16:51,020 --> 00:16:56,130 Manden her vil myrde og lemlæste for dig med Gud på sin side. 146 00:16:58,020 --> 00:16:59,130 Ja ... 147 00:17:02,930 --> 00:17:04,130 Ham skal du ikke lade gå. 148 00:17:05,990 --> 00:17:11,070 Hvis vi skal handle med det svin, så kræver jeg at vide hvorfor. 149 00:17:14,990 --> 00:17:16,960 Fint nok. 150 00:17:17,000 --> 00:17:21,040 Mens jeg lå på hospitalet, udtænkte jeg en plan. 151 00:17:24,140 --> 00:17:26,100 Og nu skal I høre den. 152 00:17:27,090 --> 00:17:29,960 Vi ved ikke, om russerne betaler os. 153 00:17:31,030 --> 00:17:33,090 Så vi skal tage det, der er vores. 154 00:17:34,120 --> 00:17:36,140 Vi skal se det skatkammer. 155 00:17:37,930 --> 00:17:40,940 Det er derfor, vi har brug for mr. Solomons. 156 00:18:02,090 --> 00:18:08,040 Godt, drenge. Husk nu, at de er vanvittige. 157 00:18:09,040 --> 00:18:13,110 Og farlige. Og fulde af ting, som vi aldrig har hørt om. 158 00:18:13,900 --> 00:18:16,930 Og de er mere overtroiske end os. 159 00:18:19,010 --> 00:18:22,110 I dag vil de sætte os på prøve. 160 00:18:23,990 --> 00:18:25,950 Op i røven med dem. 161 00:18:32,950 --> 00:18:36,940 Russerne vendte om og flygtede. 162 00:18:36,980 --> 00:18:39,970 Kosakkerne flygtede ikke, Arthur. 163 00:18:51,110 --> 00:18:54,900 Mr. Shelby, velkommen. Hvordan er min bil? 164 00:18:54,940 --> 00:19:00,940 - Jeg tror, at jeg elsker den. - Og jeg din. Lad os beholde dem. 165 00:19:00,980 --> 00:19:05,900 Beklager modtagelsen. Når vi åbner skatkammeret, er kosakkerne på vagt. 166 00:19:13,950 --> 00:19:19,100 I Rusland tatoverer de kriminelle deres krop. 167 00:19:19,140 --> 00:19:26,120 Tatoveringerne er bevis for troskab mod undergrundsorganisationer - 168 00:19:26,910 --> 00:19:29,910 - som er hofholdningens svorne fjender. 169 00:19:29,950 --> 00:19:35,930 Så det er almindeligt i russiske hofholdninger - 170 00:19:35,970 --> 00:19:39,070 - at tjekke tatoveringer, før der kan forhandles. 171 00:19:39,110 --> 00:19:42,900 Så før vi gør forretninger, vil damerne sikre - 172 00:19:42,940 --> 00:19:48,040 - at I ikke er snigmordere eller infiltratorer. 173 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 Så de vil undersøge jeres hud. 174 00:19:51,930 --> 00:19:55,020 - Vil de undersøge vores hud? - Ja. 175 00:19:55,060 --> 00:20:00,080 Min krop er godkendt, selv om jeg ikke helt forstod det dengang. 176 00:20:00,120 --> 00:20:06,040 Nu er det jeres tur. Kom så, drenge. Af med tøjet. 177 00:20:07,980 --> 00:20:12,910 - Pis af med dig! Nej, nej, nej ... - Adlyd. 178 00:20:13,920 --> 00:20:16,030 Adlyd, Arthur. 179 00:20:17,940 --> 00:20:22,060 - Glem det. Flyt dig. - Arthur, kom her. 180 00:20:24,140 --> 00:20:29,980 Jeg sagde jo, at de er vanvittige. 181 00:20:30,020 --> 00:20:35,010 Det er kun halvt for sjov. Lad nu damerne more sig lidt. 182 00:20:40,060 --> 00:20:44,070 - Kom nu, Arthur. - Klap i, John. 183 00:20:45,920 --> 00:20:49,950 Jeg får en stuepige til at sy knapperne på igen. 184 00:20:51,950 --> 00:20:55,140 Husk nu, at han er den farligste. 185 00:21:05,020 --> 00:21:09,940 Op i røven med det. Værsgo, de damer. 186 00:21:09,980 --> 00:21:12,040 Fremstillet i Birmingham. 