1 00:01:25,000 --> 00:01:27,010 Han var i krigen. 2 00:01:28,060 --> 00:01:30,940 Han var i en tunnel som kollapset. 3 00:01:32,910 --> 00:01:34,070 Han vant medaljer... 4 00:01:37,090 --> 00:01:39,940 Ta vare på ham. 5 00:02:31,120 --> 00:02:33,110 Her er han, Mr. Shelby. 6 00:02:35,960 --> 00:02:37,920 Takk, sykesøster. 7 00:02:39,970 --> 00:02:41,110 Tommy... 8 00:02:47,120 --> 00:02:50,040 Jeg må snakke med deg om presten. 9 00:02:54,080 --> 00:02:55,980 Jeg vet ting om ham. 10 00:02:59,120 --> 00:03:02,940 Fra da jeg var... Da jeg var en guttunge. 11 00:03:10,970 --> 00:03:13,990 Jeg vil skyte ham selv, Tommy. 12 00:03:15,940 --> 00:03:18,030 Bare lær meg å skyte. 13 00:03:21,110 --> 00:03:23,090 Det er lett, Michael. 14 00:03:24,950 --> 00:03:28,030 Bare pek og trekk av. 15 00:03:42,130 --> 00:03:45,970 TRE MÅNEDER SENERE 16 00:04:57,677 --> 00:05:00,050 Han spurte etter meg i dag, Mary. 17 00:05:02,100 --> 00:05:04,020 Ikke moren hans. 18 00:05:05,130 --> 00:05:07,070 For første gang... 19 00:05:07,110 --> 00:05:09,050 Han savner deg. 20 00:05:09,090 --> 00:05:13,900 -Hvor er han? På kjøkkenet? -Ja, med jentene og Johnny. 21 00:05:19,980 --> 00:05:22,130 Husker du medisinen din, sir? 22 00:05:24,910 --> 00:05:29,140 -Leser du bibelen, Mary? -Iblant. 23 00:05:29,930 --> 00:05:33,070 Har du lest den høyt mens du står naken ved senga mi? 24 00:05:36,040 --> 00:05:40,000 For når jeg tar morfinen legen ga meg, er det det du gjør. 25 00:05:40,040 --> 00:05:45,990 Jeg er våken, og du står der splitter naken... 26 00:05:47,070 --> 00:05:49,090 ...og leser fra Tredje mosebok. 27 00:05:51,990 --> 00:05:54,100 Vil du vite hva som skjer etterpå? 28 00:05:56,140 --> 00:05:59,980 Nei. Ikke jeg heller. 29 00:06:01,910 --> 00:06:04,000 Det er derfor jeg tømte medisinen. 30 00:06:05,910 --> 00:06:07,060 Gå og hent Johnny, Mary. 31 00:06:41,980 --> 00:06:44,950 Uten tennstemplene fungerer ikke revolverne. 32 00:06:44,990 --> 00:06:49,060 -Ingen reserver? -De lager dem ikke lenger. 33 00:06:49,100 --> 00:06:52,040 Vi fikk formannen til å fjerne reservene. 34 00:06:52,080 --> 00:06:54,960 Om vi tar stemplene, får de ikke skutt. 35 00:06:55,000 --> 00:06:59,060 Ingen får vite det før de laster dem av i Tbilisi. 36 00:06:59,100 --> 00:07:03,910 Eller til de møter oss i Kutaisi. Ta dem ut og gi dem til meg. 37 00:07:03,950 --> 00:07:05,130 Kom an, ikke no' kødd nå. 38 00:07:05,920 --> 00:07:09,120 Jeg sier til Sovjets ambassadør at toget ikke må sprenges. 39 00:07:09,910 --> 00:07:11,080 Og du godtar planen. 40 00:07:17,040 --> 00:07:21,120 Noen morgener våkner jeg og tror jeg er i himmelen. 41 00:07:23,090 --> 00:07:27,920 Kona og barna er i dalen, og sendes ikke vekk. 42 00:07:27,960 --> 00:07:32,990 Jeg er omgitt av damer og mat og sprit. 43 00:07:35,920 --> 00:07:37,100 Ser du den kanten der? 44 00:07:40,060 --> 00:07:43,080 -Nei. -Det er grensa til himmelen. 45 00:07:46,000 --> 00:07:48,930 Grensa mellom Birmingham og paradiset. 46 00:07:50,930 --> 00:07:57,000 I dag, min venn, skal du krysse den, tilbake til verden. 47 00:07:58,080 --> 00:08:01,070 Så du har noe jeg skal gjøre? 48 00:08:02,120 --> 00:08:05,950 Har du hørt om Hampton Court Palace, Johnny? 49 00:08:05,990 --> 00:08:08,100 Nei. Det kan jeg ikke si jeg har. 50 00:08:08,140 --> 00:08:14,100 Du og tre Lees-familier skal slå leir 100 meter fra slottets porter. 51 00:08:14,140 --> 00:08:17,110 Du blir ikke sendt vekk, for landet er mitt. 52 00:08:17,530 --> 00:08:22,930 Noen gamle venner av meg kommer og åpner et hull under teltene deres. 53 00:08:24,140 --> 00:08:26,110 Det slaget mot hodet ditt... 54 00:08:26,900 --> 00:08:32,080 For å la hullene graves får du 5000 pund å dele med familiene. 55 00:08:35,010 --> 00:08:38,130 Så mye av pengene er for å ikke stille spørsmål? 56 00:08:41,060 --> 00:08:46,930 Det stemmer. Og når hullet er fylt, kan du dra tilbake til paradis. 57 00:08:51,920 --> 00:08:54,090 Mr. Shelby, brødrene dine er her. 58 00:08:55,920 --> 00:08:58,980 Og det er en som kaller seg den vandrende jøden. 