1 00:01:54,725 --> 00:01:57,150 Pas på, John. Han har en god højre. 2 00:01:57,190 --> 00:02:01,070 Arthur, John, Finn! Kom her. 3 00:02:01,110 --> 00:02:04,180 LANGFREDAG 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 Hvad er der? 5 00:02:15,050 --> 00:02:18,110 I dette brev står der, at far er død. 6 00:02:25,230 --> 00:02:28,270 Han var i Boston på baren Mickey Fee. 7 00:02:29,060 --> 00:02:33,160 To mænd ventede i en gyde. Han blev skudt to gange. 8 00:02:35,060 --> 00:02:39,220 - Hvem er Rosie Rice? - En forbandet luder. 9 00:02:39,260 --> 00:02:43,110 Hun ulejligede sig med at skrive til os. 10 00:02:43,150 --> 00:02:50,110 Vi skal vide, at da han var døende, bad han om vores tilgivelse. 11 00:02:52,170 --> 00:02:56,120 Han lærte os at dræbe og flå en kronhjort. 12 00:02:56,160 --> 00:02:59,110 - I husker det ikke, Finn og John. - Jo. 13 00:02:59,150 --> 00:03:04,270 Cannock Chase. Parkerede ved pubben The Griffin. 14 00:03:05,060 --> 00:03:10,250 - Han blev fuld og sang. - Én weekend. 15 00:03:10,290 --> 00:03:14,180 Én weekend var han sådan. 16 00:03:14,220 --> 00:03:21,050 Kronhjorten er et minde om ham. Vi spiser og glemmer ham. 17 00:03:21,090 --> 00:03:24,070 Vi behøver ikke tilgive ham. 18 00:03:28,220 --> 00:03:33,190 John, jeg må sige dette. Du kan opkalde din baby efter ham. 19 00:03:33,230 --> 00:03:35,080 Nej. 20 00:03:35,120 --> 00:03:38,080 Jeg vil ikke spørge, Arthur. 21 00:03:40,220 --> 00:03:46,070 Hans navn dør. Det har været i familien, men nu er det væk. 22 00:03:47,260 --> 00:03:50,090 Så er det klaret. Skid på ham. 23 00:03:52,090 --> 00:03:56,080 Før vi spiser, har vi noget at se til. Gutter! 24 00:04:07,190 --> 00:04:11,240 Jeg ville sige det her. Jeg stoler ikke på tjenestepigerne. 25 00:04:13,180 --> 00:04:15,180 Der skal være et røveri. 26 00:04:25,200 --> 00:04:30,050 - Der er ingen skriftemål i dag. - Navnet er Shelby. 27 00:04:44,140 --> 00:04:48,130 - Velsign mig, for jeg har syndet. - Dagen er hellig. 28 00:04:48,170 --> 00:04:52,140 Jeg kom. Jeg tvang mig til det. 29 00:04:52,180 --> 00:04:57,070 - Har du drukket? - Jeg kunne ikke sove. 30 00:04:58,290 --> 00:05:01,250 Jeg prøvede at drikke nok, men ... 31 00:05:03,280 --> 00:05:07,190 Jeg våger om natten og tænker. 32 00:05:07,230 --> 00:05:10,140 Hvornår har du sidst skriftet? 33 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 Det husker jeg ikke. 34 00:05:15,060 --> 00:05:18,140 Mrs. Shelby. Har du noget at skrifte? 35 00:05:18,180 --> 00:05:23,070 Mit navn er faktisk Elizabeth Gray. 36 00:05:24,110 --> 00:05:27,070 Mon Gud kalder mig Pol eller Polly? 37 00:05:30,060 --> 00:05:32,110 Stemmen kalder mig Pol. 38 00:05:33,290 --> 00:05:35,290 Hører du en stemme? 39 00:05:37,180 --> 00:05:39,200 Ja, ligesom Bernadette. 40 00:05:39,240 --> 00:05:45,190 - Hvad siger stemmen. - Morder. 41 00:05:49,240 --> 00:05:55,130 - Til dig? - Den er i mit hoved. Hvem ellers? 42 00:05:56,260 --> 00:06:00,060 Er du en morder? 43 00:06:01,070 --> 00:06:07,060 Taler du om loven, så ja. 44 00:06:07,100 --> 00:06:11,080 - Jeg kommer straks, Peter. - Ja, fader. 45 00:06:15,120 --> 00:06:20,210 Vil du bekende et mord? 46 00:06:20,250 --> 00:06:26,090 Nej. Min bekendelse er, at jeg ikke føler anger. 47 00:06:27,120 --> 00:06:34,060 Han var betjent. Han var ond og gjorde mig fortræd. 48 00:06:35,270 --> 00:06:39,260 Jeg gør, hvad jeg gør, så min søn slipper for at gøre det. 49 00:06:41,160 --> 00:06:44,110 Man skraber lort bort fra sine fødder. 50 00:06:44,150 --> 00:06:47,090 Drab er en dødssynd. 51 00:06:47,130 --> 00:06:52,130 Nej, det uretfærdige drab er en dødssynd. 52 00:06:52,170 --> 00:06:57,100 Slå det op. Moses, Samson, Lord Kitchener. 53 00:06:57,140 --> 00:07:02,270 Dræbte du en betjent? 54 00:07:09,150 --> 00:07:11,150 Åh, fader ... 55 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 Nu skal endnu et drab begås. 56 00:07:15,290 --> 00:07:22,070 Siger stemmen sådan, skal du ignorere den. 57 00:07:22,110 --> 00:07:25,090 Stemmen spørger mig. 58 00:07:25,130 --> 00:07:30,190 "Pol? Kan man stadig undskylde et mord - 59 00:07:30,230 --> 00:07:35,060 - hvis den dræbte er - 60 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 - en hellig mand?" 61 00:07:38,140 --> 00:07:45,100 - Han er en gejstlig. - Hvilken slags? 62 00:08:07,070 --> 00:08:10,160 Det er urimeligt. De drikker og skyder - 63 00:08:10,200 --> 00:08:13,270 - mens vi hører bøllerne bande. 64 00:08:14,060 --> 00:08:19,060 De spytter på gulvet, så vi kan tørre det op! 65 00:08:19,100 --> 00:08:22,160 Uden mænd her er de som strintende hunde. 