1 00:01:54,723 --> 00:01:57,150 Pass på, John Boy har en sterk venstre. 2 00:01:57,190 --> 00:02:01,070 Arthur, John, Finn! Kom hit. 3 00:02:01,110 --> 00:02:04,180 LANGFREDAG 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,200 Hva er det? 5 00:02:15,050 --> 00:02:18,110 Det står i dette brevet at pappa er død. 6 00:02:25,230 --> 00:02:28,270 Han var på en bar i Boston, Mickey Free. 7 00:02:29,060 --> 00:02:33,160 To menn ventet på han i et smug. Han ble skutt to ganger. 8 00:02:35,060 --> 00:02:39,220 -Hvem er Rosie Rice? -Ei jævla hore. 9 00:02:39,260 --> 00:02:43,110 Det var hun som skrev til oss. 10 00:02:43,150 --> 00:02:50,110 Hun ville fortelle oss at han ba om forlatelse på dødsleiet. 11 00:02:52,170 --> 00:02:56,120 Han har bare lært oss å drepe og partere en hjort. 12 00:02:56,160 --> 00:02:59,110 -Finn og John, dere husker det ikke. -Jo. 13 00:02:59,150 --> 00:03:04,270 Cannock Chase. Han satt på en pub som het Griffin. 14 00:03:05,060 --> 00:03:10,250 -Han ble full og sang. -Ei helg. 15 00:03:10,290 --> 00:03:14,180 Han var bare sånn ei helg. 16 00:03:14,220 --> 00:03:21,050 Hjorten er til minne om han. Vi spiser, og så glemmer vi han. 17 00:03:21,090 --> 00:03:24,070 Vi trenger ikke tilgi han. Enige? 18 00:03:28,220 --> 00:03:33,190 John, jeg må si det. Du kan oppkalle babyen din etter han. 19 00:03:33,230 --> 00:03:35,080 Nei. 20 00:03:35,120 --> 00:03:38,080 Jeg spør ikke deg, Arthur. 21 00:03:40,220 --> 00:03:46,070 Da dør navnet hans. Det har vært i familien lenge. 22 00:03:47,260 --> 00:03:50,090 Ok, ferdig med det. Glem han. 23 00:03:52,090 --> 00:03:56,080 Før vi lager mat, er det noe vi må ordne. Gutter! 24 00:04:07,190 --> 00:04:11,240 Jeg ville si det her. Jeg stoler ikke på hushjelpene i huset. 25 00:04:13,180 --> 00:04:15,180 Det blir et ran. 26 00:04:25,200 --> 00:04:30,050 -Jeg vil skrifte. -Det er ikke skriftemål i dag. 27 00:04:44,140 --> 00:04:48,130 -Tilgi meg, fader. Jeg har syndet. -I dag er det helligdag. 28 00:04:48,170 --> 00:04:52,140 Se, jeg er her. Jeg tvang meg hit. 29 00:04:52,180 --> 00:04:57,070 -Har du drukket? -Jeg fikk ikke sove. 30 00:04:58,290 --> 00:05:01,250 Jeg prøvde å bli full for å sove, men... 31 00:05:03,280 --> 00:05:07,190 Jeg sitter våken og tenker. 32 00:05:07,230 --> 00:05:10,140 Når skriftet du sist? 33 00:05:12,270 --> 00:05:14,270 Jeg husker ikke. 34 00:05:15,060 --> 00:05:18,140 Vil du fortelle noe, Mrs. Shelby? 35 00:05:18,180 --> 00:05:23,070 Vet du at det er Gray? Jeg heter Elizabeth Gray. 36 00:05:24,110 --> 00:05:27,070 Tror du Gud kaller meg Pol eller Polly? 37 00:05:30,060 --> 00:05:32,110 Stemmen kaller meg Pol. 38 00:05:33,290 --> 00:05:35,290 Hører du en stemme? 39 00:05:37,180 --> 00:05:39,200 Ja, som Bernadette. 40 00:05:39,240 --> 00:05:45,190 -Hva sier stemmen? -Morder. 41 00:05:49,240 --> 00:05:55,130 -Sier den det til deg? -Den er inni hodet mitt. 42 00:05:56,260 --> 00:06:00,060 Er du en morder? 43 00:06:01,070 --> 00:06:07,060 Snakker du om loven, så ja. 44 00:06:07,100 --> 00:06:11,080 -Jeg kommer straks, Peter. -Ja, fader. 45 00:06:15,120 --> 00:06:20,210 Vil du tilstå et drap? 46 00:06:20,250 --> 00:06:26,090 Nei. Jeg vil tilstå at jeg ikke angrer på det. 47 00:06:27,120 --> 00:06:34,060 Han var en politimann. Han var en ond mann, han skadet meg. 48 00:06:35,270 --> 00:06:39,260 Jeg gjør det jeg gjør så sønnen min ikke må gjøre det. 49 00:06:41,160 --> 00:06:44,110 Det handler om å vaske bort dritten. 50 00:06:44,150 --> 00:06:47,090 Å ta et menneskeliv er en dødssynd. 51 00:06:47,130 --> 00:06:52,130 Nei, å ta et uskyldig menneskeliv er en dødssynd. 52 00:06:52,170 --> 00:06:57,100 Les om det, se på de som gjorde det. Moses, Samson, Lord Kitchener. 53 00:06:57,140 --> 00:07:02,270 Har du drept en politimann? 54 00:07:09,150 --> 00:07:11,150 Fader... 55 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 Nå må enda en dø. 56 00:07:15,290 --> 00:07:22,070 Hvis en stemme sier at du skal drepe, må du ignorere den. 57 00:07:22,110 --> 00:07:25,090 Den sier det ikke til meg, den ber meg. 58 00:07:25,130 --> 00:07:30,190 Den sier, "Pol, kan man fortsatt unnskylde et drap"- 59 00:07:30,230 --> 00:07:35,060 -"hvis den som blir drept"- 60 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 -"er en hellig mann?" 61 00:07:38,140 --> 00:07:45,100 -Han er en hellig mann. -Hva slags hellig mann? 62 00:08:07,070 --> 00:08:10,160 Det er ikke rettferdig. De drikker og skyter,- 63 00:08:10,200 --> 00:08:13,270 -mens vi sitter her og hører på drittsekkene. 64 00:08:14,060 --> 00:08:19,060 De spytter på gulvet, og vi må tørke det opp. 65 00:08:19,100 --> 00:08:22,160 Uten oss hadde de pisset på veggene som hunder. 