1
00:00:00,010 --> 00:00:03,350
Sebelumnya . . .
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,770
3
00:00:05,820 --> 00:00:08,650
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,130
5
00:00:10,180 --> 00:00:11,970
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,450
7
00:00:13,500 --> 00:00:16,810
8
00:00:16,860 --> 00:00:18,010
9
00:00:18,060 --> 00:00:20,610
10
00:00:20,660 --> 00:00:22,170
11
00:00:22,220 --> 00:00:24,050
12
00:00:24,100 --> 00:00:26,330
13
00:00:26,380 --> 00:00:29,930
14
00:00:29,980 --> 00:00:31,810
15
00:00:31,860 --> 00:00:35,730
16
00:00:35,780 --> 00:00:37,050
17
00:00:37,100 --> 00:00:40,340
18
00:00:51,900 --> 00:00:57,250
♪ Look up here, I'm in heaven
19
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
♪ I've got scars that can't be seen
20
00:01:04,700 --> 00:01:09,140
♪ I've got drama, can't be stolen
21
00:01:12,060 --> 00:01:16,020
♪ Everybody knows me now. ♪
22
00:01:24,540 --> 00:01:27,690
Dia sedang berperang.
23
00:01:27,740 --> 00:01:32,090
Dia sedang berada
di reruntuhan terowongan.
24
00:01:32,140 --> 00:01:36,770
Ia memenangkan medali.
25
00:01:36,820 --> 00:01:39,180
Jaga dia.
26
00:01:49,140 --> 00:01:52,820
♪ Look up here, man, I'm in danger
27
00:01:56,540 --> 00:02:00,340
♪ I've got nothing left to lose
28
00:02:03,460 --> 00:02:07,460
♪ I'm so high it makes my brain whirl
29
00:02:11,300 --> 00:02:14,500
♪ Dropped my cellphone down below
30
00:02:31,140 --> 00:02:33,280
dia disini, Mr Shelby.
31
00:02:35,180 --> 00:02:37,050
Terima kasih, suster.
32
00:02:39,180 --> 00:02:40,580
Tommy...
33
00:02:46,740 --> 00:02:49,740
Aku perlu bicara denganmu
tentang si Pendeta.
34
00:02:53,900 --> 00:02:55,370
Aku tahu beberapa hal tentang dia.
35
00:02:55,420 --> 00:02:56,690
Hmmm.
36
00:02:58,980 --> 00:03:02,140
Ketika aku masih...
ketika aku masih kecil.
37
00:03:10,500 --> 00:03:13,300
Aku ingin menembaknya, Tommy.
38
00:03:15,420 --> 00:03:17,820
Ajarkan aku bagaimana caranya menembak.
39
00:03:20,900 --> 00:03:22,900
Sangat mudah, Michael.
40
00:03:24,260 --> 00:03:27,580
Intinya... menarik pelatuk.
41
00:03:42,704 --> 00:03:46,204
Tiga Bulan kemudian
42
00:04:57,100 --> 00:05:00,140
Dia bicara padaku hari ini, Mary...
43
00:05:01,900 --> 00:05:03,970
.. Bukan pada ibunya...
44
00:05:04,860 --> 00:05:07,000
.. untuk pertama kalinya.
45
00:05:07,500 --> 00:05:09,240
Ia merindukan Anda.
46
00:05:09,740 --> 00:05:11,690
Dimana dia? Apa dia di dapur?
47
00:05:11,740 --> 00:05:14,680
Ya, dia dengan para gadis dan Johnny.
48
00:05:19,500 --> 00:05:22,440
Apakah Anda ingat obatnya, Tuan?
49
00:05:24,220 --> 00:05:26,960
Apa kau pernah membaca Alkitab, Mary?
50
00:05:27,860 --> 00:05:29,090
Terkadang.
51
00:05:29,140 --> 00:05:34,220
Apa kau pernah membacanya keras-keras sambil
berdiri telanjang, di samping tempat tidurku?
52
00:05:35,380 --> 00:05:40,170
Karena... saat aku sedang mengambil morfin yang di berikan dokter, kau sedang melakukanya.
53
00:05:40,220 --> 00:05:45,210
Aku terjaga, tapi kau sedang berdiri di
sana, telanjang,
54
00:05:45,260 --> 00:05:48,620
sambil membaca Kitab Leviticus.
55
00:05:51,460 --> 00:05:54,460
Apakah kau ingin tahu apa yang akan
terjadi selanjutnya?
56
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Tidak... aku juga tidak tahu.
57
00:06:00,940 --> 00:06:04,930
Itulah sebabnya aku buang obatnya.
58
00:06:04,980 --> 00:06:07,950
Pergi panggil Johnny, Mary.
59
00:06:41,140 --> 00:06:43,850
Tanpa pin, senjatanya
tak akan berguna.
60
00:06:43,900 --> 00:06:45,330
Dan tak ada penggantinya?
61
00:06:45,380 --> 00:06:49,210
Mereka tidak membuat ini lagi,
inilah akhirnya.
62
00:06:49,260 --> 00:06:51,730
Kami punya mandor
yang membawa semua suku cadangnya.
63
00:06:51,780 --> 00:06:54,810
Ambil pinnya, mereka tak bisa di tembakan.
64
00:06:54,860 --> 00:06:58,850
Tak seorangpun yang tahu sampai mereka
membongkar hal-hal yang ada di Tbilisi.
65
00:06:58,900 --> 00:07:01,530
Atau sampai mereka menghadapi
senjata kami di Kutaisi.
66
00:07:01,580 --> 00:07:03,570
Bawa mereka semua keluar dan berikan padaku.
67
00:07:03,620 --> 00:07:04,970
Ayo, anak-anak, takkan ada disini.
68
00:07:05,020 --> 00:07:07,490
Aku akan memberitahu Duta Besar
Soviet bahwa tak perlu lagi
69
00:07:07,540 --> 00:07:08,810
meledakkan kereta.
70
00:07:08,860 --> 00:07:11,960
Aku akan beritahu Tommy, kau terima rencananya.
71
00:07:16,620 --> 00:07:19,410
Kau tahu, seringkali aku terbangun pagi,
kupikir aku sudah mati
72
00:07:19,460 --> 00:07:22,370
dan ini adalah surga, Tom.
73
00:07:22,420 --> 00:07:25,930
Maksudku, istri dan anak-anak
berkemah di lembah ini,
74
00:07:25,980 --> 00:07:27,370
tidak berpindah.
75
00:07:27,420 --> 00:07:32,620
Tentu, Aku sendiri, aku dikelilingi pelayan
dan makanan serta minuman keras.
76
00:07:35,380 --> 00:07:37,520
Kau lihat barisan itu?
77
00:07:39,940 --> 00:07:41,570
Tidak.
78
00:07:41,620 --> 00:07:43,890
Itulah tepian surga.
79
00:07:43,940 --> 00:07:47,940
Perbatasan antara
Birmingham dan surga.
80
00:07:50,140 --> 00:07:54,700
Dan hari ini, Kawan, kau
akan melangkahi garis itu,
81
00:07:55,380 --> 00:07:57,450
kembali ke dunia.
82
00:07:57,660 --> 00:08:01,160
Kau maksudkan kau ada sesuatu
yang perlu aku lakukan, Tom?
83
00:08:02,140 --> 00:08:05,180
Apakah kau pernah dengar tentang
Hampton Court Palace, Johnny?
84
00:08:06,180 --> 00:08:08,250
Tidak, aku bisa katakan aku tak tahu.
85
00:08:08,300 --> 00:08:11,210
Kau dan tiga keluarga dari
Lees akan mendirikan camp
86
00:08:11,260 --> 00:08:13,970
100 kilometer dari gerbang istana.
87
00:08:14,020 --> 00:08:16,890
kau tak perlu pindah karena
aku baru saja membeli tanahnya.
88
00:08:16,940 --> 00:08:18,930
Kau akan bergabung dengan
beberapa teman lama
89
00:08:18,980 --> 00:08:23,850
yang akan menggali lubang di
bawah tendamu dan karavan.
90
00:08:23,900 --> 00:08:25,770
Kau lihat pukulan itu di
kepalamu, Tom...