187 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 Jeg tror, at vi har set nok. 188 00:21:18,960 --> 00:21:20,920 Tatiana. 189 00:21:25,080 --> 00:21:28,030 Du skulle se dit ansigt, Arthur. 190 00:21:28,070 --> 00:21:31,080 Nogle gange skjuler folk dem under kuglerne. 191 00:21:38,130 --> 00:21:43,120 Du har bestået prøven, soldat. Med bravour. 192 00:21:55,110 --> 00:21:57,100 Se selv. 193 00:21:59,120 --> 00:22:01,940 Han vil gerne være en god mand. 194 00:22:09,120 --> 00:22:11,010 Sådan, ja. 195 00:22:12,040 --> 00:22:14,930 Sådan. 196 00:22:16,960 --> 00:22:19,990 Men inde i enhver mand er der en djævel. 197 00:22:37,980 --> 00:22:40,130 De sande diamanter, ikke? 198 00:22:40,920 --> 00:22:45,910 En vellykket eksamination afsluttes traditionelt - 199 00:22:45,950 --> 00:22:48,900 - med vodka og musik. 200 00:22:53,930 --> 00:22:58,900 - Hold da kæft! Hvad gik det ud på? - Godt klaret, drenge. 201 00:22:58,940 --> 00:23:00,940 Godt klaret, Arthur. 202 00:23:03,030 --> 00:23:06,930 I ved, hvad I skal nu. Ikke? 203 00:23:07,930 --> 00:23:12,050 Én sidste opgave. Skab kontakt, men leg pænt. 204 00:23:27,140 --> 00:23:31,930 Michael er hovedbogholder, så han skal være til stede. 205 00:23:31,970 --> 00:23:34,930 - Ada, må jeg låne telefonen? - Michael? 206 00:23:36,120 --> 00:23:38,930 Forretningerne først. 207 00:23:55,030 --> 00:23:57,980 Michael, hold op med at kigge på dit ur. 208 00:24:00,920 --> 00:24:04,970 Ada, mens du læser det, må jeg så låne din telefon? 209 00:24:05,010 --> 00:24:06,920 Hvem er den heldige pige? 210 00:24:06,960 --> 00:24:11,140 Hun hedder Charlotte, og Michael må bare tale med hende konstant. 211 00:24:11,930 --> 00:24:13,030 Ada, må jeg det? 212 00:24:14,090 --> 00:24:17,040 Telefonen er i hallen. Husk at dreje nul. 213 00:24:17,080 --> 00:24:21,920 - Skynd dig, for jeg betaler. - Det skal jeg nok. 214 00:24:40,080 --> 00:24:46,120 Tænk over det, Pol. Sammen kan vi få styr på firmaet. 215 00:24:46,910 --> 00:24:51,900 - Hvad med politikken? - Vi kæmper sammen og vinder. 216 00:24:51,940 --> 00:24:54,000 Det er en ny slags politik. 217 00:24:54,040 --> 00:24:57,940 På denne måde får jeg løn, og Karl får en god jul. 218 00:24:59,030 --> 00:25:02,900 Godt. Velkommen til borgerskabet. 219 00:25:05,990 --> 00:25:11,110 Jeg hedder Smith. Min kæreste er gravid. 220 00:25:12,960 --> 00:25:16,030 Og ... vi vil gerne have din hjælp. 221 00:25:20,050 --> 00:25:22,080 Vi skal finde en dato. 222 00:25:28,060 --> 00:25:33,090 Velkommen til Shelby Company Limited. 223 00:25:33,130 --> 00:25:35,140 Limited og ubevæbnet. 224 00:25:37,100 --> 00:25:42,930 Michael, byd velkommen til Ada, vores nye chef for erhvervelse. 225 00:25:42,970 --> 00:25:45,140 Tillykke. Hvor skal jeg skrive under? 226 00:25:51,940 --> 00:25:57,060 - Ada, har du en whisky? - Ja, "Tommy". 227 00:26:01,910 --> 00:26:05,080 Jeg har allerede fortalt ham det. Han ligner sin fætter. 228 00:26:05,120 --> 00:26:09,060 - Var det ikke meningen? - Jo, men Tommy med mere charme. 229 00:26:09,100 --> 00:26:11,960 Det skal nok hjælpe. 230 00:26:12,970 --> 00:26:15,120 - Hvor skal jeg sove, Ada? - Michael? 