1 00:00:00,010 --> 00:00:03,050 Sebelumnya . . . 2 00:00:03,100 --> 00:00:08,950 Present By Kikyrajawali 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,550 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,950 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,950 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,950 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,950 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,950 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,950 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,950 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,350 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,650 13 00:00:29,700 --> 00:00:32,950 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,950 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,950 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,950 # Take a little walk to the edge of town 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,270 # And go across the tracks 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,950 # Where the viaduct looms like a bird of doom 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,950 # As it shifts and cracks 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,950 # Where secrets lie in the border fires 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,950 # In the humming wires 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,950 # Hey, man, you know you're never coming back 24 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 # Past the square, past the bridge Past the mills, past the stacks 25 00:01:32,000 --> 00:01:36,950 # On a gathering storm comes a tall handsome man 26 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 # In a dusty black coat with a red right hand... # 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,540 Saudaramu datang ke rumahku. 28 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Mereka bilang Peaky Blinders punya urusan dengan ku. 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Kau tidak takut padaku? 30 00:02:12,000 --> 00:02:16,950 Jadi, apa yang kau inginkan dari seorang pria pekerja sederhana? 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,270 Ketakutan. 32 00:02:23,000 --> 00:02:25,470 Mr. Nutley terlalu banyak minum. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,950 Dia kencing di atas rel kereta 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,950 di belakang pabrik. 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,540 Kereta datang. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,950 Mereka menemukan tubuhnya berserakan di Saltley 37 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Aku tahu apa yang kau lakukan. Katakan padaku, apa yang kau inginkan. 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,950 di Sana. 39 00:02:48,000 --> 00:02:51,950 Gudang yang lengkap. empat, lima dan enam peti. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,950 Kau punya kuncinya ? 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,070 Ya. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,940 Apa isi Peti nomer empat? 43 00:02:59,000 --> 00:03:03,950 Tipe 40-an dan 21s menunggu untuk di cat. 44 00:03:04,000 --> 00:03:04,950 lima? 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,950 Cat toko dan alatnya. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,950 Uh-uh. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,950 Jadi, nomer enam. 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 Apa yang? 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 Berikan kuncinya yang nomer enam. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,950 Itu cuma stok lama. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,400 Berikan kuncinya untuk nomer enam. 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Untuk kesulitanmu. 53 00:03:52,000 --> 00:03:54,270 berikan saja untuk Amal... 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 Aku melakukan ini untuk keselamatan keluarga. 55 00:05:31,000 --> 00:05:33,950 Jadi, itu hanya anak laki-laki di yayasan amal mu 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 atau perempuan ? 57 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Dua duanya. 58 00:05:40,000 --> 00:05:41,950 Kau harus mengaturnya. 59 00:05:42,000 --> 00:05:46,950 Kau tahu bagaimana makhluk kecil bisa mendapatkannya. 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,950 Di mana orang-orang mu? Kau bilang mereka akan di sini jam 5. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,950 Mereka punya aturan sendiri. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,950 Kau tak akan pernah bisa memahami siapa mereka. 63 00:05:55,000 --> 00:05:57,140 Seperti mencengkeram sabun basah. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,070 Aku telah melakukan penelitian. 65 00:06:04,000 --> 00:06:08,950 Mungkin kau mengenal mereka sebagai, eh... Liga Ekonomi. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,950 Cuma satu kali aku menerima surat dari mereka, Komite Vigilance. 67 00:06:13,000 --> 00:06:14,950 Sedikit Tips mungkin. 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,950 Tidak. 69 00:06:17,000 --> 00:06:19,670 Nama yang Kudengar adalah Bagian D. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,950 Itulah Cabang Khusus untuk menyebutnya. 71 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Pengusaha, anggota parlemen, pejabat militer. 72 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Ya, itu akan menyenangkan untuk membawa orang-orang ke scrapyard Gypsy. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,950 kau meminta privasi. 74 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Sejak pemilu, Pemerintah telah memutuskan bahwa kita adalah musuh. 75 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Ketika kita semua mencoba menyelamatkan negara dari revolusi. 76 00:06:51,000 --> 00:06:53,470 Apakah kau orang politik, Mr Shelby? 77 00:06:54,000 --> 00:06:56,950 Karena ini aneh, percayalah bahwa waktu akan datang segera 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,670 ketika semua orang harus memilih. 79 00:07:01,000 --> 00:07:03,950 orang-orang mu datang, atau tidak ? 80 00:07:04,000 --> 00:07:07,950 Mr Shelby, kau akan belajar bahwa orang-orang ini terlalu besar 81 00:07:08,000 --> 00:07:10,470 untuk waktu memerintah. 82 00:07:11,000 --> 00:07:14,950 kau akan terbiasa dengan pertemuan di jam terbatas pagi hari. 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,940 Mereka seperti biksu. 84 00:07:19,000 --> 00:07:22,950 Jadi, kapan pembukaan yayasan amalnya ? 85 00:07:23,000 --> 00:07:24,940 Saat aku mengatakannya. 86 00:07:26,000 --> 00:07:28,950 Yah, ketika aku berhenti dari waktu ke waktu. 87 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Mendengar pengakuan dari makhluk kecil. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,950 kau akan bertemu Mr Patrick Jarvis, MP. 89 00:07:36,000 --> 00:07:38,950 Dia mungkin ingin menjadi wali. 90 00:07:39,000 --> 00:07:43,950 Itu sama hal nya, di paksa mampir di malam hari setelah minum. