1
00:00:00,010 --> 00:00:03,510
Sebelumnya . . .
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,490
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,650
Present By Kikyrajawali
4
00:00:12,700 --> 00:00:15,570
5
00:00:15,620 --> 00:00:16,850
6
00:00:16,900 --> 00:00:19,410
7
00:00:19,460 --> 00:00:21,690
8
00:00:21,740 --> 00:00:25,060
9
00:00:26,380 --> 00:00:28,380
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,130
11
00:00:30,180 --> 00:00:32,650
12
00:00:32,700 --> 00:00:34,930
13
00:00:34,980 --> 00:00:37,690
14
00:01:09,100 --> 00:01:12,210
♪ Take ♪ Take a little walk to the edge of town a little walk to the edge of town
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,530
♪ And go across the tracks
16
00:01:16,660 --> 00:01:20,850
♪ Where the viaduct
looms like a bird of doom
17
00:01:20,900 --> 00:01:24,610
♪ As it shifts.. ♪ As it shifts... and cracks. and cracks
18
00:01:24,660 --> 00:01:29,170
♪ Where secrets lie in the border fires
19
00:01:29,220 --> 00:01:31,010
♪ In the humm ♪ In the humming wires ing wires
20
00:01:31,060 --> 00:01:34,530
♪ Hey, man, you know
you're never ♪ Hey, man, you know
you're never coming back coming back
21
00:01:34,580 --> 00:01:39,140
♪ Past the square, past the bridge
Past the mills, past the stacks
22
00:01:41,580 --> 00:01:43,370
♪ On a gathering storm
23
00:01:43,420 --> 00:01:45,610
♪ Comes a tall handsome man
24
00:01:45,660 --> 00:01:47,850
♪ In a dusty ♪ In a dusty black coat black coat
25
00:01:47,900 --> 00:01:50,580
♪ With a re ♪ With a red right hand... ♪ d right hand... ♪
26
00:01:54,700 --> 00:01:56,890
Awas, John Boy!
Dia Punya kaki kiri yang kuat...
27
00:01:56,940 --> 00:01:59,010
Arthur, John, Finn!
28
00:01:59,060 --> 00:02:00,530
Kemari!
29
00:02:07,500 --> 00:02:09,570
Baiklah, ada apa?
30
00:02:14,580 --> 00:02:16,210
Surat ini...
31
00:02:16,260 --> 00:02:18,260
Ayah menuliskannya sebelum meninggal.
32
00:02:25,660 --> 00:02:28,850
Dia sedang berada di Boston, di
bar Mickey Free.
33
00:02:28,900 --> 00:02:30,890
Dua orang sudah menantikannya di gang.
34
00:02:30,940 --> 00:02:32,810
Dia ditembak dua kali.
35
00:02:34,740 --> 00:02:36,620
Siapa itu Rosie Rice?
36
00:02:38,140 --> 00:02:39,610
Pelacur sialan.
37
00:02:39,660 --> 00:02:42,610
Dia adalah wanita yang mengambil
resiko menuliskannya untuk kita.
38
00:02:42,660 --> 00:02:45,860
Dia ingin kita tahu, bahwa
pada malam hari...
39
00:02:46,420 --> 00:02:50,020
.. Saat dia sedang sekarat,
ia minta permohonan maaf kita.
40
00:02:52,340 --> 00:02:56,250
Satu-satunya hal yang pernah ia ajarkan untuk kita untuk
adalah bagaimana cara untuk membunuh dan menguliti rusa.
41
00:02:56,300 --> 00:02:59,170
- Finn, John, Kalian takkan ingat.
- Aku ingat.
42
00:02:59,220 --> 00:03:01,160
Cannock Chase, ia...
43
00:03:02,220 --> 00:03:04,890
.. diparkir di pub Griffin.
44
00:03:04,940 --> 00:03:07,650
Dia mabuk dan bernyanyi Silver
Dagger, 100 kali.
45
00:03:07,700 --> 00:03:09,570
Ya, satu minggu.
46
00:03:10,380 --> 00:03:12,780
Selama seminggu dia begitu.
47
00:03:14,460 --> 00:03:16,800
Rusa ini untuk mengingatkan kita.
48
00:03:17,740 --> 00:03:18,930
Kita makan.
49
00:03:18,980 --> 00:03:21,050
Dan kemudian kita lupakan dia.
50
00:03:21,580 --> 00:03:24,050
Tak perlu memaafkannya. Sepakat?
51
00:03:28,260 --> 00:03:30,250
John, aku harus mengatakan ini,
52
00:03:30,300 --> 00:03:32,770
Kau dapat menamai bayimu
seperti dia, jika kau suka.
53
00:03:32,820 --> 00:03:34,340
Tidak.
54
00:03:35,460 --> 00:03:37,660
Arthur, aku tak akan bertanya.
55
00:03:40,300 --> 00:03:42,490
Jadi, namanya "Mati".
56
00:03:42,540 --> 00:03:46,640
Hal ini sudah berlangsung lama di keluarga kita, tapi sekarang tak ada algi.
57
00:03:47,420 --> 00:03:49,820
Baik. Selesai. sialan!
58
00:03:51,900 --> 00:03:54,770
Sebelum kita masak dan
memakannya, ada beberapa urusan.
59
00:03:54,820 --> 00:03:56,140
Anak-anak!
60
00:04:06,820 --> 00:04:08,530
Aku akan mengatakan ini di sini,
61
00:04:08,580 --> 00:04:11,520
Sebab, aku tidak percaya dengan pelayan di rumah.
62
00:04:13,820 --> 00:04:16,290
Akan ada perampokan.
63
00:04:25,180 --> 00:04:26,570
Aku ingin mengaku...!
64
00:04:26,620 --> 00:04:28,330
Tak ada pengakuan hari ini.
65
00:04:28,380 --> 00:04:30,250
Atas nama Shelby.
66
00:04:43,980 --> 00:04:46,570
Berkati aku, Bapa, karena aku telah berdosa.
67
00:04:46,620 --> 00:04:48,410
Hari ini adalah Hari Suci...
68
00:04:48,460 --> 00:04:50,210
Dengar, aku datang.
69
00:04:50,260 --> 00:04:51,930
Untuk diriku sendiri.
70
00:04:52,620 --> 00:04:54,690
Anda pernah minum?
71
00:04:55,020 --> 00:04:56,820
Aku tak bisa tidur.
72
00:04:58,500 --> 00:05:01,540
Aku sudah berusaha mencoba untuk tidur, tapi...
73
00:05:03,700 --> 00:05:07,490
Aku hanya bisa terjaga di malam hari, berpikir...
74
00:05:07,540 --> 00:05:10,280
Berapa lama sejak pengakuan terakhir Anda?
75
00:05:12,380 --> 00:05:14,130
Aku tidak ingat.
76
00:05:14,180 --> 00:05:16,210
Mrs Shelby,
77
00:05:16,260 --> 00:05:18,330
Apakah Anda punya sesuatu untuk mengaku?
78
00:05:18,380 --> 00:05:20,450
Kau tahu, sebenarnya Gray.
79
00:05:20,500 --> 00:05:22,940
Namaku Elizabeth Gray.
80
00:05:24,060 --> 00:05:27,060
Apa kau pikir Tuhan akan
memanggil ku "Pol" atau "Polly"?
81
00:05:29,780 --> 00:05:31,920
Suara ini memanggilku Pol.
82
00:05:33,620 --> 00:05:35,420
Anda mendengar suara?
83
00:05:37,260 --> 00:05:39,610
Ya. Seperti Bernadette yang mendengar suara.
84
00:05:39,660 --> 00:05:42,000
Dan apa kata suara itu?
85
00:05:43,340 --> 00:05:44,880
"Pembunuh."
86
00:05:49,140 --> 00:05:51,140
Ia mengatakan ini kepadamu?
87
00:05:52,780 --> 00:05:56,180
Ini ada di kepalaku. Siapa
lagi yang bicara?
88
00:05:56,500 --> 00:05:59,970
Dan apakah kau... pembunuh?
89
00:06:00,020 --> 00:06:02,960
Jika kau bicara tentang hukum, maka...
90
00:06:05,820 --> 00:06:07,330
.. iya.
91
00:06:07,380 --> 00:06:10,680
- Aku akan keluar sebentar lagi, Peter.
- Ya, Bapa.
92
00:06:14,740 --> 00:06:16,290
Apakah kau mengatakan
93
00:06:16,340 --> 00:06:19,380
Kau ingin mengakui sebuah pembunuhan?
94
00:06:20,420 --> 00:06:21,560
Tidak.
95
00:06:23,020 --> 00:06:26,090
pengakuanku adalah bahwa aku tidak menyesal.
96
00:06:26,140 --> 00:06:28,080
Dia seorang polisi.
97
00:06:28,980 --> 00:06:30,770
Dia seorang manusia busuk,
98
00:06:30,820 --> 00:06:32,360
dia menyakiti ku.
99
00:06:35,620 --> 00:06:39,060
Aku melakukan apa yang harus aku lakukan,
hingga anak ku tidak harus melakukannya.
100
00:06:41,140 --> 00:06:44,210
Hal ini seperti menyeka kotoran
di bawah kakimu.
101
00:06:44,260 --> 00:06:46,970
Pengambilan dari setiap kehidupan
manusia adalah dosa yang besar.
102
00:06:47,020 --> 00:06:48,130
Tidak.
103
00:06:48,180 --> 00:06:52,130
Pengambilan keadilan dari kehidupan
manusia adalah dosa yang besar.
104
00:06:52,180 --> 00:06:54,050
Mencarinya. Lihat siapa yang melakukannya.
105
00:06:54,100 --> 00:06:55,690
Musa. Samson.
106
00:06:55,740 --> 00:06:57,330
Lord Kitchener.
107
00:06:57,380 --> 00:07:00,770
Apakah Anda mengatakan bahwa Anda
mengambil kehidupan seorang polisi?
108
00:07:08,980 --> 00:07:10,580
Oh, Bapa...
109
00:07:13,340 --> 00:07:15,770
.. Sekarang ada kehidupan lain yang akan diambil.
110
00:07:15,820 --> 00:07:19,490
Jika ada suara yang memberitahumu
untuk mengambil sebuah kehidupan,
111
00:07:19,540 --> 00:07:21,570
Kau harus mengabaikannya.