66 00:08:22,200 --> 00:08:28,290 Det er ikke rettferdig. Mennene oppfører seg som lorder. 67 00:08:29,080 --> 00:08:33,260 Esme, bare gjør jobben din. 68 00:08:34,050 --> 00:08:36,210 Jeg er gravid i femte måned. 69 00:08:41,160 --> 00:08:44,150 -Jeg har glemt koden. -24, 8, 22. 70 00:08:45,270 --> 00:08:47,280 Hvordan kan du koden? 71 00:08:48,070 --> 00:08:50,210 -Tommy snakker i søvne. -Hold kjeft. 72 00:08:55,180 --> 00:08:57,180 Han har forandret koden. 73 00:09:00,120 --> 00:09:03,260 -Du har tastet feil. -Nei. 74 00:09:06,110 --> 00:09:08,130 Du skjelver. 75 00:09:23,230 --> 00:09:26,250 Jeg ligger med Tommy. Av og til. 76 00:09:26,290 --> 00:09:29,190 Når han vil. Når han får lyst. 77 00:09:29,230 --> 00:09:32,230 Det er ikke lett å sove på et skrivebord. 78 00:09:35,140 --> 00:09:37,160 Fornøyd? 79 00:09:40,230 --> 00:09:42,270 Det er ikke rettferdig. 80 00:09:47,060 --> 00:09:50,080 Det er to timers arbeid og fett på håndjernene. 81 00:09:50,120 --> 00:09:54,050 -Skal jeg virkelig høre dette, Tommy? -Polly vet det. 82 00:09:54,090 --> 00:09:56,180 Du må vite det. 83 00:09:56,220 --> 00:10:00,130 Hvem vil kjøpe 27 stjålne panserbiler? 84 00:10:00,170 --> 00:10:03,220 -En dum mann. -Hvor mye betaler han? 85 00:10:03,260 --> 00:10:08,140 150 000. Kontant, diamanter og safirer. 86 00:10:08,180 --> 00:10:11,110 Du får 20, Charlie. 87 00:10:12,160 --> 00:10:17,240 Du får fem, Isiah. Resten tar vi med og investerer i eiendom i USA. 88 00:10:17,280 --> 00:10:23,140 Vi bruker penger man ikke kan spore, og overskuddet investerer vi igjen. 89 00:10:23,180 --> 00:10:29,270 Etter det vil den gamle virksomheten være som hjorten som henger der. 90 00:10:30,060 --> 00:10:35,070 Med så stort overskudd kan vi slutte vår kriminelle bane for alltid. 91 00:10:35,110 --> 00:10:37,200 Vi beholder pubene. 92 00:10:37,240 --> 00:10:40,290 Vi beholder hestene og veddeløpene. 93 00:10:42,150 --> 00:10:48,290 -Jeg har gitt Charles' mor et løfte. -Jeg har også lovet Linda noe. 94 00:10:50,160 --> 00:10:53,290 Jeg vet det. Jeg ser det i øynene dine. 95 00:10:54,080 --> 00:10:59,250 Vi gjør dette for å kunne starte på nytt. 96 00:11:01,080 --> 00:11:05,290 Se på deg, Arthur. En mann som vil leve et lovlydig liv. 97 00:11:06,080 --> 00:11:09,170 Men nå er du med på historiens største ran. 98 00:11:10,240 --> 00:11:15,050 -Du er smart, Tom. -Er du med eller ikke, Charlie? 99 00:11:20,250 --> 00:11:24,260 -Curly? -Du skulle ikke drept hjorten. 100 00:11:25,050 --> 00:11:27,050 -Det gir uflaks. -Hold kjeft. 101 00:11:27,090 --> 00:11:30,160 Hvordan vet vi at vi får diamantene fra han? 102 00:11:30,200 --> 00:11:33,270 Det vet vi ikke. Det er en annen historie. 103 00:11:35,170 --> 00:11:38,220 La oss ordne litt kjøtt. 104 00:11:45,090 --> 00:11:47,290 De elsker å bruke penger. 105 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 Det er ok, der er meg. 106 00:11:54,240 --> 00:11:58,100 Arthur sa at dere trenger hjelp fordi de er på jakt. 107 00:11:58,140 --> 00:12:00,200 Stikk. 108 00:12:00,240 --> 00:12:04,160 Jeg har tatt med sandwicher og limonade. 109 00:12:04,200 --> 00:12:08,140 Jeg lager te og tømmer askebeger, men tar ikke penger. 110 00:12:10,050 --> 00:12:13,180 Arthur sier at det er ulovlig, men ikke umoralsk. 111 00:12:13,220 --> 00:12:16,240 Det avhenger av når du kommer hit. 112 00:12:16,280 --> 00:12:21,180 Jeg vil gi dere litt fysisk og åndelig støtte. 113 00:12:21,220 --> 00:12:26,150 Hvis du vil hjelpe til, så kjøp en pakke røyk til meg. 114 00:12:26,190 --> 00:12:29,210 -Lizzie gir deg penger. -Nei. 115 00:12:29,250 --> 00:12:33,090 Jeg bruker min egne penger, Polly. 116 00:12:33,130 --> 00:12:36,210 Før dere ler for mye, så har jeg en beskjed. 117 00:12:36,250 --> 00:12:39,210 Å nei. Jeg har allerede vært i kirka. 118 00:12:39,250 --> 00:12:43,160 Det er ikke en beskjed fra Gud. Den er fra Jessie Eden. 119 00:12:43,200 --> 00:12:47,200 -Hvem er det? -Hun er tillitsvalgt på fabrikken. 120 00:12:47,240 --> 00:12:51,060 -Tillitsvalgt? -Hun tar ut kvinnene... 121 00:12:51,100 --> 00:12:54,050 ...på fabrikken som sveiser i streik i dag. 122 00:12:54,090 --> 00:12:56,290 De vil ikke jobbe på en helligdag- 123 00:12:57,080 --> 00:13:02,210 -under dårlige forhold, med dårlige sanitære forhold og til lav lønn. 124 00:13:02,250 --> 00:13:08,100 Alle kvinnelige fabrikkarbeidere i byen streiker i sympati med dem. 125 00:13:08,140 --> 00:13:13,120 De slutter å jobbe i dag klokka ni for å marsjere. 126 00:13:13,160 --> 00:13:16,090 Alle undertrykte kvinner er velkomne. 127 00:13:16,130 --> 00:13:20,120 De er ute på hjortejakt, og her sitter jeg høygravid. 