66 00:08:22,200 --> 00:08:28,290 Det er urimeligt. Mændene er ude som fine herrer. 67 00:08:29,080 --> 00:08:33,260 Esme ... Accepter det bare. 68 00:08:34,050 --> 00:08:36,210 Jeg er fem måneder henne! 69 00:08:41,160 --> 00:08:44,150 - Jeg glemte koden. - 24-8-22. 70 00:08:45,270 --> 00:08:47,280 Hvordan kender du koden? 71 00:08:48,070 --> 00:08:50,210 - Tommy taler i søvne. - Ti stille. 72 00:08:55,180 --> 00:08:57,180 Han har ændret koden. 73 00:09:00,120 --> 00:09:03,260 - Du gjorde det forkert. - Nej. 74 00:09:06,110 --> 00:09:08,130 Dine hænder ryster. 75 00:09:23,230 --> 00:09:26,250 Jeg går faktisk i seng med Tommy. 76 00:09:26,290 --> 00:09:29,190 Af og til har han lyst. 77 00:09:29,230 --> 00:09:32,230 Vi sover ikke. Det er svært hen over et bord. 78 00:09:35,140 --> 00:09:37,160 Tilfreds? 79 00:09:40,230 --> 00:09:42,270 Det er ikke rimeligt. 80 00:09:47,060 --> 00:09:50,080 Det er bare to timers arbejde. 81 00:09:50,120 --> 00:09:54,050 - Bør jeg være her, Tommy? - Jeg har talt med Polly. 82 00:09:54,090 --> 00:09:56,180 Du skal vide det. 83 00:09:56,220 --> 00:10:00,130 Hvem vil købe 27 stjålne armerede biler. 84 00:10:00,170 --> 00:10:03,220 - En tåbelig mand. - Hvor meget betaler han? 85 00:10:03,260 --> 00:10:08,140 150.000 i kontanter, diamanter og safirer. 86 00:10:08,180 --> 00:10:11,110 Der er 20 til dig, Charlie. 87 00:10:12,160 --> 00:10:17,240 Der er fem til dig, Isaiah. Resten investerer vi i Amerika. 88 00:10:17,280 --> 00:10:23,140 Værdier købes og sælges, og profitten geninvesteres. 89 00:10:23,180 --> 00:10:29,270 Derefter vil de gamle forretninger vel være som kronhjorten der. 90 00:10:30,060 --> 00:10:35,070 Med den slags profitter kan vi standse vores lyssky virksomhed. 91 00:10:35,110 --> 00:10:37,200 Behold pubberne, ingen beskyttelse. 92 00:10:37,240 --> 00:10:40,290 Heste og væddeløb for sjov. 93 00:10:42,150 --> 00:10:48,290 - Jeg lovede Charles' mor noget. - Jeg afgav et løfte til Linda. 94 00:10:50,160 --> 00:10:53,290 Jeg ved det. Jeg kan se det i dine øjne. 95 00:10:54,080 --> 00:10:59,250 Med dette sidste job er du klar, når du beslutter at stoppe. 96 00:11:01,080 --> 00:11:05,290 Se dig bare, Arthur. En mand, der ønsker at leve et rent liv. 97 00:11:06,080 --> 00:11:09,170 Alligevel er du med til det største røveri. 98 00:11:10,240 --> 00:11:15,050 - Du er en klog mand, Tom. - Er du med, Charlie? 99 00:11:20,250 --> 00:11:24,260 - Curly? - Du skulle ikke have dræbt hjorten. 100 00:11:25,050 --> 00:11:27,050 - Det bringer uheld. - Stille. 101 00:11:27,090 --> 00:11:30,160 Hvordan ved vi, at han overdrager diamanterne? 102 00:11:30,200 --> 00:11:33,270 Det gør vi ikke. Det er en anden sag. 103 00:11:35,170 --> 00:11:38,220 Lad os stege noget kød. 104 00:11:45,090 --> 00:11:47,290 De vil bare af med deres penge. 105 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 Det er i orden. Det er mig. 106 00:11:54,240 --> 00:11:58,100 Arthur sagde, at I manglede folk, fordi de arbejder. 107 00:11:58,140 --> 00:12:00,200 De drikker. 108 00:12:00,240 --> 00:12:04,160 Jeg har sandwicher og hjemmelavet lemonade. 109 00:12:04,200 --> 00:12:08,140 Jeg kan lave te, men vil ikke håndtere penge. 110 00:12:10,050 --> 00:12:13,180 Arthur siger, at dette er ulovligt, men ikke umoralsk. 111 00:12:13,220 --> 00:12:16,240 Det kommer an på, hvornår du er her. 112 00:12:16,280 --> 00:12:21,180 Jeg vil tilbyde min fysiske og åndelige hjælp. 113 00:12:21,220 --> 00:12:26,150 Hvis du vil hjælpe, så køb mig 20 cigaretter. 114 00:12:26,190 --> 00:12:29,210 - Lizzie giver dig penge. - Nej. 115 00:12:29,250 --> 00:12:33,090 Jeg bruger mine egne penge, Polly. 116 00:12:33,130 --> 00:12:36,210 Før I morer jeg over mig, har jeg en meddelelse. 117 00:12:36,250 --> 00:12:39,210 Nej, Linda. Jeg har allerede været i kirke. 118 00:12:39,250 --> 00:12:43,160 Det er ikke en besked fra Gud, men fra Jessie Eden. 119 00:12:43,200 --> 00:12:47,200 Hun fører opsyn med kvinderne på fabrikken i Sparkhill. 120 00:12:47,240 --> 00:12:54,050 Hun fører kvinderne fra punktsvejseafdelingen i strejke. 121 00:12:54,090 --> 00:12:56,290 En protest mod at arbejde på en helligdag - 122 00:12:57,080 --> 00:13:02,210 - dårlige forhold, manglende ferie og lavere løn for kvinder. 123 00:13:02,250 --> 00:13:08,100 Alle kvindelige fabriksarbejdere viser deres sympati - 124 00:13:08,140 --> 00:13:13,120 - og vil forlade deres arbejdspladser klokken ni for at marchere. 125 00:13:13,160 --> 00:13:16,090 Alle undertrykte kvinder er velkomne. 