91
00:08:25,820 --> 00:08:29,490
Dan untuk biaya penggalian lubang itu, kau akan mendapatkan £ 5.000.
92
00:08:29,540 --> 00:08:33,260
Yang akan dibagi tiga
antara keluarga Lee.
93
00:08:34,620 --> 00:08:38,580
aku banyak mengambil uang ini
tanpa harus mengajukan pertanyaan, Tommy?
94
00:08:40,660 --> 00:08:42,010
Benar, Johnny.
95
00:08:42,060 --> 00:08:46,140
Dan ketika lubang itu di tutup kembali,
kau dapat kembali ke surga.
96
00:08:51,100 --> 00:08:53,900
Mr Shelby, saudara-saudaramu di sini.
97
00:08:55,220 --> 00:09:01,140
Dan ada seseorang yang memperkenalkan dirinya
sebagai, "the wandering Jew". (orang Yahudi)
98
00:09:02,380 --> 00:09:08,290
Kau bawa orang
Yahudi itu ke ruang tamu
99
00:09:08,340 --> 00:09:12,010
dan bawa saudara-saudaraku ke dapur
dan beri mereka teh dan rum?
100
00:09:12,060 --> 00:09:13,530
Ya Tuan.
101
00:09:23,740 --> 00:09:26,140
Selamat pagi, Mr Solomons.
102
00:09:26,380 --> 00:09:28,050
Ya itu dia.
103
00:09:30,380 --> 00:09:33,690
Tempat kecilmu
sudah sampai di sini, Thomas.
104
00:09:33,740 --> 00:09:34,890
Apa itu?
105
00:09:34,940 --> 00:09:38,610
Sebuah penyitaan dari utang judi
dari beberapa tuan muda miskin yang
106
00:09:38,660 --> 00:09:41,970
Kau pompa dengan penuh opium
di salah satu kasinomu?
107
00:09:42,020 --> 00:09:43,410
Atau itu hanya kabar burung saja?
108
00:09:43,460 --> 00:09:45,810
Tidak, Minum?
109
00:09:45,860 --> 00:09:47,370
Nah, Aku sudah tidak menyentuhnya, sobat.
110
00:09:47,420 --> 00:09:51,980
Pengurus rumah tanggamu bilang
Kau tidak diizinkan untuk minum. Eh?
111
00:09:53,180 --> 00:09:57,770
Dia bilang, Kau menderita
begitu banyak luka
112
00:09:57,820 --> 00:10:00,730
dari kehidupan olahragamu
yang membuat kepalamu seperti
113
00:10:00,780 --> 00:10:04,940
semacam vas hancur yang
terjebak hancur bersama seekor kuda.
114
00:10:08,300 --> 00:10:12,450
Sekarang... kabar di London mengatakan
bahwa kau dapat ditemukan
115
00:10:12,500 --> 00:10:16,770
berkeliaran di jalan-jalan Birmingham,
telanjang bulat, membuang uang.
116
00:10:16,820 --> 00:10:18,930
Kau berbicara dengan orang mati.
117
00:10:18,980 --> 00:10:26,580
Juga, kau percaya bahwa
kau cukup kuat untuk mengumpulkan
118
00:10:27,340 --> 00:10:34,290
Yahudi, sangat penting untuk
berdiri di padang gurun kafir
119
00:10:34,340 --> 00:10:38,690
dimana kau tinggal, agar mereka mau
melakukan penawaran sialanmu, sobat.
120
00:10:38,740 --> 00:10:40,290
Dan kau tetap datang.
121
00:10:40,340 --> 00:10:44,040
Yeah, well, kau tahu...
Aku sedang lewat, aku?
122
00:10:47,260 --> 00:10:48,930
Apa kau tahu sesuatu, Alfie?
123
00:10:48,980 --> 00:10:54,930
Pagi ini, aku mencoba membaca
koran dan aku menyadari bahwa
124
00:10:54,980 --> 00:11:01,040
konsekuensi dari kecelakaanku yang mengerikan itu
adalah bahwa aku sekarang butuh kacamata.
125
00:11:03,900 --> 00:11:05,300
baiklah...
126
00:11:08,340 --> 00:11:13,140
Baik, aku tahu seseorang...
127
00:11:13,660 --> 00:11:16,410
.. Yang bisa membuatkan sepasang seperti ini,
128
00:11:16,460 --> 00:11:18,770
dia adalah penyihir, sobat.
129
00:11:18,820 --> 00:11:20,690
Dia seorang penyihir.
130
00:11:21,500 --> 00:11:25,610
Jadi, kau tidak hanya akan
dapat membaca koran,
131
00:11:25,660 --> 00:11:32,920
Kau juga akan dapat
melihat ke masa depan.
132
00:11:33,540 --> 00:11:39,020
Sekarang, Aku tahu ini, karena ia
membuatkan pasangan ini, untukku.
133
00:11:39,780 --> 00:11:41,810
Jadi, Kau tak perlu
khawatir tentang
134
00:11:41,860 --> 00:11:45,900
Semua ini, bukan?
Karena aku sudah melihatnya.
135
00:11:55,580 --> 00:11:59,650
Jadi kau macam-macam dengan Rusia?
Bocah konyol.
136
00:11:59,700 --> 00:12:02,210
Baik, Kau sudah punya dua pilihan, Michael.
137
00:12:02,260 --> 00:12:05,170
Kau akan pergi ke Amerika dengan
Arthur, bergabung dengan Apache,
138
00:12:05,220 --> 00:12:06,530
atau kau akan menikahi gadisnya.
139
00:12:06,580 --> 00:12:08,250
Ini bukan lelucon.
140
00:12:08,300 --> 00:12:11,270
Arthur, apa kau benar-benar
akan hidup dengan Apache?
141
00:12:11,220 --> 00:12:13,730
- katakan itu pada bapaknya?
- Tidak.
142
00:12:13,780 --> 00:12:15,250
Dia pasti akan menembakmu, bro.
143
00:12:15,300 --> 00:12:16,570
Apa kau yakin itu anakmu?
144
00:12:16,620 --> 00:12:18,710
Aku berharap aku tidak mengatakannya.
145
00:12:18,660 --> 00:12:22,130
Lalu berpikir bahwa pernikahan
sebagai jalan yang indah...
146
00:12:22,180 --> 00:12:23,810
bunga di sepanjang jalan itu.
147
00:12:23,860 --> 00:12:25,250
Apa dia bercanda?
148
00:12:25,300 --> 00:12:27,840
Sulit mengatakannya hari ini.
149
00:12:30,020 --> 00:12:32,370
Apa kau, eh...
150
00:12:32,420 --> 00:12:34,560
Apa kau suka wanita itu?
151
00:12:36,180 --> 00:12:37,450
Sialan, apa?
152
00:12:37,500 --> 00:12:39,090
Pergi dan menikah dengannya, seperti kita.
153
00:12:39,140 --> 00:12:41,490
Dia tidak ingin keluarganya tahu.
154
00:12:41,540 --> 00:12:43,090
Dia tidak ingin punya bayi.
155
00:12:43,140 --> 00:12:45,130
- Kita tahu wanita...
- Diam, John.
156
00:12:45,180 --> 00:12:47,210
wanita yang sama yang membantu kau keluar dua kali.
157
00:12:47,260 --> 00:12:49,110
Mereka bukan perempuanku.
158
00:12:49,060 --> 00:12:51,050
Itulah kenapa kau membiarkan mereka, Arthur.
159
00:12:51,100 --> 00:12:52,570
Charlotte menginginkan yang terbaik.
160
00:12:52,620 --> 00:12:54,050
- Dia yang terbaik.
- Terbaik.
161
00:12:54,100 --> 00:12:55,450
Berguna untuk jadi perawat.
162
00:12:55,500 --> 00:12:56,770
20 menit, selesai.
163
00:12:56,820 --> 00:12:59,850
Tidak perlu pergi, atau menunggu di luar.
164
00:12:59,900 --> 00:13:03,650
Kau pergi ke Garrison,
minum wiski, tertawa.
165
00:13:03,700 --> 00:13:05,690
Ingat John?
166
00:13:05,740 --> 00:13:10,170
Lalu anak ini berjalan, tanpa sepatu,
dan berkata, "sudah dilakukan".