128 00:13:20,160 --> 00:13:23,180 -Vi har bare én utedo. -Ingen spurte meg. 129 00:13:23,220 --> 00:13:25,260 Jeg ble tatt på skrivebordet. 130 00:13:26,050 --> 00:13:30,180 Jeg tror Gud støtter dem som marsjerer på langfredag. 131 00:13:30,220 --> 00:13:33,180 Klokka er ni, åpne døra. 132 00:13:35,280 --> 00:13:40,250 Drit i det. Jeg er ikke i humør i dag. 133 00:13:43,170 --> 00:13:47,100 -La oss marsjere. -Halleluja! 134 00:14:24,200 --> 00:14:29,100 -Er det hans bil? -Nei. 135 00:14:47,230 --> 00:14:51,100 -Unnskyld at jeg bare dukket opp. -Hva vil du? 136 00:14:51,140 --> 00:14:56,120 -Vi trenger bevis. -Bevis på hva? 137 00:14:56,160 --> 00:15:00,140 Du sa at presten er en forræder. Hvordan vet du det? 138 00:15:01,180 --> 00:15:07,070 Du må stole på meg. Er han med, er ikke jeg det. Han må dø. 139 00:15:07,110 --> 00:15:09,110 Er du alltid like voldsom? 140 00:15:12,140 --> 00:15:17,090 Jeg drepte en hjort i dag. Det var ikke lett. 141 00:15:17,130 --> 00:15:22,290 Jeg behandlet den med respekt, og kjøttet går til de fattige. 142 00:15:24,060 --> 00:15:28,130 Det er lettere for meg å skyte presten. 143 00:15:30,250 --> 00:15:33,060 Skal du ikke sette deg ned? 144 00:15:34,180 --> 00:15:38,090 Jeg har hørt at du er en del av avtalen. Stemmer det? 145 00:15:38,130 --> 00:15:42,200 -Retten i Tbilisi jobbet raskt. -Jaså. 146 00:15:42,240 --> 00:15:47,290 -Så det sånn ut? -Det var ganger med små rom. 147 00:15:48,080 --> 00:15:50,190 Loft. Det var ingen regler. 148 00:15:50,230 --> 00:15:53,260 Man inngikk avtaler. Brødre hjalp søstre,- 149 00:15:54,050 --> 00:15:56,050 -fedre hjalp døtre. 150 00:15:58,190 --> 00:16:01,120 Det var tantes idé at jeg skulle bli med. 151 00:16:03,220 --> 00:16:05,270 Det er hun som bestemmer. 152 00:16:13,060 --> 00:16:16,280 Når det ikke finnes regler, så tar kvinnene over. 153 00:16:17,070 --> 00:16:20,170 Makten kommer fra uformelle avtaler. 154 00:16:20,210 --> 00:16:24,150 Jeg har lovt å gjøre alt for at planen skal fungere. 155 00:16:24,190 --> 00:16:30,190 Tante tenkte at du ville ha meg som en del av avtalen. Hun har feil. 156 00:16:35,070 --> 00:16:38,060 Du vil ikke tro det, Tommy. 157 00:16:38,100 --> 00:16:45,090 Jeg snakket med Billy, han sier at Polly, Esme og Lizzie streiker. 158 00:16:45,130 --> 00:16:49,220 -Hva gjør de? -De streiker sammen med halve byen. 159 00:16:49,260 --> 00:16:54,060 Alle kvinnene er ute. Det er kvekerne som står bak. 160 00:16:55,180 --> 00:16:58,140 -Hvem passer på butikken? -Polly har låst. 161 00:16:58,180 --> 00:17:02,200 Langfredag er den beste dagen å tjene penger på. 162 00:17:02,240 --> 00:17:07,080 Mennene drikker seg fulle. Veddeløpene er avtalt på forhånd. 163 00:17:07,120 --> 00:17:11,270 Det er som å plukke epler fra de laveste greinene. Ikke sant? 164 00:17:12,060 --> 00:17:15,090 -Ja. -Dere har en lett jobb. 165 00:17:17,170 --> 00:17:22,270 -Var Linda med? -Polly sto på talerstolen. 166 00:17:23,060 --> 00:17:27,070 Hun var sint. Snakket om revolusjon og pisket opp stemningen. 167 00:17:27,110 --> 00:17:32,190 -Var Linda der? -Ja. 168 00:17:32,230 --> 00:17:37,280 Da var det Lindas idé. Linda er smart. 169 00:17:43,290 --> 00:17:47,270 Det står en Bentley utenfor, John. 170 00:17:48,060 --> 00:17:50,070 Punkter den. 171 00:17:50,110 --> 00:17:54,210 Det er stengt på langfredag, så damen må overnatte. 172 00:17:54,250 --> 00:17:57,150 Så skal du og guttene dra hjem. 173 00:17:57,190 --> 00:18:00,100 Charlie kan sove hos Arthur og Linda. 174 00:18:00,140 --> 00:18:03,050 De kan sove på kontoret. 175 00:18:05,140 --> 00:18:09,150 -Skal jeg punktere dekket? -Ja. 176 00:18:09,190 --> 00:18:13,070 Hyggelig å hilse på deg. 177 00:18:16,180 --> 00:18:18,260 Hvorfor må du punktere dekket? 178 00:18:19,050 --> 00:18:22,230 Så vi ikke kan ombestemme oss. 179 00:18:46,100 --> 00:18:48,130 Vi kom tilbake tidlig. 180 00:18:53,080 --> 00:18:55,080 Polly talte ikke opp i går. 181 00:18:58,070 --> 00:19:01,290 -Ville du stjele en tier? -Jeg ville telle ferdig. 182 00:19:11,050 --> 00:19:13,180 Ikke ta mer pulver før du har født. 183 00:19:13,220 --> 00:19:17,250 Det er ikke farlig. Det går over. Det gjør det lettere. 184 00:19:17,290 --> 00:19:22,080 Hør her. 185 00:19:23,200 --> 00:19:28,240 Jeg vet at du savner å reise. Alt kommer til å bli bra. 186 00:19:28,280 --> 00:19:31,140 Jeg er en hane i hønsehuset. 187 00:19:34,280 --> 00:19:38,090 Husker du huset i Lichfield? 188 00:19:38,130 --> 00:19:42,210 Det som fogden kastet deg ut fra? Kastet deg i grøfta. 189 00:19:44,060 --> 00:19:47,050 Jeg vil kjøpe det jævla huset. 