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,950 Kami akan membuat pengaturan formal 92 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 sebagai bagian dari kesepakatan... lebih besar. 93 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 Aku akan punya kantor di sana. 94 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ataga. Beberapa iblis merasukimu, nak ? 95 00:08:08,000 --> 00:08:11,950 Mr Shelby, jika aku ingin bermain 96 00:08:12,000 --> 00:08:15,950 di yayasan amal palsu mu itu, maka pasti kulakukan. 97 00:08:16,000 --> 00:08:18,950 Ambisi untuk kehormatan tak akan membuat mu jadi orang suci. 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Apakah aku salah? 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,400 Oh Tuhan. nomer enam, bukan? 100 00:08:30,000 --> 00:08:32,950 Yah, hari yang baik untukmu. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,950 rek kamana sia ? 102 00:08:35,000 --> 00:08:36,950 Apa aku belum membuat jelas? 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,950 Mereka bilang, jika mereka tidak ada di sini di waktu doa pagi 104 00:08:40,000 --> 00:08:42,950 maka pertemuan telah dibatalkan. 105 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Mungkin Mr Jarvis tertahan di House of Commons. 106 00:08:47,000 --> 00:08:50,950 Mungkin Admiral Hall sudah berlangsung di House of Lords. 107 00:08:51,000 --> 00:08:53,950 sudah puas ? 108 00:08:54,000 --> 00:08:56,950 Atau mungkin mereka sudah memutuskan, mereka tidak jadi untuk melakukan bisnis 109 00:08:57,000 --> 00:08:58,950 dengan para Gipsi di scrap yard-metal. 110 00:08:59,000 --> 00:09:01,950 buruk untuk mu. 111 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 kau bilang saja pesan ku, pastur. 112 00:09:06,000 --> 00:09:08,950 Kau bilang ke mereka, aku sudah ke pabrik-pabrik 113 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 dan kendaraan lapis bajanya dalam kondisi baik. 114 00:09:14,000 --> 00:09:15,470 Sabaraha ? 115 00:09:18,000 --> 00:09:19,950 27. 116 00:09:20,000 --> 00:09:22,200 Dan mandornya dari kami. 117 00:09:24,000 --> 00:09:25,950 Ini adalah seseorang yang akan kau temui, 118 00:09:26,000 --> 00:09:28,950 hari ini, di Ritz. 119 00:09:29,000 --> 00:09:30,950 aku ada pertemuan hari ini. 120 00:09:31,000 --> 00:09:32,950 kau ada satu pertemuan. 121 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Yang ini. Di London. 122 00:09:37,000 --> 00:09:39,740 Jadi, sebaiknya tangkaplah kereta susunya. 123 00:09:42,788 --> 00:09:44,788 124 00:10:38,000 --> 00:10:39,950 Dingin. 125 00:10:40,000 --> 00:10:40,950 Maaf Tuan. 126 00:10:41,000 --> 00:10:42,950 Dan berapa kali aku harus bilang pada mereka 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,950 tentang peralatannya '? 128 00:10:45,000 --> 00:10:46,950 Saya tidak punya wewenang atas pilihan layanan, Tuan. 129 00:10:47,000 --> 00:10:50,950 Hmm, bagaimana dengan telur kemarin? Dan ikan tahun lalu ? 130 00:10:51,000 --> 00:10:52,950 Dan teh abad lalu, meninggalkan panci retak ? 131 00:10:53,000 --> 00:10:55,950 Tuan, saya punya daftar kegiatan sosialnya hari ini 132 00:10:56,000 --> 00:10:57,950 - Jika Anda ingin mendengar nya. - Oh, kita terburu-buru hari ini? 133 00:10:58,000 --> 00:11:00,950 Saya ada tugas di rumah utama, tuan. 134 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Luncheon di Ritz dengan Duke Mikhail Mikhailovich. 135 00:11:06,000 --> 00:11:07,950 Dibatalkan. 136 00:11:08,000 --> 00:11:08,950 Alasannya ? 137 00:11:09,000 --> 00:11:11,270 Dia bilang dia tidak enak badan, Tuan. 138 00:11:13,000 --> 00:11:17,950 Anda ada jadwal minum teh, jam tiga dengan Pangeran Vsevolod Ivanovich 139 00:11:18,000 --> 00:11:20,540 dan Puteri Mary Lewington, Tuan... 140 00:11:21,000 --> 00:11:23,950 Mm. Bagus. 141 00:11:24,000 --> 00:11:25,950 Aku akan merindukan kebosanan, dan akan bertemu keindahan. 142 00:11:26,000 --> 00:11:27,950 Namun, dengan tidak adanya Duke, 143 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Pertemuan Pangeran dan Puteri telah dibatalkan, 144 00:11:36,000 --> 00:11:38,870 Selain itu, hari Anda sendiri. 145 00:11:40,000 --> 00:11:41,950 Anda memiliki janji satu bisnis 146 00:11:42,000 --> 00:11:43,950 untuk membahas mobil. 147 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Dengan Mr Thomas Shelby, Tuan. 148 00:11:47,024 --> 00:11:49,024 149 00:11:49,048 --> 00:11:51,048 150 00:11:51,072 --> 00:11:59,072 Present by kikyrajawali 151 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 kau diminta untuk pertemuan di tempat terbuka. 152 00:12:17,000 --> 00:12:19,870 udara segar dan bau halus aroma kotoran. 153 00:12:21,000 --> 00:12:23,950 "Tempat Netral " kata bilang. 154 00:12:24,000 --> 00:12:25,950 Ini bukan Tempat netral. 155 00:12:26,000 --> 00:12:28,950 Nah, itu yang kau punya. 156 00:12:29,000 --> 00:12:33,950 Jadi, Por favivo, duduklah. 157 00:12:34,000 --> 00:12:36,950 - Dimana Thomas? - Dia ada urusan. 158 00:12:37,000 --> 00:12:38,950 - Dia bilang dia akan ada di sini. - Ya, dia sibuk. 159 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Aku sudah bilang dia ada urusan. Apa yang kau inginkan? 160 00:12:48,000 --> 00:12:51,950 Ada perdamaian antara Peaky Blinders 161 00:12:52,000 --> 00:12:54,950 dan keluarga Changretta selama dua tahun ... 162 00:12:55,000 --> 00:12:57,950 Kau mau minum teh atau tidak? 163 00:12:58,000 --> 00:13:01,950 Finn, tuangkan teh Italia. 164 00:13:02,000 --> 00:13:04,270 Kami tak mau teh sialan itu ! 165 00:13:08,000 --> 00:13:10,950 Kami ingin penjelasan. 166 00:13:11,000 --> 00:13:11,950 Yah, aku akan minum teh sialan itu. 167 00:13:12,000 --> 00:13:14,950 Penjelasan apa? 168 00:13:15,000 --> 00:13:18,950 The Little Venice restoran di jalan Forge dibakar. 169 00:13:19,000 --> 00:13:21,950 Tidak, tidak, tidak mungkin kami. Kami berada di pernikahan. 170 00:13:22,000 --> 00:13:26,950 Kau Membakarnya untuk menghentikan anak ku Menghadiri pernikahan itu. 171 00:13:27,000 --> 00:13:29,140 Ya, dia Melewatkan nya. 172 00:13:33,000 --> 00:13:34,950 Kau sudah besar sekarang. 173 00:13:35,000 --> 00:13:39,950 Di mana ketika kau pernah meminjam pakaian dari kami untuk terlihat seperti laki-laki. 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,600 Bagaimana tehnya, Arthur? Apa itu...? 175 00:13:44,000 --> 00:13:45,470 Dingin. 176 00:13:47,700 --> 00:13:52,950 Tolong katakan pada Tommy, Kami akan membayar apa pun yang dia minta. 177 00:13:48,000 --> 00:13:49,950 178 00:13:50,000 --> 00:13:52,950 179 00:13:53,000 --> 00:13:55,950 Kami tetap di luar dari kota dan dari jalur. 180 00:13:56,000 --> 00:14:00,950 Tapi, Kau Bilang padanya dariku 181 00:14:01,000 --> 00:14:05,950 Bahwa anak ku akan berjalan dengan Perempuan mana pun di kota ini. 182 00:14:06,000 --> 00:14:07,950 Setiap Perempuan yang dipilihnya. 183 00:14:08,000 --> 00:14:11,950 Bahkan jika Perempuan itu bekerja untuk Kaisar sekalipun, Thomas Shelby. 184 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Anak ku cinta... 