1 00:01:25,000 --> 00:01:27,010 Hän oli sodassa. 2 00:01:27,050 --> 00:01:30,050 Hän jäi sortuvan tunnelin alle. 3 00:01:32,910 --> 00:01:34,900 Hän sai mitaleita. 4 00:01:37,050 --> 00:01:39,920 Pitäkää huolta hänestä. 5 00:02:31,140 --> 00:02:33,110 Hän on tässä, herra Shelby. 6 00:02:35,940 --> 00:02:38,100 Kiitos, hoitaja. 7 00:02:38,140 --> 00:02:41,090 Tommy. 8 00:02:47,050 --> 00:02:50,050 Haluan puhua kanssasi papista. 9 00:02:54,070 --> 00:02:57,110 Tiedän asioita hänestä. 10 00:02:59,080 --> 00:03:02,970 Siltä ajalta, kun olin lapsi. 11 00:03:10,990 --> 00:03:14,140 Ammun hänet itse, Tommy. 12 00:03:14,930 --> 00:03:18,010 Opeta minut ampumaan. 13 00:03:21,070 --> 00:03:23,970 Se on helppoa, Michael. 14 00:03:24,010 --> 00:03:28,030 Tähtää ja vedä liipaisimesta. 15 00:03:42,130 --> 00:03:45,970 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 16 00:04:57,477 --> 00:05:00,080 Hän kysyi minua tänään, Mary. 17 00:05:01,920 --> 00:05:03,900 Ei äitiään. 18 00:05:05,080 --> 00:05:09,050 -Ensimmäistä kertaa. -Hän ikävöi teitä. 19 00:05:09,090 --> 00:05:11,990 Missä hän on? Keittiössäkö? 20 00:05:12,030 --> 00:05:15,030 Niin. Hän on tyttöjen ja Johnnyn kanssa. 21 00:05:19,940 --> 00:05:22,000 Muistitteko lääkkeenne, sir? 22 00:05:24,130 --> 00:05:26,950 Luetko koskaan Raamattua, Mary? 23 00:05:28,070 --> 00:05:31,030 -Joskus. -Luetko sitä ääneen... 24 00:05:31,070 --> 00:05:36,000 ...ja seisot alasti sänkyni vierellä? 25 00:05:36,040 --> 00:05:40,020 Kun otan lääkärin antamaa morfiinia, sinä teet niin. 26 00:05:40,060 --> 00:05:44,980 Minä olen hereillä, mutta sinä olet siinä alasti. 27 00:05:45,020 --> 00:05:49,090 Näen sen selkeästi. Luet Kolmannesta Mooseksen kirjasta. 28 00:05:51,990 --> 00:05:55,910 Haluatko tietää, mitä seuraavaksi tapahtuu? 29 00:05:55,950 --> 00:06:00,130 Et. Enkä minä. 30 00:06:00,920 --> 00:06:03,950 Siksi kaadoin lääkkeen pois. 31 00:06:05,060 --> 00:06:07,030 Hae Johnny tänne, Mary. 32 00:06:41,110 --> 00:06:44,060 Aseet eivät toimi ilman iskureita. 33 00:06:44,100 --> 00:06:47,130 -Eikö varakappaleita ole? -Näitä ei enää tehdä. 34 00:06:47,920 --> 00:06:52,040 -Nämä ovat viimeiset. -Työnjohtaja etsi ylimääräiset. 35 00:06:52,080 --> 00:06:56,000 -Jos otamme iskurit, he eivät ammu. -Kukaan ei tiedä. 36 00:06:56,040 --> 00:06:59,090 Ennen kuin he purkavat lastin Tbilisissä. 37 00:06:59,130 --> 00:07:03,910 Ennen kuin he kohtaavat tykkimme Kutaisissa. Antakaa ne minulle. 38 00:07:03,950 --> 00:07:05,130 Toimeksi, pojat. 39 00:07:05,920 --> 00:07:09,110 Kerron suurlähettiläälle, ettei junaa tarvitse räjäyttää. 40 00:07:09,900 --> 00:07:12,970 Sanon Tommylle, että hyväksytte suunnitelman. 41 00:07:17,040 --> 00:07:21,900 Joinakin aamuina tuntuu, että kuolin ja pääsin taivaaseen. 42 00:07:21,940 --> 00:07:25,900 Vaimot ja lapset ovat leirissä laaksossa. 43 00:07:25,940 --> 00:07:29,030 Heitä ei ajeta pois. Minä itse- 44 00:07:29,070 --> 00:07:33,090 -olen palvelijoiden, ruoan ja viinan maailmassa. 45 00:07:35,930 --> 00:07:37,100 Näetkö tuon viivan? 46 00:07:40,050 --> 00:07:43,950 -En. -Se on taivaan raja. 47 00:07:45,960 --> 00:07:48,930 Raja Birminghamin ja paratiisin välillä. 48 00:07:48,970 --> 00:07:54,900 Tänään ystäväni, sinä ylität sen rajan- 49 00:07:54,940 --> 00:07:57,000 -ja palaat maailmaan. 50 00:07:58,000 --> 00:08:01,070 Onko sinulla minulle jokin tehtävä, Tom? 51 00:08:02,140 --> 00:08:05,950 Oletko kuullut Hampton Courtin palatsista, Johnny? 52 00:08:05,990 --> 00:08:10,930 -En taida olla. -Sinä ja kolme Leen perhettä... 53 00:08:10,970 --> 00:08:14,110 ...leiriydytte sadan metrin päähän palatsin portilta. 54 00:08:14,534 --> 00:08:17,050 Teitä ei ajeta pois, koska ostin sen maan. 55 00:08:17,090 --> 00:08:19,920 Seuraanne tulee ystäviäni- 56 00:08:19,960 --> 00:08:24,070 -jotka kaivavat kuopan telttojenne ja kärryjenne alle. 57 00:08:24,110 --> 00:08:26,110 Sait iskun päähäsi... 58 00:08:26,900 --> 00:08:30,010 Kun sallitte sen, saatte 5 000 puntaa. 59 00:08:30,050 --> 00:08:33,130 Jaatte sen kolmen Leen perheen kesken. 60 00:08:34,990 --> 00:08:38,130 Oletan, että maksu on siitä, ettemme kysele. 61 00:08:41,050 --> 00:08:44,060 Aivan niin, Johnny. Sitten kuoppa täytetään- 62 00:08:44,100 --> 00:08:47,940 -ja te voitte palata paratiisiin. 63 00:08:51,080 --> 00:08:54,090 Herra Shelby, veljenne ovat täällä. 