112
00:07:21,620 --> 00:07:24,690
Suara itu tidak memberitahuku.
Suara itu memintaku...
113
00:07:24,740 --> 00:07:27,450
Ia bilang, "Pol...
114
00:07:27,500 --> 00:07:30,530
"Beginilah caranya memaafkan
pembunuhan
115
00:07:30,580 --> 00:07:33,520
"Jika kehidupan yang akan diambil...
116
00:07:34,820 --> 00:07:37,090
".. Adalah orang yang disucikan?"
117
00:07:38,100 --> 00:07:39,970
Dia adalah seorang pria yang
berpakaian dari kain.
118
00:07:40,020 --> 00:07:41,940
Dia orang suci.
119
00:07:43,820 --> 00:07:45,890
Apa jenis orang suci itu?
120
00:07:47,514 --> 00:08:02,914
Present By Kikyrajawali
121
00:08:06,700 --> 00:08:08,210
Ini tidak adil.
122
00:08:08,260 --> 00:08:11,770
Mereka minum dan menembakan senapan
Sedangkan kita hanya bisa duduk di sini
123
00:08:11,820 --> 00:08:13,850
dan mendengarkan gelas mug itu bersumpah,
124
00:08:13,900 --> 00:08:17,700
meludah di atas lantai sialan ini
dan kita juga yang harus membersikannya!
125
00:08:18,300 --> 00:08:22,370
Tanpa kita di sini, mereka akan terlihat
seperti anjing yang lagi mengencingi tembok.
126
00:08:22,420 --> 00:08:24,960
Aku hanya bilang itu tidak adil.
127
00:08:25,900 --> 00:08:28,640
Orang-orang di bawah sana seperti bangsawan...
128
00:08:28,780 --> 00:08:30,660
Esme, hanya...
129
00:08:31,900 --> 00:08:33,650
.. langsung saja.
130
00:08:33,700 --> 00:08:36,330
Aku sudah lima bulan pergi!
131
00:08:40,140 --> 00:08:43,130
Aku lupa kombinasinya.
132
00:08:43,180 --> 00:08:45,010
24-8-22.
133
00:08:45,060 --> 00:08:47,690
Bagaimana kau tahu
kombinasinya?
134
00:08:47,740 --> 00:08:49,290
Tommy berbicara sewaktu tidur.
135
00:08:49,340 --> 00:08:51,010
Diam, Esme.
136
00:08:55,780 --> 00:08:58,180
Dia merubah kombinasinya.
137
00:09:00,100 --> 00:09:01,890
Kau salah memasukannya.
138
00:09:01,940 --> 00:09:03,610
Tidak, tidak.
139
00:09:05,220 --> 00:09:07,290
tanganmu gemetar.
140
00:09:23,300 --> 00:09:27,010
Sebenarnya, aku tidur dengan Tommy, OK?
Sekarang dan nanti.
141
00:09:27,060 --> 00:09:29,650
Karena dia yang menginginkan. Sekarang dan nanti.
Tergantung suasana hatinya.
142
00:09:29,700 --> 00:09:32,780
Kecuali kita tidak ingin tidur. Sulit untuk
tidur di atas meja, bukan?
143
00:09:34,900 --> 00:09:36,380
Puas?
144
00:09:40,540 --> 00:09:42,860
Tak ada satu pun yang adil!
145
00:09:46,900 --> 00:09:50,090
Ini hanya butuh dua jam pekerjaan.
membuang sedikit lemak di manset mu, itu saja.
146
00:09:50,140 --> 00:09:52,370
Tommy, haruskah aku ada di sini?
147
00:09:52,420 --> 00:09:55,210
Aku sudah bicara dengan Polly,
Michael. Tak ada jalan lain lagi.
148
00:09:55,260 --> 00:09:56,370
itu yang perlu kau ketahui...
149
00:09:56,420 --> 00:10:00,250
Siapa yang mau beli 27
mobil lapis baja curian ini?
150
00:10:00,300 --> 00:10:03,530
- Seorang manusia bodoh.
- Dan berapa "orang bodoh" ini mau membayar?
151
00:10:03,580 --> 00:10:05,090
150.000 -
152
00:10:05,140 --> 00:10:08,250
kontan, berlian dan safir.
153
00:10:08,300 --> 00:10:11,220
Jadi, yang 20 untukmu, Charlie.
154
00:10:12,340 --> 00:10:14,370
Isiah, 5 untukmu.
155
00:10:14,420 --> 00:10:17,770
Sisanya, kita ambil untuk
investasi properti Legal di Amerika.
156
00:10:17,820 --> 00:10:20,650
Aset dibeli dengan uang yang tak dapat
dilacak lalu dijual kembali
157
00:10:20,700 --> 00:10:23,290
dan keuntungan yang di dapat,
di pastikan itu bersih.
158
00:10:23,340 --> 00:10:26,290
Dan setelah itu, ku
rasa, bisnis akan bertahan lama
159
00:10:26,340 --> 00:10:30,090
seperti rusa yang menggantung
di sana, benar, Tom?
160
00:10:30,140 --> 00:10:32,690
Nah, dengan keuntungan pada skala ini,
kita akan berada dalam posisi
161
00:10:32,740 --> 00:10:35,050
yang menguntungkan dalam bisnis, untuk selamanya.
162
00:10:35,100 --> 00:10:37,570
Menjaga pub, keamanan,
163
00:10:37,620 --> 00:10:40,980
Kuda untuk balapan, dan
perlombaan untuk burung.
164
00:10:42,100 --> 00:10:45,050
Aku telah berjanji pada ibunya Charles.
165
00:10:45,100 --> 00:10:47,130
Aku juga sudah berjanji...
166
00:10:47,180 --> 00:10:49,020
untuk Linda.
167
00:10:50,220 --> 00:10:51,770
Aku tahu.
168
00:10:51,820 --> 00:10:53,930
Aku bisa melihatnya di matamu, bro.
169
00:10:53,980 --> 00:10:55,970
itu bagian dari alasan untuk melakukan
pekerjaan terakhir ini
170
00:10:56,020 --> 00:10:59,740
terserah bagaimana kau mengaturnya,
apakah kau memutuskan untuk berjalan kaki.
171
00:11:00,820 --> 00:11:02,760
Lihat dirimu, Arthur.
172
00:11:03,580 --> 00:11:05,850
Seorang manusia yang ingin hidup bersih,
173
00:11:05,900 --> 00:11:09,380
sekarang di sini mendaftar salah satu
perampokan terbesar.
174
00:11:10,580 --> 00:11:13,330
Aku menyerahkannya padamu,
Tom, kau orang yang cerdas...
175
00:11:13,380 --> 00:11:15,650
Apa kau ikut atau tidak, Charlie?
176
00:11:20,540 --> 00:11:22,490
Curly?
177
00:11:22,540 --> 00:11:24,890
- Seharusnya kita tidak membunuh rusa itu, Tommy.
- Oh, diamlah.
178
00:11:24,940 --> 00:11:27,090
- Pertanda buruk...
- Diam.
179
00:11:27,140 --> 00:11:29,570
Bagaimana kita tahu orang bodoh
ini akan menyerahkan berliannya
180
00:11:29,620 --> 00:11:31,570
- Ketika selesai?
- Kita tidak.
181
00:11:31,620 --> 00:11:33,960
Itu masalah lain.
182
00:11:35,180 --> 00:11:36,650
Baik...
183
00:11:36,700 --> 00:11:38,700
Ayo kita panggang dagingnya.
184
00:11:44,780 --> 00:11:47,770
Tak sabar untuk mambagi
uang mereka, sialan.
185
00:11:47,820 --> 00:11:49,960
Tidak apa-apa, ini aku!
186
00:11:54,340 --> 00:11:56,410
Arthur bilang ada kekurangan pegawai
187
00:11:56,460 --> 00:11:59,890
- Karena mereka sedang piknik.
- Sudah pasti.
188
00:11:59,940 --> 00:12:04,370
Aku bawa sandwich dan
limun, aku membuatnya sendiri.
189
00:12:04,420 --> 00:12:09,080
Aku akan membuat teh, tapi
aku tak mau menangani uang atau slip gaji.
190
00:12:09,700 --> 00:12:13,490
Arthur bilang apa yang kalian lakukan di
sini ilegal dan tidak tak bermoral.
191
00:12:13,540 --> 00:12:16,170
Tergantung dari apa yang kau dapatkan di sini, Linda.
192
00:12:16,220 --> 00:12:18,810
Dan lagi, ku pikir aku akan menawarkan kalian
193
00:12:18,860 --> 00:12:21,570
dukungan fisik dan spiritual
untuk waktu kau perlukan.
194
00:12:21,620 --> 00:12:24,290
Oh, Linda, jika kau ingin membantu,
berjalanlah ke toko-toko
195
00:12:24,340 --> 00:12:26,330
dan bawakan aku 20 Layanan Senior...
196
00:12:26,380 --> 00:12:29,610
- Lizzie membuat perubahan.
- Tidak, aku tak akan!
197
00:12:29,660 --> 00:12:32,370
Sebenarnya, aku akan menggunakan uangku sendiri, Polly.
198
00:12:32,420 --> 00:12:35,210
Dan sebelum kalian memutuskan
untuk bilang bahwa aku begitu lucu,
199
00:12:35,260 --> 00:12:37,770
- Aku punya nasehat untukmu.
- Astaga, tidak, Linda.
200
00:12:37,820 --> 00:12:39,610
Aku telah ke gereja. Apa kau?
201
00:12:39,660 --> 00:12:41,490
Itu bukan pesan dari Tuhan, Polly.
202
00:12:41,540 --> 00:12:43,370
Itu dari Jessie Eden.
203
00:12:43,420 --> 00:12:44,890
Siapa itu Jessie Eden?
204
00:12:44,940 --> 00:12:47,650
Dia adalah pelayan toko
di Pabrik Lucas Sparkhill.
205
00:12:47,700 --> 00:12:49,410
"Pelayan toko"?
206
00:12:49,460 --> 00:12:51,930
Dia mengajak semua pekerja
dari tempat las
207
00:12:51,980 --> 00:12:54,250
dan toko matrial,
untuk mogok kerja hari ini.
208
00:12:54,300 --> 00:12:56,490
dan aksi mogok itu di lakukan pada Hari Suci ini.