167
00:13:10,220 --> 00:13:11,770
Kedua kalinya kami ada di sana...
168
00:13:11,820 --> 00:13:17,580
anak yang sama, kali ini dia
memakai sepatu baru yang mengkilap.
169
00:13:18,100 --> 00:13:20,490
Dan dia berteriak, "Sudah dilakukan, Arthur."
170
00:13:20,540 --> 00:13:22,020
dan lalu?
171
00:13:25,020 --> 00:13:27,220
Dia membeli sepatu baru...
172
00:13:28,580 --> 00:13:31,120
.. Dengan uang yang aku berikan.
173
00:13:32,420 --> 00:13:34,250
Itu untuk tujuan baik.
174
00:13:34,300 --> 00:13:37,570
Arthur... Jika kau bersikap
seperti ini dengan Apache,
175
00:13:37,620 --> 00:13:40,220
mereka akan menguliti kepalamu, nak.
176
00:13:41,740 --> 00:13:45,220
Tommy bilang saat bel itu berbunyi kita semua
di minta pergi ke ruang besar.
177
00:13:51,140 --> 00:13:53,540
Ayo. Tommy punya rencana.
178
00:14:10,740 --> 00:14:12,210
Arthur.
179
00:14:12,260 --> 00:14:13,250
Arthur.
180
00:14:13,300 --> 00:14:15,240
Arthur, kemarilah.
181
00:14:15,940 --> 00:14:18,730
Salam!
182
00:14:18,780 --> 00:14:20,580
Arthur, salam!
183
00:14:21,500 --> 00:14:22,650
Alfie.
184
00:14:22,700 --> 00:14:25,930
Salam. Kemarilah. Ayo, dengarkan...
185
00:14:25,980 --> 00:14:27,770
Aku berhutang sesuatu padamu, bukan?
186
00:14:27,820 --> 00:14:31,290
Ayolah. Duduk.
187
00:14:31,340 --> 00:14:33,010
Ayo, duduk di sini.
188
00:14:33,060 --> 00:14:35,050
Ini dia.
189
00:14:35,100 --> 00:14:37,650
Baik...
190
00:14:37,700 --> 00:14:39,210
Dengarkan...
191
00:14:39,260 --> 00:14:40,730
Arthur...
192
00:14:42,100 --> 00:14:43,370
Aku ingin kau tahu, baik?
193
00:14:43,420 --> 00:14:45,890
Bahwa apa pun yang terjadi di antara kita, ya?
194
00:14:45,940 --> 00:14:49,250
Saat itu... itu bisnis.
195
00:14:49,300 --> 00:14:51,970
Itu hanya bisnis. Baiklah?
196
00:14:52,380 --> 00:14:57,290
Dan aku juga ingin kau tahu bahwa
aku telah membuat permohonan maaf
197
00:14:57,340 --> 00:15:04,130
via Tuhanku sendiri, menyalahgunakan hari
yang suci untuk membuatmu di hajar
198
00:15:04,180 --> 00:15:06,650
dan babak belur.
199
00:15:06,700 --> 00:15:12,260
Dan sekarang, aku juga ingin menyampaikan
permintaan maaf pribadi kepadamu.
200
00:15:21,660 --> 00:15:23,200
Baiklah?
201
00:15:25,300 --> 00:15:29,700
Aku dengar bahwa kau telah mengijinkan
Yesus datang dalam kehidupan mu.
202
00:15:30,860 --> 00:15:32,210
Kau mendengarnya?
203
00:15:32,260 --> 00:15:34,130
Ya, itu indah.
204
00:15:34,180 --> 00:15:37,650
Indah, bukan?
Itu... indah.
205
00:15:37,700 --> 00:15:40,650
Tapi aku penasaran, bagaimana
itu bisa bekerja padamu
206
00:15:40,700 --> 00:15:44,300
mengingat
bagaimana pekerjaanmu, sobat?
207
00:15:48,100 --> 00:15:50,370
Permintaan maaf mu diterima.
208
00:15:52,860 --> 00:15:56,660
Karena aku dengar kau terganggu
dengan hal sialan itu, benar.
209
00:15:58,420 --> 00:15:59,820
Halo...
210
00:16:00,740 --> 00:16:04,730
kau lihat, semua yang ku katakan adalah bahwa
setiap orang sangat membutuhkan kepastian.
211
00:16:04,780 --> 00:16:07,410
bukan? sangat membutuhkan kepastian,
212
00:16:07,460 --> 00:16:11,090
bahkan jika itu kepastianmu, kan...?
213
00:16:11,140 --> 00:16:15,860
Yah, maksudku... itu sangat
mangagumkan, sobat, bukan?
214
00:16:18,220 --> 00:16:19,460
Eh?
215
00:16:31,460 --> 00:16:35,140
Aku Ada Perjanjian Lama.
216
00:16:37,140 --> 00:16:40,140
Sialan. Lihat itu. Sekarang, apa...
217
00:16:41,220 --> 00:16:44,420
.. Yang membuatku takut. Ya.
218
00:16:45,580 --> 00:16:47,210
Selamat, Tommy.
219
00:16:47,260 --> 00:16:50,570
Sekarang kau sudah menyelesaikan artikel
di sana, bukan?
220
00:16:50,620 --> 00:16:54,290
Lihatlah orang itu, dia akan
membunuh dan melukai untukmu
221
00:16:54,340 --> 00:16:56,480
dengan Tuhan yang bersamanya.
222
00:16:57,540 --> 00:16:59,140
Ya.
223
00:17:02,260 --> 00:17:04,800
Kau tak akan membiarkannya pergi.
224
00:17:05,660 --> 00:17:11,400
Jika kita akan melakukan bisnis dengan keparat
ini, aku ingin tahu alasannya.
225
00:17:14,700 --> 00:17:16,450
Baiklah...
226
00:17:16,500 --> 00:17:20,540
Selagi aku di rumah sakit,
aku merumuskan sebuah rencana
227
00:17:23,940 --> 00:17:26,850
dan inilah yang akan terjadi...
228
00:17:26,900 --> 00:17:30,490
Jadi, Rusia tak bisa
di percaya untuk membayar kita.
229
00:17:30,540 --> 00:17:34,040
kita akan mengambil apa yang sudah seharusnya.
230
00:17:34,100 --> 00:17:37,100
Kita perlu melihat apa yang ada
di gudang harta mereka.
231
00:17:37,380 --> 00:17:41,140
itulah sebabnya kita membutuhkan
Mr Solomons.
232
00:18:01,820 --> 00:18:08,130
Baik anak-anak, ingatlah,
mereka adalah orang-orang gila...
233
00:18:08,180 --> 00:18:10,290
dan berbahaya.
234
00:18:10,340 --> 00:18:13,130
Dan mabuk pada hal
yang belum pernah kita dengar.
235
00:18:13,180 --> 00:18:16,880
Dan mereka lebih buruk daripada kita,
untuk arwah dan hantu.
236
00:18:18,940 --> 00:18:21,880
Hari ini, mereka akan menguji kita.
237
00:18:23,580 --> 00:18:25,380
Keparat mereka.
238
00:18:32,220 --> 00:18:36,210
Semua Rusia berbalik dan lari.
239
00:18:36,260 --> 00:18:38,930
Cossack tidak lari, Arthur.
240
00:18:50,700 --> 00:18:53,250
Mr Shelby, selamat datang.
241
00:18:53,300 --> 00:18:54,570
Bagaimana mobilku?
242
00:18:54,620 --> 00:18:56,570
Kupikir aku menyukainya.
243
00:18:56,620 --> 00:19:00,610
Dan aku milikmu. Jadi, kita harus
menjaga apa yang kita cintai, ya?
244
00:19:00,660 --> 00:19:03,090
Maaf atas penyambutannya.
Setiap kali kita membuka brankas,
245
00:19:03,140 --> 00:19:05,540
Cossack lah yang menjaganya.
246
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
'Di Rusia,
247
00:19:14,300 --> 00:19:19,010
Laki-laki yang berseberangan dengan hukum
menghiasi tubuhnya dengan tato.'
248
00:19:19,060 --> 00:19:20,410
- Baik.
- Baik.