126 00:13:16,130 --> 00:13:20,120 Skiderikkerne er på jagt, og jeg er fem måneder henne. 127 00:13:20,160 --> 00:13:23,180 - Vi deler ét toilet. - Jeg bliver ikke spurgt. 128 00:13:23,220 --> 00:13:25,260 Bøjet over et skide bord. 129 00:13:26,050 --> 00:13:30,180 Marcherer man en langfredag, har man Gud på sin side. 130 00:13:30,220 --> 00:13:33,180 Klokken er ni! Luk døren op! 131 00:13:35,280 --> 00:13:40,250 Skid på det, jeg er ikke i humør til det i dag. 132 00:13:43,170 --> 00:13:47,100 - Lad os marchere. - Halleluja! 133 00:14:24,200 --> 00:14:29,100 - Den tåbelige mand? - Ikke helt. 134 00:14:47,230 --> 00:14:51,100 - Jeg kommer uden aftale. - Hvad vil du? 135 00:14:51,140 --> 00:14:56,120 - Vi behøver et bevis. - På hvad? 136 00:14:56,160 --> 00:15:00,140 Du kaldte præsten en forræder. Hvordan ved du det? 137 00:15:01,180 --> 00:15:07,070 Mit ord er beviset. Er han med, er jeg ude. Han skal dø. 138 00:15:07,110 --> 00:15:09,110 Er du altid så voldelig? 139 00:15:12,140 --> 00:15:17,090 Jeg dræbte en kronhjort i dag, og det smertede mig. 140 00:15:17,130 --> 00:15:22,290 Jeg behandlede den med respekt og giver kødet til de fattige. 141 00:15:24,060 --> 00:15:28,130 Det vil smerte mig mindre at skyde præsten. 142 00:15:30,250 --> 00:15:33,060 Sidder du ikke med hertuginden? 143 00:15:34,180 --> 00:15:38,090 Jeg hører, at du er en del af aftalen. Er det sandt? 144 00:15:38,130 --> 00:15:42,200 Retten i Tbilisi arbejdede effektivt. 145 00:15:42,240 --> 00:15:47,290 - Fungerede det sådan? - Der var mange gange og små rum. 146 00:15:48,080 --> 00:15:50,190 Der var ingen regler. 147 00:15:50,230 --> 00:15:56,050 Aftaler blev lavet. Brødre opgav søstre, fædre opgav døtre. 148 00:15:58,190 --> 00:16:01,120 Det var min tantes idé, at jeg kom alene. 149 00:16:03,220 --> 00:16:05,270 Hun leder dette. 150 00:16:13,060 --> 00:16:16,280 Når der ingen regler er, tager kvinder over. 151 00:16:17,070 --> 00:16:20,170 De ved, at magt kommer gennem hemmelige aftaler. 152 00:16:20,210 --> 00:16:24,150 Jeg vil gøre alt for at få planen til at fungere. 153 00:16:24,190 --> 00:16:30,190 Min tante troede, at du ville have mig som en del af aftalen. 154 00:16:35,070 --> 00:16:38,060 Jeg har lige ringet til Garrison. 155 00:16:38,100 --> 00:16:45,090 Billy sagde, at Polly, Esme og Lizzie strejker. 156 00:16:45,130 --> 00:16:49,220 De strejker! Det halve Birmingham er ude. 157 00:16:49,260 --> 00:16:54,060 Alle kvinderne er ude. Det er kvækernes skyld. 158 00:16:55,180 --> 00:16:58,140 - Hvem passer butikken? - Polly låste af. 159 00:16:58,180 --> 00:17:02,200 Langfredag er en af vores bedste dage. 160 00:17:02,240 --> 00:17:07,080 Alle mænd bliver fulde. Alle løb er aftalte. 161 00:17:07,120 --> 00:17:11,270 Det er som at plukke lavthængende æbler. 162 00:17:12,060 --> 00:17:15,090 - Ja. - Det er nemt for jer. 163 00:17:17,170 --> 00:17:22,270 - Var Linda med? - Billy sagde, at Polly sprang frem. 164 00:17:23,060 --> 00:17:27,070 Hun var fuld og råbte om revolutioner. 165 00:17:27,110 --> 00:17:32,190 - Var Linda med? - Ja. 166 00:17:32,230 --> 00:17:37,280 Så var det Lindas idé. Hun er klog. 167 00:17:43,290 --> 00:17:47,270 John ... Der holder en Bentley udenfor. 168 00:17:48,060 --> 00:17:50,070 Gå ud og stik et søm i dækket. 169 00:17:50,110 --> 00:17:54,210 Alle værksteder holder lukket. Damen må overnatte. 170 00:17:54,250 --> 00:17:57,150 I skal alle gå hjem. 171 00:17:57,190 --> 00:18:00,100 Lad Charlie være hos Arthur og Linda. 172 00:18:00,140 --> 00:18:03,050 De har brug for øvelse. 173 00:18:05,140 --> 00:18:09,150 - Skal jeg stikke et søm i? - Ja. Du hørte mig. 174 00:18:09,190 --> 00:18:13,070 Godt at møde dig. 175 00:18:16,180 --> 00:18:18,260 Hvorfor stikke et søm i dækket? 176 00:18:19,050 --> 00:18:22,230 Ingen af os skal kunne ændre mening. 177 00:18:46,100 --> 00:18:48,130 Vi kom tidligt tilbage. 178 00:18:53,080 --> 00:18:55,080 Polly talte ikke i går. 179 00:18:58,070 --> 00:19:01,290 - Ville du tage en tier? - Jeg ville tælle færdigt. 180 00:19:11,050 --> 00:19:13,180 Hold dig fra kokain indtil fødslen. 181 00:19:13,220 --> 00:19:17,250 Det gør ingen skade og får tiden til at gå. 182 00:19:17,290 --> 00:19:22,080 Hør her ... 183 00:19:23,200 --> 00:19:28,240 Du savner at rejse, men det hele skal nok gå. 184 00:19:28,280 --> 00:19:31,140 Det er som at være en høne. 185 00:19:34,280 --> 00:19:38,090 Husker du huset i Lichfield? 186 00:19:38,130 --> 00:19:42,210 Fogeden smed dig ud af det, ud i grøften. 187 00:19:44,060 --> 00:19:47,050 Jeg vil købe det hus. 188 00:19:47,090 --> 00:19:50,150 Det er lige så stort som Tommys. 