64 00:08:54,130 --> 00:08:59,900 Lisäksi tuli yksi, joka sanoo olevansa vaeltava juutalainen. 65 00:09:03,090 --> 00:09:06,970 Ohjaa juutalainen mies olohuoneeseen- 66 00:09:08,910 --> 00:09:13,040 -ja veljet keittiöön. Anna heille teetä ja rommia. 67 00:09:24,000 --> 00:09:27,950 -Hyvää huomenta, herra Solomons. -Se on. 68 00:09:30,140 --> 00:09:34,980 Kiva paikka sinulla, Thomas. Mikä se on? 69 00:09:35,020 --> 00:09:37,130 Saitko sen pelivelkojen panttina- 70 00:09:37,920 --> 00:09:42,080 -joltakin lordiparalta, jonka pumppasit täyteen oopiumia? 71 00:09:42,120 --> 00:09:45,930 -Vai onko se vain juoru? -Otatko juotavaa? 72 00:09:45,970 --> 00:09:50,910 En käytä. Hoitajasi sanoi, että et saa juoda. 73 00:09:50,950 --> 00:09:54,930 Vai? Hän sanoi- 74 00:09:54,970 --> 00:09:59,980 -että kärsit monista vanhoista vammoista urheiluajoiltasi- 75 00:10:00,020 --> 00:10:05,090 -että pääsi on kuin rikkinäinen maljakko, jonka hevonen on kasannut. 76 00:10:08,950 --> 00:10:14,920 Lontoossa sanotaan, että sinä kuljet Birminghamin kaduilla- 77 00:10:14,960 --> 00:10:19,050 -alastomana ja heität rahaa pois ja puhut kuolleille. 78 00:10:19,090 --> 00:10:23,090 Sanotaan myös, että uskot olevasi kyllin voimakas- 79 00:10:23,130 --> 00:10:28,100 -kutsumaan juutalaisia- 80 00:10:30,050 --> 00:10:32,100 -jotka ovat tietyssä asemassa- 81 00:10:32,140 --> 00:10:39,060 -kristittyjen erämaahan, missä asut, tekemään, mitä käsket. 82 00:10:39,100 --> 00:10:43,930 -Tulit kuitenkin. -Olin ohikulkumatkalla. 83 00:10:47,130 --> 00:10:50,120 Tiedätkö mitä, Alfie? Tänä aamuna- 84 00:10:50,910 --> 00:10:54,970 -yritin lukea lehteä ja käsitin- 85 00:10:55,010 --> 00:10:58,070 -että kauhean onnettomuuteni ainoa seuraamus- 86 00:10:58,110 --> 00:11:01,040 -on se, että tarvitsen nyt silmälasit. 87 00:11:04,090 --> 00:11:06,960 Vai niin. 88 00:11:08,900 --> 00:11:13,040 Hyvä on. No... Minä tunnen erään miehen- 89 00:11:13,080 --> 00:11:16,120 -joka osaa tehdä tällaiset. 90 00:11:16,910 --> 00:11:21,040 Hän on taikuri, kaveri. Taikuri. 91 00:11:21,080 --> 00:11:25,950 Sen lisäksi, että voit lukea sanomalehtesi- 92 00:11:25,990 --> 00:11:32,010 -voit myös nähdä tulevaisuuteen. 93 00:11:34,030 --> 00:11:38,140 Tiedän sen, koska hän teki nämä lasit minulle. 94 00:11:40,100 --> 00:11:43,090 Sinun ei tarvitse kertoa minulle tästä. 95 00:11:43,130 --> 00:11:47,040 Minä olen jo nähnyt sen. 96 00:11:55,060 --> 00:11:59,120 Pelleilet venäläisten kanssa, vai mitä? Tyhmä poika. 97 00:11:59,910 --> 00:12:02,120 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa, Michael. 98 00:12:02,910 --> 00:12:06,000 Voit paeta Amerikkaan ja liittyä apasseihin. 99 00:12:06,040 --> 00:12:08,940 -Tai menette naimisiin. -Tämä ei ole vitsi. 100 00:12:08,980 --> 00:12:13,120 -Aiotko muuttaa apassien luokse? -Onko hän kertonut isälleen? 101 00:12:13,910 --> 00:12:15,990 -Ei. -Hän ampuu sinut. 102 00:12:16,030 --> 00:12:19,060 -Onko lapsi sinun? -Kunpa en olisi kertonut. 103 00:12:19,100 --> 00:12:22,110 Ajattele avioliittoa kauniina matkana. 104 00:12:22,900 --> 00:12:25,100 -Kukkia kaikkialla. -Pilaileeko hän? 105 00:12:25,140 --> 00:12:28,960 Ei sitä nykyään voi sanoa. 106 00:12:30,030 --> 00:12:34,000 Rakastatko sinä häntä? 107 00:12:35,970 --> 00:12:39,070 -Mitä helvettiä? -Nai hänet, kuten me muutkin. 108 00:12:39,110 --> 00:12:41,980 Hän ei halua, että perhe saa tietää. 109 00:12:42,020 --> 00:12:44,900 -Hän ei halua lasta. -Tunnemme erään. 110 00:12:44,940 --> 00:12:47,070 -Hiljaa, John. -Hän auttoi sinua kahdesti. 111 00:12:47,110 --> 00:12:51,080 -He eivät olleet minua varten. -Siksi hoidatit heidät. 112 00:12:51,120 --> 00:12:54,100 -Charlotte haluaa parasta. -Hän on paras. 113 00:12:54,140 --> 00:12:57,030 Hän oli sairaanhoitaja. 20 minuuttia. 114 00:12:57,070 --> 00:13:00,040 Eikä sinun tarvitse mennä sisään tai odottaa. 115 00:13:00,080 --> 00:13:03,990 Menet Garrisoniin viskille. Voit pitää hauskaa. 116 00:13:04,030 --> 00:13:07,090 -Muistako, John? -Sisään astuu joku pentu. 117 00:13:07,130 --> 00:13:10,010 Paljain jaloin. Hän sanoo, että valmis on. 118 00:13:10,050 --> 00:13:13,070 Toisella kertaa se oli sama pentu. 119 00:13:13,110 --> 00:13:17,000 Pojalla oli kiiltävät, uudet kengät. 120 00:13:19,000 --> 00:13:22,050 -Hän huutaa: "Se on tehty, Arthur!" -Mitä sitten? 