249
00:19:20,460 --> 00:19:24,450
Sekarang, beberapa dari tato ini adalah
bukti dari kesetiaan anggota
250
00:19:24,500 --> 00:19:30,530
organisasi, yang merupakan musuh
bebuyutan keluarganya.
251
00:19:30,580 --> 00:19:36,450
Jadi, itulah kebiasaan keluarga Royal Rusia
untuk memeriksa apakah
252
00:19:36,500 --> 00:19:39,170
tato sebelum seorang terlibat dalam bisnis.
253
00:19:39,220 --> 00:19:42,210
Dan seperti yang kita tahu hari ini,
wanita-wanita ini
254
00:19:42,260 --> 00:19:45,930
ingin memastikan bahwa kalian
bukanlah pembunuh atau penyusup...
255
00:19:45,980 --> 00:19:47,290
Tidak, kita semua baik-baik.
256
00:19:47,340 --> 00:19:51,050
Jadi, mereka ingin memeriksa kulitmu.
257
00:19:51,100 --> 00:19:53,570
Mereka ingin memeriksa kulit kita?
258
00:19:54,220 --> 00:19:56,850
Ya. Sekarang tubuhku sudah diperiksa.
259
00:19:56,900 --> 00:19:59,970
Meskipun, pada saat itu, aku
tak yakin itu alasannya.
260
00:20:00,020 --> 00:20:02,610
Dan sekarang giliran kalian.
261
00:20:02,660 --> 00:20:04,730
Ayo, anak-anak.
262
00:20:04,780 --> 00:20:06,920
Buka pakaianmu.
263
00:20:07,500 --> 00:20:09,330
Fuck off.
264
00:20:09,380 --> 00:20:11,290
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
265
00:20:11,340 --> 00:20:12,890
Patuhilah.
266
00:20:12,940 --> 00:20:14,290
Itu saja...
267
00:20:14,340 --> 00:20:17,010
patuhilah, Arthur.
268
00:20:17,060 --> 00:20:20,410
Tidak, aku tak akan menurutinya.
mingir, aku pergi.
269
00:20:20,460 --> 00:20:22,530
Arthur, kemarilah...
270
00:20:24,454 --> 00:20:28,854
aku sudah bilang, mereka adalah orang-orang gila
271
00:20:30,078 --> 00:20:32,278
sebagiannya cuma bercanda
272
00:20:32,302 --> 00:20:35,102
Biarkan mereka bersenang-senang
273
00:20:39,660 --> 00:20:42,050
Ayo, Arthur.
274
00:20:42,100 --> 00:20:43,860
Diam, John.
275
00:20:45,260 --> 00:20:51,580
Aku akan menyuruh pembantu mengumpulkan
kancing dan menjahitnya kembali.
276
00:21:04,700 --> 00:21:07,970
Baik. Persetan.
277
00:21:08,020 --> 00:21:09,770
Ini dia, Nona-nona.
278
00:21:09,820 --> 00:21:13,220
Buatan keparat Birmingham.
279
00:21:14,420 --> 00:21:17,420
Baiklah, kupikir sudah cukup melihatnya, eh?
280
00:21:18,260 --> 00:21:20,460
Tatiana...
281
00:21:25,260 --> 00:21:27,730
Liahat Mukamu, Arthur, seperti gambar sialan.
282
00:21:27,780 --> 00:21:31,540
Terkadang pembunuh menyembunyikan
kesetiaan mereka di belakang bola.
283
00:21:37,380 --> 00:21:42,660
Anda lulus tes, soldier,
dengan warna beterbangan.
284
00:21:55,100 --> 00:21:58,850
Kau lihat...
285
00:21:58,900 --> 00:22:01,380
Dia ingin menjadi orang baik.
286
00:22:08,900 --> 00:22:11,450
Tapi di sini sekarang.
287
00:22:11,500 --> 00:22:12,840
ada.
288
00:22:16,340 --> 00:22:19,420
Dalam diri tiap orang, ada setan.
289
00:22:37,660 --> 00:22:39,890
Sangat nyata, eh?
290
00:22:39,940 --> 00:22:45,650
Ini sudah tradisi untuk
mengakhiri pemeriksaan yang sukses
291
00:22:45,700 --> 00:22:47,570
dengan vodka dan musik.
292
00:22:53,260 --> 00:22:56,010
Sialan, Tommy, apa itu?
293
00:22:56,060 --> 00:22:58,130
Bagus sekali, anak-anak. Eh?
294
00:22:58,860 --> 00:23:00,800
Bagus, Arthur.
295
00:23:02,700 --> 00:23:05,820
Sekarang kau tahu apa yang harus
kau lakukan selanjutnya. Baik?
296
00:23:07,380 --> 00:23:08,650
Satu pekerjaan terakhir.
297
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
Lakukan kontak dan bermain dngan baik.
298
00:23:22,700 --> 00:23:24,370
Lima menit.
299
00:23:27,140 --> 00:23:31,330
Aku bawa Michael karena sebagai
akuntan, dia harus menjadi saksi.
300
00:23:31,380 --> 00:23:33,210
Ada, bisa aku... aku bisa menggunakan telepon?
301
00:23:33,260 --> 00:23:37,340
Michael, dahulukan bisnis.
302
00:23:54,340 --> 00:23:57,280
Michael, hentikan melihat jam.
303
00:24:00,100 --> 00:24:04,490
Ada, selagi kau membaca ini, bolehkah aku
pergi dan menggunakan telepon?
304
00:24:04,540 --> 00:24:06,090
Siapakah gadis beruntung itu, Michael?
305
00:24:06,140 --> 00:24:08,810
Namanya Charlotte dan
Michael tak bisa bernapas
306
00:24:08,860 --> 00:24:11,450
jika ia tidak bicara
dengannya setiap dua jam!
307
00:24:11,500 --> 00:24:13,690
Ada, kumohon...
308
00:24:13,740 --> 00:24:15,850
Telepon ada di aula.
jangan Dial yang berbaris.
309
00:24:15,900 --> 00:24:16,930
Terima kasih.
310
00:24:16,980 --> 00:24:18,770
Dan cepat, aku membayar tagihan.
311
00:24:18,820 --> 00:24:19,810
Aku akan.
312
00:24:19,860 --> 00:24:21,530
Tidak lama!
313
00:24:39,780 --> 00:24:42,890
Pikirkan hal ini, Pol,
bersama kita bisa mengendalikannya.
314
00:24:42,940 --> 00:24:45,690
Dengan dua dari kita yang di perusahaan,
kita dapat meluruskan berbagai hal.
315
00:24:45,740 --> 00:24:46,970
Bagaimana dengan politik?
316
00:24:47,020 --> 00:24:50,970
Kau dan aku berjuang bersama
dan menang, itu adalah politik.
317
00:24:51,020 --> 00:24:53,620
Itu adalah jenis baru dari politik.
318
00:24:53,740 --> 00:24:57,660
Hanya dengan cara ini, aku dibayar dan
Karl mendapatkan Natal yang bagus.
319
00:24:58,860 --> 00:25:01,600
Baik. Selamat datang di Borjuis.
320
00:25:05,340 --> 00:25:07,210
Namaku Smith.
321
00:25:08,660 --> 00:25:11,330
Pacarku... hamil.
322
00:25:12,140 --> 00:25:15,660
Dan, eh... kami ingin Anda membantu kami.
323
00:25:19,700 --> 00:25:21,840
Kami harus merubah fadwalnya.
324
00:25:27,500 --> 00:25:30,600
Selamat Datang di Shelby Company Limited.
325
00:25:30,780 --> 00:25:33,050
Shelby Company Limited.
326
00:25:33,100 --> 00:25:36,610
Terbatas dan tidak bersenjata.
327
00:25:36,660 --> 00:25:41,090
Michael, apakah kau ingin menyambut
Ada, sebagai Kepala baru dari Properti
328
00:25:41,140 --> 00:25:42,410
dan Akuisisi.
329
00:25:42,460 --> 00:25:45,500
Selamat. Dimana aku harus tanda tangan?
330
00:25:51,460 --> 00:25:54,970
Ada, kau punya... um... wiski?
331
00:25:55,020 --> 00:25:56,690
Ya, Tommy.