209
00:12:56,540 --> 00:12:59,090
kondisi buruk, kurangnya liburan,
210
00:12:59,140 --> 00:13:02,610
Sanitasi WC yang buruk dan
upah rendah bagi pekerja wanita.
211
00:13:02,660 --> 00:13:06,090
Sepertinya, semua pekerja
wanita di kota
212
00:13:06,140 --> 00:13:08,090
bergabung dalam protes simpati itu
213
00:13:08,140 --> 00:13:10,410
dan akan keluar dari
tempat kerja pada jam 9
214
00:13:10,460 --> 00:13:13,010
dan berbaris di Bull Ring.
215
00:13:13,060 --> 00:13:15,850
Semua pekerja wanita yang tertindas
menyambut baik.
216
00:13:15,900 --> 00:13:18,170
Sedangkan, para bajingan itu di sana
sedang menembak rusa,
217
00:13:18,220 --> 00:13:20,290
Aku 5 bulan hanya duduk
di sini seperti kue puding.
218
00:13:20,340 --> 00:13:23,250
- Hanya satu dari kita yang di luar WC
- Tidak butuh konsultasi.
219
00:13:23,300 --> 00:13:25,770
Tetidur di atas meja sialan ini...
220
00:13:25,820 --> 00:13:28,490
Nona-nona, jujur aku percaya pada orang-orang
yang berbaris pada hari Jumat Agung
221
00:13:28,540 --> 00:13:30,490
dan Tuhan akan ada di pihak mereka.
222
00:13:30,540 --> 00:13:34,040
Ini pukul 9, Nona-nona!
Buka pintu sialan ini!
223
00:13:36,180 --> 00:13:37,610
(Persetan.)
224
00:13:37,660 --> 00:13:39,930
Aku tidak mood hari ini.
225
00:13:43,300 --> 00:13:47,260
- Ayo kita pergi ke Bull Ring.
- Haleluya!
226
00:13:54,180 --> 00:13:56,380
♪ Yeah, it's coming
227
00:13:58,620 --> 00:14:00,820
♪ Out of this world
228
00:14:03,780 --> 00:14:06,460
♪ Yeah, I'm ♪ Yeah, I'm lucky lucky
229
00:14:07,540 --> 00:14:10,300
♪ The lucky girl
230
00:14:12,060 --> 00:14:16,860
♪ Hell... ain't... half... full... ♪
231
00:14:24,300 --> 00:14:26,040
Orang-orang bodoh?
232
00:14:26,980 --> 00:14:29,130
Tidak juga.
233
00:14:29,180 --> 00:14:31,860
♪ .. What a monster
234
00:14:33,980 --> 00:14:35,980
♪ What a night
235
00:14:39,060 --> 00:14:41,220
♪ What a ♪ What a lover lover
236
00:14:43,220 --> 00:14:45,890
♪ What a fight... ♪
237
00:14:47,540 --> 00:14:49,450
Maaf Aku datang tanpa pemberitahuan.
238
00:14:49,500 --> 00:14:51,170
Apa yang kau inginkan?
239
00:14:51,220 --> 00:14:53,290
Kami perlu bukti.
240
00:14:53,340 --> 00:14:55,010
Bukti apa?
241
00:14:56,340 --> 00:14:58,330
Kau mengatakan Pendeta pengkhianatnya.
242
00:14:58,380 --> 00:15:00,330
Kita perlu tahu bagaimana kau mengetahuinya...
243
00:15:00,380 --> 00:15:02,380
Buktinya adalah kata-kataku.
244
00:15:04,460 --> 00:15:06,970
Jika dia terlibat, aku keluar.
Dia harus mati.
245
00:15:07,020 --> 00:15:09,290
Apakah kau selalu begitu keras?
246
00:15:11,940 --> 00:15:13,850
Aku membunuh rusa hari ini
247
00:15:13,900 --> 00:15:16,040
dan itu menyakitikan untuk melakukannya.
248
00:15:17,140 --> 00:15:19,130
Tapi aku memperlakukannya dengan hormat
249
00:15:19,180 --> 00:15:22,180
dan dagingnya di bagikan pada orang miskin.
250
00:15:23,740 --> 00:15:27,580
itu akan mengurangi rasa dukacita ku
saat menempatkan peluru di muka pendeta.
251
00:15:30,260 --> 00:15:33,060
Apakah kau tidak duduk ketika duchess duduk?
252
00:15:34,300 --> 00:15:37,600
Aku diberitahu kau adalah bagian
dari kesepakatan. Benarkah?
253
00:15:37,740 --> 00:15:42,410
- Istana kerajaan Tbilisi benar-benar
bekerja sangat efisien. - Oh begitu.
254
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
Dan ini juga akan bekerja seperti itu, eh?
255
00:15:44,380 --> 00:15:47,850
Ada banyak koridor
dan ruangan kecil.
256
00:15:47,900 --> 00:15:50,490
Tentunya. Tidak ada aturan di sana.
257
00:15:50,540 --> 00:15:53,810
Penawaran dilakukan. Saudara memberi
saudara, bibi memberi paman,
258
00:15:53,860 --> 00:15:56,600
ayah memberi anak perempuan nya dan pegawai.
259
00:15:58,100 --> 00:16:01,040
Itu adalah ide bibiku, aku datang sendiri.
260
00:16:03,260 --> 00:16:05,400
Dia yang bertanggung jawab.
261
00:16:12,860 --> 00:16:15,860
Ketika tidak ada aturan,
perempuan yang bertanggung jawab.
262
00:16:16,780 --> 00:16:18,730
Mereka memahami bahwa kekuatan yang mereka miliki
263
00:16:18,780 --> 00:16:20,490
datangnya melalui perjanjian rahasia.
264
00:16:20,540 --> 00:16:23,890
Aku telah berjanji akan melakukan semua yang
aku bisa untuk membuat rencana ini bekerja.
265
00:16:23,940 --> 00:16:26,940
bibiku berasumsi, kau ingin aku
menjadi bagian dari kesepakatan.
266
00:16:28,900 --> 00:16:31,240
Aku bilang padanya dia salah.
267
00:16:34,740 --> 00:16:36,730
Tommy, Kau tak akan percaya ini, bro.
268
00:16:36,780 --> 00:16:39,530
Aku baru saja telepon Garrison.
Aku baru saja bicara dengan Billy,
269
00:16:39,580 --> 00:16:41,570
katanya, Polly, Esme dan Lizzie...
270
00:16:41,620 --> 00:16:44,090
Ikut aksi mogok sialan ini.
271
00:16:44,820 --> 00:16:46,210
Mereka apa?
272
00:16:46,260 --> 00:16:48,010
Mereka ikut aksi mogok!
273
00:16:48,060 --> 00:16:49,650
Setengah dari Birmingham keluar.
274
00:16:49,700 --> 00:16:52,290
Perempuan, mereka semua
keluar, setiap orang dari mereka.
275
00:16:52,340 --> 00:16:54,540
Quaker menempatkan 'em untuk itu.
276
00:16:55,260 --> 00:16:56,650
Siapa yang mengawasi toko?
277
00:16:56,700 --> 00:16:58,370
Polly menguncinya.
278
00:16:58,420 --> 00:17:02,490
Lihat, Jumat Agung adalah hari terbaik
untuk pengambil alihan.
279
00:17:02,540 --> 00:17:04,850
Semua orang mabuk.
280
00:17:04,900 --> 00:17:06,890
Semua Ras.
281
00:17:06,940 --> 00:17:10,700
Hal ini seperti memetik apel
dari cabang paling rendah, eh, John?
282
00:17:11,820 --> 00:17:13,130
Hmm, ya.
283
00:17:13,180 --> 00:17:15,720
Maka bisnis ini akan berlangsung lancar.
284
00:17:17,220 --> 00:17:18,610
Adalah Linda dengan mereka?
285
00:17:18,660 --> 00:17:22,170
kau tahu... Billy bilang bahwa
Polly melompat di Bull Ring sialan itu,
286
00:17:22,220 --> 00:17:25,690
dia keluar dari pikirannya,
revolusi sudah mulai terjadi ,
287
00:17:25,740 --> 00:17:27,130
berteriak ke atas atap.
288
00:17:27,180 --> 00:17:29,120
Adalah Linda dengan mereka?
289
00:17:29,860 --> 00:17:31,130
Ya.
290
00:17:32,580 --> 00:17:34,290
lalu itu adalah idenya Linda.
291
00:17:34,340 --> 00:17:36,410
Linda seorang wanita yang cerdas.
292
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
John...
293
00:17:45,780 --> 00:17:47,850
.. Ada Bentley di parkir luar.
294
00:17:47,900 --> 00:17:50,170
Aku ingin kau pergi keluar
dan masukkan paku di bannya.
295
00:17:50,220 --> 00:17:52,970
Ini Jumat Agung
Jadi, tak akan ada garasi yang terbuka.
296
00:17:53,020 --> 00:17:54,690
Para Wanita akan menghabiskan malam.
297
00:17:54,740 --> 00:17:57,290
Maka aku ingin kau dan
anak-anak untuk pulang semua.
298
00:17:57,340 --> 00:18:00,610
Kau ambil Charlie dan serahkan
dia pada Arthur dan Linda untuk malam ini.
299
00:18:00,660 --> 00:18:02,930
Sebagai latihan untuk mereka.
300
00:18:04,980 --> 00:18:07,250
- Kau ingin aku menaruh paku...?
- Ya.
301
00:18:07,300 --> 00:18:08,890
- Kau mendengarku.
- Iya.
302
00:18:08,940 --> 00:18:10,250
Baiklah.
303
00:18:10,300 --> 00:18:12,100
Senang bertemu denganmu.
304
00:18:16,100 --> 00:18:18,810
Mengapa kau harus menaruh paku di ban?
305
00:18:18,860 --> 00:18:22,740
Aku tak ingin salah satupun dari kita
merubah pikirannya
306
00:18:45,900 --> 00:18:47,840
Kita kembali terlalu awal.
307
00:18:52,540 --> 00:18:55,090
Polly tidak menyelesaikan
penghitungannya kemarin.
308
00:18:55,140 --> 00:18:59,570
Hmm, jadi kau pikir kau
bisa mengambil 10 pound.
309
00:18:59,620 --> 00:19:02,090
Aku pikir aku bisa menyelesaikan hitungannya.
310
00:19:10,460 --> 00:19:13,290
Esme, aku sudah bilang,
jauhi kokain sampai bayinya lahir.