59 00:09:04,010 --> 00:09:07,030 Ta den jødiske gentlemanen med til kontoret... 60 00:09:08,950 --> 00:09:13,040 ...og brødrene mine til kjøkkenet og gi dem te og rom. 61 00:09:24,040 --> 00:09:27,910 -God morgen, Mr. Solomons. -Ja, det er det. 62 00:09:30,950 --> 00:09:33,060 Fint, lite sted du har her, Thomas. 63 00:09:33,100 --> 00:09:39,050 Hva er det? Tvangssalg etter spillegjeld for en stakkars ung Lord- 64 00:09:39,090 --> 00:09:44,030 -som du pumpet full av opium i et av casinoene dine? 65 00:09:44,070 --> 00:09:47,900 -Drink? -Nei, jeg rører det ikke. 66 00:09:47,940 --> 00:09:50,950 Husholdersken din sa du ikke får drikke. 67 00:09:53,060 --> 00:09:59,940 Hun sa du lider av så mange skader fra livet ditt som idrettsmann- 68 00:09:59,980 --> 00:10:05,970 -at hodet ditt er som en knust vase limt sammen igjen av en hest. 69 00:10:08,950 --> 00:10:12,910 Det sies i London at du kan finnes vandrende- 70 00:10:12,950 --> 00:10:16,930 -kliss naken rundt Birmingham, mens du kaster vekk penger. 71 00:10:16,970 --> 00:10:19,020 Du snakker med døde mennesker. 72 00:10:19,060 --> 00:10:23,010 Dessuten tror du du er mektig nok- 73 00:10:23,050 --> 00:10:28,050 -til å påkalle jøder- 74 00:10:30,040 --> 00:10:34,140 -av en bestemt rang til denne goyim-villmarka- 75 00:10:34,930 --> 00:10:39,060 -der du lever for at de skal gjøre som du ber om. 76 00:10:39,100 --> 00:10:43,930 -Men du kom allikevel. -Ja, jeg var på vei forbi. 77 00:10:47,140 --> 00:10:52,920 Vet du hva, Alfie? I morges prøvde jeg å lese avisa- 78 00:10:52,960 --> 00:10:58,070 -og innså at den eneste konsekvensen av min grusomme ulykke- 79 00:10:58,110 --> 00:11:00,120 -er at jeg nå trenger briller. 80 00:11:04,060 --> 00:11:06,020 Vel... 81 00:11:08,920 --> 00:11:12,060 Greit... Jeg kjenner en mann... 82 00:11:14,060 --> 00:11:18,080 ...som kan lage deg et par sånne. Han er en magiker. 83 00:11:19,100 --> 00:11:21,110 Han er en magiker. 84 00:11:21,900 --> 00:11:27,010 Ikke bare vil du kunne lese avisa, men... 85 00:11:27,050 --> 00:11:30,990 ...du vil også kunne se inn i fremtiden. 86 00:11:34,020 --> 00:11:38,140 Jeg vet dette, for han lagde dette paret til meg. 87 00:11:40,130 --> 00:11:46,910 Så du trenger ikke si hva dette handler om, for jeg har alt sett det. 88 00:11:55,990 --> 00:11:59,120 Du kødder med russerne, gjør du ikke, din tosk. 89 00:11:59,910 --> 00:12:02,900 Du har to valg, Michael. 90 00:12:02,940 --> 00:12:07,000 Du kan stikke til Amerika med Arthur, eller gifte deg med jenta. 91 00:12:07,040 --> 00:12:11,140 -Dette er ikke en vits. -Arthur, skal du til apachene? 92 00:12:11,930 --> 00:12:14,140 -Har hun sagt det til faren? -Nei. 93 00:12:14,930 --> 00:12:17,090 Han skyter deg. Vet du ungen er din? 94 00:12:17,130 --> 00:12:22,110 -Jeg skulle ikke ha sagt det. -Tenk på ekteskapet som en vei... 95 00:12:22,900 --> 00:12:25,100 ...med blomster langsmed. -Kødder han? 96 00:12:25,140 --> 00:12:28,040 Det er vanskelig å si nå for tiden. 97 00:12:32,990 --> 00:12:37,910 -Elsker du dama? -Hva faen? 98 00:12:37,950 --> 00:12:41,980 -Gift deg med henne, som oss andre. -Hun vil ikke si det. 99 00:12:42,020 --> 00:12:45,930 -Hun vil ikke ha den. Vi kjenner ei. -Hold kjeft, John. 100 00:12:45,970 --> 00:12:48,120 Samme som hjalp deg to ganger. 101 00:12:49,900 --> 00:12:52,950 Charlotte vil ha det beste. 102 00:12:52,990 --> 00:12:55,960 -Hun er den beste. -Hun var sykesøster. 103 00:12:56,000 --> 00:12:58,900 -Tjue minutter. Ferdig. -Du må ikke inn- 104 00:12:58,940 --> 00:13:03,990 -eller vente utenfor. Du tar deg en whisky. Koser deg. 105 00:13:04,030 --> 00:13:05,990 Husker du, John? 106 00:13:06,030 --> 00:13:10,010 Så kommer en fyr inn uten sko og sier det er gjort. 107 00:13:10,050 --> 00:13:17,000 Andre gangen kom han. Samme gutt, med nye sko. 108 00:13:19,010 --> 00:13:22,080 -Han ropte: "Det er gjort." -Og så? 109 00:13:25,080 --> 00:13:30,140 Hun kjøpte nye sko med pengene jeg ga henne. 