332
00:26:01,340 --> 00:26:03,170
aku sudah bilang kepadanya.
333
00:26:03,220 --> 00:26:04,810
Dia menjadi terlalu seperti sepupunya.
334
00:26:04,860 --> 00:26:06,290
Aku pikir itu idenya.
335
00:26:06,340 --> 00:26:09,650
Ya, Tommy, tapi dengan sedikit
pesona lebih berkelas.
336
00:26:09,700 --> 00:26:12,330
- Ya.
- Oh, itu membantu
337
00:26:12,380 --> 00:26:14,170
Ya. Di mana aku tidur, Ada?
338
00:26:14,220 --> 00:26:16,370
- Michael...
- Di ruangan sebelah Karl.
339
00:26:16,420 --> 00:26:19,370
- Michael...
- Selamat malam!
340
00:26:19,420 --> 00:26:21,820
Oh. Patah hati, cinta yang malang.
341
00:26:23,380 --> 00:26:25,010
Jadi bagaimana kita akan merayakannya?
342
00:26:25,060 --> 00:26:28,100
Nah, dengan Michael di tempat
tidur, aku pikir aku mungkin...
343
00:26:29,620 --> 00:26:31,530
.. Pergi untuk berkendara.
344
00:26:31,580 --> 00:26:34,650
Berkendara? kemana kau akan berkendara?
345
00:26:34,700 --> 00:26:35,850
Polly?
346
00:26:35,900 --> 00:26:39,010
Ini di mulai ketika seorang
pria yang melukis gambarku.
347
00:26:39,060 --> 00:26:40,400
Polly?
348
00:26:42,100 --> 00:26:45,140
Ini di saat kau berdiri di sana, di gaun itu...
349
00:26:46,580 --> 00:26:49,650
.. kau akan menemukan dirimu
berbicara tentang setiap hal kecil.
350
00:26:49,700 --> 00:26:52,570
- Dan kau...?
- Tidak.
351
00:26:52,620 --> 00:26:54,530
Belum.
352
00:26:54,580 --> 00:26:58,290
dia menelepon dua malam yang lalu
mengatakan gambarnya selesai dan
353
00:26:58,340 --> 00:27:00,610
Aku bilang aku akan pergi ke sana pagi harinya
354
00:27:00,660 --> 00:27:03,960
tapi ia mengatakan, tidak, dia
ingin aku di sana malam ini.
355
00:27:10,380 --> 00:27:13,450
Ada, kau tak akan bilang hal ini
pada anak-anak kan.
356
00:27:13,500 --> 00:27:16,130
- OK, tapi dia baik padamu?
- Tidak Maksudku itu, Ada.
357
00:27:16,180 --> 00:27:17,610
Apakah dia kaya?
358
00:27:17,660 --> 00:27:20,810
Teman-temannya menulis surat kabar, Ada.
359
00:27:20,860 --> 00:27:23,290
Tommy akan mencoba mencari tahu dia.
360
00:27:23,340 --> 00:27:25,330
Jadi pergilah.
361
00:27:25,380 --> 00:27:28,480
Dia seperti burung kecil yang mematukmu...
362
00:27:30,540 --> 00:27:33,410
.. Dan kupikir dia menyerahkannya padaku.
363
00:27:35,100 --> 00:27:36,770
Jadi, pergilah.
364
00:27:43,260 --> 00:27:46,200
Kenapa anak-anak selalu
memiliki semua kesenangan?
365
00:27:46,724 --> 00:27:52,524
Sub Present by kikyrajawali
366
00:27:52,980 --> 00:27:55,380
♪ Baby did a bad, bad thing
367
00:27:56,220 --> 00:27:58,420
♪ Baby did a bad, bad thing
368
00:28:08,220 --> 00:28:10,500
♪ I feel like crying
369
00:28:12,180 --> 00:28:14,540
♪ I feel like dying... ♪
370
00:28:15,620 --> 00:28:17,090
Tambahkan vodka.
371
00:28:17,140 --> 00:28:19,740
♪ Baby did a bad, bad thing. ♪
372
00:28:37,460 --> 00:28:39,060
Diam disitu.
373
00:28:44,060 --> 00:28:45,660
Tunggu di sana.
374
00:28:49,940 --> 00:28:52,340
kau berbuat benar, Stefan.
375
00:28:54,580 --> 00:28:58,090
- Ini rumah yang gila.
- Ya aku tahu.
376
00:28:58,140 --> 00:29:01,080
Pangeran ingin aku mengisap kemaluannya.
377
00:29:01,700 --> 00:29:04,050
Dan berapa banyak yang kau butuhkan untuk melakukannya?
378
00:29:04,100 --> 00:29:07,800
Yang di tingkat atas adalah hari
untuk menampar pantat.
379
00:29:10,660 --> 00:29:12,410
Kapan aku keluar dari sini?
380
00:29:12,460 --> 00:29:13,970
Segera.
381
00:29:14,020 --> 00:29:15,690
Apa yang kau dapat?
382
00:29:18,700 --> 00:29:21,210
Ruang yang terkuat tidak
dijaga di malam hari, tapi
383
00:29:21,260 --> 00:29:24,050
mereka bilang mereka akan membunuh
tiga bersaudara di "uglya dvor" -
384
00:29:24,100 --> 00:29:25,970
halaman batubara.
385
00:29:26,020 --> 00:29:28,730
The Duke bicara tentang
menggunakan pedang, tapi wanita itu,
386
00:29:28,780 --> 00:29:31,780
ia bicara tentang menggunakan senapan mesin.
387
00:29:42,740 --> 00:29:45,410
Ini rumah gila, John.
388
00:29:46,180 --> 00:29:49,570
kita melakukannya di Nechells.
389
00:29:49,620 --> 00:29:51,490
Ini sama seperti itu.
390
00:29:53,820 --> 00:29:56,820
Jauhkan kepala sialanmu, Peaky boy, eh?
391
00:30:03,340 --> 00:30:05,540
Rumah gila sialan.
392
00:30:07,500 --> 00:30:10,100
kita hampir sampai. Lewat sini.
393
00:30:16,420 --> 00:30:19,290
Bangsal ini dibangun 200 tahun
yang lalu untuk melindungi
394
00:30:19,340 --> 00:30:22,740
perhiasan Raja dari
invasi Perancis.
395
00:30:27,380 --> 00:30:30,380
Kita sekarang ada di bawah Sungai Thames...
396
00:30:55,940 --> 00:30:58,170
Berlianmu.
397
00:30:58,220 --> 00:31:01,010
Aku tidak berpikir mereka percaya padaku, Tommy.
398
00:31:01,060 --> 00:31:03,770
Mr Solomons adalah satu-satunya
Berlian yang aku percaya di London.
399
00:31:03,820 --> 00:31:07,740
Ya, kepercayaan. Iya. Mungkin harus
di tambahkan pada faktur lama.
400
00:31:09,380 --> 00:31:10,570
Terima kasih. Terima kasih.
401
00:31:10,620 --> 00:31:13,250
Seperti yang kita setujui, berlianmu
sekarang akan memilih item
402
00:31:13,300 --> 00:31:16,170
dengan nilai total £ 70.000.
403
00:31:16,220 --> 00:31:18,050
Bila kau telah memilih item,
404
00:31:18,100 --> 00:31:20,130
mereka akan dimasukkan
ke dalam kotak dan disimpan.
405
00:31:20,180 --> 00:31:22,210
Bila kau telah memenuhi
bagianmu dalam kesepakatan,
406
00:31:22,260 --> 00:31:25,000
maka kotak akan dikirimkan kepadamu.
407
00:31:28,420 --> 00:31:32,730
Aku bisa memulai, bahwa aku akan memilih
untuk tinggal di sini
408
00:31:32,780 --> 00:31:36,290
mati kelaparan
dan akan tersedak safir
409
00:31:36,340 --> 00:31:40,240
daripada kembali
ke dunia sialan itu lagi?
410
00:31:40,820 --> 00:31:43,530
Yeah, well, ada alasan yang baik
untuk itu, kau tahu, little man.
411
00:31:43,580 --> 00:31:46,970
Karena toko saya, kan, di atas rumah rum,
jadi semua...
