1 00:00:01,080 --> 00:00:02,440 Jusqu'à nouvel ordre, 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,382 on fraternise pas avec les étrangers. 3 00:00:04,622 --> 00:00:08,080 Mon fils ira avec la femme qu'il veut. 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,600 Ça sera difficile, avec une balle dans chaque genou. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,160 - Tu voulais la paix, ici. - On passe à l'offensive. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 Une femme qui en impose avec classe. 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 J'ai peint beaucoup de femmes. Ce sera gratuit. 8 00:00:23,360 --> 00:00:25,471 J'ai entendu le nom de Section D. 9 00:00:25,711 --> 00:00:27,950 Des députés, des officiers de l'armée. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,680 Nous voulons éviter une révolution ici. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,680 Pour la mort de l'espion. 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,240 Et un acompte pour de futurs services. 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,756 Votre femme sait-elle que ce saphir a été maudit ? 14 00:00:38,996 --> 00:00:41,400 Pour rien au monde, je ne le porterais. 15 00:00:41,640 --> 00:00:42,600 Pour Angel ! 16 00:01:35,920 --> 00:01:37,259 Fort de Café 17 00:01:37,499 --> 00:01:39,699 sous-titres.eu & u-sub.net 18 00:02:11,615 --> 00:02:12,615 Il arrive. 19 00:02:14,360 --> 00:02:16,398 Il a passé la nuit dehors ? 20 00:02:16,638 --> 00:02:18,673 Toutes les nuits, depuis l'enterrement. 21 00:02:18,913 --> 00:02:21,899 Il rentre au matin pour voir Charles et nourrir les chevaux. 22 00:02:22,139 --> 00:02:24,339 Dès que la nuit tombe, il ressort. 23 00:02:25,510 --> 00:02:27,710 Enfant, il dormait souvent dehors. 24 00:02:28,859 --> 00:02:30,800 Curly le retrouvait dans la prairie. 25 00:02:32,794 --> 00:02:34,294 Comment va le bébé ? 26 00:02:35,567 --> 00:02:37,467 Il réclame sa mère, la nuit. 27 00:02:39,878 --> 00:02:41,120 Tommy a fait une liste. 28 00:02:41,360 --> 00:02:44,560 - Il veut vous voir en premier. - Et John et Arthur ? 29 00:03:05,334 --> 00:03:06,480 Les paris ? 30 00:03:10,217 --> 00:03:11,240 Normaux. 31 00:03:12,208 --> 00:03:13,600 En légère hausse. 32 00:03:16,537 --> 00:03:19,480 Il y a aussi eu un triplement des dons 33 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 pour la fondation Shelby. 34 00:03:22,149 --> 00:03:26,280 Le conseil propose de nommer l'école : Institut Grace Shelby. 35 00:03:33,000 --> 00:03:36,429 Dis au conseil que ce nom nous convient. 36 00:03:42,534 --> 00:03:44,920 La liste des autres choses à faire. 37 00:03:46,479 --> 00:03:47,529 C'est tout. 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,620 C'est tout, Pol. 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 C'est du bon boulot. 40 00:04:20,121 --> 00:04:21,920 - Allons-y. - On vient de le voir. 41 00:04:27,000 --> 00:04:29,520 Il a tenu à vous voir dans un certain ordre. 42 00:04:31,840 --> 00:04:35,080 D'habitude, je peux le cerner, mais là, c'est difficile. 43 00:04:35,600 --> 00:04:36,800 Faites attention. 44 00:04:37,941 --> 00:04:40,240 Je croyais à une réunion de famille. 45 00:04:40,480 --> 00:04:43,080 - Tous ensemble. - Il est en deuil. 46 00:04:43,559 --> 00:04:45,720 Nous voir tous ensemble serait trop dur. 47 00:04:48,200 --> 00:04:49,300 Viens, John. 48 00:04:51,840 --> 00:04:53,800 On a besoin qu'il revienne. 49 00:04:54,040 --> 00:04:57,480 Sabini et Solomons ont déjà envoyé leurs condoléances et des fleurs. 50 00:04:58,288 --> 00:05:01,138 Ils vont pas tarder à rappliquer comme des loups. 51 00:05:01,378 --> 00:05:03,040 Allez-y, on a un planning. 52 00:05:06,685 --> 00:05:08,286 Que des bonnes nouvelles. 53 00:05:09,000 --> 00:05:10,160 Il n'y a que ça. 54 00:05:12,247 --> 00:05:13,440 C'est parti. 55 00:05:14,357 --> 00:05:15,357 Voilà. 56 00:05:16,062 --> 00:05:17,062 Il est là. 57 00:05:19,770 --> 00:05:22,120 - Ça va, Tom ? - Et vous, les gars ? 58 00:05:25,058 --> 00:05:27,950 On a pas pu te voir, après l'enterrement. 59 00:05:28,578 --> 00:05:30,425 Tu as disparu, mais... 60 00:05:31,531 --> 00:05:34,040 - John et moi, on voulait te dire... - Tais-toi. 61 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 D'accord. 62 00:05:37,000 --> 00:05:38,150 Racontez-moi. 63 00:05:38,959 --> 00:05:40,714 On a eu Angel à l'hôpital. 64 00:05:40,954 --> 00:05:42,360 On l'a égorgé sur place. 65 00:05:44,243 --> 00:05:45,200 Il est mort. 66 00:05:46,088 --> 00:05:49,200 On a viré les Italiens du sud de la ville. 67 00:05:49,440 --> 00:05:53,080 Ils sont allés dans le Pays Noir, mais Betty Kitchen va les virer. 68 00:05:53,320 --> 00:05:55,838 - Betty te présente ses condoléances. - Et le vieux ? 69 00:05:56,840 --> 00:05:58,200 On a parlé à ses gars. 70 00:05:58,440 --> 00:06:01,520 Il est à Liverpool. Il attend un bateau pour New York. 71 00:06:01,760 --> 00:06:02,725 Quand ? 72 00:06:02,965 --> 00:06:04,615 Le premier part samedi. 73 00:06:07,696 --> 00:06:09,009 J'ai des contacts. 74 00:06:09,249 --> 00:06:11,173 Chez Cunard, à Liverpool. 75 00:06:11,413 --> 00:06:14,509 Ils auront la liste des passagers et vous conduiront à l'embarcadère. 76 00:06:14,749 --> 00:06:16,480 Attrapez-le et ramenez-le-moi. 77 00:06:16,720 --> 00:06:18,220 Qui voyage avec lui ? 78 00:06:19,082 --> 00:06:19,920 Sa femme. 79 00:06:20,694 --> 00:06:21,560 Quoi ? 80 00:06:22,173 --> 00:06:23,440 Sa femme. 81 00:06:23,680 --> 00:06:25,400 Tuez-la et ramenez-le-moi. 82 00:06:32,240 --> 00:06:34,813 Mme Changretta était notre institutrice. 83 00:06:35,053 --> 00:06:37,760 C'est une femme bien, Tom, vraiment. 84 00:06:42,507 --> 00:06:45,613 Si c'est une femme bien, elle ira au paradis. 