110 00:13:32,970 --> 00:13:35,110 -Det var for en god sak. -Arthur? 111 00:13:35,900 --> 00:13:39,900 Om du er sånn med apachene, skalperer de deg. 112 00:13:42,070 --> 00:13:45,920 Tommy sa bjella betød vi skulle til det store rommet 113 00:13:51,110 --> 00:13:53,070 Kom an. Tommy har en plan. 114 00:14:11,030 --> 00:14:14,110 -Arthur. Arthur? -Kom hit, Arthur. 115 00:14:16,970 --> 00:14:21,050 Shalom! Arthur, shalom. 116 00:14:22,050 --> 00:14:24,020 -Alfie. -Shalom... 117 00:14:24,060 --> 00:14:29,050 Kom hit. Hør... Jeg skylder deg noe, hva? 118 00:14:29,090 --> 00:14:33,060 Kom an. Sitt ned. Kom an, sitt ned her. 119 00:14:33,100 --> 00:14:35,910 Sånn, ja. 120 00:14:35,950 --> 00:14:37,030 Greit. 121 00:14:38,040 --> 00:14:40,140 Hør. Arthur. 122 00:14:42,000 --> 00:14:48,930 Jeg ville du skulle vite at det som skjedde den gangen var forretninger. 123 00:14:50,000 --> 00:14:52,110 Det var bare forretninger. Greit? 124 00:14:52,900 --> 00:14:59,130 Jeg vil også du skal vite at jeg har bedt Gud om unnskyldning- 125 00:14:59,920 --> 00:15:06,040 -for å misbruke en veldig hellig dag for å få deg på fylla. 126 00:15:07,040 --> 00:15:12,950 Nå vil jeg også personlig be deg om unnskyldning. 127 00:15:22,010 --> 00:15:23,930 Greit? 128 00:15:25,920 --> 00:15:30,000 Jeg hører du har sluppet Jesus inn i livet ditt. 129 00:15:31,100 --> 00:15:36,960 -Du har hørt det. -Det er vakkert. Det er nydelig. 130 00:15:38,080 --> 00:15:44,070 Men jeg lurte på hvordan det fungerer med tanke på jobben din. 131 00:15:48,920 --> 00:15:50,040 Du er tilgitt. 132 00:15:53,910 --> 00:15:55,930 Jeg hører du maser om det. 133 00:15:58,130 --> 00:16:00,020 Hallo... 134 00:16:01,060 --> 00:16:05,930 Jeg sier bare at alle lengter etter visshet. 135 00:16:05,970 --> 00:16:10,900 Man ønsker visshet, selv om din visshet... 136 00:16:10,940 --> 00:16:12,980 Jeg mener... 137 00:16:14,010 --> 00:16:16,960 ...den er fantasifull, er den ikke? 138 00:16:31,980 --> 00:16:35,910 Jeg følger Det gamle testamentet. 139 00:16:37,140 --> 00:16:40,120 Pokker heller. Se på det. 140 00:16:41,900 --> 00:16:44,920 Det skremmer meg enda mer. 141 00:16:44,960 --> 00:16:47,900 Ja. Gratulerer, Tommy. 142 00:16:47,940 --> 00:16:50,980 Nå har du den ferdige artikkelen like her, hva? 143 00:16:51,020 --> 00:16:56,130 Den mannen her vil drepe for deg med Gud på hans side. 144 00:16:58,020 --> 00:16:59,130 Ja. 145 00:17:02,930 --> 00:17:04,900 Du bør ikke gi slipp på ham. 146 00:17:05,990 --> 00:17:11,070 Om vi skal jobbe med den jævelen her, forlanger jeg å vite hvorfor. 147 00:17:14,990 --> 00:17:16,960 Greit... 148 00:17:17,000 --> 00:17:21,040 Mens jeg var på sykehuset, la jeg en plan... 149 00:17:24,140 --> 00:17:26,100 ...og sånn er den: 150 00:17:27,090 --> 00:17:30,030 Vi kan ikke stole på at russerne betaler. 151 00:17:31,030 --> 00:17:33,090 Så vi skal ta det som er vårt. 152 00:17:34,120 --> 00:17:36,140 Vi må se hva de har. 153 00:17:37,930 --> 00:17:40,940 Derfor trenger vi Mr. Solomons. 154 00:18:02,090 --> 00:18:08,040 Greit, bare husk at de er spik spenna gæærne. 155 00:18:09,040 --> 00:18:13,110 Og farlige. Og drita på ting vi ikke har hørt om. 156 00:18:13,900 --> 00:18:16,930 Og de er verre enn spøkelser og ånder. 157 00:18:19,010 --> 00:18:22,110 Og i dag skal de sette oss på prøve. 158 00:18:23,990 --> 00:18:25,950 Faen ta dem. 159 00:18:32,950 --> 00:18:36,940 Russerne snudde seg og løp. 160 00:18:36,980 --> 00:18:39,970 Kosakkene løp ikke, Arthur. 161 00:18:51,110 --> 00:18:54,900 Mr. Shelby. Velkommen. Hvordan er bilen min? 162 00:18:54,940 --> 00:19:00,940 -Jeg er forelsket i den. -Og jeg i din. Så vi beholder dem? 163 00:19:00,980 --> 00:19:05,030 Beklager mottagelsen. Når vi åpner hvelvet , vokter de. 164 00:19:13,950 --> 00:19:19,100 I Russland tatoverer menn på den andre siden av loven seg. 165 00:19:19,140 --> 00:19:26,120 Noen av disse tatoveringene viser tilknytning til organisasjoner- 166 00:19:26,910 --> 00:19:29,910 -som er fiender av kongefamilien. 