189 00:19:50,190 --> 00:19:52,280 Når du føler dig indespærret - 190 00:19:53,070 --> 00:19:58,140 - tager vi ud og camperer ved grøften. 191 00:19:58,180 --> 00:20:00,180 Hvordan? 192 00:20:04,120 --> 00:20:06,190 Det hele vil ændre sig, Esme. 193 00:20:12,100 --> 00:20:17,190 Det er ikke dit soveværelse. Her sov du ikke med din kone. 194 00:20:17,230 --> 00:20:20,240 - Rider du? - Nej. 195 00:20:20,280 --> 00:20:24,250 I så fald skal jeg sprede benene, og det er forbudt. 196 00:20:24,290 --> 00:20:28,230 - Drikker du whisky? - Nej. 197 00:20:28,270 --> 00:20:33,210 Det smager som mænd. Jeg foretrækker vin. 198 00:20:33,250 --> 00:20:37,060 - Biler? - Nej. 199 00:20:37,100 --> 00:20:41,210 Er diamanter din eneste kærlighed? 200 00:20:42,250 --> 00:20:45,220 De er en valuta. 201 00:20:45,260 --> 00:20:50,100 Hvis det var mig, der havde alle juvelerne - 202 00:20:51,260 --> 00:20:55,140 - ville jeg bare beholde dem. 203 00:20:55,180 --> 00:20:58,290 Se på dem, røre dem. 204 00:20:59,080 --> 00:21:02,270 Det gør Izabella af og til. Om natten. 205 00:21:04,150 --> 00:21:07,250 Hun stikker den største safir op i kroppen - 206 00:21:07,290 --> 00:21:11,110 - og går op til morgenmad, mens den sidder der. 207 00:21:13,180 --> 00:21:17,110 Bliver den der hele dagen. 208 00:21:17,150 --> 00:21:19,160 Hvad er din svaghed? 209 00:21:21,290 --> 00:21:24,150 At tale om hertuginder og safirer. 210 00:21:26,210 --> 00:21:28,220 Jeg kender vist din svaghed. 211 00:21:33,240 --> 00:21:37,120 - Jeg kan altid få et knald. - Ja ... 212 00:21:38,160 --> 00:21:43,180 Jeg er en hertuginde og er under dig som en hest. 213 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Jeg er som et telegram. 214 00:21:47,230 --> 00:21:50,060 Dit engelske er mangelfuldt. 215 00:21:51,120 --> 00:21:54,220 Måske skal du lytte til, hvad jeg siger. 216 00:21:58,050 --> 00:22:00,090 Jeg har en besked, Mr. Shelby. 217 00:22:02,100 --> 00:22:08,100 Som hertuginde kan jeg vise dig, hvad du kan opnå. 218 00:22:08,140 --> 00:22:12,090 En mand i et hus som dette. 219 00:22:12,130 --> 00:22:17,120 Du gemmer dig i det som en dreng, der er brudt ind. 220 00:22:17,160 --> 00:22:22,280 Hvorfor er vi i soveværelset? I dit eget hus? 221 00:22:32,150 --> 00:22:34,150 Det er et ladt våben. 222 00:22:34,190 --> 00:22:38,060 Vi kan kneppe ved ilden, mens tjenestepigerne ser på. 223 00:22:38,100 --> 00:22:40,150 Hvad kan de stille op? Intet. 224 00:22:40,190 --> 00:22:44,060 - Du har ingen regler. - Giv mig pistolen. 225 00:22:44,100 --> 00:22:46,210 Du kan tage en tjenestepige. 226 00:22:46,250 --> 00:22:49,290 - Hvad kan jeg gøre? Intet. - Giv mig pistolen. 227 00:22:50,080 --> 00:22:54,240 Du har magt. Alle gør, som du siger. 228 00:22:54,280 --> 00:22:58,240 Dine brødre, dine soldater. Ingen stopper dig. 229 00:22:58,280 --> 00:23:02,160 - Sigt ikke på mig. - Jeg kan være skuespillerinde. 230 00:23:02,200 --> 00:23:07,260 - Skal jeg være din døde kone? - Det er nok. Giv mig pistolen. 231 00:23:08,050 --> 00:23:11,240 Kan du ikke lide noget, stopper du det. 232 00:23:11,280 --> 00:23:16,140 Du er bange. Du bryder loven, men følger reglerne. 233 00:23:17,220 --> 00:23:23,130 Galskab gør dig fri. Ellers er vi bare bønder. 234 00:23:25,130 --> 00:23:27,130 Der er galskab i dit hoved. 235 00:23:29,100 --> 00:23:31,280 Lad en hertuginde vise dig noget. 236 00:23:45,270 --> 00:23:49,180 - Der er kun én kugle tilbage. - Nej. 237 00:23:49,220 --> 00:23:52,170 - Vi plejede at lege denne leg. - Nej. 238 00:23:52,210 --> 00:23:55,060 - Se. - Gør det ikke. 239 00:23:55,100 --> 00:23:58,100 Se på mig. Gør det ikke. 240 00:23:59,140 --> 00:24:02,050 Nej! Giv mig den. 241 00:24:04,090 --> 00:24:07,290 - Det gør dig levende. Prøv. - Nej, jeg vil ikke. 242 00:24:08,080 --> 00:24:12,270 Jeg vil ikke have din skøre hjerne ud på mine vægge. 243 00:24:13,060 --> 00:24:16,060 - Jeg overlever ved Guds vilje. - Gå i seng. 244 00:24:16,100 --> 00:24:20,070 Jeg har tilkaldt en tjenestepige. 245 00:24:33,050 --> 00:24:36,250 Kan du se? Du er bange. 246 00:24:38,190 --> 00:24:41,210 Som en dreng, der er brudt ind. 247 00:24:41,250 --> 00:24:45,190 Jeg må lære dig at styre dette hus. 248 00:24:46,250 --> 00:24:49,240 Kom ned. Skænk os en drink. 249 00:24:49,280 --> 00:24:53,250 Gå i seng, Mary. 250 00:24:53,290 --> 00:24:57,100 - Kvinden er fuld. - Skal jeg skænke en whisky? 251 00:24:57,140 --> 00:25:01,110 Han drikker whisky, og jeg drikker vin. 252 00:25:02,150 --> 00:25:05,210 - Gå i seng, Mary. - Tjenestefolket forventer det. 253 00:25:05,250 --> 00:25:09,180 - Gå i seng. - Man kan ringe efter midnat. 