231 00:26:15,910 --> 00:26:18,140 - På værelset ved siden af Karls. - Godnat! 232 00:26:20,910 --> 00:26:22,930 Staklen har kærestesorger. 233 00:26:23,970 --> 00:26:28,040 - Hvordan skal vi fejre det? - Michael er gået i seng. 234 00:26:30,010 --> 00:26:34,020 - Så jeg vil køre en lille tur. - Hvor vil du køre hen? 235 00:26:35,080 --> 00:26:39,120 Der er sket en udvikling med manden, der maler mit portræt. 236 00:26:39,910 --> 00:26:41,010 Polly ..? 237 00:26:42,130 --> 00:26:45,900 Når man står der i sin kjole ... 238 00:26:47,010 --> 00:26:50,000 ... taler man bare om alt muligt. 239 00:26:50,040 --> 00:26:54,090 - Har I ..? - Nej. Ikke endnu. 240 00:26:54,130 --> 00:26:58,930 Men han ringede forleden for at sige, at portrættet var færdigt. 241 00:26:58,970 --> 00:27:03,930 Jeg ville komme om morgenen, men han ville se mig i aften. 242 00:27:10,980 --> 00:27:13,940 Ada, du siger ikke et ord til drengene. 243 00:27:13,980 --> 00:27:17,940 - Fint nok, men er han sød mod dig? - Jeg mener det, Ada. 244 00:27:17,980 --> 00:27:23,070 Hans venner skriver aviserne, Ada. Tommy ville forsøge at lukke ham ned. 245 00:27:23,110 --> 00:27:24,980 Så gå dog. 246 00:27:26,020 --> 00:27:28,950 Han er som en lille fugl, der pikker i en. 247 00:27:31,030 --> 00:27:33,930 Og jeg tror, at han har opgivet mig. 248 00:27:35,120 --> 00:27:37,060 Så gå dog! 249 00:27:43,930 --> 00:27:46,100 Hvorfor skulle kun drengene more sig? 250 00:28:15,930 --> 00:28:17,930 Mere vodka. 251 00:28:44,110 --> 00:28:46,140 Vent der. 252 00:28:50,070 --> 00:28:52,900 Du klarer det fint, Stefan. 253 00:28:54,130 --> 00:28:58,110 - Sikke et galehus. - Ja, jeg ved det. 254 00:28:58,900 --> 00:29:02,030 Prinsen vil have mig til at sutte sin pik. 255 00:29:02,070 --> 00:29:04,010 Hvor meget for at sige ja? 256 00:29:04,050 --> 00:29:07,060 Det er ekstra for alle smækkene bagi. 257 00:29:11,030 --> 00:29:13,910 - Hvornår er jeg færdig her? - Snart. 258 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 Hvad har du til mig? 259 00:29:19,060 --> 00:29:21,980 Boksrummet bevogtes om natten. 260 00:29:22,020 --> 00:29:26,120 Men de sagde, at de ville dræbe de tre brødre på kulpladsen. 261 00:29:26,910 --> 00:29:31,030 Hertugen talte om at bruge sværd, men kvinden vil bruge maskingevær. 262 00:29:43,000 --> 00:29:45,110 Det er et galehus, John. 263 00:29:46,940 --> 00:29:51,100 Vi sætter din pub i Nechells i stand. Den er blevet smuk. 264 00:29:54,000 --> 00:29:57,070 Hold hovedet højt, Peaky Boy. 265 00:30:03,930 --> 00:30:05,990 Er forbandet galehus. 266 00:30:07,960 --> 00:30:10,940 Vi er der næsten. Denne vej. 267 00:30:16,960 --> 00:30:19,120 Skatkammeret er 200 år gammelt. 268 00:30:19,910 --> 00:30:22,120 Det beskyttede kronjuvelerne mod Frankrig. 269 00:30:27,120 --> 00:30:30,080 Vi er nu under Themsen. 270 00:30:56,040 --> 00:30:59,000 Juveleren. 271 00:30:59,040 --> 00:31:04,050 - Jeg tror ikke, at de stoler på mig. - Jeg stoler kun på mr. Solomons. 272 00:31:04,090 --> 00:31:08,090 Ja, "stoler på". Det må jeg skrive på fakturaen. 