311
00:19:13,340 --> 00:19:16,290
itu tak akan mengganggu, waktu akan berlalu...
312
00:19:16,340 --> 00:19:18,410
Mengetuk di bawah tembok!
313
00:19:20,020 --> 00:19:21,420
Dengarkan...
314
00:19:23,180 --> 00:19:25,650
Aku tahu kau melewatkan perjalanannya.
315
00:19:26,100 --> 00:19:28,370
Tapi itu akan baik-baik saja.
316
00:19:28,420 --> 00:19:30,960
Hal ini seperti ayam di kandang!
317
00:19:34,380 --> 00:19:36,980
Ingat rumah yang ada di Lichfield?
318
00:19:38,220 --> 00:19:40,490
Eh? Satu juru sita
yang mengusirmu dari situ?
319
00:19:40,540 --> 00:19:42,610
Melemparkanmu ke dalam parit.
320
00:19:43,700 --> 00:19:46,440
Aku akan beli rumah sialan itu.
321
00:19:47,060 --> 00:19:49,530
Sebesar rumah Tommy dengan tanah yang berlebih.
322
00:19:50,300 --> 00:19:52,440
Jika kau merasa terkurung...
323
00:19:52,660 --> 00:19:54,800
.. Kita akan membawa kereta...
324
00:19:55,340 --> 00:19:57,740
.. Dan camp keluar dari parit.
325
00:19:58,300 --> 00:19:59,500
Bagaimana?
326
00:20:03,940 --> 00:20:06,410
Semua itu akan berubah, Esme.
327
00:20:11,900 --> 00:20:13,770
Ini bukan kamar tidurmu.
328
00:20:13,820 --> 00:20:17,090
Ini adalah kamar di mana kau
tidur dengan istrimu...
329
00:20:17,140 --> 00:20:19,170
Apa kau menunggang kuda?
330
00:20:19,220 --> 00:20:20,570
Tidak.
331
00:20:20,620 --> 00:20:22,890
Aku harus membuka
kaki di tempat umum
332
00:20:22,940 --> 00:20:24,730
dan itu tidak diperbolehkan.
333
00:20:24,780 --> 00:20:26,570
Kau minum wiski?
334
00:20:26,620 --> 00:20:27,760
Tidak.
335
00:20:28,740 --> 00:20:30,410
Rasanya seperti laki-laki.
336
00:20:30,460 --> 00:20:32,130
Aku lebih suka anggur.
337
00:20:33,460 --> 00:20:34,770
Mobil?
338
00:20:34,820 --> 00:20:35,960
Tidak.
339
00:20:36,980 --> 00:20:39,410
Jadi, Kau hanya cinta berlianmu, eh?
340
00:20:39,460 --> 00:20:40,930
Safir.
341
00:20:42,700 --> 00:20:44,840
Mereka hanyalah mata uang.
342
00:20:45,740 --> 00:20:49,940
Nah, kau tahu, jika itu aku yang
memiliki semua perhiasan itu...
343
00:20:51,540 --> 00:20:54,280
.. Ku pikir aku hanya akan duduk diam saja dengan mereka...
344
00:20:55,060 --> 00:20:56,930
.. Melihatnya...
345
00:20:57,540 --> 00:20:58,770
.. Menyentuh 'em.
346
00:20:58,820 --> 00:21:00,730
Terkadang Izabella melakukan itu .
347
00:21:00,780 --> 00:21:02,450
tengah malam.
348
00:21:04,020 --> 00:21:07,330
Aku bersumpah ia menyimpan salah satu safir
terbesar ke dalam tubuhnya untuk kesenangan
349
00:21:07,380 --> 00:21:11,480
dan berjalan menaiki tangga untuk
sarapan dengan perhiasan itu masih di tempatnya.
350
00:21:13,220 --> 00:21:15,330
- Dan itu akan berlangsung sepanjang hari? - Mm.
351
00:21:15,380 --> 00:21:17,170
Wow.
352
00:21:17,220 --> 00:21:19,460
Apa kelemahanmu?
353
00:21:21,500 --> 00:21:25,300
Berbicara tentang duchess
dengan safir dalam 'em...
354
00:21:26,540 --> 00:21:29,210
Kupikir aku sudah tahu kelemahanmu.
355
00:21:33,060 --> 00:21:35,530
Aku bisa bercinta kapan pun aku mau.
356
00:21:35,580 --> 00:21:36,780
Iya.
357
00:21:38,100 --> 00:21:40,040
Tapi aku adalah Duchess.
358
00:21:41,180 --> 00:21:43,290
Dan aku ada di bawahmu seperti kuda.
359
00:21:43,340 --> 00:21:45,700
Aku seperti telegram.
360
00:21:47,060 --> 00:21:50,860
"Sebuah telegram"? Aku tidak berpikir
bahasa Inggrismu sangat baik.
361
00:21:51,100 --> 00:21:55,360
Atau mungkin kau harus mendengarkan
dengan lebih hati-hati atas apa yang akan aku katakan.
362
00:21:58,020 --> 00:22:00,760
Aku ada pesan untukmu, Mr Shelby.
363
00:22:01,820 --> 00:22:03,250
Sebagai seorang Duchess,
364
00:22:03,300 --> 00:22:07,000
Aku bisa menunjukkan apa yang
mungkin di inginkan bagi pria sepertimu.
365
00:22:07,900 --> 00:22:11,410
Seorang pria di rumah seperti ini.
366
00:22:11,460 --> 00:22:13,290
Sekarang, Kau menyembunyikan di dalamnya
367
00:22:13,340 --> 00:22:16,540
seperti anak yang bengal memanjat
melalui jendela.
368
00:22:17,180 --> 00:22:19,980
Mengapa kita datang ke kamar tidur, untuk ini?
369
00:22:21,420 --> 00:22:23,290
Di rumahmu sendiri?
370
00:22:30,900 --> 00:22:33,810
Senjata itu terisi.
371
00:22:33,860 --> 00:22:35,050
Kita bisa bercinta dengan api
372
00:22:35,100 --> 00:22:37,730
dengan pelayan berdiri memperhatikan
dan menontonnya.
373
00:22:37,780 --> 00:22:39,530
- Apa yang bisa mereka lakukan?
- Berikan.
374
00:22:39,580 --> 00:22:41,930
Tidak. Tidak ada aturan untukmu.
375
00:22:41,980 --> 00:22:43,850
Berikan pistol sialan itu.
376
00:22:43,900 --> 00:22:46,410
Kau memiliki pembantu di sini.
Kau dapat membawanya ke dalam kamar.
377
00:22:46,460 --> 00:22:48,370
Apa yang bisa aku lakukan? Tidak ada.
378
00:22:48,420 --> 00:22:51,890
- Berikan pistol sialan itu, sekarang.
- Kau punya kekuatan.
379
00:22:51,940 --> 00:22:54,690
Setiap orang akan melakukan apa yang kau katakan.
380
00:22:54,740 --> 00:22:57,090
Saudaramu, Pasukanmu.
381
00:22:57,140 --> 00:23:00,130
- Tak ada yang bisa menghentikanmu...
- Jangan arahkan senjata sialan itu padaku.
382
00:23:00,180 --> 00:23:02,330
Aku bisa menjadi seorang aktris.
383
00:23:02,380 --> 00:23:04,580
Kau ingin aku menjadi siapa?
384
00:23:04,820 --> 00:23:07,650
- Istrimu yang mati?
- Itu cukup! Berikan pistol sialan itu!
385
00:23:07,700 --> 00:23:10,410
Jika kau tidak menyukai sesuatu,
Kau bilang berhenti dan itu akan berhenti.
386
00:23:10,460 --> 00:23:11,610
Hm?
387
00:23:11,660 --> 00:23:13,050
Tapi kau takut akan sesuatu.
388
00:23:13,100 --> 00:23:16,380
Kau melanggar hukum, tapi
Kau mematuhi aturan. Mengapa?
389
00:23:17,380 --> 00:23:20,170
Apakah kau tahu bahwa kegilaan
membebaskanmu?
390
00:23:20,220 --> 00:23:23,220
Jika tidak, kita hanyalah
buruh yang mematuhi hukumnya.
391
00:23:24,500 --> 00:23:28,300
Ada kegilaan di kepalamu,
Aku bisa melihatnya.
392
00:23:29,020 --> 00:23:31,620
Biarkan Duchess menunjukkanmu sesuatu.
393
00:23:45,940 --> 00:23:48,050
Aku mengosongkannya
kecuali untuk satu peluru.
394
00:23:48,100 --> 00:23:49,490
Tidak!
395
00:23:49,540 --> 00:23:52,410
- Ini adalah permainan yang akan kita
mainkan. - Tidak!
396
00:23:52,460 --> 00:23:53,890
Perhatikan.
397
00:23:53,940 --> 00:23:55,050
Jangan lakukan itu...
398
00:23:55,100 --> 00:23:56,090
Tidak...
399
00:23:56,140 --> 00:23:57,290
Lihat aku.
400
00:23:57,340 --> 00:23:58,970
Jangan lakukan ini.
401
00:23:59,020 --> 00:24:00,130
TIDAK!
402
00:24:00,180 --> 00:24:02,450
Berikan pistol sialan itu!
403
00:24:04,060 --> 00:24:06,410
Ini membuatmu hidup!
kau tak akan mencobanya?
404
00:24:06,460 --> 00:24:07,850
Tidak, aku tak ingin mencoba!
405
00:24:07,900 --> 00:24:11,130
Dan aku tak ingin kegilaan
Rusia sialanmu itu
406
00:24:11,180 --> 00:24:12,850
ada di setiap isi rumah ini!
407
00:24:12,900 --> 00:24:14,850
Aku dapat bertahan karena kehendak Tuhan!
408
00:24:14,900 --> 00:24:16,570
Tidurlah sialan - SEKARANG!
409
00:24:16,620 --> 00:24:18,010
Aku sudah menelepon pembantu.
410
00:24:18,060 --> 00:24:19,660
(Sialan...!)
411
00:24:32,540 --> 00:24:33,850
Kau lihat?
412
00:24:33,900 --> 00:24:35,640
Kau ketakutan.
413
00:24:38,180 --> 00:24:41,380
Seperti anak bengal yang memanjat
melalui jendela.
414
00:24:41,980 --> 00:24:45,680
Aku perlu mengajarkan
bagaimana caranya menjalankan rumah seperti ini.
