1 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 اوه، و يه زن هست 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 آره، يه زن 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,270 که عاشقش هستم 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,020 و خيلي نزديک شدم 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,470 ...در سرماي زمستان 6 00:00:35,880 --> 00:00:38,030 ...در آينده‌اي نزديک 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,120 آقاي چرچيل از شما مي‌خواد که حضوري باهاشون صحبت کنين، آقاي شلبي 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 ايشون يه کار براي شما دارن 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,820 در تماس خواهيم بود 10 00:01:19,240 --> 00:01:21,720 اون رو خواهم گرفت 11 00:01:23,280 --> 00:01:25,270 ممنون 12 00:01:25,320 --> 00:01:28,790 13 00:01:28,840 --> 00:01:31,380 14 00:01:33,240 --> 00:01:37,230 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,800 16 00:01:41,920 --> 00:01:45,750 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,470 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,060 بعضي‌هامون کلمه‌ها رو بلد هستيم 19 00:01:50,840 --> 00:01:55,520 20 00:01:58,080 --> 00:02:02,230 21 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 22 00:02:18,080 --> 00:02:19,550 برو حيوون 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,670 24 00:02:26,720 --> 00:02:31,030 25 00:02:31,080 --> 00:02:35,550 26 00:02:35,600 --> 00:02:37,350 برو حيوون، برو حيوون 27 00:02:37,400 --> 00:02:41,150 28 00:02:41,200 --> 00:02:43,790 29 00:02:43,840 --> 00:02:49,200 30 00:02:50,880 --> 00:02:55,910 31 00:02:55,960 --> 00:03:00,960 32 00:03:15,160 --> 00:03:18,760 سواره‌نظام لعنتي هم اومدن مثل هميشه هم دير رسيدن 33 00:04:05,280 --> 00:04:06,670 عزيزان من 34 00:04:06,720 --> 00:04:11,430 ما امروز اينجا جمع شديم ...تا به پيوند مبارک توماس مايکل شلبي 35 00:04:11,480 --> 00:04:15,470 و گريس هلن برجس بپيونديم 36 00:04:15,520 --> 00:04:19,150 37 00:04:19,200 --> 00:04:23,550 38 00:04:23,600 --> 00:04:27,430 39 00:04:27,480 --> 00:04:31,310 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,830 41 00:04:33,880 --> 00:04:36,680 اون گل‌ها بايد اونجا باشن 42 00:04:40,600 --> 00:04:44,830 ،توماس مايکل شلبي ...آيا شما گريس هلن برجس را 43 00:04:44,880 --> 00:04:47,620 به همسريِ خود، مي‌پذيريد؟ 44 00:04:48,040 --> 00:04:49,310 بله 45 00:04:51,400 --> 00:04:55,470 ،گريس هلن برجس ...سوگند مي‌خوريد که با عشق 46 00:04:55,520 --> 00:04:57,950 ...شرافت و اطاعت زندگي کنيد 47 00:04:58,000 --> 00:05:00,470 تا اين‌که مرگ شما را از هم جدا کند؟ 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,870 بله 49 00:05:01,920 --> 00:05:04,920 هم‌اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي‌کنم 50 00:05:08,080 --> 00:05:09,310 يالا، پسر 51 00:05:09,360 --> 00:05:10,550 52 00:05:10,600 --> 00:05:12,430 53 00:05:12,480 --> 00:05:16,310 54 00:05:16,360 --> 00:05:19,990 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,030 56 00:05:22,080 --> 00:05:24,070 57 00:05:24,120 --> 00:05:28,190 58 00:05:28,240 --> 00:05:32,510 59 00:05:32,560 --> 00:05:34,360 ولش کنين 60 00:05:38,480 --> 00:05:42,470 خوبه، آرتور، بيا- منتظر من