273 00:31:09,140 --> 00:31:10,980 Tak for det. 274 00:31:11,020 --> 00:31:16,020 Juveleren må nu vælge genstande for en værdi af 70.000 pund. 275 00:31:16,060 --> 00:31:20,130 Når du har valgt genstande, bliver de gemt væk i en boks. 276 00:31:20,920 --> 00:31:23,990 Når du har gjort din del, får du kassen. 277 00:31:28,990 --> 00:31:33,100 Må jeg lige starte med at sige, at jeg måske bare bliver her - 278 00:31:33,140 --> 00:31:39,900 - og sulter ihjel og kvæles i safirer og aldrig går ud i verden igen. 279 00:31:39,940 --> 00:31:43,970 - Jøden lugter af rom. - Der er der en grund til, lille ven. 280 00:31:44,010 --> 00:31:47,920 Min butik ligger lige over et romhus. Så dampene ... 281 00:31:47,960 --> 00:31:50,940 - Taler De russisk? - Ja, det gør jeg. 282 00:31:51,970 --> 00:31:55,120 På grund af min mor. Jeres slags ... 283 00:31:55,910 --> 00:32:02,110 I jagtede min mor med hunde gennem sneen. 284 00:32:04,990 --> 00:32:06,130 Ja. 285 00:32:07,920 --> 00:32:11,980 Men dagen i dag handler om tilgivelse, ikke? 286 00:32:12,970 --> 00:32:14,940 Udvælgelse. 287 00:32:15,960 --> 00:32:20,040 Nå ... Halløjsa. 288 00:32:22,060 --> 00:32:25,990 - Den her er vel 1500 værd. - 1500? 289 00:32:26,030 --> 00:32:28,080 Fint nok, så 1800. 290 00:32:28,120 --> 00:32:33,900 - Jeg kender markedsværdien. 1800. - Hvor nådigt af Dem. 291 00:32:34,930 --> 00:32:38,000 Lad os så se på den her. 292 00:32:38,040 --> 00:32:43,920 - Den er da fin, ikke? - Det var en gave fra zaren. 293 00:32:43,960 --> 00:32:46,130 Jeg spørger ikke Dem, gør jeg? 294 00:32:46,920 --> 00:32:52,020 Jeg er her for at gøre forretninger og tilbyde min professionelle hjælp. 295 00:32:52,060 --> 00:32:55,960 Hvis De afbryder mig, så kan jeg ikke fokusere. 296 00:32:56,000 --> 00:33:02,930 Vi skulle vælge det, vi ville have, og det har vi nu gjort. 297 00:33:02,970 --> 00:33:05,920 Zaren gav Dem den. De kan få 4000. 298 00:33:05,960 --> 00:33:08,940 5000. Den er af royal herkomst. 299 00:33:11,040 --> 00:33:12,910 Det er i orden. 300 00:33:12,950 --> 00:33:18,010 Godt så, Rumleskaft. Lad os se på kasserne herovre. 301 00:33:18,050 --> 00:33:21,120 To. Den er meget pænere. Ti. 302 00:33:22,140 --> 00:33:25,010 Den her er en femmer. 303 00:33:25,050 --> 00:33:29,060 Tier du bare stille? Her er fem mere. 304 00:33:29,100 --> 00:33:31,990 - Syv. - Lad os sige seks. 305 00:33:32,030 --> 00:33:34,970 - Sikke en skønhed. - Ja, ikke? 306 00:33:35,010 --> 00:33:39,960 Den er pragtfuld, ikke? Det er et kunstværk. 307 00:33:40,000 --> 00:33:43,140 Genkender De værket? Jeg gætter på - 308 00:33:43,930 --> 00:33:48,100 - at alle de dårlige idéer her kommer fra Dem, ikke sandt? 309 00:33:49,100 --> 00:33:55,930 - Hvad mener De? - Tommy, se her. Den er uægte. 310 00:33:55,970 --> 00:34:02,920 Hvis nogen kommer til mig med noget uægte, så tvinger jeg dem til ... 311 00:34:03,920 --> 00:34:06,100 ... at sluge det. 312 00:34:06,140 --> 00:34:08,010 Hvad pønser De på? 313 00:34:13,080 --> 00:34:17,010 - Mr. Solomons ... - Gå ad helvede til. 314 00:34:18,110 --> 00:34:23,010 Skal vi gøre det færdigt? Hvad? 315 00:34:26,940 --> 00:34:29,050 Ja ... 316 00:34:29,090 --> 00:34:31,140 Nå, hvad har vi så? 317 00:34:32,930 --> 00:34:34,140 37.600. 