190 00:19:47,090 --> 00:19:50,150 Like stort som Tommys, med mer jord. 191 00:19:50,190 --> 00:19:52,280 Føler du deg innestengt,- 192 00:19:53,070 --> 00:19:58,140 -tar vi ei vogn og camper ute ved grøfta. 193 00:19:58,180 --> 00:20:00,180 Hvordan? 194 00:20:04,120 --> 00:20:06,190 Alt blir annerledes nå, Esme. 195 00:20:12,100 --> 00:20:17,190 Det er ikke ditt soverom. Du sov ikke med kona di her. 196 00:20:17,230 --> 00:20:20,240 -Rir du på hester? -Nei. 197 00:20:20,280 --> 00:20:24,250 Det er ikke tillat å spre beina offentlig. 198 00:20:24,290 --> 00:20:28,230 -Drikker du whisky? -Nei. 199 00:20:28,270 --> 00:20:33,210 Det smaker som menn. Jeg foretrekker vin. 200 00:20:33,250 --> 00:20:37,060 -Biler? -Nei. 201 00:20:37,100 --> 00:20:41,210 Så du elsker bare diamanter? Safirer? 202 00:20:42,250 --> 00:20:45,220 De er en valuta. 203 00:20:45,260 --> 00:20:50,100 Hvis jeg hadde alle juvelene,- 204 00:20:51,260 --> 00:20:55,140 -ville jeg bare sittet der- 205 00:20:55,180 --> 00:20:58,290 -og sett på dem, tatt på dem. 206 00:20:59,080 --> 00:21:02,270 Izabella gjør det noen ganger. Sent om kvelden. 207 00:21:04,150 --> 00:21:07,250 Hun trykker en av de største safirene opp i seg- 208 00:21:07,290 --> 00:21:11,110 -og spiser frokost med dem i seg. 209 00:21:13,180 --> 00:21:17,110 Blir de der oppe hele dagen? 210 00:21:17,150 --> 00:21:19,160 Hva er din svakhet? 211 00:21:21,290 --> 00:21:24,150 Hertuginner med safirer i seg. 212 00:21:26,210 --> 00:21:28,220 Jeg vet hva svakheten din er. 213 00:21:33,240 --> 00:21:37,120 -Jeg kan knulle når det passer meg. -Ja. 214 00:21:38,160 --> 00:21:43,180 Jeg er en hertuginne, men ligger under deg som en hest. 215 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Jeg er som et telegram. 216 00:21:47,230 --> 00:21:50,060 Du er ikke god nok i engelsk. 217 00:21:51,120 --> 00:21:54,220 Kanskje du skal høre på hva jeg sier. 218 00:21:58,050 --> 00:22:00,090 Jeg har en beskjed til deg. 219 00:22:02,100 --> 00:22:08,100 Som hertuginne kan jeg vise hva som er mulig for en mann som deg. 220 00:22:08,140 --> 00:22:12,090 En mann i et hus som dette. 221 00:22:12,130 --> 00:22:17,120 Nå gjemmer du deg som en gutt som har brutt seg inn gjennom vinduet. 222 00:22:17,160 --> 00:22:22,280 Hvorfor er vi på et soverom? I ditt eget hus? 223 00:22:32,150 --> 00:22:34,150 Det er et ladd våpen. 224 00:22:34,190 --> 00:22:38,060 Vi kan knulle foran peisen mens hushjelpene ser på. 225 00:22:38,100 --> 00:22:40,150 -Hva kan de gjøre? -Gi meg den. 226 00:22:40,190 --> 00:22:44,060 -Det finnes ikke regler for deg. -Gi meg våpenet. 227 00:22:44,100 --> 00:22:46,210 Du har hushjelper. De kan komme inn. 228 00:22:46,250 --> 00:22:49,290 -Kan jeg si noe til det? Nei. -Gi meg våpenet. 229 00:22:50,080 --> 00:22:54,240 Du har makt. Alle gjør som du sier til dem. 230 00:22:54,280 --> 00:22:58,240 Brødrene dine, soldatene dine. Ingen kan stoppe deg. 231 00:22:58,280 --> 00:23:02,160 -Ikke sikt med våpenet. -Jeg kan være skuespiller. 232 00:23:02,200 --> 00:23:07,260 -Skal jeg være din døde kone? -Det er nok. Gi meg våpenet. 233 00:23:08,050 --> 00:23:11,240 Liker du ikke noe, sier du stopp, og så stopper det. 234 00:23:11,280 --> 00:23:16,140 Du er redd for det. Du bryter loven, men følger reglene. Hvorfor? 235 00:23:17,220 --> 00:23:23,130 Galskap setter deg fri. Ellers er vi bare tjenere som følger loven. 236 00:23:25,130 --> 00:23:27,130 Du er også gal. Jeg ser det. 237 00:23:29,100 --> 00:23:31,280 La en hertuginne vise deg noe. 238 00:23:45,270 --> 00:23:49,180 -Det er bare ei kule igjen. -Nei! 239 00:23:49,220 --> 00:23:52,170 -Vi pleide å spille dette spillet. -Nei. 240 00:23:52,210 --> 00:23:55,060 -Se på. -Ikke gjør det. 241 00:23:55,100 --> 00:23:58,100 Nei, se på meg. Ikke gjør det. 242 00:23:59,140 --> 00:24:02,050 Nei! Gi meg den! 243 00:24:04,090 --> 00:24:07,290 -Vil du ikke prøve det? -Nei, det vil jeg ikke. 244 00:24:08,080 --> 00:24:12,270 Jeg vil ikke ha din syke russiske hjerne på veggen min! 245 00:24:13,060 --> 00:24:16,060 -Gud hjelper meg hver gang. -Gå i seng. 246 00:24:16,100 --> 00:24:20,070 -Jeg har ringt etter en hushjelp. -Faen. 247 00:24:33,050 --> 00:24:36,250 Skjønner du? Du er redd. 248 00:24:38,190 --> 00:24:41,210 Som en gutt som har brutt seg inn. 249 00:24:41,250 --> 00:24:45,190 Jeg må lære deg å drive et hus som dette. 250 00:24:46,250 --> 00:24:49,240 Ja, kom ned. Hell opp en drink. 251 00:24:49,280 --> 00:24:53,250 Gå og legg deg, Mary. Vær så snill. 252 00:24:53,290 --> 00:24:57,100 -Kvinnen er full. -Vil dere ha whisky? 253 00:24:57,140 --> 00:25:01,110 Ja, han tar whisky, og jeg vil ha vin. 254 00:25:02,150 --> 00:25:05,210 -Gå og legg deg, Mary. -Det er normalt. 