167 00:19:29,950 --> 00:19:35,930 Så det er vanlig i russiske kongelige husholdninger- 168 00:19:35,970 --> 00:19:39,070 -å se etter slike tatoveringer før forretninger. 169 00:19:39,110 --> 00:19:42,900 Så i det vi nærmer oss, vil disse damene her- 170 00:19:42,940 --> 00:19:48,040 -sjekke at dere ikke er mordere. -Nei, det går bra. 171 00:19:48,080 --> 00:19:50,120 Så de vil sjekke huden deres. 172 00:19:51,930 --> 00:19:55,020 -De vil sjekke huden vår. -Ja. 173 00:19:55,060 --> 00:20:00,080 De har allerede sjekket min, skjønt jeg ikke visste at det var derfor. 174 00:20:00,120 --> 00:20:06,040 Nå er det deres tur. Kom an, gutter. Av med klærne. 175 00:20:09,920 --> 00:20:12,910 -Nei, nei, nei. -Adlyd. 176 00:20:13,920 --> 00:20:16,030 -Det holder. -Adlyd, Arthur. 177 00:20:17,940 --> 00:20:22,060 -Jeg adlyder ingen. Unna vei. -Arthur. Kom hit. 178 00:20:24,140 --> 00:20:29,980 Jeg sa de er gale. 179 00:20:30,020 --> 00:20:35,010 Det er bare nesten kødd. La dem kose seg. 180 00:20:40,060 --> 00:20:44,070 -Kom an, Arthur. -Hold kjeft, John. 181 00:20:45,920 --> 00:20:49,950 Jeg får en stuepike til å samle knappene og sy dem på igjen. 182 00:20:51,950 --> 00:20:55,140 Husk at han er den farligste. 183 00:21:05,020 --> 00:21:09,940 Greit. Faen heller. Her har dere, damer. 184 00:21:09,980 --> 00:21:12,040 Lagd i jævla Birmingham. 185 00:21:14,920 --> 00:21:17,120 Greit, jeg tror vi har sett nok. 186 00:21:18,960 --> 00:21:20,920 Tatiana. 187 00:21:25,080 --> 00:21:28,030 Ansiktet ditt er et maleri, Arthur. 188 00:21:28,070 --> 00:21:31,140 Noen ganger gjemmer mordere symbolene bak ballene. 189 00:21:38,130 --> 00:21:43,120 Du besto, soldat. Med glans. 190 00:21:55,110 --> 00:21:57,100 Du ser... 191 00:21:59,120 --> 00:22:01,940 ...han vil være en god mann. 192 00:22:09,120 --> 00:22:11,010 Men så, så. 193 00:22:12,040 --> 00:22:14,930 Der. 194 00:22:16,960 --> 00:22:19,990 Inni enhver mann er det en djevel... 195 00:22:37,980 --> 00:22:40,130 De ekte diamantene, hva? 196 00:22:40,920 --> 00:22:45,910 I følge tradisjonen avsluttes en vellykket undersøkelse- 197 00:22:45,950 --> 00:22:48,900 -men vodka og musikk. 198 00:22:53,930 --> 00:22:58,900 -Ville faen, Tom. Hva var det? -Godt jobbet, gutter. 199 00:22:58,940 --> 00:23:00,940 Godt jobbet, Arthur. 200 00:23:03,030 --> 00:23:06,930 Nå vet du hva vi må gjøre. Greit? 201 00:23:07,930 --> 00:23:12,050 Én siste jobb. Ta kontakt, men spill pent. 202 00:23:27,140 --> 00:23:31,930 Jeg tok med Michael, fordi han som bokfører må være vitne. 203 00:23:31,970 --> 00:23:34,930 -Kan jeg låne telefonen din? -Michael... 204 00:23:36,120 --> 00:23:38,930 Forretninger først. 205 00:23:55,030 --> 00:23:57,980 Michael, slutt å se på klokka di. 206 00:24:00,920 --> 00:24:04,970 Ada, mens du leser dette, kan jeg låne telefonen din? 207 00:24:05,010 --> 00:24:09,020 -Hvem er den heldige jenta? -Charlotte, og han får ikke puste- 208 00:24:09,060 --> 00:24:11,140 -om han ikke ringer hver andre time. 209 00:24:11,930 --> 00:24:13,030 Ada, vær så snill. 210 00:24:14,090 --> 00:24:17,040 -Telefonen er i hallen. Null først. -Takk. 211 00:24:17,080 --> 00:24:21,920 -Og vær kjapp, jeg betaler. -Ikke lenge. 212 00:24:40,080 --> 00:24:46,120 Tenk på det, Pol. Vi kan ta kontroll sammen. Vi får orden på ting. 213 00:24:46,910 --> 00:24:51,900 -Hva med politikken? -Oss som kjemper sammen er politikk. 214 00:24:51,940 --> 00:24:54,000 Det er en ny type politikk. 215 00:24:54,040 --> 00:24:57,940 Det er bare sånn jeg får penger, og Karl en fin jul. 216 00:24:59,030 --> 00:25:02,900 Bra. Velkommen til borgerskapet. 217 00:25:05,990 --> 00:25:11,110 Jeg heter Smith. Dama mi er gravid. 218 00:25:12,960 --> 00:25:16,030 Og... Vi vil du skal hjelpe oss. 219 00:25:20,050 --> 00:25:22,080 Vi må finne en dato... 220 00:25:28,060 --> 00:25:33,090 -Velkommen til Shelby Co, ltd. -Shelby Company Limited. 221 00:25:33,130 --> 00:25:35,140 Limited og ubevæpnet. 