185 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Maaf. 186 00:14:17,000 --> 00:14:19,950 Maaf. 187 00:14:20,000 --> 00:14:21,470 Lanjutkan. 188 00:14:25,000 --> 00:14:26,950 Dan jika ia ingin, 189 00:14:27,000 --> 00:14:29,950 ia akan berjalan dengan wanita yang dicintainya. 190 00:14:30,000 --> 00:14:31,140 Ok. 191 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 Kau tahu... 192 00:14:34,000 --> 00:14:36,950 Ini akan sulit bagi anakmu untuk berjalan 193 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 dengan peluru di masing-masing lututnya, bukan? 194 00:14:48,000 --> 00:14:49,470 terlalu Banyak. 195 00:14:51,000 --> 00:14:53,470 kau bilang terlalu banyak, kawan. 196 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Sabini berkata, "Persetan." Tapi tidak. terlalu banyak. 197 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 cuihh. 198 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Oh, keparat.... 199 00:15:16,000 --> 00:15:17,950 keparat. 200 00:15:18,000 --> 00:15:23,950 Isiah, Tempatkan dua orang di Bar Nechells. 201 00:15:24,000 --> 00:15:24,950 Apa yang kau bicarakan, Arthur? 202 00:15:25,000 --> 00:15:27,950 Kita tidak takut keparat itu. 203 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Jangan bilang Tommy tentang membersihkan sampah sialan ini. 204 00:15:33,000 --> 00:15:34,950 Kami tak takut keparat itu ! 205 00:15:35,000 --> 00:15:36,950 Baiklah, John. 206 00:15:37,000 --> 00:15:38,340 Arthur! 207 00:15:44,000 --> 00:15:45,540 Halo, Ada. 208 00:15:48,000 --> 00:15:49,950 Tommy Shelby di perpustakaan. 209 00:15:50,000 --> 00:15:52,950 Aku di sini untuk meminjam buku tentang Revolusi Rusia. 210 00:15:53,000 --> 00:15:54,200 Shh! 211 00:16:01,000 --> 00:16:03,950 Apakah sekarang kau punya dermaga baru di Maida Vale ? 212 00:16:04,000 --> 00:16:05,950 Aku sekarang sudah punya dermaga baru di mana-mana. 213 00:16:06,000 --> 00:16:07,950 kadang ku lihat truck kita melewatinya. 214 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Truck "Kita" ? 215 00:16:11,000 --> 00:16:12,670 Truck Shelby. 216 00:16:13,950 --> 00:16:14,950 kenapa, Tertarik ? 217 00:16:15,000 --> 00:16:17,950 Aku hanya ingin memperluas Pandangan. 218 00:16:18,000 --> 00:16:20,950 Nah, ini adalah daftar para bajingan yang melarikan diri. 219 00:16:21,000 --> 00:16:23,950 Dan ini ditulis dari sudut pandang perjuangan rakyat. 220 00:16:24,000 --> 00:16:25,340 Uh huh. 221 00:16:28,000 --> 00:16:30,950 Ada orang Rusia di pernikahan mu. 222 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Dia tidak bilang padaku bagaimana ia diundang. 223 00:16:37,000 --> 00:16:40,950 Nah, kadang-kadang diasingkan oleh bangsawan Rusia, 224 00:16:41,000 --> 00:16:45,950 diundang ke acara-acara sosial untuk menaikkan sedikit level. 225 00:16:46,000 --> 00:16:47,950 jadi itu sebabnya ia di sana? 226 00:16:48,000 --> 00:16:50,950 kenapa ingin tahu? 227 00:16:51,000 --> 00:16:53,950 Dia baik. Mungkin aku ingin melihat dia lagi. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,950 Apakah itu mungkin? 229 00:16:56,000 --> 00:16:57,950 Tidak, Itu tidak mungkin. 230 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 Ada bisnis apa kau dengan orang Rusia, Tommy? 231 00:17:02,000 --> 00:17:03,950 Bolehkah aku merobek halaman ini ? 232 00:17:04,000 --> 00:17:06,950 Tidak, kau tidak boleh merobek halaman ini. Ini Milik rakyat. 233 00:17:07,000 --> 00:17:08,950 Tommy, saat Arthur membawa orang Rusia, ia pasti membunuhnya 234 00:17:09,000 --> 00:17:12,950 dengan pistol balik jaketnya. Lalu Johnny menyalakan api di hutan. 235 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Kau ingin tahu semuanya karena kau bosan, Ada. 236 00:17:19,000 --> 00:17:22,950 Kau mengejar tikus dengan revolver, Ada. 237 00:17:23,000 --> 00:17:23,950 Shh! sialan. 238 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Aku mungkin punya pekerjaan untuk mu setelah semua ini. 239 00:17:27,024 --> 00:17:29,024 240 00:17:29,048 --> 00:17:49,148 Present By Kikyrajawali 241 00:17:31,072 --> 00:17:33,072 242 00:17:54,000 --> 00:17:56,950 Apakah kita menjalankan Kempton kemarin ? 243 00:17:57,000 --> 00:17:58,950 Danny Lee mabuk. 244 00:17:59,000 --> 00:18:00,950 Alih-alih menyuntikkan kuda dengan kokain, 245 00:18:01,000 --> 00:18:03,950 ia memutuskan untuk berbagi dengan sepupunya. 246 00:18:04,000 --> 00:18:05,950 astaga. 247 00:18:06,000 --> 00:18:06,950 Dia kakak iparmu. 248 00:18:07,000 --> 00:18:09,950 Beritahu Esme untuk bicara dengannya tentang hal itu. 249 00:18:10,000 --> 00:18:12,140 Dengar. Sebelum memulainya... 250 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 .. Aku tak ingin kau melakukan apa-apa tentang ini. 251 00:18:19,000 --> 00:18:20,540 Tentang apa? 252 00:18:22,000 --> 00:18:23,950 anak Vicente Changretta. 253 00:18:24,000 --> 00:18:25,950 Yang di ajak keluar Lizzie . 254 00:18:26,000 --> 00:18:26,950 Apa, Angel? 255 00:18:27,000 --> 00:18:29,950 Dia tidak lebih bernilai dari dua pence. 256 00:18:30,000 --> 00:18:32,950 Dia mendengar kau mengancam menembaknya di lutut. 257 00:18:33,000 --> 00:18:33,950 Dan sekarang dia di sekitar Nechells 258 00:18:34,000 --> 00:18:36,950 memberitahu semua orang bahwa dia akan membunuh mu. 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,950 Ini adalah kesalahan Lizzie, 260 00:18:39,000 --> 00:18:39,950 Tommy menyerahkannya padamu. 261 00:18:40,000 --> 00:18:42,950 Apa yang kau bicarakan? 262 00:18:43,000 --> 00:18:43,950 Kita menjalankan London. 263 00:18:44,000 --> 00:18:46,950 Kita menjalankan Utara, menjalankan seluruh negara sialan ini. 264 00:18:47,000 --> 00:18:48,950 Buat apa kita peduli tentang beberapa orang Nechells Green sialan ini? 265 00:18:49,000 --> 00:18:51,950 Kita tidak perlu terlibat dalam gangguan kecil ini. 266 00:18:52,000 --> 00:18:53,950 Apa kata Arthur? 267 00:18:54,000 --> 00:18:55,950 Itulah mengapa aku di sini... 268 00:18:56,000 --> 00:18:57,950 dan bukan dia. 269 00:18:58,000 --> 00:18:59,950 Jika dia yang bilang, maka akan ada perkelahian. 270 00:19:00,000 --> 00:19:02,950 Dia berkata... 271 00:19:03,000 --> 00:19:04,470 minta maaf. 272 00:19:08,000 --> 00:19:10,950 Dia bilang apa? 273 00:19:11,000 --> 00:19:11,950 Kita memiliki kota. 274 00:19:12,000 --> 00:19:14,950 Tapi kita tidak perlu menggosok hidung semua orang. 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,950 Jika orang tua itu memutuskan untuk berdiri sendiri, 276 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 - Dia mungkin mendapatkan perhatian Sabini ... - Sabini sudah tamat. 277 00:19:24,000 --> 00:19:25,950 Mereka semua harus di bereskan. 278 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Dan mereka harus membayarnya. 279 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 Tapi kita tidak... ingin... ada pemberontakan. 280 00:19:36,000 --> 00:19:38,950 Apa, erm... apa kata Tommy ? 281 00:19:39,000 --> 00:19:40,950 Tommy sibuk. Dia menyerahkan wewenangnya padaku. 282 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 Apa... apa kau bilang ? 