85 00:06:48,883 --> 00:06:51,131 Faites ce qu'il y a sur la liste, puis brûlez-la. 86 00:06:51,371 --> 00:06:53,007 Évitez le téléphone. 87 00:06:53,247 --> 00:06:55,062 Les services secrets écoutent. 88 00:06:58,247 --> 00:07:01,025 Je veux le vieux vivant. Je veux le faire moi-même. 89 00:07:09,320 --> 00:07:11,000 C'est bon, vous pouvez y aller. 90 00:07:18,621 --> 00:07:20,040 Si tu veux pas gérer, 91 00:07:20,280 --> 00:07:21,960 va falloir nous mettre au parfum. 92 00:07:22,200 --> 00:07:23,298 Vois avec Polly. 93 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 - Pas Michael ? - Quoi ? 94 00:07:28,880 --> 00:07:29,800 Pas Michael ? 95 00:07:30,040 --> 00:07:30,960 Non. 96 00:07:31,200 --> 00:07:33,418 Il s'occupe des affaires légales. 97 00:07:33,895 --> 00:07:35,360 Tu l'as vu avant nous. 98 00:07:37,104 --> 00:07:39,560 - Pas maintenant. - T'as dit quoi ? 99 00:07:40,332 --> 00:07:43,080 - T'as vu Michael avant nous. - Bordel, John. 100 00:07:46,387 --> 00:07:49,387 Parce que les affaires légales sont prioritaires. 101 00:07:51,397 --> 00:07:53,920 - Les affaires légales... - Depuis quand ? 102 00:07:54,160 --> 00:07:55,856 Depuis que ma femme 103 00:07:56,096 --> 00:07:58,796 a pris une balle qui m'était destinée. 104 00:08:05,846 --> 00:08:08,489 C'est ça, les services secrets. 105 00:08:09,600 --> 00:08:11,076 Mais tu nous dis rien. 106 00:08:11,316 --> 00:08:13,734 On est tes petits soldats de plomb. 107 00:08:13,974 --> 00:08:15,840 "Fais ci, John. Fais ça, John." 108 00:08:16,080 --> 00:08:17,760 "Tue ton institutrice, John." 109 00:08:27,354 --> 00:08:28,920 On la joue comme ça ? 110 00:08:31,473 --> 00:08:32,440 Écoutez-moi. 111 00:08:33,093 --> 00:08:35,880 Quelque part, il va y avoir une petite guerre. 112 00:08:36,390 --> 00:08:38,242 Tout le monde s'en branle. 113 00:08:38,482 --> 00:08:41,640 Le camp qui va perdre a besoin d'un coup de main. 114 00:08:41,880 --> 00:08:43,339 Ils sont prêts à payer. 115 00:08:43,579 --> 00:08:45,032 Après ce coup-là, 116 00:08:45,272 --> 00:08:47,114 les affaires légales... 117 00:08:47,354 --> 00:08:48,920 seront la priorité. 118 00:08:49,160 --> 00:08:51,000 Fais ce qu'il y a sur la liste 119 00:08:51,240 --> 00:08:52,200 et dégage. 120 00:09:06,366 --> 00:09:07,916 Tu reviens quand ? 121 00:09:09,233 --> 00:09:10,483 Je suis revenu. 122 00:09:24,320 --> 00:09:25,480 Comme par hasard, 123 00:09:25,720 --> 00:09:27,760 on est tous ici, chez les domestiques. 124 00:09:28,000 --> 00:09:29,950 Rien à voir avec la politique. 125 00:09:30,190 --> 00:09:31,920 Putain, ça caille, là-haut. 126 00:09:32,160 --> 00:09:33,950 Surveille ton langage devant Karl. 127 00:09:34,190 --> 00:09:38,654 On vient chez les domestiques, car on y trouve la putain de gnôle. 128 00:09:38,894 --> 00:09:41,053 Arthur, change de vocabulaire. 129 00:09:41,293 --> 00:09:42,869 On peut jurer en gitan ? 130 00:09:43,109 --> 00:09:46,359 On utilise pas le dialecte gitan, en aucun cas. 131 00:09:48,000 --> 00:09:50,498 Je dis juste que c'est inutile. 132 00:09:50,738 --> 00:09:53,731 Quand elle est bourrée, ma femme oublie l'anglais. 133 00:09:58,800 --> 00:10:00,178 Tu t'en es occupé ? 134 00:10:00,680 --> 00:10:02,160 Encourager sans menacer. 135 00:10:02,400 --> 00:10:06,209 Évoquer des conséquences sans parler de dommages physiques. 136 00:10:06,449 --> 00:10:09,760 Voilà pourquoi le petit Michael est le patron. 137 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Il a du vocabulaire. 138 00:10:12,240 --> 00:10:14,760 - Pas vrai, Pol ? - Depuis quand je suis ton patron ? 139 00:10:15,000 --> 00:10:17,760 Il voit d'abord les patrons, puis les ouvriers. 140 00:10:18,000 --> 00:10:21,080 - Depuis quand vous êtes ouvriers ? - Dans le temps, Finn, 141 00:10:22,840 --> 00:10:25,422 on participait tous aux réunions de famille. 142 00:10:25,662 --> 00:10:26,509 Ensemble. 143 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Ferme-la. 144 00:10:32,700 --> 00:10:34,264 Maintenant, John et moi, 145 00:10:36,118 --> 00:10:38,160 on sert juste à collecter la merde. 146 00:10:39,000 --> 00:10:40,792 Notre devoir 147 00:10:41,032 --> 00:10:42,374 est d'obéir. 148 00:10:49,000 --> 00:10:50,400 Madame Changretta. 149 00:10:56,643 --> 00:10:57,480 Tais-toi. 150 00:10:57,720 --> 00:11:00,138 Finn, va chercher les cigares. 151 00:11:00,378 --> 00:11:02,440 Putain, on fait quoi, cette nuit ? 152 00:11:02,680 --> 00:11:04,145 On grimpe aux arbres ? 153 00:11:04,720 --> 00:11:07,600 - Jure pas devant les enfants. - Qui a dit que tu restais ? 154 00:11:07,840 --> 00:11:09,040 J'ai une idée. 155 00:11:10,099 --> 00:11:11,680 On sort les fusils. 156 00:11:12,238 --> 00:11:15,534 Et on va faire un carton sur des putains de faisans. 157 00:11:17,680 --> 00:11:19,526 C'est ce que font les patrons, non ? 158 00:11:19,766 --> 00:11:21,240 Va te faire foutre. 159 00:11:23,264 --> 00:11:24,920 Qu'est-ce que t'as dit ? 160 00:11:26,924 --> 00:11:29,674 Je n'ai pas demandé des réunions séparées. 161 00:11:32,000 --> 00:11:34,280 Qu'est-ce que t'as dit ? 162 00:11:34,520 --> 00:11:36,564 J'ai pas bien compris. 163 00:11:38,311 --> 00:11:39,520 Je n'ai pas demandé 164 00:11:40,069 --> 00:11:43,000 des réunions séparées, c'est tout. 165 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 Putains de faisans. 166 00:11:46,812 --> 00:11:49,600 - Ne dis pas ça. - Regardez ce que vous avez fait. 167 00:11:53,114 --> 00:11:54,280 Allez, c'est bon. 168 00:11:55,695 --> 00:11:57,320 C'est le whisky qui parle. 169 00:11:57,560 --> 00:11:59,909 Je ne demande pas à être préservé. 170 00:12:00,149 --> 00:12:01,831 Taisez-vous, tous les deux. 171 00:12:02,071 --> 00:12:03,221 Asseyez-vous. 172 00:12:07,560 --> 00:12:08,520 Regardez. 