222 00:25:37,100 --> 00:25:42,930 Michael, vil du ta imot Ada, vår nye eiendomssjef? 223 00:25:42,970 --> 00:25:45,140 Gratulerer. Hvor signerer jeg? 224 00:25:51,940 --> 00:25:57,060 -Ada har du whisky? -Ja, Tommy. 225 00:26:01,910 --> 00:26:05,080 Jeg har sagt det alt. Han er for lik fetteren sin. 226 00:26:05,120 --> 00:26:09,060 -Jeg trodde det var tanken. -Ja, men med litt mer klasse. 227 00:26:09,100 --> 00:26:11,960 -Ja. -Det hadde hjulpet. 228 00:26:12,970 --> 00:26:15,120 -Hvor sover jeg, Ada? -Michael... 229 00:26:15,910 --> 00:26:18,140 -Ved siden av Karl. -Michael... 230 00:26:20,910 --> 00:26:22,930 Hjertesorg, stakkars. 231 00:26:23,970 --> 00:26:28,040 -Hvordan skal vi feire? -Med Michael i seng, tenkte jeg... 232 00:26:30,010 --> 00:26:34,020 ...å kjøre en liten tur. -Kjøre? Hvor skal du kjøre? 233 00:26:36,050 --> 00:26:39,120 Ting har utviklet seg med portrettmaleren min. 234 00:26:39,910 --> 00:26:41,010 Polly? 235 00:26:42,130 --> 00:26:45,900 Når du står der i kjolen... 236 00:26:47,010 --> 00:26:50,000 ...begynner du å prate om alt mulig. 237 00:26:50,040 --> 00:26:54,090 -Og har du...? -Nei. Ikke ennå. 238 00:26:54,130 --> 00:26:58,930 Men han ringte for to netter siden for å si at det var ferdig- 239 00:26:58,970 --> 00:27:03,930 -og han sa jeg skulle komme morgenen etter, men han ville ha meg der nå. 240 00:27:10,980 --> 00:27:13,940 Ada, ikke et ord til guttene... 241 00:27:13,980 --> 00:27:17,940 -OK, men er han grei? -Jeg mener det, Ada. 242 00:27:17,980 --> 00:27:23,070 Vennene hans skriver avisen. Tommy hadde prøvd å stoppe ham. 243 00:27:23,110 --> 00:27:24,980 Så gå. 244 00:27:26,020 --> 00:27:29,010 Han er som en liten fugl som hakker på deg... 245 00:27:31,030 --> 00:27:33,930 ...og jeg tror han har gitt meg opp. 246 00:27:35,120 --> 00:27:37,060 Så gå, for pokker! 247 00:27:43,930 --> 00:27:46,100 Hvorfor skal gutta få all moroa? 248 00:28:15,930 --> 00:28:17,930 Mer vodka. 249 00:28:44,110 --> 00:28:46,140 Vent der. 250 00:28:50,070 --> 00:28:52,900 Du gjør det bra, Stefan. 251 00:28:54,130 --> 00:28:56,030 For et jævla galehus. 252 00:28:58,900 --> 00:29:01,010 Prinsen vil jeg skal suge ham. 253 00:29:02,070 --> 00:29:04,010 Hvor mye trenger du? 254 00:29:04,050 --> 00:29:07,060 Det er tillegg for rumpedaskingen. 255 00:29:11,030 --> 00:29:13,910 -Når er jeg ferdig her? -Snart. 256 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 Hva har du? 257 00:29:19,060 --> 00:29:21,980 Hvelvet er ikke voktet på kvelden, men... 258 00:29:22,020 --> 00:29:25,120 ...de dreper de tre brødrene i kullgården. 259 00:29:26,910 --> 00:29:31,030 Hertugen snakket om sverdet, men kvinnen om maskingevær. 260 00:29:43,000 --> 00:29:45,110 Faens galehus, John. 261 00:29:46,940 --> 00:29:51,100 Vi fikser puben din i Nechells. Den ser bra ut. 262 00:29:54,000 --> 00:29:57,070 Hold hodet hevet, Peakygutt. 263 00:30:03,930 --> 00:30:05,990 Faens galehus, mann. 264 00:30:07,960 --> 00:30:10,940 Vi er nesten der. Denne vei. 265 00:30:16,960 --> 00:30:19,120 Dette hvelvet ble bygd for 200 år siden- 266 00:30:19,910 --> 00:30:22,140 -for å beskytte kongens juveler fra invasjon. 267 00:30:27,120 --> 00:30:30,080 Vi er nå under Themsen. 268 00:30:56,040 --> 00:30:59,000 Juveleren din. 269 00:30:59,040 --> 00:31:04,050 -Jeg tror ikke de stoler på meg. -Jeg stoler bare på Mr. Solomons. 270 00:31:04,090 --> 00:31:08,090 -Stoler på, ja. -Jeg må skrive det på fakturaen. 271 00:31:09,140 --> 00:31:10,980 Takk. 272 00:31:11,020 --> 00:31:16,020 Som vi ble enige om, får han velge juveler verdt 70 000 pund. 273 00:31:16,060 --> 00:31:20,130 Når du har valgt dem, legges de i en boks og lagres. 274 00:31:20,920 --> 00:31:24,010 Når du har innfridd din del av avtalen, får du den. 275 00:31:28,990 --> 00:31:33,100 Kan jeg begynne med å si at jeg kan velge å bli her- 276 00:31:33,140 --> 00:31:39,900 -og sulte ihjel og kveles av safirer og aldri returnere til verden igjen. 