255 00:25:05,250 --> 00:25:09,180 -Gå og legg deg. -Blir noen tilkalt etter midnatt... 256 00:25:09,220 --> 00:25:15,210 ...er hushjelpen som kommer forelsket i herren. 257 00:25:15,250 --> 00:25:18,250 Vær så snill, Mary. Gå og legg deg. 258 00:25:32,230 --> 00:25:34,280 Jeg vet hva svakheten din er. 259 00:25:37,210 --> 00:25:39,210 Det er frihet. 260 00:25:40,290 --> 00:25:44,220 Galskap. Drap. 261 00:25:49,200 --> 00:25:54,130 Jeg er den første som forstår deg. 262 00:26:41,090 --> 00:26:45,260 Jeg fant parfymen hennes. Jeg tok den på. 263 00:26:50,110 --> 00:26:53,140 Hvordan vet du at presten er spion? 264 00:26:53,180 --> 00:26:56,220 Det sa jeg. Du har mitt ord. 265 00:27:13,290 --> 00:27:15,290 Drep han. 266 00:27:18,290 --> 00:27:22,290 Fra nå av må du gjøre alt du har lyst til å gjøre. 267 00:27:51,210 --> 00:27:56,140 Vi blir to til frokost, Mary. Hun har gått en tur ved elva. 268 00:27:56,180 --> 00:28:01,100 -Hun har dratt, sir. -Hva? Hvordan? 269 00:28:01,140 --> 00:28:05,050 -Hun tok bilen din. -Hva? 270 00:28:05,090 --> 00:28:09,050 Hun hadde det travelt. Hun sa at du hadde gitt henne lov. 271 00:28:09,090 --> 00:28:14,150 Hun ba David om et nytt dekk til Bentleyen. Hun sa at du kan ta den. 272 00:28:15,160 --> 00:28:19,170 -Hvorfor hørte du på henne? -Det var måten hun sa det på. 273 00:28:54,200 --> 00:28:57,110 -Hvordan var hun, Tom? -Hun snakket mye. 274 00:28:58,260 --> 00:29:02,100 -Jeg jobbet. -Ja. 275 00:29:03,250 --> 00:29:05,290 Ut fra det hun sa- 276 00:29:06,080 --> 00:29:09,170 -er jeg sikker på at skatten er under huset. 277 00:29:09,210 --> 00:29:12,290 Ada fikk tak i dette på biblioteket. 278 00:29:15,180 --> 00:29:18,090 Tanta hennes går opp for å spise frokost. 279 00:29:18,130 --> 00:29:21,230 Det betyr at det må være et sted i huset. 280 00:29:21,270 --> 00:29:27,180 -Vinkjeller, septiktank, kjeller. -En tunnel under elva. 281 00:29:27,220 --> 00:29:32,230 De stoler ikke på noen her. De bruker nok et rom i kjelleren. 282 00:29:32,270 --> 00:29:35,220 -Fant du noe, Arthur? -Jeg fikk dette. 283 00:29:35,260 --> 00:29:40,120 Stefan Radischevsky. Han er fra Greet og bor i Cheltenham. 284 00:29:40,160 --> 00:29:44,090 Faren hans er russisk. Han drømmer om å eie en pub. 285 00:29:44,130 --> 00:29:47,260 -Innbrudd. Snakker han russisk? -Ja. 286 00:29:48,050 --> 00:29:50,260 Butleren deres går på puben Masons Arms. 287 00:29:51,050 --> 00:29:53,090 Snakk med han og fortell om oss. 288 00:29:53,130 --> 00:29:56,160 Be han om å ordne en jobb i huset. Vent! 289 00:29:56,200 --> 00:30:01,060 Snakk med gutten og tilby han en av pubene vi tok fra italienerne- 290 00:30:01,100 --> 00:30:05,280 -mot at han jobber i huset i fire uker og hører godt etter. 291 00:30:08,270 --> 00:30:14,110 Komiteen for bookmakernes fagforbund tar imot deg nå, sir. 292 00:30:26,260 --> 00:30:30,270 Jeg hører at du holdt en tale fra en lastebil, Pol. 293 00:30:31,060 --> 00:30:33,210 Jeg husker ikke en dritt. 294 00:30:33,250 --> 00:30:37,080 Moss sa at du truet med å brenne ned rådhuset. 295 00:30:37,120 --> 00:30:41,060 Vi moret oss, Tommy. 296 00:30:41,100 --> 00:30:45,120 Jeg hadde større publikum enn Jessie Eden. 297 00:30:45,160 --> 00:30:47,260 -Hvem er Jessie? -Hun er for myk. 298 00:30:48,050 --> 00:30:52,200 Man vinner ikke over kapitalismen ved å snakke om atskilte toalett. 299 00:30:52,240 --> 00:30:57,180 -Hvem er Jessie Eden? -Hun er tillitsvalgt på fabrikken. 300 00:30:57,220 --> 00:31:01,240 -Jeg har hørt om henne. -Her er en brosjyre du kan se i. 301 00:31:06,260 --> 00:31:11,180 Atskilte toalett? Vil dere ha det? Jeg vet ikke hva dere vil ha. 302 00:31:11,220 --> 00:31:13,290 Dere må si det, så jeg vet det. 303 00:31:14,080 --> 00:31:18,250 Vi vil vite om ranet du planlegger. 304 00:31:18,290 --> 00:31:21,240 Ikke det mot fabrikken, men det andre. 305 00:31:21,280 --> 00:31:24,070 Det du ikke sier til damene. 306 00:31:24,110 --> 00:31:28,290 -John har en stor munn. -Nei, det har Arthur. 307 00:31:29,080 --> 00:31:34,220 -Arthur sa det til Linda. -Polly? 308 00:31:34,260 --> 00:31:38,130 -Les brosjyren. -La meg snakke med Tommy privat. 309 00:31:38,170 --> 00:31:40,240 Jeg kan fortelle dere det senere. 310 00:31:40,280 --> 00:31:43,170 Du skal vel ikke bare ta imot penger? 311 00:31:43,210 --> 00:31:46,160 -Du skal stjele alt fra dem. -Esme? 312 00:31:46,200 --> 00:31:50,160 Hva skjer når de kommer etter oss? 313 00:31:50,200 --> 00:31:54,190 -Når jeg skal føde? -Stikk. Gjør jobben din. 314 00:31:54,230 --> 00:31:56,260 Kom, Esme. 315 00:31:58,190 --> 00:32:01,070 -Husk å fortelle hva han sa. -Ja. 316 00:32:04,290 --> 00:32:06,290 Faen. 317 00:32:10,260 --> 00:32:12,270 Forteller han alt til Linda? 