283 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Kompromi. 284 00:19:48,000 --> 00:19:49,140 Mm. 285 00:19:50,000 --> 00:19:51,950 aku meminta Lizzie untuk melakukannya. 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,950 Dia akan bertemu dengannya, putus dengannya untuk selamanya. 287 00:19:55,000 --> 00:19:57,950 Meminta maaf atas ketidaknyamanan ini. Mengatakan itu semua adalah salahnya. 288 00:19:58,000 --> 00:20:00,950 sialan! 289 00:20:01,000 --> 00:20:02,950 kau tahu semua ini? 290 00:20:03,000 --> 00:20:04,950 Ini adalah Perempuan sialannya Arthur. 291 00:20:05,000 --> 00:20:06,950 Perempuan sialannya. 292 00:20:07,000 --> 00:20:09,950 Kami akan membagikan Alkitab sialan di Bull Ring 293 00:20:10,000 --> 00:20:11,950 - Dengan sepupunya... - John, kau tak perlu melakukan apa-apa. 294 00:20:12,000 --> 00:20:13,950 - Ah, itu harus dilakukan. - Lizzie akan melakukannya untuk mu. 295 00:20:14,000 --> 00:20:17,950 Maka itu tenanglah dan tak seorang pun akan kehilangan muka. 296 00:20:18,000 --> 00:20:19,950 Aku akan membawa muka sialan itu, bagaimana ? 297 00:20:20,000 --> 00:20:22,070 John, jangan melakukan apa-apa. Oh! 298 00:20:30,000 --> 00:20:32,950 Saya yakin Anda punya reservasi 299 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 untuk ruang pribadi atas nama Mr Romanov. 300 00:20:39,000 --> 00:20:41,950 Anda bekerja untuk Mr Romanov? 301 00:20:42,000 --> 00:20:44,950 - ya. - Untuk rumah tangga atau kantor? 302 00:20:45,000 --> 00:20:45,950 Apakah ada masalah? 303 00:20:46,000 --> 00:20:48,950 Aku takut tanpa kehadiran Duke Mikhail Mikhailovich 304 00:20:49,000 --> 00:20:54,950 atau Puteri Lewington kita harus meminta pembayarannya di muka. 305 00:20:55,000 --> 00:20:55,950 Kenapa? 306 00:20:56,000 --> 00:20:59,950 Mr Romanov memiliki empat tagihan yang luar biasa dengan kami. 307 00:21:00,000 --> 00:21:01,950 Satu untuk akomodasi dan tiga untuk makan. 308 00:21:02,000 --> 00:21:04,950 Dan dua perjamuan yang kami tulis. 309 00:21:05,000 --> 00:21:07,950 Kami diminta Pengertiannya karena sama sama orang Rusia 310 00:21:08,000 --> 00:21:09,950 oleh Yang Mulia, tapi itu sudah berlalu. 311 00:21:10,000 --> 00:21:11,270 Dan... 312 00:21:15,000 --> 00:21:17,950 - Bolehkah saya bertanya nama Anda, Pak? - Shelby. Thomas Shelby. 313 00:21:18,000 --> 00:21:21,950 Dan di masa depan aku akan makan di sini. 314 00:21:22,000 --> 00:21:24,950 - kalau begitu aku akan menempatkan Anda pada daftar khusus kami. - itu lebih baik. 315 00:21:25,000 --> 00:21:26,950 ini daftar menunya. 316 00:21:27,000 --> 00:21:30,950 Saya sarankan teal dan daging babi. 317 00:21:31,000 --> 00:21:33,950 saya tebak, dan saya yakin, anda akan memesan kaviar. 318 00:21:34,000 --> 00:21:35,950 Aku, istri dan keponakan ku bepergian dengan kereta api, 319 00:21:36,000 --> 00:21:40,950 kemudian pelatih, berjalan kaki melalui Villa Ai-Todor di Krimea. 320 00:21:41,000 --> 00:21:43,950 Dalam perjalanan, aku kehilangan jari kaki. 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,950 Entahlah, Aku terbangun paginya dan itu sudah hilang. 322 00:21:47,000 --> 00:21:50,950 Lalu ku lihat anjing dan memakannya. 323 00:21:51,000 --> 00:21:52,950 Mereka bilang orang Inggris merasa kasihan, 324 00:21:53,000 --> 00:21:54,950 Dan membawakan kami kapal HMS Marlborough. 325 00:21:55,000 --> 00:21:58,950 Aku segera mencium dek kapal, Bibirku membeku rasanya. 326 00:21:59,000 --> 00:22:02,500 Dan tentu saja, aku bersyukur kepada Tuhan dan Raja mu karena telah menyelamatkan kami. 327 00:22:03,000 --> 00:22:07,950 Meskipun sejak saat itu ia telah melakukan sesuatu yang memalukan aku.. 328 00:22:08,000 --> 00:22:09,950 Siapa? Tuhan atau Raja? 329 00:22:10,000 --> 00:22:12,270 Kadang-kadang keduanya, Mr Shelby. 330 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Mm. Jadi, kau sudah bertemu keponakan ku. 331 00:22:19,000 --> 00:22:20,400 Tatiana. 332 00:22:21,000 --> 00:22:23,670 Apakah kau sudah jatuh cinta dengan nya? Hm? 333 00:22:24,000 --> 00:22:27,950 kau bijaksana untuk tidak mencintai seorang wanita Rusia, kau tahu. 334 00:22:28,000 --> 00:22:30,950 Baiknya tidak berbicara tentang perempuan Rusia. 335 00:22:31,000 --> 00:22:32,950 Itu adalah hal buruk membicarakannya di sini. 336 00:22:33,000 --> 00:22:35,950 perempuan Rusia, mereka tahu bagaimana untuk menahan nya 337 00:22:36,000 --> 00:22:40,950 dan yang paling penting, mereka tahu persis kapan harus membiarkannya pergi. 338 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Anu mu, maksudku. 339 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 wanita Inggris, mereka tidak begitu tahu, kau tahu? 340 00:22:52,000 --> 00:22:54,270 Dia meninggal tenang, mata-mata? 341 00:22:56,000 --> 00:22:58,140 Dia memohon untuk hidupnya. 342 00:23:01,000 --> 00:23:03,740 Aku dengar saudaramu yang melakukannya. 343 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Jadi, Anda percaya keluarga mu. Seperti aku. 344 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Seperti kita, Mr Shelby. 345 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Mari kita bicara tentang kepercayaan ? 346 00:23:19,000 --> 00:23:22,950 Anda tidak berhubungan langsung dengan Romanov. 347 00:23:23,000 --> 00:23:24,870 Georgia. 348 00:23:31,000 --> 00:23:33,950 Di Istana di mana Anda tinggal di Hampton Court 349 00:23:34,000 --> 00:23:35,950 sebenarnya adalah rumah rahmat-dan-nikmat 350 00:23:36,000 --> 00:23:38,950 disumbangkan untuk Anda oleh British Crown. 351 00:23:39,000 --> 00:23:43,950 The Maitre d ' memberitahu aku bahwa kau mempunyai beberapa hutang. 352 00:23:44,000 --> 00:23:46,950 Baik di sini maupun di tempat lain, aku bisa bayangkan. 353 00:23:47,000 --> 00:23:52,000 Dengar, Aku diberi 10... tapi aku telah dijanjikan 40. 354 00:23:54,000 --> 00:23:55,950 Aku sudah membuat seorang pria terbunuh. 355 00:23:56,000 --> 00:23:58,870 Itu semacam pekerjaan yang tidak murah harganya. 356 00:24:00,000 --> 00:24:01,870 Apa kau paham ? 357 00:24:27,000 --> 00:24:29,870 Ku beritahu sesuatu, Mr Shelby. 358 00:24:31,950 --> 00:24:32,950 Sebelum kami naik kapal, 359 00:24:33,000 --> 00:24:36,950 keponakan ku menjahitkan 16 berlian ke gaun beludru nya. 360 00:24:37,000 --> 00:24:41,950 Dia juga memiliki dua safir di bagian vitalnya. 361 00:24:42,000 --> 00:24:47,000 Istri ku berhasil menjahitkan 2 batu safir dan 5 berlian . 362 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Ini sudah cukup untuk membunuh mata-mata. 363 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Dan uang muka pada layanan masa depan. 364 00:24:58,000 --> 00:25:01,950 Sekarang katakan, di mana kau menyimpan hal-hal seperti ini? Di bank? 365 00:25:02,000 --> 00:25:09,050 Bagaimana kita bisa menyimpan nya di Bank miskin masyarakat London, Mr Shelby? 366 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 367 00:25:09,000 --> 00:25:15,950 Nah, kau harus tahu Hatton Gardens tidak aman. 368 00:25:16,000 --> 00:25:18,870 Itulah mengapa kita memiliki penyimpanan sendiri. 369 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 baiklah, Aku akan mengecek kebenarannya... 