121 00:13:25,100 --> 00:13:27,960 Nainen osti uudet kengät- 122 00:13:29,060 --> 00:13:32,030 -rahoilla, jotka annoin. 123 00:13:32,070 --> 00:13:35,140 -Hyvään tarkoitukseen. -Arthur. 124 00:13:35,930 --> 00:13:39,900 Jos olet tällainen apasseille, he skalpeeraavat sinut. 125 00:13:42,070 --> 00:13:46,050 Tommy sanoi, että kun kello soi, meidän pitää mennä. 126 00:13:51,110 --> 00:13:54,090 Tommylla on suunnitelma. 127 00:14:11,030 --> 00:14:14,980 -Arthur! -Arthur, tule tänne. 128 00:14:16,070 --> 00:14:18,930 Shalom! 129 00:14:18,970 --> 00:14:21,960 Arthur, Shalom! 130 00:14:22,000 --> 00:14:24,020 -Alfie. -Shalom. 131 00:14:24,060 --> 00:14:27,900 Tule nyt. Olen sinulle velkaa. 132 00:14:27,940 --> 00:14:30,030 Enkö olekin? Tule. 133 00:14:30,070 --> 00:14:33,060 Istu. Istu tänne. 134 00:14:33,100 --> 00:14:36,900 No niin. 135 00:14:38,020 --> 00:14:41,030 Kuuntele. Arthur. 136 00:14:41,070 --> 00:14:47,070 Haluan, että tiedät, että mitä välillämme tapahtui silloin- 137 00:14:47,110 --> 00:14:52,050 -oli vain bisnestä. Pelkkää bisnestä. 138 00:14:52,090 --> 00:14:55,000 Haluan myös sinun tietävän- 139 00:14:55,040 --> 00:14:59,940 -että olen pyytänyt anteeksi omalta Jumalaltani- 140 00:14:59,980 --> 00:15:06,130 -käyttämällä väärin pyhäpäivää saadakseni sinut piestyksi. 141 00:15:06,920 --> 00:15:12,960 Nyt haluan pyytää henkilökohtaisesti anteeksi sinulta. 142 00:15:21,080 --> 00:15:22,970 Eikö? 143 00:15:25,920 --> 00:15:29,100 Kuulin, että olet ottanut Jeesuksen elämääsi. 144 00:15:29,140 --> 00:15:32,130 -Eikö? -Olet kuullut siitä. 145 00:15:32,920 --> 00:15:37,060 Se on kaunista. Se on hienoa ja ihanaa. Ihanaa. 146 00:15:37,100 --> 00:15:40,970 Mietin, miten se toimii sinulle- 147 00:15:41,010 --> 00:15:44,070 -päivittäisessä elämässä, kun miettii mitä teet. 148 00:15:48,030 --> 00:15:50,040 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 149 00:15:53,060 --> 00:15:55,930 Olen kuullut, että olet sietämätön. 150 00:15:58,900 --> 00:16:03,060 Kuule. Tarkoitan vain sanoa- 151 00:16:03,100 --> 00:16:07,970 -että jokainen kaipaa varmuutta. 152 00:16:08,010 --> 00:16:11,920 Vaikka sinun varmuutesi- 153 00:16:11,960 --> 00:16:16,920 -on saatanan mielikuvituksellista. 154 00:16:18,090 --> 00:16:20,120 Eikö? 155 00:16:31,960 --> 00:16:35,910 Minä olen Vanha Testamentti. 156 00:16:37,120 --> 00:16:40,920 Perkele, katsohan tuota. 157 00:16:40,960 --> 00:16:45,130 Tuo pelottaa minua enemmän. 158 00:16:45,920 --> 00:16:50,990 Onnittelut, Tommy. Sinulla on valmis paketti tässä. 159 00:16:51,030 --> 00:16:54,070 Tämä mies murhaa ja vahingoittaa- 160 00:16:54,110 --> 00:16:57,920 -Jumala puolellaan. 161 00:16:57,960 --> 00:16:59,100 Kyllä. 162 00:17:02,130 --> 00:17:04,130 Älä päästä häntä menemään. 163 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 Teemmekö bisnestä tämän paskiaisen kanssa? 164 00:17:09,000 --> 00:17:11,070 Vaadin saada tietää syyn. 165 00:17:15,000 --> 00:17:19,030 No niin. Kun olin sairaalassa- 166 00:17:19,070 --> 00:17:21,130 -kehitin suunnitelman. 167 00:17:24,110 --> 00:17:26,100 Se menee näin. 168 00:17:26,140 --> 00:17:30,910 Venäläisten maksuhaluun ei voi luottaa. 169 00:17:30,950 --> 00:17:33,130 Me otamme sen, mitä meille kuuluu. 170 00:17:33,920 --> 00:17:36,140 Meidän pitää nähdä, mitä aarrekammiossa on. 171 00:17:36,930 --> 00:17:41,030 Siksi me tarvitsemme herra Solomonsia. 172 00:18:02,040 --> 00:18:06,040 No niin, pojat. Muistakaa nyt- 173 00:18:06,080 --> 00:18:10,020 -että he ovat mielipuolisia ja vaarallisia- 174 00:18:10,060 --> 00:18:13,920 -ja juopuneet aineista, joista emme ole kuulleetkaan. 175 00:18:13,960 --> 00:18:17,100 He ovat meille pahempia kuin henget ja aaveet. 176 00:18:19,130 --> 00:18:23,110 Tänään he koettelevat meitä. 177 00:18:23,900 --> 00:18:25,980 Vitut heistä. 178 00:18:32,950 --> 00:18:36,050 Venäläiset juoksivat pakoon. 179 00:18:36,090 --> 00:18:38,990 Eivät kasakat, Arthur. 180 00:18:51,110 --> 00:18:53,900 Herra Shelby, tervetuloa. 181 00:18:53,940 --> 00:18:56,980 -Entä autoni? -Olen rakastunut siihen. 182 00:18:57,020 --> 00:19:00,940 Ja minä sinun autoosi. Pidämme sen, mitä rakastamme. 183 00:19:00,980 --> 00:19:05,960 Anteeksi vastaanotto. Kun avaamme holvin, kasakat ovat vartiossa. 184 00:19:13,940 --> 00:19:17,020 Venäjällä miehet ovat lain toisella puolella. 