415
00:24:46,660 --> 00:24:48,250
Iya! Turunlah.
416
00:24:48,300 --> 00:24:49,690
Tuangkan minumannya.
417
00:24:49,740 --> 00:24:51,810
Mary, kembalilah ke kamar.
418
00:24:51,860 --> 00:24:54,730
kau kembali ke kamar.
Wanita ini sudah mabuk.
419
00:24:54,780 --> 00:24:57,210
- Tidak apa-apa, Tuan. Haruskah aku
tuangkan wiski? - Iya. - Tidak.
420
00:24:57,260 --> 00:24:59,210
Dia akan minum wiski...
421
00:24:59,260 --> 00:25:02,130
Dia akan minum wiski, dan
aku akan minum anggur!
422
00:25:02,180 --> 00:25:04,450
- Mary, kembali ke kamar.
- Di rumah tua seperti ini,
423
00:25:04,500 --> 00:25:06,450
- Aku harap.
- Berhenti bicara sialan.
424
00:25:06,500 --> 00:25:07,850
Mary, kembali ke kamar.
lakukan apa yang kukatakan.
425
00:25:07,900 --> 00:25:09,330
Jika ada panggilan setelah tengah malam,
426
00:25:09,380 --> 00:25:12,530
pembantu yang datang adalah salah
satu kecintaan tuannya...
427
00:25:12,580 --> 00:25:14,850
Ini BUKAN RUSIA !!
428
00:25:15,700 --> 00:25:18,820
(Silakan, Mary... Eh Kembali ke kamar.?)
429
00:25:32,020 --> 00:25:34,360
Aku tahu kelemahanmu, Tommy.
430
00:25:36,780 --> 00:25:38,380
Ini adalah kebebasan.
431
00:25:40,540 --> 00:25:41,940
Kegilaan.
432
00:25:42,980 --> 00:25:44,380
Pembunuhan.
433
00:25:49,460 --> 00:25:51,460
Aku yang pertama...
434
00:25:52,660 --> 00:25:54,730
.. Yang memahamimu.
435
00:25:56,354 --> 00:26:12,354
Present by kikyrajawali
436
00:26:40,700 --> 00:26:42,640
Aku menemukan parfumnya.
437
00:26:44,220 --> 00:26:45,690
tersimpan.
438
00:26:50,180 --> 00:26:53,330
Bukti apa yang kau punya
bahwa pendetalah mata-matanya?
439
00:26:53,380 --> 00:26:56,620
Aku sudah bilang, kata-kataku adalah buktinya.
440
00:27:14,300 --> 00:27:15,980
kalau begitu bunuhlah.
441
00:27:18,620 --> 00:27:21,980
Mulai sekarang, kau harus lakukan
segala sesuatu yang ingin kau lakukan.
442
00:27:51,100 --> 00:27:53,850
Akan ada dua dari kami yang akan
sarapan, Mary.
443
00:27:53,900 --> 00:27:56,290
Dia pergi jalan-jalan di tepi sungai.
444
00:27:56,340 --> 00:27:58,280
Wanita itu pergi, Tuan.
445
00:27:59,100 --> 00:28:01,170
pergi? Bagaimana bisa?
446
00:28:01,220 --> 00:28:03,090
Dia membawa mobil Anda.
447
00:28:03,820 --> 00:28:04,930
Dia apa ?!
448
00:28:04,980 --> 00:28:06,850
Kelihatannya dia sedang terburu-buru.
449
00:28:06,900 --> 00:28:08,690
Dia bilang dia punya izin Anda.
450
00:28:08,740 --> 00:28:12,730
Dia bilang pada David untuk pergi ke
garasi dan membawa ban baru untuk Bentley.
451
00:28:12,780 --> 00:28:15,120
Dia bilang Anda bisa menggunakannya.
452
00:28:15,620 --> 00:28:17,450
Astaga, dan kenapa kau mendengarkan dia, eh?
453
00:28:17,500 --> 00:28:19,700
dari cara dia mengatakannya, Tuan.
454
00:28:54,460 --> 00:28:55,970
Bagaimana dia, Tom?
455
00:28:56,020 --> 00:28:57,760
Banyak bicara, ya.
456
00:28:58,580 --> 00:29:01,580
- Aku sedang kerja, oke?
- Ya.
457
00:29:03,580 --> 00:29:05,890
Dari apa yang dia katakan saat dia
keluar dari pikiran sialan nya,
458
00:29:05,940 --> 00:29:08,330
Aku cukup yakin hartanya
tersimpan di bawah rumah.
459
00:29:08,380 --> 00:29:09,450
Apa yang kau dapat?
460
00:29:09,500 --> 00:29:14,180
Ada, mendapatkan ini di British Library,
ia menggunakan kartu sekolahnya.
461
00:29:15,340 --> 00:29:17,530
Dia bicara tentang bibinya
yang akan menaiki tangga
462
00:29:17,580 --> 00:29:19,890
untuk sarapan besok pagi,
itu berarti
463
00:29:19,940 --> 00:29:21,850
ada di salah satu tempat di gedung itu.
464
00:29:21,900 --> 00:29:24,090
Gudang wine, Septic.
465
00:29:24,140 --> 00:29:25,850
Ruang dapur.
466
00:29:25,900 --> 00:29:29,050
- Dan ada terowongan di bawah sungai.
- Mereka tak percaya spirit di negeri ini.
467
00:29:29,100 --> 00:29:32,770
Jadi, aku menduga mereka telah merubah
salah satu gudang ke ruang yang terkuat.
468
00:29:32,820 --> 00:29:35,610
- Apa kau sudah menemukan seseorang, Arthur?
- Moss meyerahkan ini.
469
00:29:35,660 --> 00:29:38,010
Stephan Radischevski.
470
00:29:38,060 --> 00:29:41,130
Dia adalah anak dari Greet, tinggal
di Cheltenham. Ayah Rusia,
471
00:29:41,180 --> 00:29:44,330
ia punya mimpi untuk memiliki
sebuah pub, tapi ia punya catatan.
472
00:29:44,380 --> 00:29:47,810
- Pembobolan rumah. Dan dia
bicara bahasa Rusia? - Ya.
473
00:29:47,860 --> 00:29:50,970
Minuman butler mereka ada di
pub bernama Mason Arms.
474
00:29:51,020 --> 00:29:53,610
Dapatkan dia, katakan padanya
siapa kita, tawarkan dia uang
475
00:29:53,660 --> 00:29:55,570
jika tidak, berikan bocah itu pekerjaan di rumah...
476
00:29:55,620 --> 00:29:57,090
Tunggu!
477
00:29:57,140 --> 00:30:01,090
Bicara pada bocah itu, tawarkan dia
salah satu pub kita yang di ambil dari Italia
478
00:30:01,140 --> 00:30:04,370
jika ia kerja di rumah selama empat
minggu, buat telinganya terbuka.
479
00:30:04,420 --> 00:30:06,290
Baiklah? .. Masuk!
480
00:30:08,620 --> 00:30:11,890
Komite Eksekutif Persatuan Bandar
judi dan Sekutu Perdagangan
481
00:30:11,940 --> 00:30:14,010
ingin bertemu Anda sekarang, Pak.
482
00:30:25,900 --> 00:30:29,650
Aku dengar kau memberikan
pidato dari belakang gerobak, Pol.
483
00:30:30,940 --> 00:30:33,290
Aku tak ingat hal sialan itu...
484
00:30:33,340 --> 00:30:35,650
Nah, Moss bilang padaku kau mengancam
485
00:30:35,700 --> 00:30:37,210
akan membakar Balai Kota.
486
00:30:37,260 --> 00:30:39,860
Oh, Tommy, kami sedang tertawa.
487
00:30:40,700 --> 00:30:42,370
Sebenarnya, orang-orang di sekitarku
488
00:30:42,420 --> 00:30:45,010
lebih besar dari kerumunan
Jessie Eden.
489
00:30:45,060 --> 00:30:46,410
Siapa itu Jessie Eden?
490
00:30:46,460 --> 00:30:47,810
Dia terlalu lembut.
491
00:30:47,860 --> 00:30:49,970
Kau tak akan merusak
sistem kapitalisnya
492
00:30:50,020 --> 00:30:52,610
berbicara tentang WC
terpisah untuk perempuan.
493
00:30:52,660 --> 00:30:54,130
Siapa itu Jessie Eden?
494
00:30:54,180 --> 00:30:55,410
Dia teman baru kami.
495
00:30:55,460 --> 00:30:57,450
Pelayan toko steward di Pabrik Lucas.
496
00:30:57,500 --> 00:30:59,890
Seorang wanita pelayan toko, aku sudah mendengar tentangnya.
497
00:30:59,940 --> 00:31:03,840
Ada selebaran, jika
kau ingin melihat, Tommy.
498
00:31:06,060 --> 00:31:10,170
Jadi, WC terpisah?
Adalah apa yang kalian inginkan?
499
00:31:10,220 --> 00:31:11,650
Aku tak tahu apa yang kalian inginkan.
500
00:31:11,700 --> 00:31:14,810
kau harus memberitahuku apa yang kalian
inginkan dan lalu akupun akan tahu.
501
00:31:14,860 --> 00:31:18,610
Sebenarnya, kami ingin tahu tentang
perampokan yang kau rencanakan.
502
00:31:18,660 --> 00:31:20,250
Bukan perampokan pabrik.
503
00:31:20,300 --> 00:31:21,610
Yang lainnya.
504
00:31:21,660 --> 00:31:24,130
Salah satu yang tidak kau
beritahukan pada para wanita.
505
00:31:24,180 --> 00:31:25,850
John punya mulut besar.
506
00:31:25,900 --> 00:31:28,970
Tidak... Arthur yang punya mulut besar.
507
00:31:29,020 --> 00:31:30,450
Arthur mengatakannya pada Linda,
508
00:31:30,500 --> 00:31:32,170
Linda mengatakannya padaku.
509
00:31:33,700 --> 00:31:35,450
- Polly?
- Baca selebarannya, Tommy.
510
00:31:35,500 --> 00:31:38,050
Nona-nona, kenapa aku tidak
bicara secara pribadi dengan Tommy,
511
00:31:38,100 --> 00:31:40,530
dan akupun akan memberitahukan kembali
kepada kalian.
512
00:31:40,580 --> 00:31:42,290
Kau tak hanya akan mengambil pembayaran
513
00:31:42,340 --> 00:31:43,890
dari Rusia, benarkan Tommy?