318 00:32:13,060 --> 00:32:16,180 Hun har tatt sjelen hans til et bedre sted. 319 00:32:16,220 --> 00:32:20,050 Til forstaden, der menn er ærlige mot konene sine. 320 00:32:21,170 --> 00:32:25,280 -Vi kan stole på Lizzie. -Ja, men ikke på Esme. 321 00:32:26,070 --> 00:32:28,250 Jeg stoler ikke på russerne eller hæren. 322 00:32:28,290 --> 00:32:34,180 -Eller på at broren min holder munn. -Gikk det bra i går kveld? 323 00:32:37,250 --> 00:32:39,250 Ja. 324 00:32:41,070 --> 00:32:46,270 John sa at hun likner på Edna Purviance. Vær forsiktig. 325 00:32:49,280 --> 00:32:51,280 Hun er en god kilde... 326 00:32:52,070 --> 00:32:54,070 ...til hvor varene er. -Ja. 327 00:32:54,110 --> 00:32:57,170 Firmaet har ingen disiplin. 328 00:32:59,150 --> 00:33:04,140 -Hun overnattet. -Jeg jobber, Pol. 329 00:33:04,180 --> 00:33:07,210 Jeg jobber for firmaets beste. 330 00:33:09,110 --> 00:33:13,210 Du sørger. Og da treffer du dårlige valg. 331 00:33:13,250 --> 00:33:16,260 Jeg vet det. Jeg gjorde det selv. 332 00:33:17,050 --> 00:33:21,110 Hør her, ingen flere marsjer. Ikke mer politikk. 333 00:33:21,150 --> 00:33:23,250 De kan drepe oss. Jeg tuller ikke. 334 00:33:23,290 --> 00:33:29,070 -Fortalte du Arthur om presten? -Nei, bare deg. 335 00:33:29,110 --> 00:33:31,110 Takk for det. 336 00:33:42,150 --> 00:33:46,210 -Det var bra at du ikke sa noe. -Hva sa hun? 337 00:33:48,260 --> 00:33:52,170 Hun sa at en vil bli drept. En hellig mann. 338 00:33:53,250 --> 00:33:56,070 Er hun en del av familien Shelby? 339 00:34:26,150 --> 00:34:33,110 -Vil du si noe om i går? -Nei, det er noe helt annet. 340 00:34:36,120 --> 00:34:40,130 Arthur har snakket med deg om noen forretninger vi planlegger. 341 00:34:40,170 --> 00:34:42,170 Det handler alltid om det. 342 00:34:42,210 --> 00:34:46,170 Arthur mener at når dette er gjort, så er det slutt. 343 00:34:47,230 --> 00:34:49,270 Arthur tror på deg, men ikke jeg. 344 00:34:52,260 --> 00:34:58,050 De som har ansatt oss til å rane fabrikken, er onde menn. 345 00:34:58,090 --> 00:35:01,210 De vil ikke betale, så under ranet... 346 00:35:01,250 --> 00:35:06,060 ...tar vi det vi fortjener. -Og litt mer? 347 00:35:06,100 --> 00:35:09,290 Vil du stoppe Arthur, må jeg vite det. 348 00:35:10,080 --> 00:35:12,130 Det er opp til Arthur. 349 00:35:12,170 --> 00:35:19,090 -Skal du fortsatt forandre han? -Ja, til han er fri for synder. 350 00:35:20,180 --> 00:35:24,150 Arthur får 30 000 pund for det. Vi har en avtale. 351 00:35:24,190 --> 00:35:30,100 Etterpå kan du og Arthur begynne et nytt liv. 352 00:35:34,070 --> 00:35:36,070 Sa du 30 000? 353 00:35:37,140 --> 00:35:40,190 Arthur sa at det handlet om 150 000. 354 00:35:40,230 --> 00:35:42,290 -Det tror vi. -En tredjedel er 50. 355 00:35:43,080 --> 00:35:45,120 -En tredjedel? -Tre brødre. 356 00:35:45,160 --> 00:35:47,170 -Pluss utgifter. -På 25 000. 357 00:35:47,210 --> 00:35:50,270 Det ble dyrere fra i går av. Vi må grave. 358 00:35:51,060 --> 00:35:54,180 Arthur gikk med på det da det handlet om 25. 359 00:35:54,220 --> 00:35:57,140 150 minus 25 er 125. 360 00:35:57,180 --> 00:36:00,160 En tredjedel av det er 41 000. 361 00:36:04,170 --> 00:36:07,090 -Sukker? -Ja. 362 00:36:13,090 --> 00:36:15,090 Takk. 363 00:36:22,140 --> 00:36:28,120 -Du har regnet ut det. -Bare i hodet, ikke på skrift. 364 00:36:30,090 --> 00:36:33,080 Linda, mener du... 365 00:36:35,060 --> 00:36:41,190 -At hvis det var 41 000.... -Det er opp til Arthur. 366 00:36:41,230 --> 00:36:45,130 Men han går ikke med på noe under 41 000. 367 00:36:47,130 --> 00:36:49,130 -Får jeg røyke? -Nei. 368 00:36:56,220 --> 00:37:01,140 Jeg går ut fra at du har noen planer for dine 41 000? 369 00:37:02,170 --> 00:37:07,280 Ja, California. For barnets helse. Langt unna røyken. 370 00:37:08,070 --> 00:37:10,260 Vi vil ha en landhandel eller en butikk. 371 00:37:11,050 --> 00:37:14,180 De inviterer kvekere til å jobbe med indianerne. 372 00:37:15,260 --> 00:37:18,080 Vi har allerede blitt godkjent. 373 00:37:20,290 --> 00:37:27,050 -Arthur Shelby som misjonær. -Nei, han driver butikken. 374 00:37:27,090 --> 00:37:30,050 Jeg skal undervise på skolen ved siden av. 375 00:37:30,090 --> 00:37:33,270 Arthur svømmer i havet, jeg sitter på stranden. 376 00:37:34,060 --> 00:37:37,160 Lufta og sola vil rense hodet hans. 377 00:37:41,090 --> 00:37:43,090 Det er litt av en plan. 378 00:37:43,130 --> 00:37:47,250 Du vet jo selv at det å skulle få barn gjør... 379 00:37:47,290 --> 00:37:52,270 ...at man tenker på praktiske ting. -Ja, amen for det. 380 00:37:55,240 --> 00:37:58,280 -Når skal du føde? -I september. 