185 00:19:17,060 --> 00:19:20,040 He koristautuvat tatuoinneilla. 186 00:19:20,080 --> 00:19:22,110 -Aivan. -Osa tatuoinneista... 187 00:19:22,900 --> 00:19:26,900 -todistaa uskollisuudesta maanalaisille järjestöille- 188 00:19:26,940 --> 00:19:29,940 -jotka ovat kuninkaallisten vihollisia. 189 00:19:29,980 --> 00:19:35,990 Siksi on tavallista kuninkaallisissa talouksissa- 190 00:19:36,030 --> 00:19:39,070 -tarkistaa tatuoinnit ennen liiketoimia. 191 00:19:39,110 --> 00:19:43,900 Koska lähestymme sovittua hetkeä, naiset haluavat tarkastaa... 192 00:19:43,940 --> 00:19:48,040 ...ettette ole murhaajia. -Me olemme kunnossa. 193 00:19:48,080 --> 00:19:50,960 He haluavat tutkia ihonne. 194 00:19:51,000 --> 00:19:55,010 -Ihommeko? -Niin. 195 00:19:55,050 --> 00:19:59,960 Minun vartaloni on tutkittu. En ollut varma, että se oli syy siihen. 196 00:20:00,000 --> 00:20:04,090 Nyt on teidän vuoronne. Siitä vain, pojat. 197 00:20:04,130 --> 00:20:09,070 -Riisukaa vaatteenne. -Painu helvettiin. 198 00:20:09,110 --> 00:20:12,910 -Ei, ei, ei. -Tottele. 199 00:20:12,950 --> 00:20:16,030 No, tottele, Arthur. 200 00:20:16,070 --> 00:20:21,930 En tottele ketään. Pois tieltä. 201 00:20:24,080 --> 00:20:28,060 Sanoin, että he kaikki ovat mielipuolia. 202 00:20:28,100 --> 00:20:32,000 He laskevat vain puoliksi leikkiä. 203 00:20:32,040 --> 00:20:35,000 Anna naisten saada huvinsa. 204 00:20:40,010 --> 00:20:42,100 No, Arthur! 205 00:20:42,140 --> 00:20:45,930 Pää kiinni, John. 206 00:20:45,970 --> 00:20:49,900 Piika saa kerätä napit ja ommella ne takaisin. 207 00:20:51,980 --> 00:20:53,130 Muista, hän on vaarallisin. 208 00:21:05,020 --> 00:21:10,040 Hyvä on. perkele. Siinä se oli, hyvät naiset. 209 00:21:10,080 --> 00:21:13,010 Tehty Birminghamissa, saatana. 210 00:21:14,940 --> 00:21:17,120 Olemme varmasti nähneet tarpeeksi. 211 00:21:17,910 --> 00:21:20,130 Tatiana. 212 00:21:25,080 --> 00:21:28,030 Arthur, näkisitpä ilmeesi. 213 00:21:28,070 --> 00:21:33,090 Joskus palkkamurhaaja piilottaa liittolaisuutensa kivesten taakse. 214 00:21:38,130 --> 00:21:45,080 Sinä läpäiset testin, sotilas. Liput liehuen. 215 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 Näetkö? 216 00:21:58,000 --> 00:22:01,100 Hän haluaa olla hyvä mies. 217 00:22:09,950 --> 00:22:13,080 Mutta tässä. Tässä- 218 00:22:16,920 --> 00:22:19,110 -jokaisessa miehessä on paholainen. 219 00:22:37,990 --> 00:22:40,070 Oikeita timantteja, niinkö? 220 00:22:40,110 --> 00:22:45,910 On perinteistä sinetöidä onnistunut tutkimus- 221 00:22:45,950 --> 00:22:48,900 vodkalla ja musiikilla. 222 00:22:53,920 --> 00:22:56,110 Jumalauta, Tom. 223 00:22:56,900 --> 00:22:58,970 Hyvin tehty, pojat. 224 00:22:59,010 --> 00:23:01,040 Hyvä, Arthur. 225 00:23:03,040 --> 00:23:06,910 Tiedätte, mitä teemme seuraavaksi. Onko selvä? 226 00:23:06,950 --> 00:23:12,970 Viimeinen keikka. Ota yhteyttä ja leiki kauniisti. 227 00:23:22,000 --> 00:23:24,990 Viisi minuuttia. 228 00:23:27,900 --> 00:23:31,910 Michael on kirjanpitäjä. Hänen on oltava todistajana. 229 00:23:31,950 --> 00:23:34,100 -Ada, voinko soittaa? -Michael. 230 00:23:34,140 --> 00:23:38,070 Liikeasiat ensin. 231 00:23:54,980 --> 00:23:57,920 Michael, älä vilkuile kelloasi. 232 00:24:00,910 --> 00:24:04,030 Ada, kun luet sitä, voinko käyttää puhelintasi? 233 00:24:04,070 --> 00:24:06,930 Kuka se onnentyttö on? 234 00:24:06,970 --> 00:24:11,120 Charlotte. Michael ei voi hengittää, ellei puhu hänen kanssaan. 235 00:24:11,910 --> 00:24:13,030 Ole kiltti, Ada. 236 00:24:13,070 --> 00:24:17,080 Se on eteisessä. Valitse nolla eteen, niin linja aukeaa. 237 00:24:17,120 --> 00:24:19,970 Älä puhu pitkään. Maksan laskun itse. 238 00:24:20,010 --> 00:24:22,030 Et enää kauan. 239 00:24:40,080 --> 00:24:43,110 Mieti, Poll. Voimme ottaa vallan yhdessä. 240 00:24:43,900 --> 00:24:46,120 Me voimme kahdestaan oikaista asiat. 241 00:24:46,910 --> 00:24:50,060 -Se on huonoa politiikkaa. -Sinä ja minä voitamme. 242 00:24:50,100 --> 00:24:54,000 Se on politiikkaa, uutta politiikkaa. 243 00:24:54,040 --> 00:24:57,940 Näin saan palkkaa ja Karl saa mukavan joulun. 244 00:24:57,980 --> 00:25:02,900 Hyvä. Tervetuloa keskiluokkaan. 245 00:25:05,990 --> 00:25:11,140 Nimeni on Smith. Tyttöystäväni on raskaana. 246 00:25:11,930 --> 00:25:16,080 Tarvitsemme apua. 247 00:25:20,030 --> 00:25:22,010 Minun pitää sopia päivä. 