173 00:12:10,240 --> 00:12:11,572 Regardez cette maison. 174 00:12:12,240 --> 00:12:13,712 Regardez où on est. 175 00:12:13,952 --> 00:12:15,920 Regardez le chemin parcouru. 176 00:12:16,586 --> 00:12:20,120 Il est temps de nous comporter selon notre statut social. 177 00:12:23,400 --> 00:12:25,550 Nous ne sommes plus des éboueurs. 178 00:12:27,160 --> 00:12:29,200 Tommy a besoin qu'on soit unis. 179 00:12:30,201 --> 00:12:32,182 J'aimerais porter un toast. 180 00:12:40,518 --> 00:12:41,960 À une famille unie 181 00:12:42,564 --> 00:12:44,333 que rien ne pourra vaincre. 182 00:12:46,800 --> 00:12:47,600 Tom part. 183 00:12:47,840 --> 00:12:49,880 Dans un chariot, avec Johnny Dogs. 184 00:12:54,120 --> 00:12:55,600 Voilà ce qu'il fait. 185 00:13:03,906 --> 00:13:05,090 Tommy. 186 00:13:05,330 --> 00:13:06,330 Attends. 187 00:13:07,602 --> 00:13:08,880 Laisse-le partir. 188 00:13:18,246 --> 00:13:19,760 Avance, allez. 189 00:13:24,040 --> 00:13:26,000 Ils sont dans l'allée. 190 00:13:26,240 --> 00:13:28,280 - Tu leur dis pas ? - Leur dire quoi ? 191 00:13:29,165 --> 00:13:31,920 - Qu'on va au pays de Galles. - J'ai laissé un mot. 192 00:13:34,640 --> 00:13:36,040 Qui dit pourquoi on y va ? 193 00:13:36,844 --> 00:13:39,120 Tu me le diras, pourquoi on y va ? 194 00:13:39,360 --> 00:13:40,920 Quand on y sera. 195 00:13:42,475 --> 00:13:44,360 On aurait dû emmener une femme. 196 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 C'est une femme que nous allons voir. 197 00:13:47,400 --> 00:13:48,200 Allez, 198 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 avance. 199 00:13:54,200 --> 00:13:56,723 Il dit qu'il sera de retour dans trois jours. 200 00:13:58,000 --> 00:13:59,350 Laisse-le partir. 201 00:14:00,000 --> 00:14:01,917 Il a dit qu'il reviendrait. 202 00:14:02,157 --> 00:14:03,607 Donc, il reviendra. 203 00:14:04,917 --> 00:14:07,258 Allons allumer un feu au salon 204 00:14:07,498 --> 00:14:08,948 et boire du whisky. 205 00:14:10,053 --> 00:14:11,253 Avec de l'eau. 206 00:14:21,950 --> 00:14:23,577 Va t'occuper du cheval. 207 00:14:23,817 --> 00:14:25,017 J'y vais, Tom. 208 00:14:40,267 --> 00:14:42,280 On va passer par Meriden, 209 00:14:42,520 --> 00:14:44,544 puis par les Black Mountains. 210 00:14:49,417 --> 00:14:50,467 Donne-m'en. 211 00:14:51,002 --> 00:14:52,052 C'est bien. 212 00:14:54,291 --> 00:14:55,291 Voilà. 213 00:14:59,562 --> 00:15:01,280 Tu te souviens, cette nuit, 214 00:15:01,520 --> 00:15:03,207 quand tu as appelé maman ? 215 00:15:05,255 --> 00:15:08,955 Elle est partie, Charlie, et on a des choses à mettre au point. 216 00:15:09,833 --> 00:15:11,233 Il y a ses photos. 217 00:15:12,357 --> 00:15:13,907 Il y a ses vêtements. 218 00:15:16,781 --> 00:15:18,520 On gardera sa chambre en l'état. 219 00:15:24,387 --> 00:15:26,199 On garde les choses en l'état. 220 00:15:35,263 --> 00:15:36,263 Tiens. 221 00:15:38,406 --> 00:15:39,906 Je vais pas très bien. 222 00:15:41,836 --> 00:15:43,886 Ils vont vite s'en rendre compte. 223 00:15:46,620 --> 00:15:49,311 Comme elle reviendra pas, c'est juste toi et moi. 224 00:15:52,489 --> 00:15:54,493 Elle sera toujours dans nos coeurs. 225 00:15:55,468 --> 00:15:56,688 Parce qu'on l'aime. 226 00:15:58,647 --> 00:16:02,338 - Ton connard de cheval m'écoute pas. - D'accord, j'arrive. 227 00:16:04,125 --> 00:16:05,975 C'était son cheval préféré. 228 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Il est perdu, 229 00:16:08,640 --> 00:16:10,276 depuis qu'elle est partie. 230 00:16:11,809 --> 00:16:13,280 - Tom ? - Surveille-le. 231 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 Entendu. 232 00:16:28,761 --> 00:16:30,576 Arme-la avec le pouce. 233 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Comme ça. 234 00:16:39,758 --> 00:16:41,120 Elle est armée. 235 00:16:41,360 --> 00:16:43,560 Elle vit dans ta main. 236 00:16:43,800 --> 00:16:46,760 Quand on arme, c'est comme réveiller une fille. 237 00:16:47,000 --> 00:16:50,814 Elle se retourne, les yeux mi-clos, et miaule : 238 00:16:51,054 --> 00:16:52,288 "Michael." 239 00:16:55,680 --> 00:16:57,979 "Tu vas me faire faire quoi, Michael ?" 240 00:16:58,219 --> 00:16:59,480 Les gars, 241 00:16:59,720 --> 00:17:01,760 vous êtes complètement dingues. 242 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Oui, mais tu la sens ? 243 00:17:05,000 --> 00:17:06,203 Tu la sens. 244 00:17:06,443 --> 00:17:08,120 Tu sens la puissance. 245 00:17:09,200 --> 00:17:10,350 Maintenant... 246 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 presse. 247 00:17:19,654 --> 00:17:21,320 Ça sert à rien. 248 00:17:21,560 --> 00:17:22,320 Dégage. 249 00:17:24,219 --> 00:17:25,440 Un gratte-papier 250 00:17:25,680 --> 00:17:27,625 au cul vissé sur une chaise, 251 00:17:27,865 --> 00:17:29,936 pourquoi il veut apprendre à tirer ? 252 00:17:32,659 --> 00:17:33,709 Recommence. 253 00:17:35,680 --> 00:17:36,880 Allez, arme. 254 00:17:37,120 --> 00:17:38,600 Deuxième round. 255 00:17:43,249 --> 00:17:45,480 Regarde un peu sa tronche, John. 256 00:17:46,475 --> 00:17:47,480 Regarde-le. 257 00:17:49,217 --> 00:17:50,870 Là, il la sent. 258 00:17:51,599 --> 00:17:53,950 Mais tu la sentiras vraiment 259 00:17:54,509 --> 00:17:57,482 que quand tu pointeras ce truc 260 00:17:57,722 --> 00:17:59,000 sur un homme. 261 00:18:02,627 --> 00:18:03,627 Fais-le. 262 00:18:10,771 --> 00:18:13,626 Voilà, c'est bien, jeune patron. 263 00:18:14,788 --> 00:18:15,720 Voilà. 264 00:18:15,960 --> 00:18:17,608 Maintenant, tu la sens. 265 00:18:17,848 --> 00:18:20,048 Là, tu comprends ce qu'on ressent. 266 00:18:22,000 --> 00:18:23,520 Ça ressemble à ça. 267 00:18:26,671 --> 00:18:27,971 C'est un Webley. 