هم بمونين- 61 00:05:42,520 --> 00:05:45,120 يالا، عکس رو بگير 62 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 يالا، پسر، اونا رو بفرست برن 63 00:06:08,360 --> 00:06:09,700 تامي 64 00:06:12,920 --> 00:06:17,110 اين حرومزاده‌ها رو ببر داخل خونه- باشه، باشه. جان، جان کوچولو- 65 00:06:17,160 --> 00:06:20,860 ،جان، اونا رو ببر داخل خونه همه‌شون رو 66 00:06:21,520 --> 00:06:25,320 يالا، همه‌تون بريد داخل خونه، يالا 67 00:06:28,800 --> 00:06:30,430 68 00:06:30,480 --> 00:06:32,350 69 00:06:32,400 --> 00:06:36,310 70 00:06:36,360 --> 00:06:40,190 71 00:06:40,240 --> 00:06:42,110 72 00:06:42,160 --> 00:06:44,430 73 00:06:44,480 --> 00:06:47,990 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,430 75 00:07:29,520 --> 00:07:32,870 خيلي‌خب، پال، به دخترهاي «لـي» بگو که من همه‌ي قاب‌عکس‌ها رو شمردم 76 00:07:32,920 --> 00:07:36,720 ،پال، بعضي از افرادي که اينجا هستن توي ليست دعوت نبودن 77 00:07:38,280 --> 00:07:42,270 کرلي، چارلي، بريم آشپزخونه پنج دقيقه ديگه 78 00:07:42,320 --> 00:07:46,550 راستش، توي قطار به ما گفتن که اينجا کوکائين هم هست 79 00:07:46,600 --> 00:07:49,110 ،جرمايا، جان بريم آشپزخونه، يالا 80 00:07:49,160 --> 00:07:51,710 به خدا قسم، بعضي از اين سواره‌نظام‌ها خودشون تن‌ـشون مي‌خاره 81 00:07:51,760 --> 00:07:55,270 بهم گفتن که از يه فرد جوون بخوام اينجا کوکائين هم هست؟ 82 00:07:55,320 --> 00:07:58,630 عزيزدلم، من جوون هستم و کاملاً هم آگاه و مجهز هستم 83 00:07:58,680 --> 00:08:01,110 مرد درستي رو انتخاب کردي 84 00:08:01,160 --> 00:08:03,070 يالا، بريم آشپزخونه همين‌الان 85 00:08:03,120 --> 00:08:05,150 آرتور، اين خانم دوست داره که کوکائین بزنه 86 00:08:05,200 --> 00:08:08,140 نه، امروز کوکائین در کار نيست امروز کوکائین در کار نيست 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 آشپزخونه، يالا 88 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 اي‌کاش تامي هم اينجا بود 89 00:08:38,840 --> 00:08:40,710 اونا کجا هستن؟- نمي‌دونم، تام- 90 00:08:40,760 --> 00:08:42,030 آرتور، جان، اونا کجا هستن؟ 91 00:08:42,080 --> 00:08:44,550 نمي‌دونم- دارم بهت ميگم، ما گم شديم- 92 00:08:44,600 --> 00:08:46,470 بايد براي خونه‌ات يه نقشه درست کني 93 00:08:46,520 --> 00:08:47,860 تامي 94 00:08:55,440 --> 00:08:58,110 خوبه، پسرها همه‌تون اينجا هستين 95 00:09:00,480 --> 00:09:03,270 امروز، روز ازدواج لعنتي من‌ـه 96 00:09:03,320 --> 00:09:05,510 آره و تو گفتي که يونيفرم‌پوش اينجا نخواهد بود 97 00:09:05,560 --> 00:09:08,590 حالا که هست، حالا که هست، جان 98 00:09:08,640 --> 00:09:11,070 ،با وجود خصومتی که داریم 99 00:09:11,120 --> 00:09:12,830 دلم نمي‌خواد که خون هيچ‌کدوم‌ـشون کف خونه‌ي من بريزه 100 00:09:12,880 --> 00:09:16,030 ،حالا، به‌خاطر گريس هيچ مشکلي نبايد پيش بياد 101 00:09:16,080 --> 00:09:19,510 ،اون حرومزاده‌ها که اون بيرون ايستادن فاميل‌هاي گريس هستن 102 00:09:19,560 --> 00:09:25,270 و اگر يکي از شما عوضي‌ها کاري کنه ...که باعث شرمندگي گريس بشه، يا يکي از اقوام‌ـتون 103 00:09:25,320 --> 00:09:29,550 ،يا پسرخاله‌هاتون، يا اسب‌هاتون ...يا بچه‌هاي لعنتي‌ـتون، کاري کنين که 104 00:09:29,600 --> 00:09:30,630 تام؟ 105 00:09:30,680 --> 00:09:32,950 چيه؟- کوکائین چي؟