412
00:31:47,020 --> 00:31:49,050
- Anda bicara bahasa Rusia?
- aku lakukan, ya. aku lakukan.
413
00:31:49,100 --> 00:31:53,050
Ya, ibu saya.
414
00:31:53,100 --> 00:31:55,290
orang-orangmu, baik,
415
00:31:55,340 --> 00:31:58,610
memburu ibuku...
416
00:31:58,660 --> 00:32:00,810
dengan anjing...
417
00:32:00,860 --> 00:32:02,730
melewati salju.
418
00:32:04,460 --> 00:32:05,730
Ya.
419
00:32:07,180 --> 00:32:12,250
Tapi hari ini, baik,
adalah untuk pengampunan, bukan?
420
00:32:12,300 --> 00:32:14,040
Untuk seleksi.
421
00:32:15,180 --> 00:32:17,300
Jadi sekarang...
422
00:32:18,460 --> 00:32:20,410
Halo...
423
00:32:20,460 --> 00:32:24,170
Baik. Aku pikir itu adil
untuk mengatakan, yeah, 1500.
424
00:32:24,220 --> 00:32:25,330
1.500?
425
00:32:25,380 --> 00:32:27,850
Baik, aku akan memberikan 1.800.
426
00:32:27,900 --> 00:32:31,210
Aku tahu pasar saat ini. 18.
427
00:32:31,260 --> 00:32:33,250
Anda sangat murah hati.
428
00:32:33,300 --> 00:32:37,450
Baik, lalu. Bagaimana kita
mengatakannya.
429
00:32:37,500 --> 00:32:40,050
Ini lebih bagus
di sana, bukan?
430
00:32:40,100 --> 00:32:43,210
Oh, tapi itu pemberian Tsar Nicholas.
431
00:32:43,260 --> 00:32:46,170
Aku tidak memintamu, meskipun, aku?
Aku tidak memintamu.
432
00:32:46,220 --> 00:32:49,730
Baik. Aku datang ke sini untuk berbisnis,
433
00:32:49,780 --> 00:32:52,810
menawarkan jasa profesional.
Jika kau terus mengganggu,
434
00:32:52,860 --> 00:32:55,090
Aku tak bisa fokus melakukan
pekerjaan, kau mengerti?
435
00:32:55,140 --> 00:32:58,250
Mr Romanov, aku ingatkan, kami
diberitahu untuk datang ke sini
436
00:32:58,300 --> 00:33:00,610
dan memilih apa yang kita suka...
437
00:33:00,660 --> 00:33:02,330
dan sekarang kami memilih.
438
00:33:02,380 --> 00:33:05,330
Tsar Nicholas memberikan itu?
aku menawar empat.
439
00:33:05,380 --> 00:33:08,180
Lima... asalnya dari kerajaan kami.
440
00:33:10,780 --> 00:33:11,850
Baik.
441
00:33:11,900 --> 00:33:14,610
Benar, Rumplestiltskin, ayo kita pergi ke sini
442
00:33:14,660 --> 00:33:17,850
dan kita lihat apa yang ada di kotak ini.
443
00:33:17,900 --> 00:33:21,730
Dua. Itu jauh lebih baik. Sepuluh.
444
00:33:21,780 --> 00:33:24,970
Itu pasti ada lima.
445
00:33:25,020 --> 00:33:26,210
Apa kau menghitung skornya?
446
00:33:26,260 --> 00:33:28,730
- Ya.
- Lima.
447
00:33:28,780 --> 00:33:31,650
- Tujuh. - Enam. - sebut saja enam, eh?
448
00:33:31,700 --> 00:33:34,410
- Keindahan. Lihat itu.
- Indah, bukan?
449
00:33:34,460 --> 00:33:38,010
- Itu indah. - Splendid, ya.
- Indah, bukan? - Ini.
450
00:33:38,060 --> 00:33:41,490
- Ini sebuah karya seni. Kau
kenal yang membuatnya, kan? - Segera.
451
00:33:41,540 --> 00:33:45,370
Aku menduga, baik, ide yang
buruk mereka ada di sekitar sini.
452
00:33:45,420 --> 00:33:48,450
Benar, bukan? Hmm?
453
00:33:48,500 --> 00:33:49,690
Apa maksudmu?
454
00:33:49,740 --> 00:33:54,090
Ya. Tommy, lihat ini, kan?
ini imitasi di dalamnya. ini imitasi.
455
00:33:54,140 --> 00:33:55,570
Biar ku bilang sesuatu, nak.
456
00:33:55,620 --> 00:33:59,250
Seseorang datang ke toko
dengan barang imitasi seperti ini,
457
00:33:59,300 --> 00:34:03,050
biasanya apa yang akan kulakukan
pada mereka, baik,
458
00:34:03,100 --> 00:34:05,170
adalah menelannya.
459
00:34:05,220 --> 00:34:07,820
Eh? Apa permainan yang kau mainkan?
460
00:34:12,420 --> 00:34:14,620
- Eh?
- Mr Solomons...
461
00:34:17,860 --> 00:34:21,610
- .. Mari kita, eh... mari kita
membersihkannya? - Hati-hati.
462
00:34:21,660 --> 00:34:22,980
Eh?
463
00:34:24,660 --> 00:34:26,290
Mm?
464
00:34:26,340 --> 00:34:29,050
Ya. Ya.
465
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
Baik, apa yang kita punya?
466
00:34:32,180 --> 00:34:33,740
37.600.
467
00:34:36,620 --> 00:34:38,020
Baik...
468
00:34:44,460 --> 00:34:46,600
Apa Anda punya telur jenis apapun?
469
00:34:47,300 --> 00:34:48,810
Aku hanya bertanya...
470
00:34:48,860 --> 00:34:51,210
Faberge bukan bagian dari kesepakatan.
471
00:34:51,260 --> 00:34:53,330
Kami tak akan menawarkan telur Faberge.
472
00:34:53,380 --> 00:34:56,010
Mr Romanov, Berlianku di sini,
473
00:34:56,060 --> 00:34:58,930
ia menyarankanku untuk bersikeras...
474
00:34:58,980 --> 00:35:00,330
pada Faberge.
475
00:35:00,380 --> 00:35:02,780
Ini melanggar kesepakatan, Tommy.
476
00:35:19,820 --> 00:35:21,100
Oh...
477
00:35:23,100 --> 00:35:25,650
Aku membawanya dari Crimea sendiri.
478
00:35:25,700 --> 00:35:27,370
Sialan.
479
00:35:31,820 --> 00:35:35,940
Asalnya memang dari peletakan yang sentuh
oleh suatu keindahan halus...
480
00:35:38,060 --> 00:35:41,980
.. Yang memang mencakup keseluruhan
seleksi untuk £ 70.000.
481
00:35:53,740 --> 00:35:57,490
- Bagus. - Dan sekarang, Mr Shelby, kau
akan bergabung dengan saudara-saudaramu dan
482
00:35:57,540 --> 00:36:00,210
Mr Solomons akan istirahat sebentar.
483
00:36:01,460 --> 00:36:04,100
aku mau kejujuran mutlak.
484
00:36:22,820 --> 00:36:25,690
- Oh maaf. Bisakah aku...?
- Aku bersikeras.
485
00:36:34,900 --> 00:36:36,240
Di sana.
486
00:36:37,460 --> 00:36:40,180
Seorang wanita dari gaya dan esensi.
487
00:36:46,140 --> 00:36:49,860
Aku hanya seorang murid kesunyian.
kesunyian yang baik atau yang buruk?
488
00:36:50,900 --> 00:36:52,440
Bagus.
489
00:36:55,660 --> 00:36:57,200
Bagus
490
00:37:03,060 --> 00:37:06,060
- Ini sangat bagus.
- Tidak, Ini masih basah.
491
00:37:09,420 --> 00:37:13,610
Aku tahu itu tak dapa mewakili
dalam skema besar, tetapi
492
00:37:13,660 --> 00:37:16,600
ini adalah karya terbaik yang pernah aku buat.
493
00:37:23,900 --> 00:37:25,840
Aku akan rindu hari Minggu.
494
00:37:28,900 --> 00:37:31,300
Akan ada lebih banyak hari Minggu.