370 00:25:31,000 --> 00:25:34,950 Sebelum revolusi dimulai, kami lembut dan lemah. 371 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Kami membuat kompromi. 372 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Tapi ku beritahu. 373 00:25:41,000 --> 00:25:43,950 Kami tak pernah akan lembut dan lemah lagi. 374 00:25:44,000 --> 00:25:45,870 Apa kau mengerti? 375 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Selamat siang, Mr Shelby. 376 00:25:51,024 --> 00:26:10,624 Present by kikyrajawali 377 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 Silahkan, Mr Changretta. 378 00:26:16,000 --> 00:26:18,140 silahkan, Tuan. . 379 00:26:55,000 --> 00:26:56,950 kau ingin membunuh ku. 380 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Hudang bangsat! Jauhi Lizzie. 381 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 Atas perintah Peaky Blinders. 382 00:27:31,000 --> 00:27:32,950 Ku perkenalkan ? 383 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Ini adalah Charlotte Murray. Ayahnya pembuat mobil. 384 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Aku benar-benar menikmati pernikahannya, Mr Shelby. 385 00:27:43,000 --> 00:27:45,950 Polly bilang kau harus meneleponnya. ada beberapa masalah. 386 00:27:46,000 --> 00:27:47,670 kesulitan apa? 387 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Aku tebak hal-hal yang tidak dia sukai. 388 00:27:54,000 --> 00:27:55,870 Senang bertemu denganmu. 389 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Oke, Finn, terima kasih sudah datang. Pergilah. 390 00:28:16,000 --> 00:28:17,940 Finn, kau bisa tinggal. 391 00:28:21,000 --> 00:28:23,270 Duduklah, John. Duduk. 392 00:28:30,000 --> 00:28:32,540 John, kau menggorok leher Changretta. 393 00:28:34,000 --> 00:28:35,950 Meskipun Arthur bilang kau meminta maaf. 394 00:28:36,000 --> 00:28:37,950 Mm-hm. 395 00:28:38,000 --> 00:28:39,950 - Polly bilang Anda untuk berkompromi. - Mm-hm. 396 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 kau memilih untuk tidak mendengarkannya. 397 00:28:45,000 --> 00:28:47,950 Dan sekarang aku mendapati orang Italia berjalan di sekitar halaman belakang 398 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 dan dia bilang akan membunuh, adikku. 399 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Jadi, apa yang kita lakukan, John? Apakah kita meminta maaf, atau kita kompromi? 400 00:29:02,000 --> 00:29:05,300 Oh, itu cuma sesuatu John, dia bercanda. 401 00:29:07,000 --> 00:29:08,950 Yeah, tapi dia juga saudaramu, Arthur. 402 00:29:09,000 --> 00:29:10,950 Ya. 403 00:29:11,000 --> 00:29:12,950 Dan aku tak mau memulai sesuatu perang 404 00:29:13,000 --> 00:29:15,470 tanpa ada makna nya. 405 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Jadi, dia harus minta maaf pada orang Italia... atau orang Inggris? 406 00:29:26,000 --> 00:29:28,950 Atau haruskah kita yang minta mereka ? 407 00:29:29,000 --> 00:29:30,670 Aku tidak paham. 408 00:29:33,000 --> 00:29:36,950 Kau bilang ini sewaktu bisnis di London, kau ingin kedamaian di rumah. 409 00:29:37,000 --> 00:29:37,950 Dan satu-satunya cara untuk menjamin perdamaian 410 00:29:38,000 --> 00:29:40,950 adalah dengan membuat perencanaan perang tampak putus asa. 411 00:29:41,000 --> 00:29:45,950 Jika kau meminta maaf sekali saja, maka kau akan melakukannya lagi, lagi dan lagi. 412 00:29:46,000 --> 00:29:48,950 Seperti mengambil batu bata dari tembok rumah sialan ini. 413 00:29:49,000 --> 00:29:50,950 - Apakah kau ingin meminta rumah itu, Arthur? - Ah... 414 00:29:51,000 --> 00:29:52,950 Jika kau lemah pada pemberontakan, itu akan tumbuh. 415 00:29:53,000 --> 00:29:54,950 Keparat "lemah pada pemberontakan". 416 00:29:55,000 --> 00:29:56,950 kau melakukan hal yang benar, John. 417 00:29:57,000 --> 00:29:58,950 Sekarang kita pergi menyerang. 418 00:29:59,000 --> 00:30:01,950 Kita ambil dua pub Changretta. Kita ambil 'em malam ini. itu saja. 419 00:30:02,000 --> 00:30:03,950 Oh, yang benar saja. Demi Tuhan, mengapa? 420 00:30:04,000 --> 00:30:07,950 - Hei ?! - Mengapa? - Mengapa? Karena kita bisa. 421 00:30:08,000 --> 00:30:10,950 Karena kita bisa, dan jika kita bisa, kita lakukan. 422 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Dan jika kita tidak menyerang mereka sekarang, mereka yang akan datang pada kita. 423 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Ingat, ini adalah bajingan yang sama yang ingin Danny Whizz-Bang mati. 424 00:30:26,000 --> 00:30:27,950 Kau semakin lembut, bro. 425 00:30:28,000 --> 00:30:29,950 Lembut dan lemah. 426 00:30:30,000 --> 00:30:32,540 Simpan Alkitab itu untuk hari Minggu, eh? 427 00:30:36,000 --> 00:30:39,950 Finn, aku harus ke Hockley, kemudian ke rumah. 428 00:30:40,000 --> 00:30:42,070 ini akan menjadi hari yang panjang. 429 00:30:46,000 --> 00:30:49,950 Kau ambil Wrexham, aku mengambil Five Bells. 430 00:30:50,000 --> 00:30:51,950 kau mendapatkan mereka telah ditandatangani di pagi harinya. 431 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 kau pastikan Coppers menjauh. 432 00:30:57,000 --> 00:30:59,950 Jangan menggunakan ponsel, oke? 433 00:31:00,000 --> 00:31:02,270 Ada seseorang yang mendengarkan. 434 00:31:09,000 --> 00:31:10,470 baiklah. 435 00:33:07,000 --> 00:33:08,950 Aku Tidak lapar, Mrs Shelby? 436 00:33:09,000 --> 00:33:12,950 Lapar? Oh tidak. Maaf, Mary. 437 00:33:13,000 --> 00:33:15,070 Anda akan merusak mata Anda. 438 00:33:19,000 --> 00:33:20,270 Tommy. 439 00:33:27,950 --> 00:33:28,950 Halo. 440 00:33:29,000 --> 00:33:30,270 Halo. 441 00:33:33,000 --> 00:33:34,470 Duduklah. 442 00:33:39,000 --> 00:33:41,140 - Tebaklah. - Tebak apa? 443 00:33:46,000 --> 00:33:48,950 - Dia bilang ya. - Siapa? 444 00:33:49,000 --> 00:33:51,950 Pemimpin Birmingham, City Council 445 00:33:52,000 --> 00:33:54,950 akan menghadiri makan malamnya. 446 00:33:55,000 --> 00:33:57,950 - Semua orang mengatakan ya. - Ah .. - Semua orang. 447 00:33:58,000 --> 00:34:01,950 Aku terus harus mengatur katering. 448 00:34:02,000 --> 00:34:03,950 Dan tulisan tanganku hampir berantakan. 449 00:34:04,000 --> 00:34:06,950 Apa yang kau tulis ? Aku tidak membelikan mu mesin tik. 450 00:34:07,000 --> 00:34:09,950 Kau tak bisa menulis surat untuk acara sosial pada mesin tik. 451 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Oh. Maafkan aku. 452 00:34:14,000 --> 00:34:17,950 Aku punya gambar-gambar dari apa yang mereka rencanakan 453 00:34:18,000 --> 00:34:19,950 untuk pondasi rumah. 454 00:34:20,000 --> 00:34:23,950 - Akan ada area untuk anak-anak untuk bermain. Lihatlah. - Mm-hm. 455 00:34:24,000 --> 00:34:26,950 Dan Komisi Amal Birmingham telah sepakat menyisihkan kayu 456 00:34:27,000 --> 00:34:28,950 untuk tiga lantai atas 457 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 dan memberikan izinnya dalam waktu sebulan. 458 00:34:34,000 --> 00:34:37,950 - kau tidak mendengarkan. - Ya, benar aku... 459 00:34:38,000 --> 00:34:40,800 Apakah kau pikir aku terobsesi? 460 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 Iya. 461 00:34:44,000 --> 00:34:47,950 Haruskah aku meminta nya sebagaimana istri yang baik? 462 00:34:48,000 --> 00:34:49,140 Tidak. 