248 00:25:27,980 --> 00:25:31,010 Tervetuloa Shelby OY:hyn. 249 00:25:31,050 --> 00:25:36,070 Shelby osakeyhtiö, aseeton. 250 00:25:36,110 --> 00:25:40,130 Michael, toivota tervetulleeksi Ada- 251 00:25:40,920 --> 00:25:43,980 -uusi omaisuus- ja hankintapäällikkömme. 252 00:25:44,020 --> 00:25:45,140 Minne allekirjoitan? 253 00:25:51,930 --> 00:25:55,140 Ada, onko sinulla viskiä? 254 00:25:55,930 --> 00:25:57,990 On, Tommy. 255 00:26:01,900 --> 00:26:05,090 Olen jo sanonut. Hän muistuttaa liikaa serkkuaan. 256 00:26:05,130 --> 00:26:09,060 -Eikö se ole ideakin? -Tommy on hurmaava. 257 00:26:09,100 --> 00:26:12,110 -Aivan. -Tuo auttaa. 258 00:26:12,900 --> 00:26:15,100 -Missä minä nukun, Ada? -Michael. 259 00:26:15,140 --> 00:26:17,090 -Karlin naapurissa. -Michael. 260 00:26:17,130 --> 00:26:20,900 Hyvää yötä. 261 00:26:20,940 --> 00:26:23,910 Raukan sydän on särkynyt. 262 00:26:23,950 --> 00:26:28,060 -Miten me juhlimme? -Kun Michael meni nukkumaan... 263 00:26:30,010 --> 00:26:34,020 ...voisin vähän ajella. -Minne? 264 00:26:34,060 --> 00:26:36,020 Polly? 265 00:26:36,060 --> 00:26:39,120 Asiat kehittyvät muotokuvamaalarin kanssa. 266 00:26:39,910 --> 00:26:43,920 -Polly! -Kun siinä seisoo... 267 00:26:43,960 --> 00:26:46,900 ...leningissä... 268 00:26:46,940 --> 00:26:50,000 ...sitä huomaa puhuvansa kaikesta mahdollisesta. 269 00:26:50,040 --> 00:26:53,050 -Oletteko te... -Emme. 270 00:26:53,090 --> 00:26:56,970 Emme vielä. Hän soitti pari iltaa sitten sanoakseen- 271 00:26:57,010 --> 00:27:00,990 -että muotokuva on valmis. Sanoin meneväni aamulla. 272 00:27:01,030 --> 00:27:04,910 Hän sanoi, että hän haluaa minut sinne tänä iltana. 273 00:27:10,950 --> 00:27:13,920 Ada, et henkäisekään mitään tästä pojille. 274 00:27:13,960 --> 00:27:16,910 -Hyvä on. Onko hän mukava? -Tarkoitan sitä. 275 00:27:16,950 --> 00:27:21,010 -Onko hän rikas? -Hänen ystävänsä ovat toimittajia. 276 00:27:21,050 --> 00:27:24,980 -Tommy yrittäisi lopettaa sen. -Mene. 277 00:27:25,020 --> 00:27:28,050 Hän on kuin pieni, nokkiva lintu. 278 00:27:31,050 --> 00:27:33,930 Hän on tainnut luovuttaa. 279 00:27:35,060 --> 00:27:38,060 Mene jo hitossa! 280 00:27:43,940 --> 00:27:46,100 Miksi vain pojilla saa olla hauskaa? 281 00:28:15,130 --> 00:28:17,110 Lisää vodkaa. 282 00:28:44,070 --> 00:28:46,140 Odota siinä. 283 00:28:50,090 --> 00:28:52,060 Hyvin menee, Stefan. 284 00:28:54,970 --> 00:28:57,900 -Tämä on hullujenhuone. -Tiedän. 285 00:28:57,940 --> 00:29:02,050 Prinssi haluaa, että imen hänen munaansa. 286 00:29:02,090 --> 00:29:06,950 Paljonko tarvitset, että sanot kyllä? Perseelletaputusten lisäksi? 287 00:29:11,010 --> 00:29:14,040 -Milloin pääsen pois? -Pian. 288 00:29:14,080 --> 00:29:17,090 Kerro tietosi. 289 00:29:17,130 --> 00:29:21,900 Holvia vartioidaan öisin- 290 00:29:21,940 --> 00:29:24,910 -mutta he sanovat tappavansa kolme veljeä- 291 00:29:24,950 --> 00:29:28,060 -hiilipihalla. Herttua haluaa käyttää miekkaa- 292 00:29:28,100 --> 00:29:31,080 -mutta nainen puhui konekivääreistä. 293 00:29:43,000 --> 00:29:45,130 Tämä on hullujenhuone, John. 294 00:29:45,920 --> 00:29:49,120 Me sisustamme pubiasi Nechellsissä. 295 00:29:49,910 --> 00:29:51,990 Se on hieno. 296 00:29:54,010 --> 00:29:57,050 Pidä pääsi pystyssä, Peaky boy. 297 00:30:03,920 --> 00:30:05,910 Helvetin hullujenhuone. 298 00:30:07,900 --> 00:30:10,900 Olemme melkein perillä. Tänne päin. 299 00:30:16,070 --> 00:30:19,120 Aarrekammion rakennettiin 200 vuotta sitten- 300 00:30:19,910 --> 00:30:23,940 -kuninkaan jalokiville Ranskan maihinnousun varalta. 301 00:30:27,100 --> 00:30:30,960 Me olemme Thames-joen alla. 302 00:30:55,990 --> 00:30:58,140 Jalokivikauppiaasi. 303 00:30:58,930 --> 00:31:04,050 -He eivät luota minuun, Tommy. -Luotan vain häneen. 304 00:31:04,090 --> 00:31:09,110 Luottamus. Se pitää lisätä vanhaan laskuun. 305 00:31:09,900 --> 00:31:12,030 -Kiitos. -Kuten sovimme... 306 00:31:12,070 --> 00:31:16,130 ...jalokivikauppiaanne valitsee jalokiviä 70 000 punnan arvosta. 307 00:31:16,920 --> 00:31:20,110 Kun kivet on valittu, ne pannaan laatikkoon säilöön. 308 00:31:20,900 --> 00:31:24,040 Kun osuutenne on tehty, laatikko toimitetaan teille. 309 00:31:28,950 --> 00:31:33,110 Saanko aloittaa sanomalla, että voisin jäädä tänne- 310 00:31:33,900 --> 00:31:36,930 -ja kuolla nälkään safiireja katsellen. 