277 00:31:39,940 --> 00:31:43,970 -Det lukter rom. -Det er en god grunn til det. 278 00:31:44,010 --> 00:31:47,920 For sjappa mi er like over et romhus. Så dampene... 279 00:31:47,960 --> 00:31:50,940 -Snakker du russisk? -Ja, det gjør jeg. Mor. 280 00:31:51,970 --> 00:31:55,120 Ja, mamma. Det folket deres... 281 00:31:55,910 --> 00:32:02,110 Dere jagde moren min med hunder gjennom snøen. 282 00:32:04,990 --> 00:32:06,130 Ja. 283 00:32:07,920 --> 00:32:11,980 Men i dag handler om tilgivelse, hva? 284 00:32:12,970 --> 00:32:14,940 La oss velge. 285 00:32:15,960 --> 00:32:20,040 Så... Nå. Hallo... 286 00:32:22,060 --> 00:32:25,990 -Jeg tror vi kan si 1500. -1500. 287 00:32:26,030 --> 00:32:28,080 Jeg kan gi deg 1800. 288 00:32:28,120 --> 00:32:33,900 -Jeg kjenner verdien. 1800. -Det er veldig nådig av deg. 289 00:32:34,930 --> 00:32:38,000 Greit, la oss ta en titt på denne. 290 00:32:38,040 --> 00:32:43,920 -Det er en fin, liten bit, hva? -Det var en gave fra Tsar Nicholas. 291 00:32:43,960 --> 00:32:46,130 Men jeg spør ikke deg, hva? 292 00:32:46,920 --> 00:32:52,020 Jeg kommer hit for forretninger, tilbyr mine tjenester. 293 00:32:52,060 --> 00:32:55,960 Om du avbryter meg, klarer jeg ikke å fokusere. 294 00:32:56,000 --> 00:33:02,930 Mr. Romanov, kan jeg minne deg på at vi fikk velge, og vi velger. 295 00:33:02,970 --> 00:33:05,920 Tsar Nicholas ga deg den. Jeg gir fire. 296 00:33:05,960 --> 00:33:08,940 Fem, med kongelig proveniens. 297 00:33:11,040 --> 00:33:12,910 Avtale. 298 00:33:12,950 --> 00:33:18,010 Vel, Rumpelstiltskin, la oss ta en titt i disse boksene. 299 00:33:18,050 --> 00:33:21,120 To... Den er mye finere. Ti. 300 00:33:22,140 --> 00:33:25,010 Det er definitivt en fem. 301 00:33:25,050 --> 00:33:29,060 Holder du tellinga? Og fem til. 302 00:33:29,100 --> 00:33:31,990 -Syv! -La oss si seks, hva? 303 00:33:32,030 --> 00:33:34,970 -Vakker. Se på den. -Vakker, er den ikke? 304 00:33:35,010 --> 00:33:39,960 -Den er vakker. -Vakker, er den ikke? 305 00:33:40,000 --> 00:33:42,140 -Kjenner du igjen dette? -Øyeblikkelig. 306 00:33:42,930 --> 00:33:48,100 Jeg gjetter på at alle de dårlige ideene her er dine. 307 00:33:49,100 --> 00:33:55,930 -Hva mener du? -Se, Tommy. Den er limt. 308 00:33:55,970 --> 00:34:02,920 Om noen kommer inn til meg med sånt, er det jeg får dem til å gjøre... 309 00:34:03,920 --> 00:34:06,100 ...å svelge det. 310 00:34:06,140 --> 00:34:08,050 Hva er det du prøver på? 311 00:34:13,080 --> 00:34:17,010 Mr. Solomons... 312 00:34:18,110 --> 00:34:23,010 Skal vi... Skal vi bli ferdige her? 313 00:34:26,940 --> 00:34:29,050 Ja. Ja. 314 00:34:29,090 --> 00:34:31,140 Greit, hva har vi? 315 00:34:32,930 --> 00:34:34,140 37 600. 316 00:34:45,000 --> 00:34:49,040 Har du noen egg? Jeg spør bare. 317 00:34:49,080 --> 00:34:51,940 Fabergé er ikke en del av avtalen. 318 00:34:51,980 --> 00:34:54,120 Vi ville ikke tilbudt Fabergéegg... 319 00:34:54,910 --> 00:35:00,950 Juveleren min her råder meg til å insistere på Fabergé. 320 00:35:00,990 --> 00:35:03,910 Det er betingelsen, Tommy. 321 00:35:23,140 --> 00:35:27,050 -Jeg brakte det fra Krim selv. -I helvete... 322 00:35:32,030 --> 00:35:36,030 Med proveniensen av å bli lagt av en slik skjønnhet- 323 00:35:38,130 --> 00:35:42,950 -bringer det summen til 70 000 pund. 324 00:35:55,010 --> 00:35:59,960 Og nå, Mr. Shelby, går du til brødrene dine, og Mr. Solomons drar. 325 00:36:01,100 --> 00:36:04,950 Jeg forlanger absolutt ærlighet. 326 00:36:23,060 --> 00:36:25,960 -Beklager, kan jeg... -Jeg insisterer. 327 00:36:35,060 --> 00:36:37,000 Der. 328 00:36:38,020 --> 00:36:40,990 En kvinne med stil og substans. 329 00:36:46,140 --> 00:36:50,110 Jeg studerer stillhet. Er det god eller dårlig stillhet? 330 00:36:51,110 --> 00:36:53,070 God. 331 00:36:56,020 --> 00:36:57,990 Det er godt. 332 00:37:03,110 --> 00:37:06,140 -Det er veldig godt. -Det er fortsatt vått. 333 00:37:10,130 --> 00:37:15,920 Jeg vet det ikke betyr mye, men det er det beste jeg har gjort. 334 00:37:24,060 --> 00:37:26,110 Jeg kommer til å savne søndager. 