463 00:34:51,000 --> 00:34:54,950 ku rasa itu berarti kau tidak berhasil hari ini. 464 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Nah, itu tergantung bagaimana kau menilai suatu keberhasilan. 465 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Lihat, secara pribadi, 466 00:35:03,000 --> 00:35:04,950 Aku menilainya pada safir. 467 00:35:05,000 --> 00:35:06,950 Oh... 468 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 - Safir? - Mmm. 469 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 Tutup matamu. 470 00:35:16,000 --> 00:35:17,870 (Tutup matamu.) 471 00:35:34,000 --> 00:35:36,470 kau bisa membukanya. 472 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 dari mana kau mendapatkannya ? 473 00:35:42,000 --> 00:35:43,740 indah. 474 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Kau bisa memakainya saat acara makan malam. 475 00:35:50,000 --> 00:35:52,950 Apakah tidak berlebihan banyak untuk sebuah acara makan malam ? 476 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Grace, inilah Birmingham. 477 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 selera yang baik adalah untuk orang-orang yang tak mampu membeli safir. 478 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Oh, Mr Shelby! 479 00:36:33,000 --> 00:36:35,540 ini sudah malam, Arthur? 480 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Kita harus tidur. 481 00:36:46,000 --> 00:36:48,950 Aku ingin... 482 00:36:49,000 --> 00:36:50,870 Aku harus pergi keluar. 483 00:36:52,000 --> 00:36:54,340 Ada Bisnis yang harus di selesaikan. 484 00:37:00,000 --> 00:37:01,470 Bisnis? 485 00:37:08,000 --> 00:37:09,950 Tapi baru saja kau melakukannya. 486 00:37:10,000 --> 00:37:10,950 Tak kan lama. 487 00:37:11,000 --> 00:37:13,950 sekarang pukul 10. 488 00:37:14,000 --> 00:37:16,140 Di luar juga hujan. 489 00:37:18,000 --> 00:37:20,800 Aku pergi. Aku pergi dan aku akan kembali. 490 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Arthur. 491 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Bekerja dalam gelap adalah pengikut setan.. 492 00:37:32,000 --> 00:37:34,950 Mulailah melakukan pekerjaan mu dalam terang. 493 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Kau memiliki cahaya mu sendiri. 494 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 ini cuma dokumen. 495 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 Suruh orang-orang mu keluar dari Nechells, Malam ini. 496 00:38:03,000 --> 00:38:09,950 - Kurasa itu terlalu berlebihan. - Moss. 497 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Pikirkan, Ku pikir Tom sedang menikmati Permainannya. 498 00:38:17,000 --> 00:38:19,950 Atau semacam nya. 499 00:38:20,000 --> 00:38:22,540 - Selamat malam, Arthur. - Malam. 500 00:39:01,000 --> 00:39:03,340 Arthur, apa yang Kau lakukan? 501 00:39:08,000 --> 00:39:09,340 Arthur? 502 00:39:12,000 --> 00:39:13,950 Kita ke Garrison. 503 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Tidak, aku mau pulang, John. 504 00:39:20,000 --> 00:39:22,270 Sialan, Arthur. 505 00:39:23,000 --> 00:39:24,740 Ya. Fuck off! 506 00:40:14,000 --> 00:40:16,400 Ayo, Charlie. Charlie. 507 00:40:17,000 --> 00:40:20,950 Pria besar ini dan saudaranya akan membuat kita banyak uang. 508 00:40:21,000 --> 00:40:21,950 Atau kehilangan banyak uang. 509 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 Siapa yang peduli, Hewan ini indah, eh? 510 00:40:58,000 --> 00:40:59,950 Kau punya rumah, John. 511 00:41:00,000 --> 00:41:01,540 Oh, sial... 512 00:41:02,950 --> 00:41:03,950 Banyak anak-anak. 513 00:41:04,000 --> 00:41:05,950 Nah, Kau ada pembantu untuk mengurus anak-anak. 514 00:41:06,000 --> 00:41:07,870 Ya, dia mendengarkan. 515 00:41:11,000 --> 00:41:12,950 Bagaimana kemungkinannya besok? 516 00:41:13,000 --> 00:41:14,950 Ada Sesuatu yang mendesak. 517 00:41:15,000 --> 00:41:18,950 Mereka lebih buruk ketika mereka hamil, Tom. 518 00:41:19,000 --> 00:41:19,950 John. 519 00:41:20,000 --> 00:41:25,050 Esme, Aku ingin kau pergi sekarang. dan kunci pintu nya. 520 00:41:23,000 --> 00:41:25,070 521 00:41:27,000 --> 00:41:28,950 Saat aku tinggalkan kantor... 522 00:41:29,000 --> 00:41:32,950 Ku lihat Ada dua mobil di luar sana, John. 523 00:41:33,000 --> 00:41:33,950 Di mana Arthur? 524 00:41:34,000 --> 00:41:36,950 Ia pergi ke rumah Madonna Of Moseley. 525 00:41:37,000 --> 00:41:37,950 kau ingin bicara dengannya, Tom. 526 00:41:38,000 --> 00:41:41,950 Esme, pergilah sekarang. 527 00:41:42,000 --> 00:41:42,950 Ini ada yang tidak beres. 528 00:41:43,000 --> 00:41:43,950 Jadi, panggil Moss. 529 00:41:44,000 --> 00:41:47,150 Mereka ada di luar kota, London 530 00:41:45,000 --> 00:41:47,950 531 00:41:48,000 --> 00:41:49,950 Sejak kapan kita takut pada Coppers, Tom? 532 00:41:50,000 --> 00:41:52,070 sejak banyak hal yang berubah. 533 00:41:54,000 --> 00:41:55,950 Polisi ! 534 00:41:56,000 --> 00:41:57,670 Polisi. 535 00:42:00,000 --> 00:42:01,950 - John, ini Polisi Yard. - Letakkan. Letakkan. 536 00:42:02,000 --> 00:42:03,950 Berlutut. 537 00:42:04,000 --> 00:42:06,950 Tangan di atas kepala, Berlutut ! 538 00:42:07,000 --> 00:42:09,950 Biarkan dia pergi, sialan ! Dia sedang hamil. 539 00:42:10,000 --> 00:42:12,950 - Biarkan dia ! - Apa yang terjadi, Tom? 540 00:42:13,000 --> 00:42:14,950 Ayo! 541 00:42:15,000 --> 00:42:16,950 Turunkan aku! 542 00:42:17,000 --> 00:42:18,950 Beritahu Polly ini bisnis dengan orang Rusia, John. 543 00:42:19,000 --> 00:42:20,950 Baiklah. 544 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Keparat Peaky Blinders. 545 00:42:26,000 --> 00:42:27,950 Apa dia ketakutan ? 546 00:42:28,000 --> 00:42:29,140 Tidak. 547 00:42:39,000 --> 00:42:40,200 Duduk. 548 00:42:44,000 --> 00:42:46,470 Aku bicara pada mu, Mr Shelby. 549 00:42:58,000 --> 00:43:00,950 Jadi, kawan-kawan ingin kau mengetahui bahwa 550 00:43:01,000 --> 00:43:04,950 setiap penyimpangan dari instruksi akan ada Resiko nya. 551 00:43:05,000 --> 00:43:07,140 Siapa nama anjing mu? 552 00:43:09,000 --> 00:43:10,950 Kau mengunjungi adik mu. 553 00:43:11,000 --> 00:43:13,270 Eh? Siapa namamu, Nak? 554 00:43:15,000 --> 00:43:17,950 Kakakmu melakukan pelanggaran. 555 00:43:18,000 --> 00:43:20,950 Dia ada hubungan dengan Bolshevik di London 556 00:43:21,000 --> 00:43:23,950 yang punya hubungan dengan Kedutaan Besar Uni Soviet. 557 00:43:24,000 --> 00:43:26,940 Ku pikir aku akan memberi nama anjing mu, "Boy". 558 00:43:28,000 --> 00:43:30,470 Kau menyukai 'Boy' mu, bukan? 559 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Pahami ini. 560 00:43:35,000 --> 00:43:37,950 Kau menguasai polisi lokal. 561 00:43:38,000 --> 00:43:40,070 Kami memiliki polisi Scotland Yard. 562 00:43:42,000 --> 00:43:45,950 Mereka akan melakukan apa yang kita minta, mereka sama seperti anjing ini. 563 00:43:46,000 --> 00:43:48,070 Biarkan dia pergi. 564 00:43:49,000 --> 00:43:51,950 Kau mendengarkan ku, Mr Shelby? 565 00:43:52,000 --> 00:43:53,870 Aku bisa membuat anjing terpesona. 566 00:43:55,000 --> 00:43:56,870 sihir gipsi. 