311 00:31:36,970 --> 00:31:39,120 En palaisi takaisin maailmaan. 312 00:31:39,910 --> 00:31:43,010 -Juutalainen haisee rommille. -Sille on syynsä. 313 00:31:43,050 --> 00:31:47,010 Minun kauppani on rommikaupan yläpuolella. 314 00:31:47,050 --> 00:31:49,920 -Puhutko venäjää? -Puhun. 315 00:31:49,960 --> 00:31:53,060 Äitini vuoksi. Äidin. 316 00:31:53,100 --> 00:31:58,900 Teidän väkenne ajoivat minun äitiäni takaa- 317 00:31:58,940 --> 00:32:02,130 -koirien kanssa, lumessa. 318 00:32:07,120 --> 00:32:12,090 Mutta tämä on anteeksiannon päivä, eikö niin? 319 00:32:12,130 --> 00:32:15,060 Valinnan päivä. 320 00:32:15,100 --> 00:32:18,030 No niin. 321 00:32:19,040 --> 00:32:24,920 Heipä hei. Tämän arvo on 1 500. 322 00:32:24,960 --> 00:32:28,080 -1 500. -No 1 800 sitten. 323 00:32:28,120 --> 00:32:31,070 Tunnen markkina-arvon. Se on 1 800. 324 00:32:31,110 --> 00:32:34,120 Ystävällistä teiltä. 325 00:32:34,910 --> 00:32:37,940 No niin. Katsotaanpa tätä. 326 00:32:37,980 --> 00:32:40,960 Tämä on hieno, tässä. 327 00:32:41,000 --> 00:32:45,060 -Se oli lahja tsaari Nikolailta. -Kysyinkö minä sitä? 328 00:32:45,100 --> 00:32:50,000 En kysynyt. Tulin tänne tekemään työtä. 329 00:32:50,040 --> 00:32:55,960 Tarjoan ammatillisia palveluitani. Jos keskeytätte, en voi keskittyä. 330 00:32:56,000 --> 00:33:00,920 Herra Romanov, saimme luvan valita mitä haluamme. 331 00:33:00,960 --> 00:33:04,070 -Me olemme valinneet. -Antoiko tsaari Nikolai tuon? 332 00:33:04,110 --> 00:33:07,000 -Saatte 4 000. -5 000. 333 00:33:07,040 --> 00:33:12,010 -Se on kuninkaallista alkuperää. -Sovittu. 334 00:33:12,050 --> 00:33:18,010 No niin, Rompanruoja. Katsotaan, mitä näissä laatikoissa on. 335 00:33:18,050 --> 00:33:21,990 Kaksi. Tämä on parempi. Kymmenen. 336 00:33:22,030 --> 00:33:26,910 Tämä on ehdottomasti viisi. Oletko sinä hiljaa? 337 00:33:26,950 --> 00:33:29,920 -Kyllä olen. -Tässä on taas viisi. 338 00:33:29,960 --> 00:33:31,040 -Seitsemän. -Kuusi. 339 00:33:31,080 --> 00:33:34,000 -Sanotaan kuusi. -Kaunis. Katso. 340 00:33:34,040 --> 00:33:36,920 -Eikö olekin? -Loistelias. 341 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 Se on kaunis, eikö olekin? Taideteos. 342 00:33:40,000 --> 00:33:43,060 Tunnistatteko tämän? Minä arvailen. 343 00:33:43,100 --> 00:33:47,010 Kaikki huonot ideat ovat teidän. Ne ovat teidän. 344 00:33:47,050 --> 00:33:50,060 -Eikö niin? -Mitä tarkoitat? 345 00:33:50,100 --> 00:33:53,950 Katso, Tommy. Siinä on korulasia. 346 00:33:53,990 --> 00:33:55,980 Minä sanon jotakin. 347 00:33:56,020 --> 00:33:59,140 Jos joku tuo kauppaani tällaista korulasia- 348 00:33:59,930 --> 00:34:03,090 -yleensä pakotan heidät- 349 00:34:03,130 --> 00:34:07,940 -nielemään sen. Mitä peliä tämä on? 350 00:34:12,930 --> 00:34:14,930 -Mitä? -Herra Solomons. 351 00:34:14,970 --> 00:34:17,110 Painu helvettiin. 352 00:34:17,900 --> 00:34:20,940 Jatketaanko loppuun? 353 00:34:20,980 --> 00:34:23,010 No? 354 00:34:26,130 --> 00:34:31,090 Hyvä on. No niin. Mitä meillä on? 355 00:34:31,130 --> 00:34:34,140 37 600. 356 00:34:36,990 --> 00:34:39,030 No... 357 00:34:44,910 --> 00:34:47,140 Onko teillä munia? 358 00:34:47,930 --> 00:34:51,960 -Kysyn vain. -Fabergé ei kuulu sopimukseen. 359 00:34:52,000 --> 00:34:56,110 -Me emme tarjoa Fabergé-munia. -Herra Romanov, asiantuntijani... 360 00:34:56,900 --> 00:35:00,990 ...neuvoo minua vaatimaan Fabergé-munia. 361 00:35:01,030 --> 00:35:03,120 Tämä voi kaataa sopimuksen. 362 00:35:22,980 --> 00:35:26,020 Toin sen itse Krimiltä. 363 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 Voi helvetti. 364 00:35:31,960 --> 00:35:36,040 Kun tällainen herkkä, alkuperäinen esine on tarjolla- 365 00:35:38,110 --> 00:35:42,950 -se nostaa koko valikoiman arvon 70 000 puntaan. 366 00:35:54,010 --> 00:35:56,030 -Hyvä mies. -Nyt, herra Shelby... 367 00:35:56,070 --> 00:35:59,990 ...te liitytte veljienne seuraan. Herra Solomons lähtee. 368 00:36:01,910 --> 00:36:05,020 Vaadin ehdotonta rehellisyyttä. 369 00:36:22,980 --> 00:36:25,110 -Anteeksi, saanko... -Vaadin sitä. 370 00:36:35,010 --> 00:36:37,010 Siinä. 371 00:36:37,050 --> 00:36:40,930 Tyylikäs ja tärkeä nainen. 372 00:36:46,140 --> 00:36:50,110 Olet vaiti. Onko tämä hyvää vai huonoa hiljaisuutta? 373 00:36:50,900 --> 00:36:52,960 Hyvää. 