- 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,750 آره، زن‌هاي اونا اهل حال هستن، دارم بهت ميگم 107 00:09:35,800 --> 00:09:37,470 نه، نه، نه 108 00:09:38,480 --> 00:09:40,150 کوکائين نه 109 00:09:40,760 --> 00:09:41,990 کوکائين نه 110 00:09:42,040 --> 00:09:44,470 عشق و حال هم نه پُرحرفي هم نداريم 111 00:09:44,520 --> 00:09:49,480 مسابقه نداريم، بنزين هم از ماشين‌هاي لعنتي‌ـشون نمي‌کشين 112 00:09:50,960 --> 00:09:54,510 و تو، چارلي، لاف‌زدن راجع‌به من رو تموم کن، باشه؟ 113 00:09:54,560 --> 00:09:57,830 فقط دارم سعي مي‌کنم جلوي اونا بزرگ‌ـت کنم، تام 114 00:09:57,880 --> 00:10:02,150 ولي نکته‌ي اصلي اين‌ـه که ...شما عوضي‌ها 115 00:10:02,200 --> 00:10:05,390 خشم‌ـتون نسبت به سواره‌نظام رو بيخيال بشين 116 00:10:05,440 --> 00:10:07,110 دعوا درست نکنين 117 00:10:07,960 --> 00:10:09,160 هوي 118 00:10:10,520 --> 00:10:11,750 دعوا درست نکنين 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,550 دعوا درست نکنين 120 00:10:13,600 --> 00:10:15,310 دعوا نداريم 121 00:10:15,360 --> 00:10:19,160 دعوا درست نکنين 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,670 خوبه 123 00:10:22,720 --> 00:10:25,000 گمشو اون‌طرف 124 00:10:31,520 --> 00:10:33,990 طبقه‌پايين بهت نياز دارن 125 00:10:37,120 --> 00:10:40,790 گريس، طبقه‌پايين بهت نياز دارن مردم گرسنه هستن 126 00:10:40,840 --> 00:10:43,310 داشتم چارلز رو مي‌خوابوندم 127 00:10:43,360 --> 00:10:45,430 ،ميام پايين ولي نه وقتي تو اين‌طوري هستي 128 00:10:45,480 --> 00:10:47,420 باشه، خوبه 129 00:10:47,920 --> 00:10:50,470 تامي 130 00:10:50,520 --> 00:10:54,710 ،فکر کردم دليل رفتارهات اين اواخر به‌خاطر امروز بوده 131 00:10:54,760 --> 00:10:57,760 مي‌دونم فکر ـت درگير کسب و کار خودته 132 00:10:58,520 --> 00:11:00,190 و مي‌دونم که هميشه هم همين‌طور خواهد بود 133 00:11:00,240 --> 00:11:03,230 آره- ببين، متاسفم که اونا يونيفرم‌هاشون رو پوشيدن- 134 00:11:03,280 --> 00:11:06,230 ،آره، اون لعنتي‌ها همين‌کار رو کردن همين‌کار رو کردن 135 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 ولي مي‌تونم بهت بگم که فقط به‌خاطر اين نيست 136 00:11:10,480 --> 00:11:13,350 تو هفته‌هاست که اين‌جوري هستي 137 00:11:16,840 --> 00:11:22,230 لازم‌ـه بهم بگي که به‌خاطر کسب و کار ـه ...که اين‌طوري ميشي 138 00:11:22,280 --> 00:11:24,620 و نه به‌خاطر اين‌که از انتخاب من، پشيموني 139 00:11:25,080 --> 00:11:28,580 با صداي بلند اين رو بگو تا بدونم حقيقت داره 140 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 به‌خاطر کسب و کار ـه، گريس 141 00:11:36,000 --> 00:11:39,100 و اوضاع کسب و کار هم خيلي خراب‌ـه 142 00:11:46,000 --> 00:11:48,270 و من مي‌ترسم، گريس 143 00:11:48,640 --> 00:11:50,510 به‌خاطر تو مي‌ترسم 144 00:11:50,560 --> 00:11:52,390 به‌خاطر بچه‌‌ـمون 145 00:11:52,440 --> 00:11:54,350 ،و وقتي من مي‌ترسم اين‌طوري ميشم 146 00:11:54,400 --> 00:11:57,110 اين براي تو ناآشناست ولي براي من نه 147 00:11:57,160 --> 00:12:00,600 من مي‌تونم هم ترسيده باشم و هم به راهم ادامه بدم 148 00:12:04,840 --> 00:12:08,160 ،و خوشايند نيست که توي اين حالت بهم نگاه کني يا اطرافم باشي 149 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 خيلي‌خب؟ 150 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 معذرت مي‌خوام 151 00:12:22,960 --> 00:12:26,060 ما همين‌الان سوگند خورديم که همه‌چيز رو با هم درميون بذاريم 152 00:12:27,360 --> 00:12:30,460 بهم بگو که از چي مي‌ترسي 153 00:12:53,760 --> 00:12:56,430 پاشو، پاشو، پاشو 154 00:12:58,400 --> 00:13:00,340 سخنراني آرتور 155 00:13:01,320 --> 00:13:04,420 از سخنراني لعنتي آرتور مي‌ترسم 156 00:13:06,360 --> 00:13:07,960 باشه؟ 