567 00:43:57,000 --> 00:44:01,400 Dan orang-orang itu tak kan bisa membuat ku terpesona, dan aku bisa membunuh mereka dengan tangan ku sendiri. 568 00:44:03,000 --> 00:44:05,950 Kau akan mengetahuinya di perahu saat bersama anjingmu. 569 00:44:06,000 --> 00:44:08,950 Ketika Mereka di terowongan. 570 00:44:09,000 --> 00:44:11,600 Aku merasa seperti berada di sebuah terowongan sekarang. 571 00:44:13,000 --> 00:44:16,500 Kau akan tahu perasaan ini saat harus membunuh. 572 00:44:16,224 --> 00:44:18,224 atau dibunuh 573 00:44:22,000 --> 00:44:27,950 lepaskan anjing nya dan berikan perintah di Gaelic. 574 00:44:28,000 --> 00:44:30,950 Seperti yang ku lakukan, saat seseorang mengecewakan mu, 575 00:44:31,000 --> 00:44:33,950 atau melaporkan mu. 576 00:44:34,000 --> 00:44:37,900 Jika kau Kunjungi adikmu lagi, maka dia akan mati di pinggir jalan. 577 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Maraigh (Bunuh). 578 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Ayo, katakanlah. 579 00:44:53,000 --> 00:44:56,400 Jika kau ingin aku mati, maka aku akan mati? 580 00:44:59,000 --> 00:45:00,470 benar. 581 00:45:01,000 --> 00:45:03,950 Memang benar, kami memerlukan mu hidup. 582 00:45:04,000 --> 00:45:07,950 tapi saat kau pulang hari ini, Mr Shelby, 583 00:45:08,000 --> 00:45:11,950 pastikan untuk memeriksa bantal anak mu. 584 00:45:12,000 --> 00:45:14,270 The tooth fairy . 585 00:45:16,000 --> 00:45:18,070 Kita bisa menjangkau siapa pun... 586 00:45:19,000 --> 00:45:20,600 .. Di mana saja. 587 00:46:00,000 --> 00:46:01,950 Apakah semuanya baik-baik saja? 588 00:46:02,000 --> 00:46:02,950 Iya. 589 00:46:03,000 --> 00:46:05,950 Baik - baik saja. 590 00:46:06,000 --> 00:46:06,950 Ya. 591 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Kau sudah berjanji, Tommy. 592 00:46:11,000 --> 00:46:12,600 Aku mempercayai mu. 593 00:46:15,000 --> 00:46:17,950 Aku percaya pada mu, Tommy. 594 00:46:18,000 --> 00:46:19,200 Iya. 595 00:46:20,000 --> 00:46:22,950 Dia tidak apa - apa. 596 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Grace... Grace. 597 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Kemarilah. 598 00:46:51,000 --> 00:46:53,950 Kau bukan salah satu dari impresionis, kan ? 599 00:46:54,000 --> 00:46:55,950 Mereka semua terlalu politis? 600 00:46:56,000 --> 00:46:58,950 - Dan kau tidak? - Sayang nya tidak. 601 00:46:59,000 --> 00:47:01,950 Orang-orang di sana ingin aku melukis buat mereka saja. 602 00:47:02,000 --> 00:47:05,950 Bagi ku, politik sengaja di buat untuk kebaikan bagi sebagian orang 603 00:47:06,000 --> 00:47:09,200 Dan membuat buruk bagi sebagian lain nya. 604 00:47:15,000 --> 00:47:17,670 Yah, ku pikir aku mungkin akan memakai ini. 605 00:47:21,000 --> 00:47:22,950 Astaga. Ini terlalu berlebihan. kan ku coba sesuatu yang lebih sederhana. 606 00:47:23,000 --> 00:47:24,470 Tidak. 607 00:47:27,000 --> 00:47:28,950 Tiba-tiba aku merasa tidak kompeten. 608 00:47:29,000 --> 00:47:30,950 Aku ingin potret ku di pajang di kantor, 609 00:47:31,000 --> 00:47:32,950 jadi aku cuma ingin terlihat Biasa. 610 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 ini tidak biasa. ini indah. 611 00:47:38,000 --> 00:47:39,950 ini dibuat di Paris. 612 00:47:40,000 --> 00:47:41,950 dicuri dari Birmingham. 613 00:47:42,000 --> 00:47:45,950 Ibu ku mencurinya dari rumah, Dan membersihkan, 1901... 614 00:47:46,000 --> 00:47:49,950 Tidak. Itu milik mu. 615 00:47:50,000 --> 00:47:52,950 Seorang wanita berkelas. 616 00:47:53,000 --> 00:47:54,950 Percayalah, aku telah melukis banyak wanita 617 00:47:55,000 --> 00:47:58,200 Termasuk gaun mahalnya. 618 00:47:59,000 --> 00:48:00,950 Tidak di pungut biaya. 619 00:48:01,000 --> 00:48:03,950 Normal saja. Aku bersikeras. 620 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Mm. pertama kali. 621 00:48:07,000 --> 00:48:08,950 Jadi, kapan kita harus mulai? 622 00:48:09,000 --> 00:48:10,950 aku sudah memulainya. 623 00:48:11,000 --> 00:48:12,950 Datanglah ke studio malam ini. 624 00:48:13,000 --> 00:48:14,950 Malam ini Aku sibuk. 625 00:48:15,000 --> 00:48:16,950 Polly, undanglah dia. 626 00:48:17,000 --> 00:48:17,950 undangan apa? 627 00:48:18,000 --> 00:48:19,950 Ada, ini transaksi profesional. 628 00:48:20,000 --> 00:48:20,950 Undangan apa? 629 00:48:21,000 --> 00:48:22,950 Acara malam yayasan Shelby. Polly akan sendirian. 630 00:48:23,000 --> 00:48:25,270 - Anda diundang. - Ada! 631 00:48:28,000 --> 00:48:30,740 Aku akan ke studio pada hari Minggu. 632 00:48:31,000 --> 00:48:33,200 Dan kemudian kita akan mulai. 633 00:48:36,048 --> 00:48:38,048 634 00:48:38,072 --> 00:48:40,072 635 00:48:40,096 --> 00:48:42,096 636 00:48:42,120 --> 00:48:53,520 Present by Kikyrajawali 637 00:49:36,000 --> 00:49:41,500 Seorang wanita dari kalangan... berkelas. 638 00:50:19,000 --> 00:50:20,270 Tommy? 639 00:50:22,000 --> 00:50:23,950 Ini adalah pemimpin Birmingham City Council. 640 00:50:24,000 --> 00:50:26,950 - Hello, Tommy. - Baik, Danny? - Bagaimana bisnismu ? 641 00:50:27,000 --> 00:50:29,950 Baik. Apa kabar? 642 00:50:30,000 --> 00:50:30,950 kalian mengenal satu sama lain? 643 00:50:31,000 --> 00:50:34,950 Saya tertarik dengan pabrik baja Cradley Heath. 644 00:50:35,000 --> 00:50:37,950 Tommy membantu mendapatkan produk ke pembuat mobil. 645 00:50:38,000 --> 00:50:40,950 Selamat atas pernikahan nya, Mrs Shelby. 646 00:50:41,000 --> 00:50:42,950 Terima kasih. Saya terkejut Anda tidak diundang. 647 00:50:43,000 --> 00:50:45,470 Sekarang, bagaimana kelihatan nya, eh? 648 00:50:47,000 --> 00:50:49,950 Ah, sekarang pesta telah dimulai. 649 00:50:50,000 --> 00:50:50,950 Siapa mereka? 650 00:50:51,000 --> 00:50:54,950 Bapa John Hughes dari St Mary umat Reformatory. 651 00:50:55,000 --> 00:50:58,950 Yang bersamanya adalah Patrick Jarvis MP. 652 00:50:59,000 --> 00:51:03,950 Mereka adalah bagian dari sebuah organisasi bernama Liga Ekonomi. 653 00:51:04,000 --> 00:51:04,950 Apakah kau mengundang mereka, Grace? 654 00:51:05,000 --> 00:51:07,950 Nama nya terdengar akrab. 655 00:51:08,000 --> 00:51:09,950 Mereka direkomendasikan oleh Walikota. 656 00:51:10,000 --> 00:51:12,950 Oh. ada "orang terbaik dari kota" dalam daftar, eh? 657 00:51:13,000 --> 00:51:15,950 - Apakah kau tahu mereka? - Aku akan memperkenalkan mu, Tommy. 658 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Tidak perlu, Danny. Aku akan memperkenalkan diri. 659 00:51:33,000 --> 00:51:35,950 Kami tampaknya telah membuat mu terkejut. 660 00:51:36,000 --> 00:51:37,800 bisa di atur. 661 00:51:39,000 --> 00:51:40,950 Karena sosialis masuk ke Downing Street, 662 00:51:41,000 --> 00:51:42,950 kita semua sedang diikuti. 663 00:51:43,000 --> 00:51:44,950 Kita harus bertemu di tempat-tempat tertentu. 664 00:51:45,000 --> 00:51:46,950 Anda harus berhenti di Small Heath. 665 00:51:47,000 --> 00:51:48,950 Aku bisa memberi sambutan yang lebih tradisional. 666 00:51:49,000 --> 00:51:51,950 - Mereka ingin tahu tentang amunisi. - Dan rantai untuk roda nya. 667 00:51:52,000 --> 00:51:54,950 Ketika Pengawal mereka membuat jalan ke Tbilisi, 668 00:51:55,000 --> 00:51:56,950 itu akan sangat sulit. 