254 00:25:09,220 --> 00:25:15,210 - Pigen er forelsket i sin herre. - Det er ikke Rusland. 255 00:25:15,250 --> 00:25:18,250 Gå i seng, Mary. 256 00:25:32,230 --> 00:25:34,280 Jeg kender din svaghed, Tommy. 257 00:25:37,210 --> 00:25:39,210 Det er frihed. 258 00:25:40,290 --> 00:25:44,220 Galskab. Drab. 259 00:25:49,200 --> 00:25:54,130 Jeg er den første, som forstår dig. 260 00:26:41,090 --> 00:26:45,260 Jeg fandt hendes parfume. Jeg tog den på. 261 00:26:50,110 --> 00:26:53,140 Hvordan beviser du, at præsten er spion? 262 00:26:53,180 --> 00:26:56,220 Jeg giver dig jo mit ord. 263 00:27:13,290 --> 00:27:15,290 Så dræb ham. 264 00:27:18,290 --> 00:27:22,290 Fra nu af må du gøre, hvad du vil. 265 00:27:51,210 --> 00:27:56,140 Vi bliver to til morgenmad, Mary. Hun går en tur langs floden. 266 00:27:56,180 --> 00:28:01,100 - Damen er taget af sted. - Hvordan? 267 00:28:01,140 --> 00:28:05,050 - Hun tog Deres bil. - Hvad? 268 00:28:05,090 --> 00:28:09,050 Hun havde travlt og sagde, at De gav lov. 269 00:28:09,090 --> 00:28:14,150 Hun bad David om at hente et nyt dæk. De kan bruge Bentley'en, sagde hun. 270 00:28:15,160 --> 00:28:19,170 - Hvorfor lyttede du til hende? - Hendes tonefald. 271 00:28:54,200 --> 00:28:57,110 - Hvordan var hun, Tom? - Hun snakkede. 272 00:28:58,260 --> 00:29:02,100 - Jeg arbejdede. - Okay. 273 00:29:03,250 --> 00:29:05,290 Ud fra det hun sagde - 274 00:29:06,080 --> 00:29:09,170 - er jeg ret sikker på, at skatten er under huset. 275 00:29:09,210 --> 00:29:12,290 Ada fik dette fra biblioteket. 276 00:29:15,180 --> 00:29:18,090 Hun sagde, at tanten går op ad trappen. 277 00:29:18,130 --> 00:29:21,230 Den må være i bygningen. 278 00:29:21,270 --> 00:29:27,180 - Vinkælder, kloak, køkkenkælder. - En tunnel under floden. 279 00:29:27,220 --> 00:29:32,230 De stoler ikke på nogen her i landet. De bruger et værelse i kælderen. 280 00:29:32,270 --> 00:29:35,220 - Fandt du nogen? - Moss gav mig dette. 281 00:29:35,260 --> 00:29:40,120 Stefan Radischevsky. Han bor i Cheltenham. 282 00:29:40,160 --> 00:29:44,090 Faren er russer. Han drømmer om en pub, men er straffet. 283 00:29:44,130 --> 00:29:47,260 - Indbrud. Taler han russisk? - Ja. 284 00:29:48,050 --> 00:29:50,260 Deres butler kommer på pubben Masons Arms. 285 00:29:51,050 --> 00:29:53,090 Fortæl om os og tilbyd penge. 286 00:29:53,130 --> 00:29:56,160 Han skal ansætte knægten i huset. Vent! 287 00:29:56,200 --> 00:30:01,060 Tal med knægten og tilbyd en pub, som vi tog fra italienerne - 288 00:30:01,100 --> 00:30:05,280 - hvis han arbejder i huset i en måned og lytter. 289 00:30:08,270 --> 00:30:14,110 Eksekutivkomiteen for bookmakernes union er klar til at mødes. 290 00:30:26,260 --> 00:30:30,270 Jeg hørte, at du holdt taler, Pol. 291 00:30:31,060 --> 00:30:33,210 Jeg kan intet huske. 292 00:30:33,250 --> 00:30:37,080 Moss sagde, at du ville brænde rådhuset ned. 293 00:30:37,120 --> 00:30:41,060 Vi morede os, Tommy. 294 00:30:41,100 --> 00:30:45,120 Jeg havde flere tilskuere end Jessie Eden. 295 00:30:45,160 --> 00:30:47,260 - Hvem er Jessie Eden? - Hun er blød. 296 00:30:48,050 --> 00:30:52,200 Man knuser ikke kapitalismen ved at tale om dametoiletter. 297 00:30:52,240 --> 00:30:57,180 - Hvem er Jessie Eden? - Hun fører tilsyn hos Lucas. 298 00:30:57,220 --> 00:31:01,240 - Jeg har hørt om hende. - Her er der en pjece. 299 00:31:06,260 --> 00:31:11,180 Separate toiletter. Er det, hvad I ønsker? 300 00:31:11,220 --> 00:31:13,290 I må fortælle, hvad I vil. 301 00:31:14,080 --> 00:31:18,250 Vi vil høre om røveriet, du planlægger. 302 00:31:18,290 --> 00:31:21,240 Røveriet på fabrikken. 303 00:31:21,280 --> 00:31:24,070 Det, du ikke fortæller om. 304 00:31:24,110 --> 00:31:28,290 - John har en stor mund. - Nej, det har Arthur. 305 00:31:29,080 --> 00:31:34,220 Arthur sagde det til Linda. Linda sagde det til mig. 306 00:31:34,260 --> 00:31:38,130 - Læs pjecen. - Lad mig tale med Tommy. 307 00:31:38,170 --> 00:31:40,240 Jeg vil informere jer. 308 00:31:40,280 --> 00:31:43,170 Vil du tage penge fra russerne? 309 00:31:43,210 --> 00:31:46,160 - Du vil tage alt, ikke? - Esme. 310 00:31:46,200 --> 00:31:50,160 Hvad sker der bagefter, når de kommer efter os? 311 00:31:50,200 --> 00:31:54,190 - Når jeg skal føde. - Tilbage til arbejdet. 312 00:31:54,230 --> 00:31:56,260 Kom, Esme. 313 00:31:58,190 --> 00:32:01,070 - Hold os opdaterede. - Ja. 314 00:32:04,290 --> 00:32:06,290 For fanden da ... 