381 00:37:59,070 --> 00:38:02,220 -Når er ranet? -I juni. 382 00:38:03,290 --> 00:38:06,150 Perfekt tidspunkt. 383 00:38:07,280 --> 00:38:12,280 Vi bestiller reise via panamakanalen dagen etter at Arthur får 41 000. 384 00:38:15,160 --> 00:38:20,290 -Ble vi enige om 41 000? -Jeg hørte ikke noe annet. 385 00:38:22,260 --> 00:38:26,080 -Assosiasjonslek. -Jeg hater det. 386 00:38:26,120 --> 00:38:31,110 -Det er Freud. Det er moderne. -Jeg hører heller musikken jeg hater. 387 00:38:31,150 --> 00:38:34,050 -Holder vi på å bli gale her? -Ja. 388 00:38:34,090 --> 00:38:36,270 Vi burde ikke drukket rødvin til kaka. 389 00:38:37,060 --> 00:38:41,130 Jeg synes løftet om ikke å ligge med andre menn er bra. 390 00:38:41,170 --> 00:38:44,260 -Det er bra for bildet. -Det er ikke et løfte. 391 00:38:45,050 --> 00:38:51,250 Jeg synes menn blir morsomme når de er ute etter sex. 392 00:38:51,290 --> 00:38:57,150 De er som en hund som fått teften av noe. Den vet at den skal gå tur. 393 00:39:01,200 --> 00:39:06,080 Kan jeg få si at så langt- 394 00:39:06,120 --> 00:39:09,210 -har du ikke fått teften engang. 395 00:39:14,150 --> 00:39:19,220 Sånn skal du se ut. 396 00:39:19,260 --> 00:39:25,260 Imperialistisk. Ingen mann er god nok. 397 00:39:57,260 --> 00:40:02,200 Hva skal jeg gjøre med deg? 398 00:42:29,120 --> 00:42:35,080 Idiot. Du drepte han nesten. Han må være bevisst. 399 00:42:35,120 --> 00:42:38,280 Vi må slutte å bruke soldater som har vært i India. 400 00:42:39,070 --> 00:42:43,230 -Ikke hardt nok. -Jeg hørte om planen din, Mr. Shelby. 401 00:42:43,270 --> 00:42:46,270 Om å drepe en hellig mann. 402 00:42:47,060 --> 00:42:51,140 -Kan du høre oss? -Grace? 403 00:42:51,180 --> 00:42:56,280 Hvorfor ville du drepe fader Hughes? 404 00:42:59,100 --> 00:43:03,290 -Vi bør nok vente litt. -Jeg har en middagsavtale. 405 00:43:04,080 --> 00:43:08,050 Våkn opp, Shelby. Åpne øynene. 406 00:43:09,130 --> 00:43:12,130 Du prøvde å drepe meg, Mr. Shelby. 407 00:43:14,060 --> 00:43:18,260 -Du ga informasjonen videre. -Faen. Han vet det. 408 00:43:23,130 --> 00:43:29,110 -Hvor er jeg? -Du er hos Odd Fellows. 409 00:43:29,150 --> 00:43:31,050 Dra til helvete. 410 00:43:53,220 --> 00:43:58,250 Uansett hva du har glemt fra i går,- 411 00:43:58,290 --> 00:44:00,290 -så husk dette. 412 00:44:01,080 --> 00:44:06,200 Jeg gir info til den sovjetiske ambassaden om seksjon D. 413 00:44:07,230 --> 00:44:10,140 Det er en del av et større bilde. 414 00:44:10,180 --> 00:44:14,280 Forklar russerne at du tok feil av meg. 415 00:44:15,070 --> 00:44:18,240 Si unnskyld til meg foran dem. 416 00:44:21,070 --> 00:44:24,110 Det var ikke nok å true søstera di. 417 00:44:24,150 --> 00:44:30,070 Gjør som vi sier, eller så tar vi sønnen din. 418 00:44:30,110 --> 00:44:35,070 Vi tar sønnen din. Det kan vi gjøre når som helst. 419 00:44:35,110 --> 00:44:38,240 Vi har folk nær deg. 420 00:44:42,080 --> 00:44:46,170 Du skal si unnskyld til meg i morgen kveld. 421 00:44:46,210 --> 00:44:49,220 Da skal du reparere skaden du har forårsaket. 422 00:44:49,260 --> 00:44:53,120 Eller så får du aldri se sønnen din igjen. 423 00:45:20,100 --> 00:45:26,270 Jeg skjønner ikke at du, som tidligere soldat,- 424 00:45:27,060 --> 00:45:29,220 -har sparket alle tidligere soldater. 425 00:45:29,260 --> 00:45:36,060 -Det er bare én mann igjen her. -Det er så Charles ikke er alene. 426 00:45:37,110 --> 00:45:41,220 -Jeg burde ringe til en lege. -Det kommer noen fra Birmingham. 427 00:45:41,260 --> 00:45:47,050 Innlosjer dem her. De skal være på begge sider av huset. Gi dem mat. 428 00:45:47,090 --> 00:45:52,080 -Hvorfor trenger vi dem? -Jeg tok med en forbannelse hjem. 429 00:45:52,120 --> 00:45:54,130 Nå betaler jeg prisen for den. 430 00:45:56,240 --> 00:46:02,080 Jeg vet ikke hva jeg skal forvente. Det vet ikke fiendene mine heller. 431 00:46:02,120 --> 00:46:04,290 Kjør fram bilen. Jeg må til London. 432 00:46:05,080 --> 00:46:08,220 -Sir... -Gi meg litt te, Mary. 433 00:46:10,160 --> 00:46:12,160 Ja, sir. 434 00:46:36,060 --> 00:46:40,080 -Hallo? -Ja, Arthur? 435 00:46:40,120 --> 00:46:45,280 De vil sabotere ranet. De blåser i hvem som blir skadd. 436 00:46:46,070 --> 00:46:49,270 -Er alt bra, Tommy? -Det er større nå. 437 00:46:50,060 --> 00:46:52,210 -Lagde John ei liste? -Hva sier du, Tom? 438 00:46:52,250 --> 00:46:56,090 -Lagde John ei liste? -John Boy! 439 00:46:56,130 --> 00:47:02,240 -Bare sigøynere og familiene deres. -Bra. 440 00:47:02,280 --> 00:47:06,180 Får jeg spørre hvorfor, Tommy? 