335 00:37:29,030 --> 00:37:31,960 Det kommer flere søndager. 336 00:38:02,100 --> 00:38:04,000 Beklager. 337 00:38:04,040 --> 00:38:07,900 Beklager, kan du la være å gjøre det, er du snill? 338 00:38:07,940 --> 00:38:12,030 -Kan du bare ikke gjøre det? -Beklager. Jeg beklager. 339 00:38:12,070 --> 00:38:16,990 Det går bra. Det går bra, virkelig. 340 00:38:56,900 --> 00:38:59,000 Vodka! 341 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 Jeg sydde knappene dine på igjen. 342 00:39:02,120 --> 00:39:05,920 Jeg ville se om jeg gjorde en god jobb. 343 00:39:07,930 --> 00:39:09,100 Ja, det gjorde du. 344 00:39:10,900 --> 00:39:12,070 Du gjorde en god jobb. 345 00:39:14,960 --> 00:39:16,110 Sir. 346 00:39:17,140 --> 00:39:20,010 Nei, det gjorde jeg ikke. 347 00:39:37,120 --> 00:39:40,090 Tanta mi bruker bare de beste hestene. 348 00:39:44,910 --> 00:39:47,950 Hvordan var det da jeg holdt ham? Du var sjalu. 349 00:39:49,070 --> 00:39:53,090 Du ville drepe meg. Eller ham. Ikke? 350 00:39:58,010 --> 00:40:04,040 Hvorfor spiller du spill med folk når du ikke tjener noe på det? 351 00:40:06,970 --> 00:40:09,030 I Russland, fordi vi kjedet oss. 352 00:40:10,130 --> 00:40:15,030 I England, fordi vi ikke vet hvordan vi skal slutte. 353 00:40:16,900 --> 00:40:19,010 I det minste er det leker og orgasmer. 354 00:40:23,970 --> 00:40:25,120 Så la oss knulle. 355 00:40:26,900 --> 00:40:28,920 -Her? -Nei. 356 00:40:29,970 --> 00:40:32,030 Et mørkere sted. 357 00:41:55,070 --> 00:41:57,100 Du elsker henne fortsatt, hva? 358 00:42:02,930 --> 00:42:06,130 -Vil du ha henne? -Hvorfor sier du det? 359 00:42:06,920 --> 00:42:09,050 -For faen! -Tommy... 360 00:42:09,090 --> 00:42:13,090 -Hva faen sier du? -Vil du ha henne? Vil du ha henne? 361 00:42:16,040 --> 00:42:18,120 Hvem faen er du? 362 00:42:26,940 --> 00:42:29,110 Hva i helvete er det du sier? 363 00:43:04,090 --> 00:43:09,040 Vil du ha henne i kveld? 364 00:43:13,070 --> 00:43:15,010 Se... 365 00:43:24,050 --> 00:43:27,040 I slottet i Tbilisi var det en prest. 366 00:43:27,080 --> 00:43:30,110 Han la hendene sine her. 367 00:43:32,080 --> 00:43:36,950 Og med kvelningen var det også ekstase. Det kaltes Khlysty, en bønn. 368 00:43:38,910 --> 00:43:42,040 Du er nesten hengt. Du er nesten død. 369 00:43:42,080 --> 00:43:44,040 Men i det øyeblikket... 370 00:43:49,020 --> 00:43:55,140 Kvinner som hadde mistet menn i krigen la seg ned og knullet ånden. 371 00:43:56,970 --> 00:44:01,000 Vil du ha henne? Du vil ha henne, vil du ikke? 372 00:44:01,040 --> 00:44:02,140 Du vil ha henne! 373 00:45:11,930 --> 00:45:14,130 Nå bør du drikke dette. 374 00:45:14,920 --> 00:45:17,990 -Det er vievann. -Få det vekk fra meg. 375 00:45:19,010 --> 00:45:22,970 Der. Jeg åpnet et nytt hvelv for deg. 376 00:45:35,100 --> 00:45:37,920 Du bør kalle dette maleriet... 377 00:45:40,010 --> 00:45:42,060 ..."Faen ta dem alle." 378 00:45:44,970 --> 00:45:47,010 Det skal jeg. 379 00:45:49,140 --> 00:45:53,970 Sognet, kongen... 380 00:45:56,140 --> 00:45:58,120 ...kobberet. 381 00:46:17,100 --> 00:46:20,010 Ja, særlig kobberet. 382 00:46:30,050 --> 00:46:33,030 Vil du høre den villeste historien av alle? 383 00:46:34,030 --> 00:46:35,960 Ja. 384 00:46:36,960 --> 00:46:40,140 Jeg drepte en politimann. Med kaldt blod. 385 00:46:43,930 --> 00:46:46,970 -Med en revolver. -Virkelig? 386 00:46:48,920 --> 00:46:50,960 Hun gjorde det. 387 00:47:46,980 --> 00:47:49,000 Jeg skal si dere... 388 00:47:49,040 --> 00:47:52,060 På et tidspunkt... 389 00:47:52,100 --> 00:47:56,020 På et tidspunkt så jeg ned på hodet hennes- 390 00:47:57,020 --> 00:48:01,990 -og jeg trodde hun skulle rive av kuken min og kaste den ut vinduet. 391 00:48:03,020 --> 00:48:05,040 Hun sugde meg tørr, jeg sverger. 392 00:48:05,080 --> 00:48:08,070 Det sprutet ut som potetvann tilslutt. 393 00:48:09,920 --> 00:48:11,970 Vi har hatt verre netter... 