318 00:34:45,000 --> 00:34:49,040 Har De nogen æg? Jeg spørger kun, fordi ... 319 00:34:49,080 --> 00:34:51,940 Fabergé er ikke en del af aftalen. 320 00:34:51,980 --> 00:34:54,120 Vi ville ikke tilbyde Dem æg ... 321 00:34:54,910 --> 00:35:00,950 Min juveler rådgiver mig til at insistere på Fabergé. 322 00:35:00,990 --> 00:35:03,910 Det er et ufravigeligt krav, Tommy. 323 00:35:23,140 --> 00:35:27,050 - Jeg tog det selv med fra Krim. - Hold da kæft ... 324 00:35:32,030 --> 00:35:36,030 Eftersom det blev lagt af så fin en skønhed ... 325 00:35:38,130 --> 00:35:42,950 ... bringer det hele samlingen op på 70.000 pund. 326 00:35:54,070 --> 00:35:59,960 Nu gør De Deres brødre selskab, og mr. Solomons tager afsked. 327 00:36:01,100 --> 00:36:04,950 Jeg forlanger ubetinget ærlighed. 328 00:36:23,060 --> 00:36:25,960 - Undskyld, må jeg ..? - Jeg insisterer. 329 00:36:35,060 --> 00:36:37,000 Der. 330 00:36:38,020 --> 00:36:40,990 En kvinde med stil og substans. 331 00:36:46,140 --> 00:36:50,110 Jeg studerer stilhed. Er det en god eller dårlig stilhed? 332 00:36:51,110 --> 00:36:53,070 God. 333 00:36:56,020 --> 00:36:57,990 Den er god. 334 00:37:03,110 --> 00:37:06,140 - Den er rigtig god. - Nej, det er stadig vådt. 335 00:37:10,130 --> 00:37:15,920 Det siger måske ikke så meget, men det er mit bedste værk nogensinde. 336 00:37:24,060 --> 00:37:26,050 Jeg vil savne vores søndage. 337 00:37:29,030 --> 00:37:31,960 Der kommer flere søndage. 338 00:38:02,100 --> 00:38:04,000 Undskyld. 339 00:38:04,040 --> 00:38:07,900 Undskyld, men lad venligst være med det. 340 00:38:07,940 --> 00:38:12,030 - Lad venligst være med det. - Undskyld. 341 00:38:12,070 --> 00:38:16,990 Det gør ikke noget. 342 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 Vodka! 343 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 Jeg har syet Deres knapper på igen. 344 00:39:02,120 --> 00:39:04,920 Må jeg se, om det ser fint ud? 345 00:39:07,930 --> 00:39:09,100 Det gør det. 346 00:39:10,900 --> 00:39:12,070 De har gjort det fint. 347 00:39:14,960 --> 00:39:16,110 Sir? 348 00:39:17,140 --> 00:39:20,010 Nej, det har jeg ikke. 349 00:39:37,120 --> 00:39:40,090 Min tante hyrer kun de bedste horer. 350 00:39:44,910 --> 00:39:47,950 Blev du jaloux, da jeg holdt ham? 351 00:39:49,070 --> 00:39:53,090 Du ville slå mig ihjel. Eller ham. Ikke? 352 00:39:58,010 --> 00:40:04,040 Hvorfor driver du gæk med folk, når du ikke får noget ud af det? 353 00:40:06,970 --> 00:40:09,030 I Rusland, fordi vi kedede os. 354 00:40:10,130 --> 00:40:15,030 I England, fordi vi ikke kan lade være. 355 00:40:16,900 --> 00:40:19,010 I det mindste har vi gæk og orgasmer. 356 00:40:23,970 --> 00:40:25,120 Så lad os kneppe. 357 00:40:26,900 --> 00:40:28,920 - Her? - Nej. 358 00:40:29,970 --> 00:40:32,030 Et mørkere sted. 359 00:41:55,070 --> 00:41:57,100 Du elsker hende stadig, ikke? 360 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 - Vil du have hende? - Hvorfor fanden siger du det? 361 00:42:06,920 --> 00:42:09,050 - For helvede ... - Tommy ... 362 00:42:09,090 --> 00:42:13,090 - Du elsker hende. Vil du have hende? - Hvad siger du? 363 00:42:16,040 --> 00:42:18,120 Hvem fanden er du? 364 00:42:26,940 --> 00:42:29,110 Hvad er det, du siger? 