268 00:18:28,875 --> 00:18:30,440 Le coup peut partir. 269 00:18:30,680 --> 00:18:32,931 Qu'est-ce que ça te fait, Michael ? 270 00:18:33,927 --> 00:18:36,415 C'est mieux que de te tenir un stylo. 271 00:18:37,520 --> 00:18:39,880 C'est plus comme tenir sa bite. 272 00:18:41,675 --> 00:18:42,480 Exact. 273 00:18:45,613 --> 00:18:47,429 Une légère pression... 274 00:18:48,673 --> 00:18:50,640 et je meurs. 275 00:18:52,473 --> 00:18:54,520 Je deviens de la viande froide. 276 00:18:56,115 --> 00:18:58,760 Fais gaffe que le coup parte pas. 277 00:18:59,000 --> 00:19:01,413 Quand tu as appuyé sur la détente, 278 00:19:02,518 --> 00:19:07,000 le corps de celui que tu as descendu s'accroche à tes basques. 279 00:19:08,840 --> 00:19:10,134 Puis, ils s'empilent. 280 00:19:12,127 --> 00:19:13,759 Au bout d'un moment, 281 00:19:14,480 --> 00:19:16,256 tu peux plus entrer dans une pièce 282 00:19:16,864 --> 00:19:19,560 sans tous les traîner avec toi. 283 00:19:24,000 --> 00:19:25,390 Que se passe-t-il ? 284 00:19:33,631 --> 00:19:34,720 Qu'y a-t-il ? 285 00:19:37,512 --> 00:19:39,531 On forme le patron 286 00:19:40,655 --> 00:19:42,520 à notre travail quotidien. 287 00:19:47,293 --> 00:19:48,765 Rentre dans la maison. 288 00:20:05,560 --> 00:20:08,207 Je ne suis plus un enfant, désormais. 289 00:21:35,000 --> 00:21:37,720 - C'est annulé ? - Non. Pourquoi ça le serait ? 290 00:21:37,960 --> 00:21:40,480 - Je lis les journaux. - Ce sont les affaires. 291 00:21:40,720 --> 00:21:42,081 Ça marchera pas. 292 00:21:42,321 --> 00:21:44,520 Je l'ai dit à votre frère, ça va foirer. 293 00:21:44,760 --> 00:21:48,215 Si Tommy veut garder le secret, dites-lui qu'une femme en fourrure 294 00:21:48,455 --> 00:21:53,168 s'est pointée comme la reine de Saba pour se renseigner sur les blindés. 295 00:21:53,408 --> 00:21:57,210 En période de deuil, il y a eu du relâchement. 296 00:21:57,450 --> 00:21:58,809 On connaît cette femme. 297 00:21:59,049 --> 00:22:00,430 On s'en occupe. 298 00:22:03,138 --> 00:22:04,396 Regarde cette liste. 299 00:22:04,636 --> 00:22:07,040 Les hommes de l'équipe de nuit 300 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 qui sont au parti communiste. 301 00:22:09,360 --> 00:22:10,810 Tu as six semaines. 302 00:22:11,529 --> 00:22:12,720 Vire-les tous. 303 00:22:23,429 --> 00:22:25,400 Vous êtes complètement dingues ? 304 00:22:25,640 --> 00:22:26,440 Il l'est. 305 00:22:29,348 --> 00:22:31,880 - Toutes les usines vont débrayer. - Et ? 306 00:22:33,280 --> 00:22:34,543 Démerde-toi. 307 00:22:36,124 --> 00:22:37,480 Piège-les. 308 00:22:38,920 --> 00:22:40,720 - Vire-les. - Regarde bien la liste. 309 00:22:41,875 --> 00:22:44,400 Il y manque des communistes de ton équipe ? 310 00:22:49,674 --> 00:22:51,640 S'il te plaît, nous mens pas. 311 00:22:51,880 --> 00:22:54,180 - Il manque qui ? - J'en sais rien. 312 00:22:58,465 --> 00:22:59,765 Emmanuel Hunter. 313 00:23:03,776 --> 00:23:05,126 Délégué syndical. 314 00:23:05,978 --> 00:23:08,989 Trésorier adjoint de la section communiste de Sparkhill. 315 00:23:09,712 --> 00:23:11,399 Tourneur à l'usine. 316 00:23:12,235 --> 00:23:13,840 J'ignorais qu'il était communiste. 317 00:23:14,385 --> 00:23:16,803 On a pas mis son nom exprès, 318 00:23:18,271 --> 00:23:20,971 pour voir si on pouvait te faire confiance. 319 00:23:21,869 --> 00:23:23,200 C'est pas le cas. 320 00:23:23,440 --> 00:23:25,445 Je suis qu'un ouvrier. 321 00:23:25,685 --> 00:23:27,185 On va te surveiller. 322 00:23:28,546 --> 00:23:30,160 Surveiller ta baraque. 323 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 J'ai des mômes. 324 00:23:34,000 --> 00:23:35,358 Edna et John. 325 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Vire-les. 326 00:23:43,000 --> 00:23:44,482 Dans l'ordre de la liste. 327 00:23:44,722 --> 00:23:46,072 Deux par semaine. 328 00:23:46,715 --> 00:23:48,960 Le dernier, avant le changement d'heure. 329 00:23:51,417 --> 00:23:52,817 C'est oui ou non ? 330 00:23:54,840 --> 00:23:55,880 - Oui. - Merci. 331 00:24:29,339 --> 00:24:31,939 - Vous pensez qu'il reviendra ? - Tommy ? 332 00:24:36,200 --> 00:24:37,440 Il reviendra toujours. 333 00:24:39,864 --> 00:24:43,120 - Vous parlez différemment... - Parlons d'autre chose. 334 00:24:43,360 --> 00:24:44,460 Voyons voir. 335 00:24:46,288 --> 00:24:49,160 Quels sont vos livres préférés ? 336 00:24:50,279 --> 00:24:53,136 Équitation, composition florale, broderie ? 337 00:24:53,376 --> 00:24:55,320 Ce que je sais vous surprendrait. 338 00:24:58,761 --> 00:25:01,318 Mais ce que j'ignore vous surprendrait aussi. 339 00:25:02,180 --> 00:25:04,320 Qu'ignorez-vous donc ? 340 00:25:05,537 --> 00:25:07,237 Je n'ai pas été éduquée. 341 00:25:12,950 --> 00:25:15,615 - Du tout. - Qu'avons-nous besoin d'apprendre ? 342 00:25:24,000 --> 00:25:24,840 Diantre. 343 00:25:27,560 --> 00:25:29,640 Désolé, vous avez besoin d'une pause. 344 00:25:41,680 --> 00:25:44,200 Parlez-vous à vos amis de votre cliente de la pègre ? 345 00:25:47,553 --> 00:25:49,303 C'est ça qui vous amuse ? 346 00:25:50,040 --> 00:25:51,938 À vrai dire, je n'ai pas d'amis. 347 00:25:53,310 --> 00:25:55,120 Je côtoyais ceux de ma femme. 348 00:25:57,650 --> 00:25:58,920 À sa mort... 349 00:26:10,933 --> 00:26:13,433 Ce portrait répond à deux motivations. 350 00:26:14,400 --> 00:26:16,299 Premièrement, votre visage 351 00:26:17,433 --> 00:26:19,175 est plein de contradictions. 352 00:26:20,198 --> 00:26:23,196 C'est un défi de les capturer en une seule expression. 353 00:26:23,436 --> 00:26:25,000 Mon argument de bonimenteur. 354 00:26:27,000 --> 00:26:28,627 La deuxième motivation... 