374 00:36:55,980 --> 00:36:58,030 Se on hyvä. 375 00:37:03,090 --> 00:37:05,990 -Se on todella hyvä. -Se on yhä kostea. 376 00:37:10,140 --> 00:37:13,920 Sanani eivät paina paljon- 377 00:37:13,960 --> 00:37:16,920 -mutta tämä on paras työni koskaan. 378 00:37:24,080 --> 00:37:26,930 Minulle tulee ikävä sunnuntaipäiviä. 379 00:37:29,050 --> 00:37:31,930 Niitä tulee lisää. 380 00:38:02,010 --> 00:38:06,030 Anteeksi. Voitko olla tekemättä noin? 381 00:38:06,070 --> 00:38:10,000 -Älä tee sitä, ole hyvä. -Anteeksi. 382 00:38:10,040 --> 00:38:13,010 -Anteeksi. -Ei se mitään. 383 00:38:13,050 --> 00:38:17,070 Ei se mitään. Oikeasti, ei se haittaa. 384 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 Vodkaa! 385 00:38:59,040 --> 00:39:01,140 Ompelin nappisi kiinni. 386 00:39:01,930 --> 00:39:04,920 Halusin nähdä, teinkö sen hyvin. 387 00:39:07,920 --> 00:39:10,030 Kyllä teit. 388 00:39:10,070 --> 00:39:12,050 Teit hyvää työtä. 389 00:39:14,990 --> 00:39:18,050 -Sir? -Ei. 390 00:39:18,090 --> 00:39:21,020 En tehnyt. 391 00:39:37,110 --> 00:39:40,020 Täti palkkaa vain parhaita huoria. 392 00:39:44,120 --> 00:39:48,940 Mitä tunsit, kun pitelin häntä? Olit mustasukkainen. 393 00:39:48,980 --> 00:39:53,090 Halusit tappaa minut tai hänet. Etkö vain? 394 00:39:57,990 --> 00:40:00,990 Miksi leikittelette ihmisten kanssa? 395 00:40:02,070 --> 00:40:05,120 Se ei hyödytä teitä. 396 00:40:06,950 --> 00:40:10,060 Venäjällä siksi, että meillä oli tylsää. 397 00:40:10,100 --> 00:40:15,030 Englannissa siksi, että emme osaa lopettaa. 398 00:40:15,070 --> 00:40:18,920 Leikimme typeriä leikkejä ja saamme orgasmeja. 399 00:40:24,050 --> 00:40:27,120 -Naidaan sitten. -Täälläkö? 400 00:40:27,910 --> 00:40:32,090 Ei. Jossakin pimeämmässä paikassa. 401 00:41:55,070 --> 00:41:57,980 Rakastat häntä yhä, vai mitä? 402 00:42:02,930 --> 00:42:06,070 -Haluatko hänet? -Miksi sanot noin? 403 00:42:06,110 --> 00:42:10,070 -Miksi sinä sanot noin? -Tommy. Sinä rakastat häntä. 404 00:42:10,110 --> 00:42:13,090 -Mitä oikein tarkoitat? -Haluatko hänet? 405 00:42:15,130 --> 00:42:17,960 Kuka sinä olet? 406 00:42:26,910 --> 00:42:29,020 Mitä helvettiä sinä tarkoitat? 407 00:43:04,030 --> 00:43:07,910 Haluat hänet. 408 00:43:07,950 --> 00:43:10,110 Tänä iltana. 409 00:43:13,030 --> 00:43:15,060 Katso. 410 00:43:24,050 --> 00:43:27,080 Palatsissa Tbilisissä oli pappi. 411 00:43:27,120 --> 00:43:30,110 Hän pani kätensä näin. 412 00:43:32,050 --> 00:43:35,920 Kuristamiseen liittyy hurmio. Sen nimi on hlysti. 413 00:43:35,960 --> 00:43:37,980 Siperialainen rukous. 414 00:43:38,020 --> 00:43:42,050 Melkein kuristut. Melkein kuolet. 415 00:43:42,090 --> 00:43:46,000 Mutta se hetki... 416 00:43:49,000 --> 00:43:51,950 Naiset, jotka menettivät miehensä sodassa- 417 00:43:51,990 --> 00:43:55,140 -naivat aaveen kanssa. 418 00:43:56,910 --> 00:44:00,010 Haluat hänet. Haluatko hänet? 419 00:44:00,050 --> 00:44:02,970 Etkö haluakin? Sinä haluat hänet. 420 00:45:11,930 --> 00:45:17,080 -Juo tämä. Se on pyhää vettä. -Painu tiehesi siitä. 421 00:45:17,120 --> 00:45:22,970 Avasin sinulle uuden aarreaitan. 422 00:45:34,950 --> 00:45:38,110 Anna tälle maalaukselle nimeksi- 423 00:45:40,010 --> 00:45:42,120 -"Vittuun kaikki!" 424 00:45:44,970 --> 00:45:47,060 Sen minä teen. 425 00:45:49,070 --> 00:45:54,010 Seurakunta, kuningas- 426 00:45:54,050 --> 00:45:57,960 -poliisit. 427 00:46:17,100 --> 00:46:19,940 Erityisesti poliisit. 428 00:46:29,980 --> 00:46:33,010 Haluatko kuulla kaikkein villeimmän tarinan? 429 00:46:33,050 --> 00:46:35,990 Haluan. 430 00:46:36,960 --> 00:46:40,140 Tapoin poliisin, kylmäverisesti. 431 00:46:43,920 --> 00:46:46,950 -Aseella. -Niinkö? 432 00:46:48,900 --> 00:46:51,920 Hän teki sen. 433 00:47:47,020 --> 00:47:49,090 Aivan liikaa. 434 00:47:49,130 --> 00:47:54,040 Vannon sen. Katsoin yhdessä vaiheessa alas- 435 00:47:54,080 --> 00:47:56,960 -ja näin hänen päänsä. 436 00:47:57,000 --> 00:48:01,120 Luulin, että hän kiskoisi kullini irti ja heittäisi sen ikkunasta. 437 00:48:01,910 --> 00:48:05,070 Hän imi minut kuiviin, vannon sen. 438 00:48:05,110 --> 00:48:09,040 Tulin lopussa kuin suihkulähde. 439 00:48:09,080 --> 00:48:12,080 Meillä on ollut pahempiakin öitä. 440 00:48:13,120 --> 00:48:15,970 Olet kovin hiljainen, Arthur. 441 00:48:16,010 --> 00:48:17,920 Miten sinun yösi meni? 442 00:48:17,960 --> 00:48:21,980 -Saitko nappisi takaisin? -Mitä Jumala sanoo siihen? 