495
00:38:02,140 --> 00:38:04,210
Maaf.
496
00:38:04,260 --> 00:38:07,130
Maaf, jangan melakukan itu, tolong?
497
00:38:07,580 --> 00:38:09,290
Bisakah kau jangan melakukan itu, kumohon?
498
00:38:09,340 --> 00:38:11,930
Aku minta maaf. Aku minta maaf. Maaf.
499
00:38:11,980 --> 00:38:16,140
- Tidak apa-apa. - Aku minta maaf.
- Tidak apa-apa. Tidak, jujur, Baik.
500
00:38:56,060 --> 00:38:57,400
Vodka!
501
00:38:58,740 --> 00:39:01,280
Aku menjahitkan kancingmu kembali.
502
00:39:02,380 --> 00:39:05,320
Aku ingin tahu apakah aku melakukan
pekerjaan dengan baik.
503
00:39:07,420 --> 00:39:09,160
Ya, kau melakukannya.
504
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
Kau melakukan pekerjaannya dengan baik.
505
00:39:14,380 --> 00:39:15,580
Tuan?
506
00:39:16,740 --> 00:39:18,810
Tidak.
507
00:39:18,860 --> 00:39:20,330
Aku tidak.
508
00:39:37,260 --> 00:39:40,800
Bibiku hanya mempekerjakan pelacur yang terbaik.
509
00:39:44,340 --> 00:39:46,250
Bagaimana perasaanmu ketika aku memeluknya?
510
00:39:46,300 --> 00:39:48,170
Kau cemburu.
511
00:39:48,820 --> 00:39:50,490
Kau ingin membunuhku.
512
00:39:50,540 --> 00:39:52,130
Atau dia.
513
00:39:52,180 --> 00:39:53,320
Tidak?
514
00:39:57,740 --> 00:40:00,680
Kenapa kau bermain main dengan orang-orang...
515
00:40:01,420 --> 00:40:04,290
.. Ketika mereka tak ada manfaatnya buatmu?
516
00:40:06,500 --> 00:40:09,240
Di Rusia, karena kami bosan.
517
00:40:09,940 --> 00:40:12,080
Di Inggris, karena...
518
00:40:13,020 --> 00:40:15,560
.. Kami tak tahu bagaimana cara
menghentikannya.
519
00:40:15,980 --> 00:40:19,280
Setidaknya ada permainan yang
konyol dan orgasme.
520
00:40:23,740 --> 00:40:25,970
Jadi ayo kita bercinta.
521
00:40:26,020 --> 00:40:27,330
Sini?
522
00:40:27,380 --> 00:40:29,330
Tidak.
523
00:40:29,380 --> 00:40:31,520
Tidak, di tempat gelap.
524
00:41:54,980 --> 00:41:57,580
Kau masih mencintainya, bukan?
525
00:42:02,700 --> 00:42:04,050
Kau ingin dia?
526
00:42:04,100 --> 00:42:06,450
Apa yang kau bilang ?
527
00:42:06,500 --> 00:42:07,850
Apa yang kau bilang ?
528
00:42:07,900 --> 00:42:10,690
- Katakan saja. Kau mencintai dia.
- Apa yang kau bilang ? sialan
529
00:42:10,740 --> 00:42:13,140
Kau ingin dia? kau ingin dia.
530
00:42:15,900 --> 00:42:18,500
Siapa kau? Eh?
531
00:42:21,140 --> 00:42:22,340
Hm?
532
00:42:26,940 --> 00:42:29,410
Apa yang sudah kau katakan, sialan?
533
00:43:04,220 --> 00:43:06,020
Kau ingin dia...
534
00:43:07,700 --> 00:43:09,300
.. Malam ini?
535
00:43:13,060 --> 00:43:14,460
Perhatikan...
536
00:43:23,940 --> 00:43:26,970
Di istana di Tbilisi,
ada seorang pendeta...
537
00:43:27,020 --> 00:43:29,690
dia akan meletakkan tangannya di sini.
538
00:43:31,780 --> 00:43:34,010
Dan dengan pencekikan
yang disertai ekstasi.
539
00:43:34,060 --> 00:43:37,160
ini disebut Khlysty, ritual Siberia.
540
00:43:38,060 --> 00:43:40,370
Kau hampir mati tergantung di atas.
541
00:43:40,420 --> 00:43:44,210
Kau hampir mati, tapi pada saat itu...
542
00:43:48,620 --> 00:43:51,770
Perempuan yang telah kehilangan orang
dalam berperang akan terbaring
543
00:43:51,820 --> 00:43:53,930
dan mereka akan bercinta...
544
00:43:53,980 --> 00:43:56,290
Dengan bayangan.
545
00:43:56,340 --> 00:43:58,650
Kau ingin dia.
546
00:43:58,700 --> 00:44:01,010
Kau menginginkan dia, bukan?
547
00:44:01,060 --> 00:44:02,730
Kau menginginkannya.
548
00:44:50,660 --> 00:44:55,010
♪ If you are the dealer
let me out of the game
549
00:44:55,060 --> 00:44:59,290
♪ If you are the healer
I'm broken and lame
550
00:44:59,340 --> 00:45:02,980
♪ If thine is the glory
mine must be the shame
551
00:45:04,260 --> 00:45:06,330
♪ You want it darker
552
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
♪ Kill the flame. ♪
553
00:45:12,340 --> 00:45:14,410
Sekarang minumlah ini.
554
00:45:14,460 --> 00:45:15,730
Ini air suci.
555
00:45:15,780 --> 00:45:18,650
Singkirkan sialan itu dariku.
556
00:45:18,700 --> 00:45:20,010
di sana.
557
00:45:20,060 --> 00:45:23,000
Aku membuka bangsal lain untukmu.
558
00:45:35,100 --> 00:45:37,770
Kau harus menyebut lukisan ini...
559
00:45:39,580 --> 00:45:41,450
.. Fuck Them All.
560
00:45:44,500 --> 00:45:45,900
Aku akan.
561
00:45:48,940 --> 00:45:50,610
The parish...
562
00:45:52,380 --> 00:45:54,120
.. the King...
563
00:45:56,020 --> 00:45:57,760
.. the copper.
564
00:46:17,020 --> 00:46:19,690
Ya, .. the copper seharusnya.
565
00:46:29,700 --> 00:46:33,500
Apa kau ingin mendengar cerita
paling liar dari mereka semua?
566
00:46:33,780 --> 00:46:34,980
Iya.
567
00:46:36,980 --> 00:46:38,490
Aku membunuh seorang polisi...
568
00:46:38,540 --> 00:46:40,410
Dengan kejam...
569
00:46:43,620 --> 00:46:46,020
- .. Dengan pistol.
- Sungguh?
570
00:46:48,420 --> 00:46:50,020
Dia melakukannya.
571
00:46:52,900 --> 00:46:55,440
♪ There's ♪ There's a monkey on my back a monkey on my back
572
00:46:55,940 --> 00:46:58,280
♪ Makes me talk like that
573
00:46:59,620 --> 00:47:02,160
♪ There's a monkey on my back
574
00:47:03,620 --> 00:47:05,960
♪ Makes me talk like that
575
00:47:07,020 --> 00:47:09,560
♪ There's a monkey on my back
576
00:47:10,860 --> 00:47:13,130
♪ Makes me act like that
577
00:47:14,420 --> 00:47:16,960
♪ There's a monkey on my back
578
00:47:18,060 --> 00:47:20,530
♪ Makes me talk like that. ♪
579
00:47:46,620 --> 00:47:48,560
Ku beritahu...
580
00:47:49,100 --> 00:47:51,690
Ku beritahu, aku bersumpah pada satu saat...
581
00:47:51,740 --> 00:47:54,330
pada satu saat aku melihat ke bawah,
582
00:47:54,380 --> 00:47:56,490
Aku mendapati bagian atas kepalanya,
583
00:47:56,540 --> 00:47:59,210
dan aku pikir dia akan
melakukan dengan tangannya
584
00:47:59,260 --> 00:48:01,370
dan membuangnya keluar jendela.
585
00:48:01,420 --> 00:48:02,410
Oh...
586
00:48:02,460 --> 00:48:05,090
Dia menghisapnya sampai kering, sialan.