355 00:26:29,765 --> 00:26:31,680 Je prévois de vous séduire, 356 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 à terme. 357 00:26:34,520 --> 00:26:36,320 De coucher avec vous, plaise à Dieu. 358 00:26:36,560 --> 00:26:38,240 Cela plairait à Dieu ? 359 00:26:38,800 --> 00:26:40,240 Cela me plairait. 360 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Stop. 361 00:27:24,327 --> 00:27:26,227 Il a pas dit ce qu'il voulait ? 362 00:27:27,000 --> 00:27:29,211 Bourré, il a dit : "L'absolution". 363 00:27:29,451 --> 00:27:30,741 Rien de plus. 364 00:27:51,355 --> 00:27:53,400 Merci d'être venue, madame Boswell. 365 00:27:54,934 --> 00:27:56,840 On a tiré sur ta femme. 366 00:28:01,936 --> 00:28:04,720 Si tu cherches des soldats, nos hommes sont à Appleby. 367 00:28:04,960 --> 00:28:06,647 J'ai pas besoin de soldats. 368 00:28:07,659 --> 00:28:09,160 Je suis pas là pour ça. 369 00:28:21,440 --> 00:28:22,400 Votre avis ? 370 00:28:22,850 --> 00:28:23,950 Tu le vends ? 371 00:28:24,190 --> 00:28:25,290 Je le donne. 372 00:28:26,915 --> 00:28:27,920 Pourquoi ? 373 00:28:28,160 --> 00:28:29,371 Vous le prendriez ? 374 00:28:30,555 --> 00:28:33,240 - Je le prendrais. - Vous le porteriez ? 375 00:28:33,761 --> 00:28:35,720 - Pourquoi pas ? - C'est ma question. 376 00:28:43,447 --> 00:28:46,299 Ma femme le portait, le soir où elle a été tuée. 377 00:28:51,000 --> 00:28:52,871 Je dors plus de la nuit. 378 00:28:53,111 --> 00:28:56,603 À 4 heures du matin, je culpabilise de sa mort. 379 00:28:58,632 --> 00:29:00,040 J'ai provoqué des gens. 380 00:29:02,127 --> 00:29:05,102 Tu veux que je te dise que ce bijou est maudit. 381 00:29:07,290 --> 00:29:09,920 Car alors, sa mort ne serait pas ta faute. 382 00:29:17,440 --> 00:29:20,066 Si j'avais foi dans les prêtres, 383 00:29:20,306 --> 00:29:22,844 je me confesserais et demanderais le pardon. 384 00:29:23,898 --> 00:29:25,360 Mais j'ai que vous, 385 00:29:26,082 --> 00:29:27,332 madame Boswell. 386 00:29:28,400 --> 00:29:29,550 J'ai un fils. 387 00:29:32,064 --> 00:29:33,414 J'ai une affaire. 388 00:29:34,304 --> 00:29:35,904 J'ai besoin de dormir. 389 00:29:39,574 --> 00:29:40,774 Il est maudit. 390 00:29:43,154 --> 00:29:46,760 Je sens sa malédiction, elle me brûle la main. 391 00:29:53,331 --> 00:29:55,320 Sois béni, Tommy Shelby. 392 00:29:56,265 --> 00:29:58,288 Désormais, la chance t'accompagnera. 393 00:29:58,528 --> 00:30:00,578 - On en a fini ? - C'est fait. 394 00:30:01,881 --> 00:30:05,104 Tu vas enfin me dire ce qu'on est venus foutre là ? 395 00:30:05,344 --> 00:30:08,950 Toute religion est une réponse idiote à une question idiote. 396 00:30:09,190 --> 00:30:11,760 - Ça veut dire quoi ? - Récupérons Charlie au camp. 397 00:30:12,000 --> 00:30:14,215 Il a déjà dû prendre de mauvaises habitudes. 398 00:30:14,987 --> 00:30:17,237 Après, tu nous déposeras à la gare. 399 00:30:17,841 --> 00:30:19,191 Mon petit Johnny, 400 00:30:19,758 --> 00:30:20,808 à ta place, 401 00:30:21,602 --> 00:30:23,452 je reviendrais ici, ce soir. 402 00:30:24,051 --> 00:30:25,151 Plus tard... 403 00:30:27,274 --> 00:30:29,720 il va y avoir une putain de fête. 404 00:30:33,120 --> 00:30:37,320 ACCÈS RÉSERVÉ AUX POSSESSEURS DE BILLETS 405 00:30:34,173 --> 00:30:37,320 Vérifiez le jour et la date sur votre billet. 406 00:30:37,560 --> 00:30:39,272 Si vous ne savez pas lire, 407 00:30:39,512 --> 00:30:41,062 demandez à quelqu'un. 408 00:30:41,687 --> 00:30:45,267 Les billets pour les autres jours seront détruits. 409 00:30:45,507 --> 00:30:49,231 Il a des gars partout sur les docks. Si ça doit arriver, ce sera maintenant. 410 00:30:49,471 --> 00:30:51,000 On va s'en sortir. 411 00:30:51,240 --> 00:30:54,320 Pourquoi ces Irlandais remplissent pas leurs papiers avant ? 412 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 Pense à Mott Street. 413 00:30:56,120 --> 00:30:56,924 Le café. 414 00:30:57,164 --> 00:30:58,560 L'odeur du café. 415 00:30:59,512 --> 00:31:01,816 Seigneur, laisse-nous passer. 416 00:31:46,200 --> 00:31:47,560 Police ! À l'aide ! 417 00:31:51,661 --> 00:31:52,520 M. l'agent, 418 00:31:52,760 --> 00:31:54,640 des hommes nous veulent du mal. 419 00:31:55,219 --> 00:31:58,680 Nous sommes en danger. Escortez-nous jusqu'au quai. 420 00:32:00,547 --> 00:32:01,640 S'il vous plaît. 421 00:32:01,880 --> 00:32:02,930 Suivez-moi. 422 00:32:04,560 --> 00:32:05,760 Excuse-moi, mec. 423 00:32:06,000 --> 00:32:07,240 T'as du feu ? 424 00:32:56,119 --> 00:32:57,200 Merci, M. l'agent. 425 00:32:58,389 --> 00:32:59,600 Ce sera tout. 426 00:32:59,840 --> 00:33:00,940 John Shelby. 427 00:33:01,603 --> 00:33:04,120 Est-ce le garçon à qui j'enseignais ? 428 00:33:04,360 --> 00:33:07,720 - John Shelby, je t'ai fessé. - Lâchez-le. 429 00:33:09,800 --> 00:33:11,680 - Laissez-la partir. - Arthur... 430 00:33:12,752 --> 00:33:16,800 Combien de fois ai-je détourné les yeux pour ton joli sourire ? 431 00:33:17,040 --> 00:33:17,920 Lâchez-le. 432 00:33:18,160 --> 00:33:19,610 Il vient avec nous. 433 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 Dites-moi qu'elle ne craint rien. 434 00:33:25,040 --> 00:33:26,113 Promis. 435 00:33:26,353 --> 00:33:27,703 On lui fera rien. 436 00:33:28,330 --> 00:33:29,440 Magne-toi. 437 00:33:29,680 --> 00:33:31,683 On désobéit aux ordres de Tommy, 438 00:33:31,923 --> 00:33:33,119 en vous parlant. 439 00:33:34,566 --> 00:33:35,890 N'exagérez pas. 440 00:33:36,130 --> 00:33:37,430 S'il vous plaît. 441 00:33:38,287 --> 00:33:39,400 Viens avec nous. 442 00:33:39,640 --> 00:33:42,140 Laissez-le aussi. Dites que c'est fichu. 443 00:33:43,320 --> 00:33:46,080 Qu'il est dans le port. Il sera inoffensif, à New York. 444 00:33:46,320 --> 00:33:48,280 Je peux pas, Mme Changretta. 