441 00:47:10,150 --> 00:47:13,220 Nei, Karl. Gå og lek der ute. 442 00:47:17,060 --> 00:47:21,220 -Hallo? -Ada? 443 00:47:21,260 --> 00:47:26,130 Det er meg, Tommy. Du må... 444 00:47:26,170 --> 00:47:29,110 Du må snakke med en av kameratene dine. 445 00:47:29,150 --> 00:47:35,180 Jeg må møte noen fra den sovjetiske ambassaden i kveld. 446 00:47:35,220 --> 00:47:38,140 Hjemme hos deg, klokka ti. 447 00:47:46,240 --> 00:47:52,070 Det virker som Mr. Shelby fikk feil informasjon av en- 448 00:47:52,110 --> 00:47:55,220 -som også var i kontakt med den som skrev under. 449 00:47:55,260 --> 00:47:59,280 Det er en som er i lomma på russerne. 450 00:48:00,290 --> 00:48:03,230 -Vin, Tatiana? -Ja, litt. 451 00:48:05,130 --> 00:48:07,130 Slem jente. 452 00:48:39,270 --> 00:48:41,270 Unnskyld at jeg er sen. 453 00:48:44,260 --> 00:48:46,290 Det kom noe i veien. 454 00:48:48,090 --> 00:48:51,160 -En drink, Mr. Shelby? -Nei takk. 455 00:48:51,200 --> 00:48:53,220 Drikkingen forårsaket alt. 456 00:48:53,260 --> 00:48:56,270 Jeg er her for å si unnskyld. 457 00:48:58,120 --> 00:49:00,200 Jeg har forklart at du skjønner... 458 00:49:00,240 --> 00:49:07,220 ...at anklagene mot meg var feil. -Ja. 459 00:49:07,260 --> 00:49:11,170 Det var instinktet ditt som ga deg et utbrudd. 460 00:49:13,130 --> 00:49:17,270 Nå er planen tilbake på sporet. 461 00:49:18,060 --> 00:49:21,080 Når en av barna mine synder,- 462 00:49:22,230 --> 00:49:25,160 -må han tilstå det som du gjorde. 463 00:49:25,200 --> 00:49:31,160 Så bestemmer jeg hva han skal gi i avlat. 464 00:49:31,200 --> 00:49:35,090 -Gikk du i kirka som barn? -Ja. 465 00:49:35,130 --> 00:49:40,250 Husker du botsbønnen? Bra. 466 00:49:40,290 --> 00:49:46,190 -Husker du ordene i bønnen? -Ja. 467 00:49:48,150 --> 00:49:52,090 Da skal du som avlat resitere bønnen nå. 468 00:49:52,130 --> 00:49:55,240 Foran vennene våre. 469 00:49:59,230 --> 00:50:01,120 Gå. 470 00:50:13,080 --> 00:50:18,250 -Gud, jeg beklager at jeg... -Si navnet mitt i stedet for Gud. 471 00:50:18,290 --> 00:50:23,150 Det var jeg som ble fornærmet av de falske anklagene dine. 472 00:50:26,140 --> 00:50:29,290 Fader Hughes, jeg beklager at jeg fornærmet deg. 473 00:50:33,150 --> 00:50:36,200 Jeg tar min straff og beklager det. 474 00:50:39,160 --> 00:50:43,150 Fader Hughes er en god mann som fortjener min kjærlighet. 475 00:50:46,050 --> 00:50:48,140 Jeg henvender meg til... 476 00:50:50,070 --> 00:50:56,130 Med din hjelp vil jeg aldri synde igjen. 477 00:51:00,160 --> 00:51:06,130 Det var flott. Takk. 478 00:51:12,090 --> 00:51:18,110 Nå som vi er sammen igjen, kanskje vi kan bestille litt mat? 479 00:51:19,170 --> 00:51:25,090 -Jeg er litt syk, jeg må dra. -Mr. Shelby. 480 00:51:34,100 --> 00:51:36,100 -Herregud, Tommy. -Er de her? 481 00:51:36,140 --> 00:51:40,210 -Har du kokain? -Nei, Tommy. 482 00:51:43,090 --> 00:51:47,080 Dette er rådgiveren på den sovjetiske ambassaden. 483 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 Folk fra etablissementet og russere i eksil- 484 00:51:58,280 --> 00:52:02,190 -planlegger å stjele panserkjøretøy fra en fabrikk. 485 00:52:02,230 --> 00:52:05,100 Vi kjenner til det. Vi har en kilde. 486 00:52:05,140 --> 00:52:08,120 Kilden deres jobber for dem. 487 00:52:17,080 --> 00:52:19,200 Kilden deres gjør som de sier. 488 00:52:25,150 --> 00:52:28,050 Hvorfor vil de at vi skal vite om det? 489 00:52:28,090 --> 00:52:32,100 De vil at dere skal stoppe ranet. 490 00:52:32,140 --> 00:52:35,220 De vil at dere skal bruke vold på britisk jord. 491 00:52:35,260 --> 00:52:39,220 -Vil du ha vann, Tommy? -Bruke vold på britisk... 492 00:52:45,260 --> 00:52:49,170 For å tvinge regjeringen til å bryte kontakten. 493 00:52:53,140 --> 00:52:58,170 Det er spillet. Ranet i Birmingham er bare en liten del av spillet. 494 00:53:02,270 --> 00:53:05,190 Hvorfor forteller du det? 495 00:53:05,230 --> 00:53:11,170 Fordi det er familien min som blir ofret hvis dere sprenger toget. 496 00:53:18,080 --> 00:53:22,240 -Konsulen vil vite hvem du er. -Han er Tommy Shelby. 497 00:53:22,280 --> 00:53:28,080 -Dere kan stole på han. -Ada. 498 00:53:28,120 --> 00:53:30,120 Ok. 499 00:53:34,290 --> 00:53:38,250 Stopp, Ada. 500 00:53:38,290 --> 00:53:41,150 Ok. 501 00:53:43,170 --> 00:53:45,170 Kjør meg til sykehuset, Ada. 502 00:53:46,250 --> 00:53:52,150 Si at jeg har kraniebrudd, hjernerystelse og blødninger. 503 00:53:52,190 --> 00:53:54,230 -Jeg har en blødning. -Tommy. 504 00:53:54,270 --> 00:53:58,100 Skynd deg, Ada. Jeg kan ikke se noe. 505 00:53:59,130 --> 00:54:01,130 Ok, ok. 506 00:54:09,180 --> 00:54:11,190 Jeg ser bare deg, pappa. 507 00:54:16,080 --> 00:54:18,110 Jeg ser deg. 508 00:54:18,150 --> 00:54:22,150 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com