587
00:48:05,140 --> 00:48:08,010
Seperti air kencing sialan ini habis.
588
00:48:09,340 --> 00:48:11,540
Kita mengalami malam yang buruk.
589
00:48:13,060 --> 00:48:14,570
Kau diam, Arthur, eh?
590
00:48:14,620 --> 00:48:15,850
Ya ya ya. Fuck off.
591
00:48:15,900 --> 00:48:17,330
Bagaimana malam mu, bro?
592
00:48:17,380 --> 00:48:19,930
- Apa semua tombol mu kembali, eh?
- Ya, baiklah. Fuck off.
593
00:48:19,980 --> 00:48:22,210
Ya, apa yang akan Tuhan katakan
tentang itu, Arthur, eh?
594
00:48:22,260 --> 00:48:24,400
Fuck off, dua duanya ya.
595
00:48:27,380 --> 00:48:29,780
Dia mengatakan pada Linda segalanya.
596
00:48:30,980 --> 00:48:32,290
Segalanya
597
00:48:32,340 --> 00:48:34,740
Yeah, well, kita akan lihat.
598
00:48:40,660 --> 00:48:43,700
Kami akan merindukanmu saat
kau pergi, Arthur.
599
00:48:46,460 --> 00:48:48,860
Jalankan saja mobil sialan ini.
600
00:49:17,980 --> 00:49:22,090
Kopral Letso melapor untuk
bertugas, Sersan.
601
00:49:22,140 --> 00:49:24,010
Baik, Kopral.
602
00:49:26,860 --> 00:49:28,730
Senang melihatmu.
603
00:49:32,140 --> 00:49:33,690
tersisa tujuh...
604
00:49:33,740 --> 00:49:35,530
dari 50.
605
00:49:35,580 --> 00:49:37,610
Haruskah ku bawakan mereka teh?
606
00:49:37,660 --> 00:49:39,010
berikan mereka bir, Curly.
607
00:49:39,060 --> 00:49:41,690
Mereka akan menggunakannya
seperti bensin mobil.
608
00:49:41,740 --> 00:49:43,490
Beri mereka Black Country.
609
00:49:43,540 --> 00:49:46,330
isi seperti tong barel
610
00:49:46,380 --> 00:49:48,650
Mereka akan membuatku keluar.
611
00:49:48,700 --> 00:49:52,090
Apapun yang mereka ambil, mereka akan dibawa
kembali. Mereka adalah orang-orang terbaik.
612
00:49:52,140 --> 00:49:54,010
John, Arthur.
613
00:49:54,060 --> 00:49:56,330
Kalian ingat anak-anak ini?
614
00:49:57,380 --> 00:50:01,570
Nah, kalau tidak salah
Tipton Clay-Kickers sialan, eh?
615
00:50:01,620 --> 00:50:04,420
- Clay-Kickers.
- Selamat datang.
616
00:50:10,740 --> 00:50:14,490
Ini William Letso, dari
African Native Labour Corps selatan
617
00:50:14,540 --> 00:50:18,090
Dikirim ke Flanders dari
tambang berlian Bloemfontein.
618
00:50:18,140 --> 00:50:20,810
Tunneller terbaik yang pernah aku temui.
619
00:50:20,860 --> 00:50:23,130
Jadi ada tiga gudang
di bawah rumah.
620
00:50:23,180 --> 00:50:25,250
Wine, dapur, WC.
621
00:50:25,300 --> 00:50:28,370
Ada terowongan di sini yang
terhubung dengan rumah di bawahnya
622
00:50:28,420 --> 00:50:30,690
dari sungai ke ruang yang terkuat
di bawah tanah.
623
00:50:30,740 --> 00:50:33,410
Sekarang digunakan untuk bangsal Istana.
624
00:50:33,460 --> 00:50:36,970
terowongan terhubung langsung ke
barat dan terpisah dari rumah
625
00:50:37,020 --> 00:50:38,570
oleh tiga pintu besi
626
00:50:38,620 --> 00:50:40,570
kunci tak akan bisa membukanya.
627
00:50:40,620 --> 00:50:46,200
Kita butuh jalur langsung untuk lari dari
sini dan memukul ruang terkuat.
628
00:51:25,740 --> 00:51:29,840
Primrose Hill, 23. Ada Thorne.
629
00:51:30,540 --> 00:51:32,170
Ada?
630
00:51:32,220 --> 00:51:34,420
Apa Michael masih ada?
631
00:51:37,660 --> 00:51:40,450
Baik, katakan padanya
aku mengambil mobilnya?
632
00:51:40,500 --> 00:51:42,970
Dia bisa naik kereta api.
633
00:51:43,020 --> 00:51:47,020
coba cari tahu kenapa dia
selalu terlambat akhir-akhir ini.
634
00:53:27,420 --> 00:53:30,930
Tidak seharusnya kita cari tahu
hal-hal pribadi orang lain.
635
00:53:30,980 --> 00:53:32,650
Dia Putraku.
636
00:53:34,020 --> 00:53:36,690
Pelurunya milikku. Aku tak pernah
mendapat kesempatan untuk menembakannya.
637
00:53:36,740 --> 00:53:40,330
Dan aturan gipsi mengatakan
itu harus diabaikan.
638
00:53:40,380 --> 00:53:42,170
Ini bukan tentang aturan, Pol.
639
00:53:42,220 --> 00:53:44,420
Ini tentang dia memintaku.
640
00:53:45,700 --> 00:53:47,410
Ini tentang dia bilang
641
00:53:47,460 --> 00:53:49,660
Kenapa dia ingin melakukannya.
642
00:53:49,940 --> 00:53:52,090
Sekarang, jika aku katakan,
643
00:53:52,140 --> 00:53:54,810
Aku tak bisa mengambil pengetahuan kembali.
644
00:53:56,540 --> 00:53:58,680
Lebih baik begitu.
645
00:54:02,660 --> 00:54:04,570
Jadi ini saat dia bersama Parish.
646
00:54:04,620 --> 00:54:07,020
Lebih baik begitu, Pol.
647
00:54:18,140 --> 00:54:21,050
Jadi, Ini saat dia dengan pendeta itu...
648
00:54:21,100 --> 00:54:25,000
Ini ketika ia dalam
perawatan para Pendeta Suci.
649
00:54:25,540 --> 00:54:28,410
Michael menginginkannya, jadi kau tak tahu.
650
00:54:38,060 --> 00:54:41,370
- Pendeta Itu...
- Pendeta Itu...
651
00:54:41,420 --> 00:54:43,090
siapa itu...
652
00:54:43,140 --> 00:54:45,410
ketika ia diambil...
653
00:54:45,460 --> 00:54:47,930
dan masih
berjalan di bumi sialan ini.
654
00:54:47,980 --> 00:54:49,250
Sial.
655
00:54:58,170 --> 00:54:59,170
Sial.
656
00:54:59,220 --> 00:55:00,690
Dia memintaku, Pol...
657
00:55:00,740 --> 00:55:02,540
dan aku bilang ya.
658
00:55:07,300 --> 00:55:09,170
Dan aku bilang,
659
00:55:09,220 --> 00:55:14,240
"Kau tempatkan pelurunya di
otak keparat ini...
660
00:55:15,300 --> 00:55:18,240
".. Atas perintah The Peaky Blinders."
661
00:55:29,700 --> 00:55:30,940
Tidak.
662
00:55:33,020 --> 00:55:34,620
Tidak anakku.
663
00:55:37,740 --> 00:55:39,850
Dia akan mati sekalipun Arthur yang melakukannya.
664
00:55:39,900 --> 00:55:42,900
Dan bagian dari dirinya tetap akan mati.
665
00:55:45,740 --> 00:55:46,930
Aku bersumpah kepada Tuhan...
666
00:55:46,980 --> 00:55:48,370
dengan siapa yang ada di rumah.
667
00:55:48,420 --> 00:55:51,160
.. Jika anakku yang menarik pelatuknya...
668
00:55:52,620 --> 00:55:56,980
.. Aku akan menghancurkan seluruh
organisasi sialan ini.
669
00:56:01,904 --> 00:56:18,204
Cirebon, 15 Februaru 2017
Sub Present by kikyrajawali