514
00:31:43,940 --> 00:31:46,330
- Kau akan membersihkannya, benarkan?
Esme!
515
00:31:46,380 --> 00:31:48,290
Jadi, apa yang akan terjadi kemudian?
516
00:31:48,340 --> 00:31:50,170
Ketika mereka datang pada kami?
517
00:31:50,220 --> 00:31:51,770
Ketika aku akan melahirkan?
518
00:31:51,820 --> 00:31:52,970
Keluar,
519
00:31:53,020 --> 00:31:55,820
- kembali bekerja.
- Esme, ayolah.
520
00:31:57,700 --> 00:32:01,050
- Kabari kami, maukah kau kakak
- Aku akan.
521
00:32:05,500 --> 00:32:07,240
(Brengsek!)
522
00:32:10,820 --> 00:32:12,930
Jadi, Arthur mengatakan semuanya pada Linda, eh?
523
00:32:12,980 --> 00:32:17,450
Dia mencuri jiwanya dan dibawa ke tempat
yang lebih baik - pinggiran kota -
524
00:32:17,500 --> 00:32:20,300
di mana pria akan jujur dengan istrinya.
525
00:32:21,340 --> 00:32:23,410
Kita bisa mempercayai Lizzie...
526
00:32:24,140 --> 00:32:25,890
Yeah, tapi aku tak bisa mempercayai Esme.
527
00:32:25,940 --> 00:32:28,770
Aku tak bisa mempercayai Rusia
untuk membayarku ataupun pasukan
528
00:32:28,820 --> 00:32:31,610
dan aku tak bisa mempercayai saudaraku
sendiri untuk menutup mulut sialannya itu.
529
00:32:31,660 --> 00:32:34,540
Apa kau membuat kemajuan tadi malam?
530
00:32:37,620 --> 00:32:38,900
Iya.
531
00:32:40,860 --> 00:32:44,500
John bilang gadis itu mirip
Edna Purviance dari gambarnya.
532
00:32:45,620 --> 00:32:47,160
Hati-hatilah.
533
00:32:49,620 --> 00:32:52,490
Dia adalah sumber
informasi mengenai lokasi
534
00:32:52,540 --> 00:32:54,050
- Barang dagangannya.
- Itu dia...
535
00:32:54,100 --> 00:32:58,360
Kau tahu, ada kekurangan kedisiplinan
di perusahaan sialan ini!
536
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
Dia menginap.
537
00:33:02,340 --> 00:33:04,210
Aku bekerja, Pol.
538
00:33:04,260 --> 00:33:07,360
Aku bekerja... untuk
kebaikan perusahaan.
539
00:33:08,780 --> 00:33:10,520
Kau sedang berduka.
540
00:33:11,420 --> 00:33:13,730
Dan ketika kau sedang berduka, Kau membuat pilihan yang buruk.
541
00:33:13,780 --> 00:33:15,130
Aku tahu.
542
00:33:15,180 --> 00:33:16,930
Aku juga melakukannya.
543
00:33:16,980 --> 00:33:19,090
Dengar, ini bukan konvoi.
544
00:33:19,140 --> 00:33:21,690
Jangan ada politik lagi.
Mereka bisa membunuh kita.
545
00:33:21,740 --> 00:33:23,970
Baik? Lelucon atau bukan lelucon.
546
00:33:24,020 --> 00:33:27,020
- Apa kau memberitahu Arthur tentang si pendeta?
- Aku hanya memberitahumu.
547
00:33:28,980 --> 00:33:31,050
Terima kasih untuk bebannya.
548
00:33:41,820 --> 00:33:44,530
Kau benar tidak berbicara
melalui telepon.
549
00:33:44,580 --> 00:33:46,380
Apa yang dia bilang?
550
00:33:48,540 --> 00:33:52,240
Dia mengatakan akan terjadi pembunuhan.
Seorang pria suci.
551
00:33:53,180 --> 00:33:55,980
Dia dengan Shelby, kan?
552
00:34:25,340 --> 00:34:28,330
Kukira kau punya sesuatu
untuk dikatakan tentang kemarin.
553
00:34:28,380 --> 00:34:30,050
Tidak.
554
00:34:30,100 --> 00:34:32,570
Ini sebenarnya sesuatu yang lain.
555
00:34:35,820 --> 00:34:40,220
Aku yakin Arthur sudah memberitahumu tentang
beberapa bisnis yang sudah kami rencanakan, Linda.
556
00:34:40,300 --> 00:34:42,450
Oh, selalu ada bisnis, Thomas.
557
00:34:42,500 --> 00:34:45,050
Dan Arthur percaya, ketika
bisnis ini selesai dilakukan,
558
00:34:45,100 --> 00:34:46,970
itu semua akan berakhir.
559
00:34:47,620 --> 00:34:50,220
Arthur percaya, tapi aku tidak.
560
00:34:52,100 --> 00:34:55,650
Linda, orang-orang yang telah
menyewa kita untuk merampok pabrik
561
00:34:55,700 --> 00:34:57,650
adalah orang-orang yang sangat jahat...
562
00:34:57,700 --> 00:35:00,090
Mereka tak akan membayar kita karena mereka telah dijanjikan.
563
00:35:00,140 --> 00:35:02,970
Jadi, pada malam perampokan, kami
akan mengambil apa yang menjadi milik kami
564
00:35:03,020 --> 00:35:06,210
- Dari kas mereka.
- Dan sedikit lebih banyak untuk keberuntungan?
565
00:35:06,260 --> 00:35:09,930
Jika kau mengatakan, Kau akan
menghentikan Arthur, aku perlu tahu.
566
00:35:09,980 --> 00:35:12,250
Itu keputusan Arthur sendiri.
567
00:35:12,300 --> 00:35:15,770
Dan rencanamu masih akan mereformasi dirinya, eh?
568
00:35:15,820 --> 00:35:19,120
- Untuk mutlak penebusan dosa!
- Mm-hm.
569
00:35:20,300 --> 00:35:23,290
Nah, Arthur akan berjalan
dari sini dengan £ 30.000.
570
00:35:23,340 --> 00:35:26,170
Kami membuat kesepakatan. Dan setelah itu...
571
00:35:26,220 --> 00:35:29,620
Kau dan Arthur akan dapat memulai hidup baru.
572
00:35:34,140 --> 00:35:36,100
Apakah kau mengatakan 30.000?
573
00:35:37,020 --> 00:35:40,490
Arthur bilang, total dana
diperkirakan akan 150.000.
574
00:35:40,540 --> 00:35:42,970
- Perkiraan, ya.
- Sepertiga dari 150 adalah 50.
575
00:35:43,020 --> 00:35:45,250
- Kenapa sepertiga? - Untuk tiga
bersaudara. Finn belum cukup umur.
576
00:35:45,300 --> 00:35:47,570
- Ada biaya.
- 25.000, kau bilang.
577
00:35:47,620 --> 00:35:50,930
Sampai tadi malam, biaya meningkat.
Kita perlu menggali lubang.
578
00:35:50,980 --> 00:35:54,490
Arthur menyetujui rencana
dengan perkiraan 25.
579
00:35:54,540 --> 00:35:57,010
25 dari 150 adalah 125.
580
00:35:57,060 --> 00:35:58,770
Sepertiga dari itu...
581
00:35:58,820 --> 00:36:00,460
£ 41.000
582
00:36:03,500 --> 00:36:05,370
Gula?
583
00:36:05,420 --> 00:36:07,100
Iya.
584
00:36:12,340 --> 00:36:13,810
Terima kasih.
585
00:36:22,180 --> 00:36:25,090
Jadi, aku lihat kau telah maksimal mengerjakan semua ini?
586
00:36:25,140 --> 00:36:26,610
Hanya di kepalaku.
587
00:36:26,660 --> 00:36:28,930
Aku tidak menuliskannya.
588
00:36:29,700 --> 00:36:32,660
Linda, apa kau mengatakan...
589
00:36:34,260 --> 00:36:36,650
.. Jika itu £ 41.000...
590
00:36:36,700 --> 00:36:40,380
Aku sudah bilang,
itu keputusan Arthur sendiri.
591
00:36:41,460 --> 00:36:45,800
Tapi aku tak bisa membayangkan dia
akan menerima kurang dari 41.
592
00:36:47,460 --> 00:36:49,460
- Boleh aku merokok?
- Tidak.
593
00:36:56,460 --> 00:37:01,330
Jadi, aku membayangkan kau punya
beberapa rencana untuk 41.000 mu?
594
00:37:01,380 --> 00:37:03,250
Iya.
595
00:37:03,300 --> 00:37:04,650
California.
596
00:37:04,700 --> 00:37:06,290
Untuk kesehatan anak.
597
00:37:06,340 --> 00:37:07,810
Jauh dari polusi.
598
00:37:07,860 --> 00:37:10,930
Kami ingin menjalankan
toko di Indian mission.
599
00:37:10,980 --> 00:37:14,980
Amerika mengundang Quaker untuk melakukan
pekerjaan dengan orang-orang Indian.
600
00:37:15,580 --> 00:37:19,280
Kami sudah mengirim surat-surat
dan telah diterima.
601
00:37:20,100 --> 00:37:22,930
Arthur Shelby sebagai misionaris...
602
00:37:22,980 --> 00:37:25,650
Tidak, Arthur akan menjalankan toko.
603
00:37:25,700 --> 00:37:28,900
- Mm!
- Aku akan mengajar di sekolah.
604
00:37:29,940 --> 00:37:31,850
Arthur akan berenang di laut.
605
00:37:31,900 --> 00:37:33,650
Aku akan berada di pantai dengan handuk.
606
00:37:33,700 --> 00:37:35,450
Udara terbuka dan matahari akan menyingkirkan
607
00:37:35,500 --> 00:37:38,440
semua omong kosong kepalanya dari Perancis.
608
00:37:41,020 --> 00:37:43,090
Itu beberapa rencana.
609
00:37:43,140 --> 00:37:45,210
Seperti yang kau tahu...
610
00:37:46,540 --> 00:37:48,810
..Kehidupan
baru konsentrasi pada pikiran
611
00:37:48,860 --> 00:37:50,370
dan hal-hal praktis.
612
00:37:50,420 --> 00:37:52,020
Amin untuk itu.