669 00:51:57,000 --> 00:51:59,950 Rantai nya cocok untuk salju atau tanah basah. 670 00:52:00,000 --> 00:52:01,950 Mereka sudah menyimpannya pada kendaraan. 671 00:52:02,000 --> 00:52:03,950 Ada beberapa senjata yang disisihkan di BSA 672 00:52:04,000 --> 00:52:05,950 yang terikat pada Angkatan Darat Turki. 673 00:52:06,000 --> 00:52:07,950 Dan bagaimana kau akan mendapatkan nya? 674 00:52:08,000 --> 00:52:11,950 Akan ada aksi pemogokan malam di seluruh kota. 675 00:52:12,000 --> 00:52:14,950 Kau harus menghentikan kereta dua kali. Bagaimana? 676 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 dua supir akan bergabung dengan pemogokan di berbagai titik. 677 00:52:19,000 --> 00:52:22,950 Agak menyenangkan mendapatkan serikat komunis 678 00:52:23,000 --> 00:52:24,950 untuk membantu mendapatkan senjata. 679 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Ya, agak menyenangkan, eh? 680 00:52:28,000 --> 00:52:29,950 Aku berpikir ke depan, memikirkan setiap kemungkinan, 681 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 mengingat segala sesuatu yang akan terjadi. 682 00:52:35,000 --> 00:52:37,950 Rusia ingin memeriksa kendaraan. 683 00:52:38,000 --> 00:52:39,950 Aku akan mengambil gambar. 684 00:52:40,000 --> 00:52:40,950 Mm-mm. 685 00:52:41,000 --> 00:52:44,950 The Duke telah mengirim keponakannya. Dia disini. 686 00:52:45,000 --> 00:52:47,950 Besok, kau akan membawanya ke pabrik dan menunjukkan padanya. 687 00:52:48,000 --> 00:52:48,950 - Tidak. - Mm. 688 00:52:49,000 --> 00:52:52,950 Serikat convenors mengawasi pabrik. 689 00:52:53,000 --> 00:52:54,670 Tidak memungkinkan. 690 00:52:55,000 --> 00:52:58,950 Apa pun mungkin, Mr Shelby. 691 00:52:59,000 --> 00:53:00,950 kau akan membawanya. 692 00:53:01,000 --> 00:53:04,950 Kau akan menjemputnya dari hotel pukul 10. 693 00:53:05,000 --> 00:53:05,950 Sekarang dengar. 694 00:53:06,000 --> 00:53:08,950 Seorang pendeta dengan gelas kosong. 695 00:53:09,000 --> 00:53:11,400 Ayo kita kembali ke pesta. 696 00:53:14,000 --> 00:53:15,950 Kalian tahu, Tuan-tuan, ada neraka... 697 00:53:16,000 --> 00:53:18,870 dan ada tempat lain di bawah neraka. 698 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 Aku akan mengingat semuanya... dan tak akan melupakan nya. 699 00:53:34,950 --> 00:53:35,950 Tommy... 700 00:53:36,000 --> 00:53:38,670 Ini Duchess Tatiana Petrovna. 701 00:53:40,000 --> 00:53:41,950 Ayo, Tommy, tidakkah kau terkesan untuk bertemu duchess ? 702 00:53:42,000 --> 00:53:43,950 Yah, aku mengerti mereka di kenakan biaya. 703 00:53:44,000 --> 00:53:46,950 Mr Shelby, Anda sangat blak - blakan. 704 00:53:47,000 --> 00:53:47,950 Blak - blakan. 705 00:53:48,000 --> 00:53:52,950 Tapi itu benar. aku menghadiri hal-hal seperti ini untuk sampanye nya. 706 00:53:53,000 --> 00:53:55,950 Dan berkesempatan untuk diperlakukan layak nya seperti seorang duchess. 707 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 kau harus mencium tangan ku, Mr Shelby. 708 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Maaf. 709 00:54:04,000 --> 00:54:05,950 Dia tanya tentang safir. 710 00:54:06,000 --> 00:54:07,950 Ku pikir aku mengenalinya. 711 00:54:08,000 --> 00:54:08,950 Dia mengatakan itu dari Rusia. 712 00:54:09,000 --> 00:54:11,950 Suami ku punya bisnis di Rusia. Mungkin Anda tahu tentang hal itu, Tatiana. 713 00:54:12,000 --> 00:54:13,950 Nah, malam ini bukan malam untuk bisnis, eh? 714 00:54:14,000 --> 00:54:16,950 Apakah itu sebabnya kau ada di aula selama 10 menit? 715 00:54:14,500 --> 00:54:17,950 Ku pikir orang-orang sudah siap untuk makan, Grace. 716 00:54:17,700 --> 00:54:19,650 Tidak, tidak, aku tidak melakukannya untuk uang. 717 00:54:20,100 --> 00:54:23,050 Apa yang kau lakukan untuk "mendapat uang"? Inilah yang ku lakukan setiap hari. 718 00:54:24,000 --> 00:54:26,950 Kau, eh...? Kau mengenal satu sama lain, kan? 719 00:54:27,000 --> 00:54:28,950 lihat, aku hanya bertugas menyusun daftar tamu, 720 00:54:29,000 --> 00:54:30,950 tetapi suami ku lah yang tampaknya tahu semua dari mereka. 721 00:54:31,000 --> 00:54:32,950 Aku dengar dia sangat baik dalam hubungan. 722 00:54:33,000 --> 00:54:34,950 Dari mana duchess dengar semua itu? 723 00:54:35,000 --> 00:54:35,950 Di kalangan tertentu. 724 00:54:36,000 --> 00:54:37,950 Baiklah, cukup, Ada. 725 00:54:38,000 --> 00:54:39,950 Grace, ada janda yang ingin bicara dengan mu 726 00:54:40,000 --> 00:54:40,950 tentang kopi pagi ini. 727 00:54:41,000 --> 00:54:43,950 Dia menyebutkan tentang sumbangan tunai £ 2.000. 728 00:54:44,000 --> 00:54:45,950 Tatiana, kau dan aku akan bicara lagi nanti. 729 00:54:46,000 --> 00:54:47,870 ya. 730 00:54:50,000 --> 00:54:52,950 Pergi ke pabrik besok adalah sebuah kesalahan. 731 00:54:53,000 --> 00:54:55,270 Walau begitu, kita akan pergi. 732 00:54:56,000 --> 00:54:58,950 Juga, paman ku menyuruh merayu mu, untuk memberikan kita keuntungan. 733 00:54:59,000 --> 00:55:01,950 Tapi dengan istri cantik seperti itu, akan sulit, kan? 734 00:55:02,000 --> 00:55:03,950 Besok adalah sebuah kesalahan. 735 00:55:04,000 --> 00:55:05,950 Apa kau tidak dengar? Kami tidak punya moral, kami Rusia. 736 00:55:06,000 --> 00:55:06,950 Dan tidak masuk akal. 737 00:55:07,000 --> 00:55:08,950 tidak ada pilihan lain. 738 00:55:09,000 --> 00:55:11,950 Aku akan bercinta dngan mu untuk penyebabnya. 739 00:55:12,000 --> 00:55:13,950 kumaha? 740 00:55:14,000 --> 00:55:16,950 Ku pikir kau tidak harus minum vodka di dengan sampanye. 741 00:55:17,000 --> 00:55:19,950 Apakah istri mu tahu bahwa safir yang dia pakai 742 00:55:20,000 --> 00:55:22,340 telah dikutuk oleh gipsi? 743 00:55:25,950 --> 00:55:26,950 Apa katamu? 744 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 Tak ada satupun di bumi yang akan membuat ku memakainya. 745 00:55:45,000 --> 00:55:48,500 Grace... Grace, Kemarilah. Dengar, aku bisa jelaskan... 746 00:55:49,000 --> 00:55:50,950 ibu-ibu dan bapak-bapak, 747 00:55:51,000 --> 00:55:54,950 -Kau tidak perlu menjelaskan... - Bersulang: untuk menghormati Yang Mulia Raja. 748 00:55:55,000 --> 00:55:56,950 Untuk Raja. 749 00:55:57,000 --> 00:55:57,950 Sajikan Makan malam. 750 00:55:58,000 --> 00:55:59,950 Kau terlihat cantik. 751 00:56:00,000 --> 00:56:01,950 - Kau harus menyimpan ini. - Mengapa? 752 00:56:02,000 --> 00:56:03,950 Karena kau pikir itu akan terlihat lebih baik pada dia? 753 00:56:04,000 --> 00:56:05,950 Grace, lihat aku. Persetan orang-orang ini. 754 00:56:06,000 --> 00:56:08,950 Aku ingin kau aman. 755 00:56:09,000 --> 00:56:10,870 Aku membutuhkanmu, Grace. 756 00:56:11,000 --> 00:56:12,540 Aku membutuhkanmu. 757 00:56:19,000 --> 00:56:21,140 Sialan kau, Tommy Shelby. 758 00:56:35,000 --> 00:56:37,470 - Bagaimana kalau kita masuk ke dalam? - Ya. 759 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Untuk Angel! 760 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 panggil ambulans sekarang! 761 00:56:58,024 --> 00:57:00,024 762 00:57:02,072 --> 00:57:42,872 Terimakasih sudah menggunakan sub ini. Present By Kikyrajawali