443 00:48:22,020 --> 00:48:24,130 Painukaa helvettiin, kumpikin. 444 00:48:27,940 --> 00:48:30,930 Hän kertoo Lindalle kaiken. 445 00:48:30,970 --> 00:48:35,090 -Jokaisen asian. -Se nähdään. 446 00:48:41,010 --> 00:48:43,900 Kaipaan sinua, kun lähdet. 447 00:48:46,110 --> 00:48:49,000 Aja vain, saatana. 448 00:49:18,090 --> 00:49:22,100 Sotamies Letso ilmoittautuu palvelukseen, vääpeli. 449 00:49:22,140 --> 00:49:24,980 Lepo, sotamies. 450 00:49:25,020 --> 00:49:28,110 Hauska nähdä. 451 00:49:32,120 --> 00:49:35,140 Seitsemän jäi jäljelle viidestäkymmenestä. 452 00:49:35,930 --> 00:49:38,010 Pitäisikö keittää teetä? 453 00:49:38,050 --> 00:49:41,990 Hae olutta, Curly. He käyvät sillä kuin autot bensalla. 454 00:49:42,030 --> 00:49:45,130 Anna sitä mustan maan tavaraa. Se on tynnyrissä. 455 00:49:45,920 --> 00:49:48,980 He kynivät minut puhtaaksi. 456 00:49:49,020 --> 00:49:51,120 He palauttavat kaiken. 457 00:49:51,910 --> 00:49:54,050 -Hyviä miehiä. -John, Arthur. 458 00:49:54,090 --> 00:49:57,000 Muistatteko nämä pojat? 459 00:49:58,010 --> 00:50:01,980 Tiptonin savenpotkijat, saatana. 460 00:50:02,020 --> 00:50:03,970 Savenpotkijat. 461 00:50:04,010 --> 00:50:07,920 -Hauska nähdä. -Hei. 462 00:50:10,940 --> 00:50:12,900 Tämä on William Letso. 463 00:50:12,940 --> 00:50:14,920 Etelä-Afrikan työjoukoista. 464 00:50:14,960 --> 00:50:18,060 Hänet lähetettiin Flandersiin timanttikaivoksesta. 465 00:50:18,100 --> 00:50:21,050 Paras tunnelinkaivaja, jonka olen tavannut. 466 00:50:21,090 --> 00:50:23,130 Talon alla on kolme kellaria. 467 00:50:23,920 --> 00:50:25,140 Viini- ruoka- ja viemäri. 468 00:50:25,930 --> 00:50:29,080 Täällä on tunneli, joka vie talolta joen ali- 469 00:50:29,120 --> 00:50:31,050 -maanalaiseen holviin. 470 00:50:31,090 --> 00:50:33,960 Tämä oli palatsin aarrekammio. 471 00:50:34,000 --> 00:50:38,100 Tunneli menee suoraan etelään. Sen erottaa talosta kolme rautaovea. 472 00:50:38,140 --> 00:50:40,990 Lukkoja me emme voi avata. 473 00:50:41,030 --> 00:50:45,990 Me tarvitsemme tunnelin täältä suoraan holville. 474 00:51:26,020 --> 00:51:29,100 Primorese Hill 23, Ada Thorne. 475 00:51:30,920 --> 00:51:34,100 Ada, onko Michael yhä siellä? 476 00:51:38,030 --> 00:51:40,990 Hyvä on. Sano, että otin auton. 477 00:51:41,030 --> 00:51:43,030 Hän voi mennä junalla. 478 00:51:43,070 --> 00:51:46,130 Yritä selvittää, miksi hän on ollut niin hapan. 479 00:53:28,010 --> 00:53:31,080 Älä kaivele ihmisten yksityisasioita. 480 00:53:31,120 --> 00:53:33,040 Hän on minun poikani. 481 00:53:33,080 --> 00:53:37,030 Luoti on minun. En ehtinyt laukaista sitä. 482 00:53:37,070 --> 00:53:42,020 -Mustalaisten sääntöjen mukaan... -Tässä ei ole kyse säännöistä. 483 00:53:42,060 --> 00:53:44,110 Hän pyysi sitä. 484 00:53:46,040 --> 00:53:49,080 Siitä, mitä hän kertoi ja miksi hän haluaa tätä. 485 00:53:49,120 --> 00:53:54,090 Jos kerron sinulle, en voi perua sitä tietoa. 486 00:53:56,070 --> 00:53:58,140 On parempi olla ilman sitä. 487 00:54:03,020 --> 00:54:04,960 Johtuuko se seurakunnasta? 488 00:54:05,000 --> 00:54:07,080 On parempi, että et tiedä. 489 00:54:18,130 --> 00:54:20,940 Kun hän oli Isien luona. 490 00:54:20,980 --> 00:54:24,920 Kyllä, kun hän oli Pyhien Isien hoidossa. 491 00:54:24,960 --> 00:54:27,960 Michael haluaa, että et tiedä. 492 00:54:38,070 --> 00:54:42,970 -Se pappi. -Se pappi, joka oli siellä... 493 00:54:43,010 --> 00:54:45,920 ...kun hänet otettiin huostaan... 494 00:54:45,960 --> 00:54:49,080 ...kävelee yhä maan päällä. -Saatana. 495 00:54:58,140 --> 00:55:01,020 -Perkele. -Hän pyysi sitä, Poll. 496 00:55:01,060 --> 00:55:04,020 Minä sanoin kyllä. 497 00:55:07,090 --> 00:55:13,030 Sanoin: "Pane luoti sen paskiaisen aivoihin"- 498 00:55:15,940 --> 00:55:18,960 -"Peaky Blindersien käskystä." 499 00:55:29,980 --> 00:55:34,960 Ei. Ei minun poikani. 500 00:55:37,140 --> 00:55:42,120 -Hän kuolee, vaikka Arthur tekee sen. -Osa hänestä pysyy aina kuolleena. 501 00:55:44,960 --> 00:55:48,910 - Vannon Jumalan nimeen... ...jonka talossa se tapahtui. 502 00:55:48,950 --> 00:55:52,050 Jos minun poikani vetää liipaisimesta- 503 00:55:52,090 --> 00:55:56,990 -minä kaadan koko tämän helvetin organisaation. 504 00:56:06,910 --> 00:56:09,140 Suomennos: Riikka Parkkonen www.sdimedia.com