365 00:43:04,090 --> 00:43:09,040 Vil du have hende ... i aften? 366 00:43:13,070 --> 00:43:15,010 Se her. 367 00:43:24,050 --> 00:43:27,040 I paladset i Tbilisi var der en præst. 368 00:43:27,080 --> 00:43:30,110 Han placerede sine hænder her. 369 00:43:32,080 --> 00:43:36,910 Med kvælningen fulgte ekstase. "Khlysty", en sibirisk bøn. 370 00:43:38,910 --> 00:43:42,040 Man har næsten tømmermænd. Man er næsten død. 371 00:43:42,080 --> 00:43:44,040 Men i det øjeblik ... 372 00:43:49,020 --> 00:43:55,140 Kvinder, hvis mænd var døde i krigen, lagde sig ned og kneppede spøgelset. 373 00:43:56,970 --> 00:44:01,000 Du vil have hende, ikke sandt? 374 00:44:01,040 --> 00:44:02,140 Du vil have hende! 375 00:45:11,930 --> 00:45:14,130 Nu bør du drikke det her. 376 00:45:14,920 --> 00:45:17,990 - Det er vievand. - Få det væk fra mig! 377 00:45:19,010 --> 00:45:22,970 Sådan. Jeg åbnede endnu et skatkammer for dig. 378 00:45:35,100 --> 00:45:37,920 Du burde kalde maleriet ... 379 00:45:40,010 --> 00:45:42,060 ... "Op i røven med dem alle!" 380 00:45:44,970 --> 00:45:47,010 Det vil jeg gøre. 381 00:45:49,140 --> 00:45:53,970 Sognet ... kongen ... 382 00:45:56,140 --> 00:45:58,120 ... strisseren ... 383 00:46:17,100 --> 00:46:20,010 Ja, især strisseren. 384 00:46:30,050 --> 00:46:32,950 Vil du høre den vildeste historie? 385 00:46:34,030 --> 00:46:35,960 Ja. 386 00:46:36,960 --> 00:46:40,140 Jeg slog en politibetjent ihjel med koldt blod. 387 00:46:43,930 --> 00:46:46,970 - Med en pistol. - Er det sandt? 388 00:46:48,920 --> 00:46:50,960 Hun gjorde det. 389 00:47:46,980 --> 00:47:49,000 Nu skal I høre. 390 00:47:49,040 --> 00:47:52,060 Nu skal I høre. På et tidspunkt ... 391 00:47:52,100 --> 00:47:56,020 På et tidspunkt så jeg ned. Jeg holdt hendes hoved - 392 00:47:57,020 --> 00:48:01,990 - og troede, hun ville flå min pik af og smide den ud ad vinduet. 393 00:48:03,020 --> 00:48:05,040 Hun tømte mig fuldstændig. 394 00:48:05,080 --> 00:48:08,070 Det var rent kartoffelvand til sidst. 395 00:48:09,920 --> 00:48:11,970 Vi har haft værre nætter. 396 00:48:13,090 --> 00:48:17,140 Du er stille, Arthur. Hvordan var din nat, bror? 397 00:48:17,930 --> 00:48:22,140 Fik du alle dine knapper tilbage? Hvad mon Gud siger til det? 398 00:48:22,930 --> 00:48:24,130 Rend mig, begge to. 399 00:48:27,940 --> 00:48:29,930 Han fortæller Linda det hele. 400 00:48:31,080 --> 00:48:35,090 - Hver eneste lille ting. - Vi får se. 401 00:48:41,010 --> 00:48:44,000 Vi kommer til at savne dig, Arthur. 402 00:48:46,110 --> 00:48:49,000 Kør nu bare den forbandede bil. 403 00:49:18,110 --> 00:49:21,110 Menig Letso melder sig til tjeneste, sergent. 404 00:49:22,940 --> 00:49:24,920 Stå rør, menig. 405 00:49:27,060 --> 00:49:29,910 Godt at se dig. 406 00:49:32,900 --> 00:49:35,140 7 tilbage ud af 50. 407 00:49:35,930 --> 00:49:39,050 - Skal jeg hente te til dem? - Hent øl til dem. 408 00:49:39,090 --> 00:49:43,930 - Det var deres benzin. - Giv dem Black Country-stadset. 409 00:49:43,970 --> 00:49:46,140 Det er i tønden med stiften. 