315 00:32:10,260 --> 00:32:12,270 Arthur fortæller Linda alt. 316 00:32:13,060 --> 00:32:16,180 Hun har ført hans sjæl til et bedre sted. 317 00:32:16,220 --> 00:32:20,050 Forstæderne, hvor mænd er ærlige. 318 00:32:21,170 --> 00:32:25,280 - Vi kan stole på Lizzie. - Kan vi stole på Esme? 319 00:32:26,070 --> 00:32:28,250 Jeg kan ikke stole på russerne. 320 00:32:28,290 --> 00:32:34,180 - Jeg kan ikke stole på min bror. - Var der fremskridt i går? 321 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Ja. 322 00:32:41,070 --> 00:32:46,270 John sagde, at pigen ligner Edna Purviance. Vær forsigtig. 323 00:32:49,280 --> 00:32:54,070 Hun er en kilde til information angående varernes placering. 324 00:32:54,110 --> 00:32:57,170 Der er en forbandet mangel på disciplin her. 325 00:32:59,150 --> 00:33:04,140 - Hun overnattede. - Jeg arbejder, Pol. 326 00:33:04,180 --> 00:33:07,210 Jeg arbejder for firmaets bedste. 327 00:33:09,110 --> 00:33:13,210 Du sørger og træffer dårlige valg. 328 00:33:13,250 --> 00:33:16,260 Det gjorde jeg også selv. 329 00:33:17,050 --> 00:33:21,110 Ikke flere marcher. Ikke mere politik. 330 00:33:21,150 --> 00:33:23,250 De kan slå os ihjel. 331 00:33:23,290 --> 00:33:29,070 - Fortalte du Arthur om præsten? - Nej, kun dig. 332 00:33:29,110 --> 00:33:31,110 Tak for byrden. 333 00:33:42,150 --> 00:33:46,210 Det var korrekt ikke at tale i telefon. Hvad sagde hun? 334 00:33:48,260 --> 00:33:52,170 Hun sagde, at der kommer et drab. En hellig mand. 335 00:33:53,250 --> 00:33:56,070 Var hun fra familien Shelby? 336 00:34:26,150 --> 00:34:33,110 - Du vil sige noget om i går. - Nej, det er noget andet. 337 00:34:36,120 --> 00:34:40,130 Jeg tror, at Arthur har fortalt dig om vores planer. 338 00:34:40,170 --> 00:34:42,170 Der er altid planer. 339 00:34:42,210 --> 00:34:46,170 Arthur tror, at denne er den sidste. 340 00:34:47,230 --> 00:34:49,270 Arthur tror dig, men ikke jeg. 341 00:34:52,260 --> 00:34:58,050 De folk, der har hyret os til at røve fabrikken, er slemme. 342 00:34:58,090 --> 00:35:01,210 De vil ikke betale os. Vi venter til røverinatten. 343 00:35:01,250 --> 00:35:06,060 - Vi tager, hvad der er vores. - Og en smule til? 344 00:35:06,100 --> 00:35:09,290 Vil du stoppe Arthur, må jeg vide det. 345 00:35:10,080 --> 00:35:12,130 Det er Arthurs beslutning. 346 00:35:12,170 --> 00:35:19,090 - Vil du stadig forbedre ham? - Til den yderste frelse. 347 00:35:20,180 --> 00:35:24,150 Arthur vil få 30.000 pund. Vi lavede en aftale. 348 00:35:24,190 --> 00:35:30,100 Derefter kan I skabe jeres nye liv. 349 00:35:34,070 --> 00:35:36,070 Sagde du 30.000? 350 00:35:37,140 --> 00:35:40,190 Arthur sagde, at byttet er 150.000. 351 00:35:40,230 --> 00:35:42,290 - Cirka. - En tredjedel er 50.000. 352 00:35:43,080 --> 00:35:45,120 - Hvorfor det? - Tre brødre. 353 00:35:45,160 --> 00:35:47,170 - Der er udgifter. - 25.000. 354 00:35:47,210 --> 00:35:50,270 Udgifterne er steget. Vi må grave et hul. 355 00:35:51,060 --> 00:35:54,180 Arthur gik med til en plan, hvor tallet var 25. 356 00:35:54,220 --> 00:35:57,140 25 fra 150 er 125. 357 00:35:57,180 --> 00:36:00,160 En tredjedel er 41.000 pund. 358 00:36:04,170 --> 00:36:07,090 - Sukker? - Ja. 359 00:36:13,090 --> 00:36:15,090 Tak. 360 00:36:22,140 --> 00:36:28,120 - Du har regnet det hele ud. - Kun i mit hoved. 361 00:36:30,090 --> 00:36:33,080 Siger du ...? 362 00:36:35,060 --> 00:36:41,190 - Var det 41.000 ...? - Det er op til Arthur. 363 00:36:41,230 --> 00:36:45,130 Han accepterer ikke under 41. 364 00:36:47,130 --> 00:36:49,130 - Må jeg ryge? - Nej. 365 00:36:56,220 --> 00:37:01,140 Du har vel planer med dine 41.000. 366 00:37:02,170 --> 00:37:07,280 Ja. Californien. For barnets skyld. Væk fra røgen. 367 00:37:08,070 --> 00:37:10,260 Vi vil drive en landhandel hos indianerne. 368 00:37:11,050 --> 00:37:14,180 Man inviterer kvækere til at være hos indianerne. 369 00:37:15,260 --> 00:37:18,080 Vi har ansøgt og er accepteret. 370 00:37:20,290 --> 00:37:27,050 - Arthur Shelby som missionær. - Nej, Arthur driver butikken. 371 00:37:27,090 --> 00:37:30,050 Jeg underviser i skolen ved siden af. 372 00:37:30,090 --> 00:37:33,270 Arthur svømmer i havet. Jeg venter på stranden. 373 00:37:34,060 --> 00:37:37,160 Den friske luft vil rense hans hoved efter Frankrig. 374 00:37:41,090 --> 00:37:43,090 Det er noget af en plan. 375 00:37:43,130 --> 00:37:47,250 Som du selv ved, kan et nyt liv - 376 00:37:47,290 --> 00:37:52,270 - føre sindet mod praktiske gøremål. 377 00:37:55,240 --> 00:37:58,280 - Hvornår kommer barnet? - September. 378 00:37:59,070 --> 00:38:02,220 - Hvornår sker røveriet? - Juni. 379 00:38:03,290 --> 00:38:06,150 Timingen er perfekt. 