445 00:33:49,080 --> 00:33:50,560 Je peux pas, désolé. 446 00:33:50,800 --> 00:33:52,560 - C'est bon, écoute. - Non. 447 00:33:52,800 --> 00:33:53,850 Écoute-moi. 448 00:33:54,712 --> 00:33:56,555 Va au café sur Mott Street. 449 00:33:56,795 --> 00:33:58,652 Benito s'occupera de toi. 450 00:33:58,892 --> 00:34:00,699 Laissez-le partir. 451 00:34:00,939 --> 00:34:02,280 Il est vieux. 452 00:34:02,520 --> 00:34:04,657 Je t'ai donné des bonbons et des gâteaux. 453 00:34:05,320 --> 00:34:06,760 Il y a des règles. 454 00:34:07,000 --> 00:34:08,650 Votre mari les connaît. 455 00:34:09,600 --> 00:34:10,600 Viens, papy. 456 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Non. 457 00:34:13,400 --> 00:34:14,440 Désolé. 458 00:34:16,544 --> 00:34:18,194 On désobéit aux ordres. 459 00:34:19,480 --> 00:34:21,480 Lâchez-le, bordel ! 460 00:34:23,741 --> 00:34:24,920 Dans dix secondes, 461 00:34:25,160 --> 00:34:27,179 on suit les ordres de Tommy. 462 00:34:27,419 --> 00:34:28,488 À la lettre. 463 00:34:28,728 --> 00:34:29,728 Un... 464 00:34:30,880 --> 00:34:32,280 - Deux... - Pitié ! 465 00:34:34,120 --> 00:34:34,880 Trois... 466 00:34:39,906 --> 00:34:42,043 - Je t'aimerai toujours. - Quatre... 467 00:34:54,960 --> 00:34:55,840 L'Amérique. 468 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Une nouvelle vie. 469 00:35:02,349 --> 00:35:03,699 Une nouvelle vie. 470 00:36:36,320 --> 00:36:38,177 Tu sais l'heure qu'il est, 471 00:36:38,417 --> 00:36:39,517 le vieux ? 472 00:36:42,292 --> 00:36:43,504 Je vais te le dire. 473 00:36:48,538 --> 00:36:50,649 Il est 19 heures passé. 474 00:36:53,000 --> 00:36:55,101 Et je vais te garder vivant 475 00:36:56,375 --> 00:36:57,625 jusqu'à l'aube. 476 00:37:03,367 --> 00:37:05,422 Je porterai le coup fatal 477 00:37:06,837 --> 00:37:09,880 quand nous entendrons les merles chanter. 478 00:37:16,361 --> 00:37:18,161 C'est un chant magnifique. 479 00:37:21,342 --> 00:37:23,280 Que ma femme n'entendra plus jamais. 480 00:37:39,898 --> 00:37:42,040 Je vais devoir choisir minutieusement 481 00:37:43,868 --> 00:37:45,477 quelle partie de toi 482 00:37:45,717 --> 00:37:47,280 je vais couper en premier. 483 00:37:51,280 --> 00:37:52,530 Ouvre les yeux. 484 00:37:53,900 --> 00:37:55,080 Ouvre les yeux 485 00:37:55,320 --> 00:37:58,614 ou je découpe tes putains de paupières. 486 00:38:02,364 --> 00:38:03,464 Regarde-moi. 487 00:38:05,092 --> 00:38:06,192 Regarde-moi. 488 00:38:08,870 --> 00:38:10,020 C'est la fin. 489 00:38:12,318 --> 00:38:13,468 C'est la fin. 490 00:38:20,684 --> 00:38:23,034 C'est ta langue qui a donné l'ordre. 491 00:38:26,668 --> 00:38:28,376 Je vais commencer par elle. 492 00:38:31,717 --> 00:38:33,117 Puis tes oreilles. 493 00:38:36,085 --> 00:38:37,535 Ensuite, tes doigts 494 00:38:39,471 --> 00:38:41,221 et tes putains d'orteils. 495 00:38:43,240 --> 00:38:47,520 Si je commence par les couilles, tu vas te vider trop vite. 496 00:38:50,600 --> 00:38:52,258 La langue en premier. 497 00:39:05,531 --> 00:39:07,281 Si je te coupe la langue, 498 00:39:07,775 --> 00:39:09,625 tu pourras pas t'expliquer. 499 00:39:10,465 --> 00:39:12,350 Et je veux que tu t'expliques. 500 00:39:13,190 --> 00:39:15,307 Je veux vraiment que tu t'expliques. 501 00:39:47,728 --> 00:39:48,878 Allez, Tommy. 502 00:39:51,666 --> 00:39:53,216 J'oublie qui je suis. 503 00:39:54,675 --> 00:39:56,225 J'oublie qui je suis. 504 00:39:57,182 --> 00:39:59,800 Je suis un Blinder, je vais commencer par les yeux ! 505 00:40:06,600 --> 00:40:08,600 J'ai entendu le merle chanter. 506 00:40:22,251 --> 00:40:25,515 Et on a laissé sa femme embarquer pour New York. 507 00:40:26,160 --> 00:40:28,520 On a pas tué Mme Changretta. 508 00:40:30,103 --> 00:40:31,103 Ce soir, 509 00:40:35,284 --> 00:40:37,057 on est pas ce genre d'hommes. 510 00:41:07,790 --> 00:41:09,480 Débarrasse-toi du corps. 511 00:41:11,561 --> 00:41:12,970 Et des outils. 512 00:41:14,411 --> 00:41:15,511 Pour de bon. 513 00:42:54,149 --> 00:42:56,264 Tu as fait ce qui était sur ta liste ? 514 00:42:56,504 --> 00:42:58,404 Toi et tes putains de listes. 515 00:42:59,375 --> 00:43:00,540 Tu l'as fait ? 516 00:43:03,080 --> 00:43:05,180 J'ai vu un vieil ami de Freddie. 517 00:43:05,669 --> 00:43:08,320 C'est un candidat du parti communiste pour Balsall Heath. 518 00:43:08,560 --> 00:43:12,280 Je lui ai parlé de la branche de Birmingham du Comité de vigilance. 519 00:43:13,842 --> 00:43:17,800 Selon lui, l'ambassade soviétique a une taupe chez eux. 520 00:43:19,851 --> 00:43:21,000 Tu as un nom ? 521 00:43:25,931 --> 00:43:27,840 Promets-moi que personne ne sera tué. 522 00:43:29,135 --> 00:43:32,539 Ce sera moi, Arthur ou John qui sera tué, 523 00:43:32,779 --> 00:43:34,629 si tu me donnes pas ce nom. 524 00:43:35,313 --> 00:43:37,840 Quelqu'un nous double, et je dois savoir pourquoi. 525 00:43:40,333 --> 00:43:41,583 James Monkland. 526 00:43:42,816 --> 00:43:45,859 C'est un assureur de la Lloyd's qui a un bureau sur Curzon Street. 527 00:43:46,099 --> 00:43:47,840 Qui essaie de te doubler ? 528 00:43:49,470 --> 00:43:50,880 Je savais que tu trouverais. 529 00:43:51,120 --> 00:43:54,160 Tu l'ignorais, et réponds à ma question. 530 00:43:59,000 --> 00:44:01,320 Tu portes à nouveau du rouge à lèvres. 531 00:44:04,569 --> 00:44:05,569 Et alors ? 532 00:44:09,813 --> 00:44:11,040 Je m'ennuie. 533 00:44:11,280 --> 00:44:14,680 Tu peux modifier ce que tu fais, mais pas ce que tu veux. 534 00:44:17,152 --> 00:44:18,280 Je veux quoi ? 535 00:44:25,749 --> 00:44:27,240 Un poste va se créer 536 00:44:28,410 --> 00:44:31,440 au sein de la Shelby Company Limited. 537 00:44:34,876 --> 00:44:36,326 Le bureau de Boston. 538 00:44:36,807 --> 00:44:37,957 En Amérique ? 