410 00:49:46,930 --> 00:49:48,980 De blanker mig af. 411 00:49:49,020 --> 00:49:52,130 Alt, hvad de tager, erstatter de. De er gode mænd. 412 00:49:52,920 --> 00:49:55,980 John, Arthur. Kan I huske de her gutter? 413 00:49:58,050 --> 00:50:02,940 Det er jo de fantastiske tunnelgravere. 414 00:50:02,980 --> 00:50:07,920 - Kom her. - Godt at se dig. 415 00:50:11,060 --> 00:50:14,950 Det her er William Letso fra Sydafrikas arbejderkorps. 416 00:50:14,990 --> 00:50:18,900 Han blev sendt til Flandern fra diamantminerne. 417 00:50:18,940 --> 00:50:21,050 Den bedste tunnelgraver, jeg har mødt. 418 00:50:21,090 --> 00:50:25,900 Der er tre kældre under huset. Vin, køkken og septik. 419 00:50:25,940 --> 00:50:31,000 Der går en tunnel fra huset, under floden til et boksrum. 420 00:50:31,040 --> 00:50:33,940 Det var paladsets skatkammer. 421 00:50:33,980 --> 00:50:40,060 Tunnellen er adskilt fra huset af tre jerndøre, som vi ikke kan låse op. 422 00:50:40,100 --> 00:50:45,990 Vores tunnel skal gå herfra og direkte til boksrummet. 423 00:51:26,050 --> 00:51:29,040 Primrose Hill 23, Ada Thorne. 424 00:51:30,970 --> 00:51:34,030 Ada? Er Michael der stadig? 425 00:51:38,040 --> 00:51:42,140 Gider du sige til ham, at jeg har taget bilen? Han kan tage toget. 426 00:51:43,960 --> 00:51:47,910 Find ud af, hvorfor han har været så sur på det seneste. 427 00:53:27,990 --> 00:53:31,060 Du bør ikke rode i andres private sager. 428 00:53:31,100 --> 00:53:33,040 Han er min søn. 429 00:53:34,110 --> 00:53:37,030 Det var min kugle. Jeg fik aldrig skudt. 430 00:53:37,070 --> 00:53:42,040 - Og ifølge sigøjnerreglerne ... - Det handler ikke om regler, Pol. 431 00:53:42,080 --> 00:53:44,040 Han spurgte mig. 432 00:53:46,040 --> 00:53:49,080 Han fortalte mig, hvorfor han ville gøre det. 433 00:53:50,100 --> 00:53:54,020 Fortæller jeg dig det, så kan jeg ikke tage det tilbage. 434 00:53:57,040 --> 00:53:59,010 Du vil ikke vide det. 435 00:54:03,060 --> 00:54:06,030 - Hos sognet ... - Du vil ikke vide det. 436 00:54:18,110 --> 00:54:20,940 Det var i hans tid hos præsterne. 437 00:54:21,930 --> 00:54:24,040 Da han var i præsternes varetægt. 438 00:54:25,910 --> 00:54:27,960 Han synes ikke, du skal vide det. 439 00:54:38,100 --> 00:54:44,970 - Ham præsten ... - Præsten som var der, da de tog ham. 440 00:54:45,990 --> 00:54:48,110 Og som stadig går levende rundt. 441 00:54:48,900 --> 00:54:50,010 Fandens. 442 00:54:58,110 --> 00:55:02,930 - Fandens! - Han spurgte mig, og jeg sagde ja. 443 00:55:07,140 --> 00:55:13,030 Jeg sagde: "Skyd det svin en kugle for panden ... 444 00:55:15,940 --> 00:55:18,040 ... efter ordre fra Peaky Blinders." 445 00:55:30,000 --> 00:55:31,960 Nej. 446 00:55:33,070 --> 00:55:34,960 Ikke min søn. 447 00:55:38,050 --> 00:55:40,000 Arthur kan gøre det. 448 00:55:40,040 --> 00:55:42,120 En del af ham vil altid være død. 449 00:55:46,050 --> 00:55:48,910 Jeg sværger ved Gud ... 450 00:55:48,950 --> 00:55:51,060 ... hvis min søn affyrer pistolen ... 451 00:55:52,910 --> 00:55:56,990 ... så vælter jeg hele denne forbandede organisation. 452 00:56:20,060 --> 00:56:23,060 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com