380 00:38:07,280 --> 00:38:12,280 Vi bestiller rejsen dagen efter, de 41.000 er betalt til Arthur. 381 00:38:15,160 --> 00:38:20,290 - Blev vi enige om 41.000? - Jeg hørte ikke andet. 382 00:38:22,260 --> 00:38:26,080 - Associationer, lige nu. - Jeg hader den leg. 383 00:38:26,120 --> 00:38:31,110 - Det er Freud. Det er moderne. - Spil musikken, som jeg hader. 384 00:38:31,150 --> 00:38:34,050 - Bliver vi skøre herinde? - Ja. 385 00:38:34,090 --> 00:38:36,270 Vi skulle ikke have drukket rødvin. 386 00:38:37,060 --> 00:38:41,130 Dit løfte om ikke at gå i seng med en anden mand er godt. 387 00:38:41,170 --> 00:38:44,260 - Godt for maleriet. - Det er ikke et løfte. 388 00:38:45,050 --> 00:38:51,250 Når mænd vil have sex, bliver de latterlige. 389 00:38:51,290 --> 00:38:57,150 Som en hund, der ser dig tage snoren og ved, at den skal ud på tur. 390 00:39:01,200 --> 00:39:06,080 Må jeg respektfuldt påpege, at indtil videre - 391 00:39:06,120 --> 00:39:09,210 - har du ikke engang taget snoren. 392 00:39:14,150 --> 00:39:19,220 Der er udtrykket. 393 00:39:19,260 --> 00:39:25,260 Arrogant. Ingen mand er god nok. 394 00:39:57,260 --> 00:40:02,200 Hvad skal jeg gøre ved dig? 395 00:42:29,120 --> 00:42:35,080 Idiot! Du dræbte ham næsten. Han skulle jo være ved bevidsthed. 396 00:42:35,120 --> 00:42:38,280 Vi kan ikke bruge soldaterne fra Indien. De slår hårdt. 397 00:42:39,070 --> 00:42:43,230 Ikke hårdt nok. Mr. Shelby? Jeg hørte om din plan - 398 00:42:43,270 --> 00:42:46,270 - om at dræbe en mand fra et skriftemål. 399 00:42:47,060 --> 00:42:51,140 - Kan du høre os? - Grace? 400 00:42:51,180 --> 00:42:56,280 Hvorfor prøvede du at dræbe fader Hughes? 401 00:42:59,100 --> 00:43:03,290 - Måske skal vi vente. - Jeg har en middagsaftale. 402 00:43:04,080 --> 00:43:08,050 Shelby! Vågn op. 403 00:43:09,130 --> 00:43:12,130 Prøvede du at dræbe mig? 404 00:43:14,060 --> 00:43:18,260 - Du videregav oplysninger. - Han ved det. 405 00:43:23,130 --> 00:43:29,110 - Hvor er jeg? - Hos Odd Fellows. Tæl fra ti til et. 406 00:43:29,150 --> 00:43:31,050 Gå ad helvede til. 407 00:43:53,220 --> 00:43:58,250 Uanset hvad du har glemt fra i går - 408 00:43:58,290 --> 00:44:00,290 - så husk dette: 409 00:44:01,080 --> 00:44:06,200 Jeg giver oplysninger til russerne efter ordre fra Sektion D. 410 00:44:07,230 --> 00:44:10,140 Det er del af et større billede. 411 00:44:10,180 --> 00:44:14,280 Fortæl russerne, at du tog fejl. 412 00:44:15,070 --> 00:44:18,240 Du skal undskylde til mig foran dem. 413 00:44:21,070 --> 00:44:24,110 En trussel mod din søster var altså ikke nok. 414 00:44:24,150 --> 00:44:30,070 Gør som vi siger, eller vi tager din søn. 415 00:44:30,110 --> 00:44:35,070 Vi tager din søn. Vi kan gøre det til hver en tid. 416 00:44:35,110 --> 00:44:38,240 Vi har folk i dit liv. 417 00:44:42,080 --> 00:44:46,170 Du undskylder i morgen aften - 418 00:44:46,210 --> 00:44:49,220 - og du vil udbedre dine skader. 419 00:44:49,260 --> 00:44:53,120 Ellers ser du aldrig din søn igen. 420 00:45:20,100 --> 00:45:26,270 Jeg forstår det ikke, når De selv har været soldat. 421 00:45:27,060 --> 00:45:29,220 De har fyret alle tidligere soldater. 422 00:45:29,260 --> 00:45:36,060 - Der er kun én mand tilbage. - Charles må aldrig være alene. 423 00:45:37,110 --> 00:45:41,220 - Jeg bør tilkalde lægen. - Der kommer folk fra Birmingham. 424 00:45:41,260 --> 00:45:47,050 Sørg for at indlogere dem og giv dem mad. 425 00:45:47,090 --> 00:45:52,080 - Hvorfor skal de komme? - Jeg skaffede en forbandet safir. 426 00:45:52,120 --> 00:45:54,130 Nu betaler jeg prisen. 427 00:45:56,240 --> 00:46:02,080 Jeg ved ikke, hvad jeg skal vente. Det gør mine fjender heller ikke. 428 00:46:02,120 --> 00:46:04,290 Bed David om bilen. Jeg må til London. 429 00:46:05,080 --> 00:46:08,220 Skaf mig noget te, Mary. 430 00:46:10,160 --> 00:46:12,160 Javel. 431 00:46:36,060 --> 00:46:40,080 - Hallo? - Arthur? 432 00:46:40,120 --> 00:46:45,280 De vil sabotere røveriet. De er ligeglade med følgerne. 433 00:46:46,070 --> 00:46:49,270 - Er alt i orden? - Det er et større billede. 434 00:46:50,060 --> 00:46:52,210 - Lavede John en liste? - Tal klarere. 435 00:46:52,250 --> 00:46:56,090 - Lavede John en liste? - John? 436 00:46:56,130 --> 00:47:02,240 - Kun sigøjnere og slægtninge. - Godt. 437 00:47:02,280 --> 00:47:06,180 Hvorfor, Tommy? 438 00:47:10,150 --> 00:47:13,220 Nej, Karl. Leg derinde. 439 00:47:17,060 --> 00:47:21,220 - Hallo? - Ada. 440 00:47:21,260 --> 00:47:26,130 Det er Tommy. Du må ... 