539 00:44:39,560 --> 00:44:40,560 Rouge à lèvres, 540 00:44:41,365 --> 00:44:42,815 vêtements de Paris. 541 00:44:44,293 --> 00:44:46,340 Pas de revolvers, que du légal. 542 00:44:47,161 --> 00:44:50,400 Fais tourner quelques têtes, gère les histoires de transit. 543 00:45:00,234 --> 00:45:01,834 James Monkland, c'est ça ? 544 00:45:05,276 --> 00:45:06,576 Bonne nuit, Ada. 545 00:45:19,880 --> 00:45:21,080 James Monkland ? 546 00:45:21,320 --> 00:45:22,470 C'est à vous. 547 00:45:47,855 --> 00:45:49,105 Qui êtes-vous ? 548 00:45:50,862 --> 00:45:52,000 Que voulez-vous ? 549 00:45:52,240 --> 00:45:56,280 Vous avez transmis des informations sur un vol à l'usine Lanchester. 550 00:45:57,998 --> 00:45:59,098 Vous êtes... 551 00:46:00,755 --> 00:46:01,720 Tommy Shelby ? 552 00:46:01,960 --> 00:46:06,000 Dans l'organisation, qui vous donne des informations ? 553 00:46:08,920 --> 00:46:10,200 Quelle organisation ? 554 00:46:11,747 --> 00:46:13,901 Ligue économique, Comité de vigilance, 555 00:46:14,141 --> 00:46:15,969 Odd Fellows, Section D. 556 00:46:16,431 --> 00:46:17,967 Ils ont plusieurs noms. 557 00:46:18,207 --> 00:46:19,207 Merde... 558 00:46:20,217 --> 00:46:22,286 Donnez-moi le nom de l'informateur. 559 00:46:29,000 --> 00:46:30,044 M. Shelby. 560 00:46:32,935 --> 00:46:35,160 Ce sont des gens très dangereux. 561 00:46:41,875 --> 00:46:43,775 Malheureusement, nous aussi. 562 00:46:45,400 --> 00:46:47,280 Décidez qui vous craignez le plus. 563 00:46:47,520 --> 00:46:48,640 Les Peaky Blinders, 564 00:46:48,880 --> 00:46:50,553 à 11 h 43 précises, 565 00:46:51,415 --> 00:46:53,905 ou la Section D, 566 00:46:54,145 --> 00:46:55,480 un peu plus tard. 567 00:46:59,360 --> 00:47:02,360 Si vous vous trompez, vous ne verrez pas 11 h 44. 568 00:47:04,120 --> 00:47:06,760 L'inventaire doit toujours être fait la nuit ? 569 00:47:07,000 --> 00:47:08,080 Autrement, 570 00:47:08,614 --> 00:47:10,414 ça ralentit la production. 571 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Merci. 572 00:47:30,520 --> 00:47:32,440 Le travail de nuit devra cesser. 573 00:47:32,680 --> 00:47:33,980 Je vais arrêter. 574 00:47:34,921 --> 00:47:37,221 Tu auras des choses à faire, la nuit. 575 00:47:45,785 --> 00:47:46,785 Je sais. 576 00:47:48,897 --> 00:47:50,317 On en a parlé. 577 00:47:50,778 --> 00:47:53,542 Je voulais attendre que tu aies ta tasse de thé. 578 00:47:53,782 --> 00:47:54,760 Viens. 579 00:47:55,000 --> 00:47:56,350 J'attends un bébé. 580 00:48:12,480 --> 00:48:13,480 Enceinte ? 581 00:48:19,000 --> 00:48:21,460 Tu as passé la nuit à faire l'inventaire. 582 00:48:21,700 --> 00:48:22,640 Moi aussi. 583 00:48:23,821 --> 00:48:26,747 Il va falloir arrêter le travail de nuit. 584 00:48:34,950 --> 00:48:36,500 On va avoir un bébé ? 585 00:48:48,446 --> 00:48:50,196 C'est une super nouvelle. 586 00:48:58,912 --> 00:49:00,810 Allons prendre une tasse de thé. 587 00:49:01,050 --> 00:49:02,050 Viens. 588 00:49:11,730 --> 00:49:12,980 Prenons ce thé. 589 00:49:19,800 --> 00:49:21,514 Arthur, qu'est-ce qui se passe ? 590 00:49:22,887 --> 00:49:24,187 On attend Tommy. 591 00:49:26,203 --> 00:49:27,680 J'ai une statue volée, 592 00:49:27,920 --> 00:49:30,334 la bite à l'air, qui attend d'être fondue. 593 00:49:31,103 --> 00:49:32,720 Tu le diras à Tommy plus tard. 594 00:49:32,960 --> 00:49:35,619 Il est pas là, alors je me casse. 595 00:49:36,307 --> 00:49:37,616 Minute, papillon. 596 00:49:37,856 --> 00:49:40,120 - Le voilà. - Qu'est-ce qui se passe ? 597 00:49:40,360 --> 00:49:41,950 Il nous fait son numéro. 598 00:49:47,099 --> 00:49:49,569 Il y a du fil de fer sur le bouchon. Donne-moi ça. 599 00:49:51,718 --> 00:49:52,718 Messieurs. 600 00:49:59,160 --> 00:50:00,160 Linda... 601 00:50:01,636 --> 00:50:02,840 est dans la mouise. 602 00:50:03,080 --> 00:50:04,480 Je vais être père. 603 00:50:12,800 --> 00:50:14,280 Je t'en savais capable. 604 00:50:14,520 --> 00:50:16,040 Je le savais. 605 00:50:16,280 --> 00:50:17,360 Pour septembre. 606 00:50:18,076 --> 00:50:19,749 Sa poitrine a déjà changé. 607 00:50:20,360 --> 00:50:21,960 Plein de trucs vont changer. 608 00:50:22,200 --> 00:50:23,500 T'es baisé, mec. 609 00:50:24,920 --> 00:50:27,920 - Complètement baisé. - Rien va changer, John. 610 00:50:29,700 --> 00:50:30,760 Salut, Arthur. 611 00:50:32,870 --> 00:50:34,870 Je suis attendu à une réunion. 612 00:50:37,325 --> 00:50:38,325 Bien sûr. 613 00:50:45,488 --> 00:50:46,788 Va à ta réunion. 614 00:50:48,000 --> 00:50:49,200 Félicitations. 615 00:50:50,357 --> 00:50:52,560 - Je vais être père. - Je suis fier de toi. 616 00:51:31,255 --> 00:51:33,000 Votre Altesse, M. Thomas Shelby. 617 00:51:38,440 --> 00:51:39,646 Bienvenue, M. Shelby. 618 00:51:39,886 --> 00:51:42,680 Je crois que vous connaissez tout le monde, 619 00:51:42,920 --> 00:51:44,270 excepté ma femme. 620 00:51:44,862 --> 00:51:47,212 La grande-duchesse Izabella Petrovna. 621 00:51:48,846 --> 00:51:49,996 Prenez place. 622 00:51:56,000 --> 00:51:58,107 Avant de commencer, M. Shelby, 623 00:51:58,347 --> 00:52:01,280 nous vous présentons nos condoléances pour votre perte. 624 00:52:02,760 --> 00:52:04,120 Nous en avons été témoins. 625 00:52:09,320 --> 00:52:11,800 - Êtes-vous venu en voiture ? - Oui. 626 00:52:17,148 --> 00:52:19,880 - Vous seriez expert en voiture. - Tout à fait. 627 00:52:20,120 --> 00:52:23,520 Je suis curieuse. Quel métier exerçait votre père ? 628 00:52:23,760 --> 00:52:26,620 Il disait la bonne aventure et volait des chevaux. 629 00:52:26,860 --> 00:52:30,040 Souvent, il annonçait à un homme que son cheval allait être volé. 630 00:52:30,280 --> 00:52:32,640 Les gens s'émerveillaient, quand ça arrivait. 