613
00:37:54,780 --> 00:37:56,610
Kapan anak itu lahir?
614
00:37:56,660 --> 00:37:58,330
September.
615
00:37:58,380 --> 00:38:00,320
Kapan perampokan?
616
00:38:01,020 --> 00:38:02,700
Juni.
617
00:38:03,860 --> 00:38:06,130
Waktu yang sempurna.
618
00:38:06,500 --> 00:38:09,490
Kami akan membukukan perjalanan
ketika melewati Terusan Panama
619
00:38:09,540 --> 00:38:12,540
sehari setelah 41.000 di terima Arthur.
620
00:38:14,980 --> 00:38:17,260
Apa kita setuju untuk 41.000 ini, Linda?
621
00:38:18,500 --> 00:38:21,040
Aku mendengar sebaliknya.
622
00:38:22,860 --> 00:38:24,450
Asosiasi kata. Sekarang.
623
00:38:24,500 --> 00:38:27,730
- Ya Tuhan! Aku benci permainan ini.
- Ini Freud. ini sangat modis.
624
00:38:27,780 --> 00:38:30,570
Aku lebih suka kau menyalakan
musik yang aku benci.
625
00:38:30,620 --> 00:38:33,930
- Apakah kita akan jadi gila di
sini, menurutmu? - Iya.
626
00:38:33,980 --> 00:38:36,890
Kita tidak harus minum
anggur merah dengan kue.
627
00:38:36,940 --> 00:38:39,530
Dan aku percaya kau tidak
pernah tidur dengan pria lain
628
00:38:39,580 --> 00:38:41,170
Itu baik.
629
00:38:41,220 --> 00:38:43,290
Baik untuk lukisan.
630
00:38:44,180 --> 00:38:46,520
Ini bukan tentang? itu hanya...
631
00:38:47,060 --> 00:38:50,500
Kupikir saat pria menginginkan
seks, mereka terlihat lucu.
632
00:38:51,740 --> 00:38:53,850
Seperti anjing, di saat kau memimpin
633
00:38:53,900 --> 00:38:56,570
dan dia tahu dia harus pergi ke mana.
634
00:39:01,500 --> 00:39:03,850
Bolehkah aku menunjukkan rasa hormatku
635
00:39:03,900 --> 00:39:08,740
bahwa, sampai sejauh ini, kau bahkan
belum mengambil pimpinan.
636
00:39:13,700 --> 00:39:15,140
Itu.
637
00:39:17,180 --> 00:39:18,920
expresi itulah.
638
00:39:19,700 --> 00:39:21,170
Angkuh.
639
00:39:22,540 --> 00:39:25,180
Tak ada manusia yang cukup baik.
640
00:39:43,140 --> 00:39:45,220
♪ Bad habits
641
00:39:48,380 --> 00:39:50,180
♪ Sick pupp ♪ Sick puppy... ♪ y... ♪
642
00:39:53,860 --> 00:39:55,600
♪ .. Thigh high ♪ .. Thigh high
643
00:39:58,820 --> 00:40:00,700
♪ Knee deep
644
00:40:04,580 --> 00:40:07,290
♪ Bad habits, yeah
645
00:40:07,340 --> 00:40:10,010
♪ Bad habits, ooh
646
00:40:10,060 --> 00:40:13,170
♪ Bad habits, yeah
647
00:40:13,220 --> 00:40:15,160
♪ Bad habits, yeah!
648
00:40:21,380 --> 00:40:23,050
♪ Deep trouble
649
00:40:26,660 --> 00:40:28,300
♪ Pale faces
650
00:40:29,220 --> 00:40:30,930
♪ All right
651
00:40:30,980 --> 00:40:32,320
♪ Ow! ♪
652
00:42:29,860 --> 00:42:31,770
Idiot, kau hampir saja membunuhnya!
653
00:42:31,820 --> 00:42:34,650
Aku sudah bilang, kita membutuhkannya sadar.
654
00:42:34,700 --> 00:42:37,370
Kita harus berhenti menggunakan orang
yang pernah ke India,
655
00:42:37,420 --> 00:42:40,610
- Mereka memukulnya terlalu keras.
- Tidak cukup keras!
656
00:42:40,660 --> 00:42:42,410
Hei, Mr Shelby! Hei!
657
00:42:42,460 --> 00:42:45,250
Aku mendengar rencanamu untuk membunuh
orang suci
658
00:42:45,300 --> 00:42:47,010
dari suara dalam pengakuan.
659
00:42:47,060 --> 00:42:48,800
Kau bisa mendengar kami?
660
00:42:49,900 --> 00:42:51,330
.. Grace...?
661
00:42:51,380 --> 00:42:52,720
Shelby.
662
00:42:54,260 --> 00:42:57,460
Mengapa kau mencoba
membunuh Pastor Hughes?
663
00:42:58,700 --> 00:43:01,570
Mungkin kita harus menunggu
dia sepenuhnya sadar.
664
00:43:01,620 --> 00:43:03,130
Aku ada janji makan malam.
665
00:43:03,180 --> 00:43:05,570
Hei, Shelby...
666
00:43:05,620 --> 00:43:06,810
bangun.
667
00:43:06,860 --> 00:43:09,010
buka Matamu.
668
00:43:09,060 --> 00:43:12,360
Mr Shelby, kau mencoba
membunuhku, kan?
669
00:43:13,940 --> 00:43:15,730
Untuk menyampaikan informasi...
670
00:43:15,780 --> 00:43:17,780
Keparat, Dia tahu.
671
00:43:22,780 --> 00:43:24,730
dimana aku?
672
00:43:24,780 --> 00:43:26,810
Kau adalah salah satu pengikut yang Aneh.
673
00:43:26,860 --> 00:43:29,170
Silakan menghitung dari sepuluh sampai satu.
674
00:43:29,220 --> 00:43:30,820
Ah, Keparat kau.
675
00:43:53,860 --> 00:43:57,010
Apa pun itu, mungkin kau lupa
676
00:43:57,060 --> 00:44:00,020
tentang semalam, ingat ini...
677
00:44:01,500 --> 00:44:04,690
Aku memberikan informasi
ke Kedutaan Soviet
678
00:44:04,740 --> 00:44:07,650
pada instruksi dari Bagian D.
679
00:44:07,700 --> 00:44:09,930
Ini adalah bagian dari gambaran yang lebih besar.
680
00:44:09,980 --> 00:44:12,490
Kau jelaskan pada Rusia
681
00:44:12,540 --> 00:44:14,930
Bahwa kau keliru tentang aku
682
00:44:14,980 --> 00:44:17,920
dan kau harus minta maaf kepadaku
di hadapan mereka.
683
00:44:20,500 --> 00:44:23,930
Ancaman bagi adikmu
itu jelas tidak akan cukup.
684
00:44:23,980 --> 00:44:27,660
Kau lakukan apa yang kami katakan atau kami akan mengambil anakmu.
685
00:44:28,700 --> 00:44:29,930
Dengarkan ini.
686
00:44:29,980 --> 00:44:32,490
Kami akan mengambil anakmu.
687
00:44:32,540 --> 00:44:34,810
Kami bisa melakukannya setiap saat.
688
00:44:35,420 --> 00:44:37,780
Kami memiliki orang-orang dalam kehidupanmu.
689
00:44:42,020 --> 00:44:45,500
Kau akan membuat permintaan maaf
besok malam...
690
00:44:46,620 --> 00:44:49,820
.. Dan Kau akan memperbaiki
kerusakan yang telah kau lakukan.
691
00:44:50,100 --> 00:44:52,900
Atau kau tak akan pernah melihat
anakmu lagi.
692
00:44:54,224 --> 00:45:08,924
Present By kikyrajawali
693
00:45:19,420 --> 00:45:21,690
Pak, aku tak mengerti...
694
00:45:23,300 --> 00:45:26,410
Aku tidak mengerti mengapa, sebagai
seorang mantan prajurit,
695
00:45:26,460 --> 00:45:29,330
Anda telah memecat semua staf
mantan tentara.
696
00:45:29,380 --> 00:45:31,930
Ini berarti hanya ada satu orang
yang tersisa di rumah.
697
00:45:31,980 --> 00:45:34,730
Mary, aku ingin Charles jangan
pernah di tinggal sendirian.
698
00:45:34,780 --> 00:45:36,320
Mengerti?
699
00:45:37,180 --> 00:45:38,610
Pak, saya harus memanggil dokter.
700
00:45:38,660 --> 00:45:41,730
Akan ada beberapa orang
datangi ke Birmingham.
701
00:45:41,780 --> 00:45:44,690
Dan kau tempatkan mereka di sini di
rumah, kau tempatkan mereka di depan
702
00:45:44,740 --> 00:45:48,130
- Dan belakang rumah dan kau beri mereka makan...
- Mengapa mereka dibutuhkan, Pak?
703
00:45:48,180 --> 00:45:51,690
Aku membawa safir terkutuk
ke dalam rumah ini, Mary.
704
00:45:51,740 --> 00:45:54,010
Dan sekarang aku harus membayarnya.
705
00:45:56,500 --> 00:45:59,040
Dan aku tidak dapat menduga.
706
00:45:59,300 --> 00:46:01,570
Begitu juga dengan musuhku.
707
00:46:02,060 --> 00:46:04,810
Bilang ke David untuk membawa mobil.
Aku akan pergi ke London.
708
00:46:04,860 --> 00:46:07,800
- Pak...
- Dan... bawakan aku teh, Mary.
709
00:46:09,980 --> 00:46:11,380
Ya pak.
710
00:46:35,420 --> 00:46:37,570
- '? Hello'
- Ya, Arthur...
711
00:46:37,620 --> 00:46:39,020
'Tommy?'
712
00:46:39,980 --> 00:46:43,250
Mereka tak ingin perampokannya di sabotase.
713
00:46:43,300 --> 00:46:45,450
Mereka tak akan membiarkan yang terluka.
714
00:46:45,500 --> 00:46:48,410
- "Apa kau tak apa-apa, Tommy?"
- Ini gambaran yang lebih besar.
715
00:46:48,460 --> 00:46:52,210
- 'Apa?' - Apa John membuat daftarnya?
- Bicara yang jelas, Tom. "
716
00:46:52,260 --> 00:46:55,690
- Aku tanya, "Apakah John membuat daftar?"
- 'John Boy! John! '
717
00:46:55,740 --> 00:46:56,890
Baik...