394 00:48:13,090 --> 00:48:17,140 Du er stille, Arthur. Hvordan var kvelden din, bror? 395 00:48:17,930 --> 00:48:22,140 Du fikk knappene tilbake? Hva har Gud å si om dette, hva? 396 00:48:22,930 --> 00:48:24,130 Dra til helvete, begge to. 397 00:48:27,940 --> 00:48:29,930 Han sier alt til Linda. 398 00:48:31,080 --> 00:48:35,090 -Alt sammen. -Ja, vi får se... 399 00:48:41,010 --> 00:48:44,000 Vi kommer til å savne deg, Arthur. 400 00:48:46,110 --> 00:48:49,000 Bare kjør den jævla bilen. 401 00:49:18,110 --> 00:49:22,900 Menig Letso rapporterer til tjeneste, sersjantmajor. 402 00:49:22,940 --> 00:49:24,920 På stedet hvil, menig. 403 00:49:27,060 --> 00:49:29,910 Godt å se deg. 404 00:49:32,900 --> 00:49:35,140 Syv igjen av femti. 405 00:49:35,930 --> 00:49:39,050 -Skal jeg hente te? -Gi dem øl. 406 00:49:39,090 --> 00:49:43,930 -De kjørte biler med dem. -Gi dem Black Country-ølet. 407 00:49:43,970 --> 00:49:46,140 Det er på et fat i skjulet. 408 00:49:46,930 --> 00:49:48,980 De kommer til å tømme gården. 409 00:49:49,020 --> 00:49:52,130 Alt de tar, gir de tilbake. De er gode menn. 410 00:49:52,920 --> 00:49:55,980 John, Arthur. Husker dere disse gutta? 411 00:49:58,050 --> 00:50:02,940 -Er det ikke Tiptop Clay Kickers? -Clay Kickers. 412 00:50:02,980 --> 00:50:07,920 -Kom hit. -Godt å se dere. 413 00:50:11,060 --> 00:50:14,950 Dette er William Letso, fra den Sørafrikanske hæren. 414 00:50:14,990 --> 00:50:18,900 Sendt til Flandern fra diamantgruvene i Bloemfontein. 415 00:50:18,940 --> 00:50:21,050 Den beste tunnelgraveren jeg har møtt. 416 00:50:21,090 --> 00:50:25,900 Det er tre kjellere under huset. Vin, kjøkken og septikk. 417 00:50:25,940 --> 00:50:31,000 Det er en tunnel her som går fra huset, under elva til et hvelv. 418 00:50:31,040 --> 00:50:33,940 Dette var slottets skattekammer. 419 00:50:33,980 --> 00:50:40,060 Tunnelen går rett vest og er skilt fra huset med tre jerndører. 420 00:50:40,100 --> 00:50:45,990 Tunnelen vår må gå herfra og rett inn i hvelvet. 421 00:51:26,050 --> 00:51:29,040 Primrose Hill 23, Ada Thorne. 422 00:51:30,970 --> 00:51:34,030 Ada? Er Michael fortsatt der? 423 00:51:38,040 --> 00:51:42,140 Greit, kan du fortelle ham at jeg tok bilen? Han kan ta toget. 424 00:51:43,960 --> 00:51:47,910 Og finn ut hvorfor han har vært så sur i det siste. 425 00:53:27,990 --> 00:53:31,060 Du burde ikke gå gjennom andres private eiendeler. 426 00:53:31,100 --> 00:53:33,040 Han er min sønn. 427 00:53:34,110 --> 00:53:37,030 Kula var mi. Jeg finner den aldri igjen. 428 00:53:37,070 --> 00:53:42,040 -Sigøynerlovene sier den må... -Det handler ikke om lover, Pol. 429 00:53:42,080 --> 00:53:44,040 Men om hva han ba meg om. 430 00:53:46,040 --> 00:53:49,080 Han sa hvorfor han ville gjøre det. 431 00:53:50,100 --> 00:53:54,020 Om jeg sier det til deg, kan jeg ikke gjøre det om. 432 00:53:57,040 --> 00:53:59,010 Det er bedre å la være. 433 00:54:03,060 --> 00:54:06,030 -Så dette var da han... -Bedre å la være. 434 00:54:18,110 --> 00:54:20,940 Det var da han var med Faderne... 435 00:54:21,930 --> 00:54:24,040 Det var da Faderne tok hånd om ham. 436 00:54:25,920 --> 00:54:27,980 Michael vil ikke at du skal vite. 437 00:54:38,100 --> 00:54:44,970 -Den presten... -Presten som var der med ham... 438 00:54:45,990 --> 00:54:48,110 ...og som fortsatt vandrer blant oss. 439 00:54:48,900 --> 00:54:50,010 Faen. 440 00:54:58,110 --> 00:55:02,930 -Faen! -Han spurte meg, og jeg sa ja. 441 00:55:07,140 --> 00:55:13,030 Jeg sa han kunne sette en kule i hodet på den jævelen. 442 00:55:15,940 --> 00:55:18,030 På vegne av Peaky Blinders. 443 00:55:30,000 --> 00:55:31,960 Nei. 444 00:55:33,070 --> 00:55:34,960 Ikke min sønn. 445 00:55:38,050 --> 00:55:40,000 Han er fortsatt like død. 446 00:55:40,040 --> 00:55:42,120 Og en del av ham vil forbli død. 447 00:55:46,050 --> 00:55:48,910 -Jeg sverger... -Der det skjedde... 448 00:55:48,950 --> 00:55:51,060 Om min sønn trekker av... 449 00:55:52,910 --> 00:55:56,990 ...river jeg hele organisasjonen ned mens du ser på. 450 00:56:20,060 --> 00:56:23,060 Tekst: Audun Bie www.sdimedia.com