631 00:52:38,857 --> 00:52:41,707 Avant de manger, dirons-nous le bénédicité ? 632 00:52:46,304 --> 00:52:48,480 Pour ce que nous allons recevoir, 633 00:52:49,300 --> 00:52:51,660 remercions le Seigneur. 634 00:52:53,760 --> 00:52:55,461 Je suis pas là pour manger, 635 00:52:55,701 --> 00:52:57,160 mais pour affaires. 636 00:52:57,572 --> 00:53:00,280 J'aurai fini de parler avant le plat de résistance. 637 00:53:00,520 --> 00:53:02,320 Ensuite, je vous laisserai. 638 00:53:02,560 --> 00:53:03,760 Grande-duchesse, 639 00:53:04,000 --> 00:53:05,719 je vous prie d'excuser 640 00:53:05,959 --> 00:53:07,880 la grossièreté de mon compatriote. 641 00:53:08,120 --> 00:53:11,080 Voici mon rapport sur l'évolution de la mission. 642 00:53:11,320 --> 00:53:13,820 J'ai fait qu'une copie, par sécurité. 643 00:53:14,874 --> 00:53:16,381 À qui dois-je la remettre ? 644 00:53:16,621 --> 00:53:19,240 Mon mari dirige cette opération. 645 00:53:20,512 --> 00:53:24,540 Mais comme plus tard, il y aura de la vodka, 646 00:53:24,780 --> 00:53:27,040 peut-être devriez-vous me la confier. 647 00:53:30,274 --> 00:53:32,974 Parlez, M. Shelby, pendant que nous dînons. 648 00:53:37,480 --> 00:53:41,560 Cinq de nos contremaîtres virent les ouvriers communistes, 649 00:53:41,800 --> 00:53:43,480 dans cinq usines de Birmingham. 650 00:53:45,132 --> 00:53:47,882 La colère va enfler, mais nous contrôlerons la situation. 651 00:53:48,122 --> 00:53:50,000 La nuit du 21 juin, 652 00:53:50,240 --> 00:53:52,840 une grève générale débutera dans toute la ville. 653 00:53:53,080 --> 00:53:56,545 Les manifestations deviendront des émeutes. 654 00:53:56,785 --> 00:53:59,520 Ça occupera les policiers que nous contrôlons pas. 655 00:54:00,526 --> 00:54:01,960 La ville sera paralysée. 656 00:54:02,629 --> 00:54:04,491 Comment déplacerez-vous le train ? 657 00:54:05,000 --> 00:54:07,380 Nos deux cheminots ont été affectés 658 00:54:07,620 --> 00:54:09,440 au train de nuit pour Londres. 659 00:54:09,680 --> 00:54:11,760 Les blindés seront sur des plates-formes. 660 00:54:12,000 --> 00:54:13,040 Les munitions ? 661 00:54:13,280 --> 00:54:14,880 - Elles... - Je dois dire... 662 00:54:15,562 --> 00:54:17,840 que cette soupe est exceptionnelle. 663 00:54:20,249 --> 00:54:21,849 Absolument délicieuse. 664 00:54:23,040 --> 00:54:24,560 Les munitions et les bombes 665 00:54:24,800 --> 00:54:26,586 seront déjà dans des caisses, 666 00:54:26,826 --> 00:54:28,480 à destination d'Istanbul. 667 00:54:29,328 --> 00:54:31,600 - Quand sera-t-il à Londres ? - Il n'y va pas. 668 00:54:31,840 --> 00:54:35,600 Tout sera déchargé dans un dépôt de charbon à St Albans, 669 00:54:35,840 --> 00:54:39,480 puis mis dans nos camions, qui iront aux docks de Poplar. 670 00:54:39,878 --> 00:54:42,480 Votre Altesse, si vous avec du mal 671 00:54:42,720 --> 00:54:44,030 avec son accent, 672 00:54:44,270 --> 00:54:46,760 je peux vous expliquer le plan plus tard. 673 00:54:47,000 --> 00:54:49,880 Si aucun bateau n'attend mes hommes, 674 00:54:50,120 --> 00:54:52,560 tout sera jeté à la mer avant l'aube. 675 00:54:52,800 --> 00:54:55,201 Comment s'expliquera la disparition des blindés ? 676 00:54:55,600 --> 00:54:59,221 Pendant l'émeute, l'usine Lanchester sera incendiée. 677 00:54:59,461 --> 00:55:01,360 Un ami ferrailleur déclarera 678 00:55:01,600 --> 00:55:03,360 que les blindés ont brûlé 679 00:55:03,600 --> 00:55:06,040 et qu'ils sont irrécupérables. 680 00:55:06,280 --> 00:55:08,280 Personne saura que vous les avez. 681 00:55:08,520 --> 00:55:11,634 Ce plan a été conçu lors de notre rencontre à Birmingham. 682 00:55:13,309 --> 00:55:15,640 Je suis certain que rien n'a été négligé. 683 00:55:18,533 --> 00:55:19,712 Voici... 684 00:55:19,952 --> 00:55:20,960 le montant 685 00:55:21,200 --> 00:55:22,950 des frais supplémentaires 686 00:55:23,489 --> 00:55:25,120 à prévoir 687 00:55:25,360 --> 00:55:27,261 pour les camions et l'essence. 688 00:55:27,501 --> 00:55:29,640 Je compte sur votre réponse. 689 00:55:29,880 --> 00:55:31,219 J'ai des informations. 690 00:55:31,720 --> 00:55:32,960 Naturellement. 691 00:55:36,634 --> 00:55:37,934 Avant de partir, 692 00:55:39,191 --> 00:55:41,177 j'aimerais que vous sachiez 693 00:55:41,417 --> 00:55:43,600 qu'il m'est impossible de manger 694 00:55:44,298 --> 00:55:46,000 en compagnie de ce prêtre. 695 00:55:50,419 --> 00:55:51,569 Bonne soirée. 696 00:56:00,966 --> 00:56:04,000 Tatiana, raccompagnez M. Shelby à sa voiture. 697 00:56:13,895 --> 00:56:15,494 Écoutez ce qu'il a à dire. 698 00:56:33,440 --> 00:56:34,740 Accompagnez-moi. 699 00:56:58,000 --> 00:57:01,950 Le prêtre renseigne sur le vol un assureur du nom de Monkland. 700 00:57:02,190 --> 00:57:03,359 À son tour, 701 00:57:03,599 --> 00:57:06,366 celui-ci en informe l'ambassade soviétique. 702 00:57:06,606 --> 00:57:09,306 Je peux le flinguer, et gratuitement, en plus. 703 00:57:10,495 --> 00:57:13,495 Pourquoi le prêtre renseignerait-il nos ennemis ? 704 00:57:19,000 --> 00:57:21,435 Je suis payé pour agir 705 00:57:21,675 --> 00:57:24,000 et pour observer, comme un soldat. 706 00:57:24,240 --> 00:57:26,525 Les complications, c'est votre problème. 707 00:57:26,765 --> 00:57:29,240 Parlez-en à Izabella, elle saura quoi faire. 708 00:57:33,940 --> 00:57:37,340 Vous parvenez à traiter vos affaires, malgré ce qui est arrivé. 709 00:57:39,339 --> 00:57:41,389 Peut-être ne l'aimiez-vous pas. 710 00:57:48,528 --> 00:57:49,628 Elle est là. 711 00:57:51,422 --> 00:57:52,522 À mes côtés. 712 00:57:54,000 --> 00:57:55,407 Et elle me dit : 713 00:57:55,647 --> 00:57:57,684 "Ne fais pas confiance à ces gens." 714 00:58:01,507 --> 00:58:03,257 Obtenez-moi la permission 715 00:58:04,088 --> 00:58:05,488 de tuer le prêtre.