718
00:46:56,940 --> 00:47:00,650
'Gipsi dan kerabat saja. Ya.'
719
00:47:00,700 --> 00:47:02,290
Bagus.
720
00:47:02,340 --> 00:47:04,690
'Tommy, bisa aku tanya kenapa?
721
00:47:04,740 --> 00:47:06,140
'Tommy?'
722
00:47:10,460 --> 00:47:13,460
Tidak, Karl. Aku sudah bilang.
Pergi dan bermain di sana.
723
00:47:16,220 --> 00:47:17,500
Halo?
724
00:47:19,900 --> 00:47:21,370
Ada?
725
00:47:21,420 --> 00:47:23,360
Ini aku, Tommy.
726
00:47:24,140 --> 00:47:25,930
Ada, aku ingin kau....
727
00:47:25,980 --> 00:47:28,530
Aku ingin kau bicara
pada salah satu rekanmu
728
00:47:28,580 --> 00:47:32,460
dan mengatur pertemuanku dengan
seseorang dari Kedutaan Soviet... Kedutaan...
729
00:47:33,660 --> 00:47:35,850
Malam ini. di tempatmu.
730
00:47:35,900 --> 00:47:37,440
10... 10 malam.
731
00:47:46,620 --> 00:47:50,210
Tampaknya Mr Shelby diberi
informasi yang buruk
732
00:47:50,260 --> 00:47:54,930
oleh seorang informan yang juga
berhubungan dengan penjamin emisi
733
00:47:54,980 --> 00:47:59,140
Seperti yang kita tahu,
adalah salah satu antek Soviet.
734
00:48:00,860 --> 00:48:03,260
- Wine, Tatiana?
- Sedikit.
735
00:48:05,380 --> 00:48:07,290
Gadis jahat.
736
00:48:39,540 --> 00:48:42,180
Maaf aku terlambat, aku, um...
737
00:48:44,540 --> 00:48:46,940
Ada mayat di jalanan.
738
00:48:47,780 --> 00:48:49,610
Minum, Mr Shelby?
739
00:48:49,660 --> 00:48:51,250
Tidak, terima kasih.
740
00:48:51,300 --> 00:48:53,650
Itulah yang menyebabkan
setengah dari masalah ini.
741
00:48:53,700 --> 00:48:56,660
Aku datang ke sini untuk meminta maaf.
742
00:48:58,060 --> 00:49:00,890
Aku sudah menjelaskan bahwa
anda sekarang menyadari
743
00:49:00,940 --> 00:49:05,210
bahwa tuduhan absurd Anda
terhadap saya adalah keliru.
744
00:49:05,260 --> 00:49:07,130
Memang.
745
00:49:07,180 --> 00:49:10,370
Dan alam bawah sadar Anda membuatnya guram.
746
00:49:12,940 --> 00:49:16,300
Dan sekarang, sekali lagi, rencana
kita kembali ke jalurnya.
747
00:49:17,940 --> 00:49:21,020
Ketika seorang anak asuhku berbuat dosa...
748
00:49:22,380 --> 00:49:25,370
.. Pertama-tama, ia mengaku, seperti
yang baru saja anda lakukan.
749
00:49:25,420 --> 00:49:29,050
Dan kemudian, saya menginstruksikan
dia untuk melakukan penebusan dosa
750
00:49:29,100 --> 00:49:31,370
dengan cara pilihan saya.
751
00:49:31,780 --> 00:49:33,850
Sebagai orang beriman,
Anda pergi ke gereja?
752
00:49:33,900 --> 00:49:35,130
Iya.
753
00:49:35,180 --> 00:49:37,850
Apakaah Anda ingat ayat Penyesalan?
754
00:49:39,140 --> 00:49:42,740
Bagus. Apakah Anda ingat kalimat
dari ayat Penyesalan??
755
00:49:44,340 --> 00:49:45,540
Iya.
756
00:49:48,140 --> 00:49:51,840
Sebagai penebusan dosa, saya ingin
Anda untuk membacakan nya sekarang...
757
00:49:52,300 --> 00:49:55,100
.. Di hadapan rekan-rekan kita.
758
00:49:59,540 --> 00:50:01,210
Pergilah.
759
00:50:06,740 --> 00:50:08,180
Ah...
760
00:50:12,580 --> 00:50:16,090
Oh, Tuhan, saya sungguh-sungguh
minta maaf karena telah...
761
00:50:16,140 --> 00:50:18,610
Alih-alih "Tuhan", katakan nama saya.
762
00:50:19,420 --> 00:50:23,320
Karena saya tersinggung
dengan tuduhan palsu Anda.
763
00:50:26,020 --> 00:50:29,640
Bapa Hughes, saya sungguh-sungguh minta
maaf karena telah membuat Anda tersinggung...
764
00:50:32,860 --> 00:50:34,610
.. Karena hanya dengan hukumanmu,
765
00:50:34,660 --> 00:50:37,600
Karena telah menyinggung perasaan Anda.
766
00:50:39,100 --> 00:50:43,380
Bapa Hughes, siapa yang baik dan layak menerima kasihku...
767
00:50:45,700 --> 00:50:47,900
.. Saya memutuskan untuk...
768
00:50:49,580 --> 00:50:52,690
.. Dengan bantuan rahmat Anda,
untuk tidak berbuat dosa lagi
769
00:50:52,740 --> 00:50:55,610
dan untuk menghindari
semua kesempatan untuk berbuat dosa.
770
00:50:59,940 --> 00:51:01,410
Bagus sekali.
771
00:51:01,460 --> 00:51:02,730
Terima kasih.
772
00:51:02,780 --> 00:51:05,060
Amin.
773
00:51:11,740 --> 00:51:15,730
Dan sekarang kita bersatu sekali lagi,
774
00:51:15,780 --> 00:51:18,250
mungkin sekarang kita bisa memesan makanan?
775
00:51:18,300 --> 00:51:21,940
Aku minta maaf, Aku merasa kurang baik.
Aku harus pergi. Selamat malam.
776
00:51:23,580 --> 00:51:25,180
Mr Shelby...
777
00:51:33,700 --> 00:51:35,170
Astaga, Tommy...
778
00:51:35,220 --> 00:51:36,450
- Apa mereka disini?
- Ya.
779
00:51:36,500 --> 00:51:38,210
- Apa kau punya kokain?
- Tidak.
780
00:51:38,260 --> 00:51:39,700
Tommy?
781
00:51:43,140 --> 00:51:46,140
Tommy, ini adalah Penasihat
Khusus Konsulat Soviet.
782
00:51:53,820 --> 00:51:56,620
Anggota the British establishment..
783
00:51:57,180 --> 00:52:00,770
.. Dan diasingkan, Rusia berencana
untuk merampok mobil lapis baja
784
00:52:00,820 --> 00:52:02,570
dari sebuah pabrik di Birmingham.
785
00:52:02,620 --> 00:52:05,250
Kami tahu tentang perampokannya.
Kami punya informan...
786
00:52:05,300 --> 00:52:07,050
informan kalian bekerja untuk mereka.
787
00:52:07,100 --> 00:52:10,040
Mereka ingin kau tahu tentang perampokannya.
788
00:52:16,660 --> 00:52:19,960
informan kalian bekerja
atas instruksi mereka.
789
00:52:25,660 --> 00:52:28,700
- Mengapa mereka ingin kita tahu?
- Mereka ingin kau...
790
00:52:30,020 --> 00:52:32,130
Mereka ingin kau menghentikan perampokannya.
791
00:52:32,180 --> 00:52:34,850
Mereka ingin kau melakukan
tindak kekerasan di tanah Inggris.
792
00:52:34,900 --> 00:52:37,290
Tommy, apa kau ingin air?
793
00:52:37,340 --> 00:52:39,610
Tindakan kekerasan di British...
794
00:52:45,620 --> 00:52:49,450
.. Untuk memaksa Pemerintah Inggris
memutuskan hubungan diplomatik.
795
00:52:53,020 --> 00:52:54,760
Itulah permainannya.
796
00:52:56,420 --> 00:52:59,520
Perampokan di Birmingham
hanya umpan.
797
00:53:02,740 --> 00:53:05,010
Mengapa kau memberitahukan kami?
798
00:53:05,060 --> 00:53:08,100
Karena keluargaku adalah
orang-orang yang akan dikorbankan...
799
00:53:09,260 --> 00:53:12,060
.. Jika kau memutuskan untuk meledakkan kereta.
800
00:53:17,660 --> 00:53:20,460
Konsulat ingin tahu siapa kau.
801
00:53:21,220 --> 00:53:22,850
Dia adalah Tommy Shelby.
802
00:53:22,900 --> 00:53:24,250
kalian dapat mempercayai kata-katanya.
803
00:53:24,300 --> 00:53:26,330
- Ada...
- Tommy...
804
00:53:34,300 --> 00:53:36,370
Stop... Stop...
805
00:53:36,420 --> 00:53:38,410
Ada, stop...
806
00:53:38,460 --> 00:53:40,660
Baik...
807
00:53:43,660 --> 00:53:46,000
Bawa aku ke rumah sakit, Ada.
808
00:53:46,420 --> 00:53:48,490
Jika aku tak sadar saat sampai di sana,
809
00:53:48,540 --> 00:53:50,330
beritahu mereka, tulang tengkorakku retak,
810
00:53:50,380 --> 00:53:52,250
gegar otak dan pendarahan internal.
811
00:53:52,300 --> 00:53:54,770
- Aku pikir, aku mungkin mengalami Haemorrhaged.
- Tommy! - Ada, cepat.
812
00:53:54,820 --> 00:53:58,180
Cepat, karena aku tak bisa melihat.
Aku tak bisa melihat...
813
00:53:59,340 --> 00:54:01,290
OK... OK...
814
00:54:09,180 --> 00:54:11,250
Kecuali kau, Ayah...
815
00:54:15,540 --> 00:54:17,210
Aku bisa melihatmu.
816
00:54:17,234 --> 00:54:36,534
Cirebon, 14 Februari 2017
Sub Present by Kikyrajawali
817
00:54:51,380 --> 00:54:53,610
♪ On a gathering storm
818
00:54:53,660 --> 00:54:55,690
♪ Comes a tall handsome man
819
00:54:55,740 --> 00:54:57,770
♪ In a dusty black coat
820
00:54:57,820 --> 00:55:00,460
♪ With a red right hand. ♪