441 00:47:26,170 --> 00:47:29,110 Du må tale med en af dine kammerater. 442 00:47:29,150 --> 00:47:35,180 Skaf mig et møde med en fra den sovjetiske ambassade. 443 00:47:35,220 --> 00:47:38,140 Hos dig. Klokken ti i aften. 444 00:47:46,240 --> 00:47:52,070 Mr. Shelby fik forkerte oplysninger fra en informant - 445 00:47:52,110 --> 00:47:55,220 - der var i kontakt med assurandøren - 446 00:47:55,260 --> 00:47:59,280 - som er i lommen på russerne. 447 00:48:00,290 --> 00:48:03,230 - Vin, Tatiana? - En smule. 448 00:48:05,130 --> 00:48:07,130 Slemme pige. 449 00:48:39,270 --> 00:48:41,270 Beklager forsinkelsen. 450 00:48:44,260 --> 00:48:46,290 Noget kom i vejen. 451 00:48:48,090 --> 00:48:51,160 - En drink, Mr. Shelby? - Nej tak. 452 00:48:51,200 --> 00:48:53,220 Alkohol skabte disse problemer. 453 00:48:53,260 --> 00:48:56,270 Jeg er her for at undskylde. 454 00:48:58,120 --> 00:49:00,200 Jeg har forklaret, at du forstår - 455 00:49:00,240 --> 00:49:07,220 - at dine absurde beskyldninger mod mig var falske. 456 00:49:07,260 --> 00:49:11,170 Din rå natur gjorde dig overilet. 457 00:49:13,130 --> 00:49:17,270 Vores plan er nu tilbage på sporet. 458 00:49:18,060 --> 00:49:21,080 Når et barn begår en synd - 459 00:49:22,230 --> 00:49:25,160 - bekender han først og fremmest. 460 00:49:25,200 --> 00:49:31,160 Dernæst anviser jeg en bodshandling. 461 00:49:31,200 --> 00:49:35,090 - Gik du i kirke som barn? - Ja. 462 00:49:35,130 --> 00:49:40,250 Husker du, hvordan man viser anger? 463 00:49:40,290 --> 00:49:46,190 - Husker du ordene? - Ja. 464 00:49:48,150 --> 00:49:52,090 Din bodshandling er at recitere dem nu - 465 00:49:52,130 --> 00:49:55,240 - foran vores forbundsfæller. 466 00:49:59,230 --> 00:50:01,120 Gå væk. 467 00:50:13,080 --> 00:50:18,250 - Min Gud, jeg beklager, at jeg ... - Sig mit navn i stedet for "Gud". 468 00:50:18,290 --> 00:50:23,150 Det var mig, der blev offer for din falske beskyldning. 469 00:50:26,140 --> 00:50:29,290 Fader Hughes, jeg beklager dybt at have såret dig ... 470 00:50:33,150 --> 00:50:36,200 ...på grund af din retfærdige straf. 471 00:50:39,160 --> 00:50:43,150 Fader Hughes, som er god og fortjener min kærlighed ... 472 00:50:46,050 --> 00:50:48,140 Jeg lover at ... 473 00:50:50,070 --> 00:50:56,130 Med din hjælp vil jeg ikke synde og holde mig fra synd. 474 00:51:00,160 --> 00:51:06,130 Meget fint. Tak. Amen. 475 00:51:12,090 --> 00:51:18,110 Nu hvor vi er forenede igen, kan vi jo bestille mad. 476 00:51:19,170 --> 00:51:25,090 - Jeg må desværre gå. - Mr. Shelby ... 477 00:51:34,100 --> 00:51:36,100 - Er de her? - Ja. 478 00:51:36,140 --> 00:51:40,210 - Har du kokain? - Nej. 479 00:51:43,090 --> 00:51:47,080 Dette er den særlige rådgiver for den sovjetiske konsul. 480 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 Medlemmer af etablissementet og hviderussere i eksil - 481 00:51:58,280 --> 00:52:02,190 - vil røve armerede biler fra en fabrik i Birmingham. 482 00:52:02,230 --> 00:52:05,100 Vi ved det. Vi har en informant. 483 00:52:05,140 --> 00:52:08,120 Jeres informant arbejder for dem. 484 00:52:17,080 --> 00:52:19,200 Jeres informant arbejder for dem. 485 00:52:25,150 --> 00:52:28,050 Hvorfor vil de have, at vi ved det? 486 00:52:28,090 --> 00:52:32,100 De vil have jer til at stoppe røveriet. 487 00:52:32,140 --> 00:52:35,220 De vil have jer til at begå en forbrydelse. 488 00:52:35,260 --> 00:52:39,220 - Vil du have vand? - En voldelig handling på britisk ... 489 00:52:45,260 --> 00:52:49,170 Regeringen må bryde de diplomatiske bånd. 490 00:52:53,140 --> 00:52:58,170 Det er sagen. Røveriet er bare maddingen. 491 00:53:02,270 --> 00:53:05,190 Hvorfor fortæller du det? 492 00:53:05,230 --> 00:53:11,170 Min familie vil blive ofret, hvis I sprænger toget. 493 00:53:18,080 --> 00:53:22,240 - Konsulen spørger, hvem du er. - Han er Tommy Shelby. 494 00:53:22,280 --> 00:53:28,080 - Tro ham på hans ord. - Ada ... 495 00:53:28,120 --> 00:53:30,120 Okay ... 496 00:53:34,290 --> 00:53:38,250 Stop, Ada. Stop. 497 00:53:38,290 --> 00:53:41,150 Okay. 498 00:53:43,170 --> 00:53:45,170 Kør mig på hospitalet, Ada. 499 00:53:46,250 --> 00:53:52,150 Er jeg bevidstløs, så sig, at jeg har et ødelagt kranie. 500 00:53:52,190 --> 00:53:54,230 Jeg har mistet blod. 501 00:53:54,270 --> 00:53:58,100 Vær hurtig, for jeg kan ikke se. 502 00:53:59,130 --> 00:54:01,130 Okay. 503 00:54:09,180 --> 00:54:11,190 Undtagen dig, far. 504 00:54:16,080 --> 00:54:18,110 Jeg kan se dig. 505 00:54:18,150 --> 00:54:22,150 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com