157 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 من هم از اين مي‌ترسم 158 00:13:13,800 --> 00:13:15,710 تامي، داري چي‌کار مي‌کني؟ 159 00:13:15,760 --> 00:13:21,230 تامي، نصف ارتش بريتانيا طبقه‌پايين منتظر ما هستن 160 00:13:21,280 --> 00:13:25,440 اونا جزء ارتش «ايرلندي‌هاي پادشاه» هستن ما دو هفته توي گِل، منتظر اونا بوديم 161 00:13:26,960 --> 00:13:28,350 تامي 162 00:13:30,880 --> 00:13:33,230 چيزهايي هست که ...اگر بخوام درشون بيارم 163 00:13:33,280 --> 00:13:34,750 ديگه نمي‌تونم بپوشم‌ـشون 164 00:13:34,800 --> 00:13:36,470 خوبه 165 00:13:44,480 --> 00:13:46,990 سلام، خانم شلبي 166 00:13:47,040 --> 00:13:50,140 معذرت مي‌خوام که ذهن‌ـم آشفته‌ست 167 00:13:52,120 --> 00:13:54,790 اجازه بده مراسم رو تکميل کنيم 168 00:13:56,000 --> 00:13:57,870 ،هي، گوش کنين گوش کنين، گوش کنين 169 00:13:57,920 --> 00:14:01,790 به حيووني که يه نقطه پشت‌ـش باشه چي ميگين؟ کلمه‌اي که نقطه ترجمه شده، ايهام دارد ] [ و معني ديگر آن «عوضي» است 170 00:14:01,840 --> 00:14:03,780 اسب سواره‌نظام 171 00:14:05,280 --> 00:14:06,950 اون فهميد 172 00:14:09,160 --> 00:14:11,030 لعنت بهش، لعنت بهش 173 00:14:11,080 --> 00:14:13,310 اون دوتا کدوم گوري هستن؟ 174 00:14:13,360 --> 00:14:16,760 تو ساقدوشـي، آرتور برو پيداشون کن 175 00:14:18,000 --> 00:14:19,270 آره 176 00:14:20,320 --> 00:14:21,990 اين کاملاً بي‌معني‌ـه 177 00:14:22,040 --> 00:14:25,230 مي‌دوني، ما جرئي از يک جنبش و سازمان سياسي مهم هستيم 178 00:14:25,280 --> 00:14:28,670 اونا «جلسه‌هاي سري کوچيک» نيستن فقط جلسه هستن 179 00:14:28,720 --> 00:14:30,830 ما درباره جهان صحبت مي‌کنيم درباره مردم جهان 180 00:14:30,880 --> 00:14:33,510 درباره چشم‌انداز سياسي فعلي که داريم و اين‌که اوضاع از چه قراره 181 00:14:33,560 --> 00:14:35,710 مي‌دوني، واقعاً نياز داريم که بازنگري بشيم 182 00:14:35,760 --> 00:14:38,430 ...راهي که دولت ما در پيش گرفته 183 00:14:39,400 --> 00:14:42,110 خيلي عجيب‌ـه- پالي، اون داره به تو نگاه مي‌کنه- 184 00:14:42,160 --> 00:14:43,830 ...ولي 185 00:14:45,680 --> 00:14:48,220 داره مياد، داره مياد 186 00:14:49,760 --> 00:14:51,950 لعنتي، اين که اون نيست 187 00:14:52,000 --> 00:14:54,070 منظورت چيه اون نيست؟ مگه چندتا هستن؟ 188 00:14:54,120 --> 00:14:56,830 دو نفر داشتن بهم آمار مي‌دادن من اون‌يکي رو ترجيح ميدم 189 00:14:56,880 --> 00:14:59,020 اون بي‌خطر به‌نظر ميرسه 190 00:15:00,440 --> 00:15:01,830 ...شايد به‌خاطر اون رژ لب لعنتي‌ـه 191 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 که تامي از نيويورک براي تو آورده 192 00:15:07,760 --> 00:15:10,350 نمي‌تونم با اين موضوع کنار بيام که شما بدون همراه باشين 193 00:15:10,400 --> 00:15:12,340 من هم تنها هستم 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,990 ميشه بهتون ملحق بشم؟ 195 00:15:22,280 --> 00:15:23,670 تامي؟ 196 00:15:23,720 --> 00:15:27,390 اوه، هيچي نديدم 197 00:15:27,440 --> 00:15:30,150 هيچي نديدم، ببخشيد، داداش 198 00:15:30,200 --> 00:15:32,310 طبقه‌پايين بهتون نياز دارن 199 00:15:32,360 --> 00:15:34,510 مشکلي نيست، کار ـمون تموم شده تو خوبي؟ 200 00:15:34,560 --> 00:15:36,590 آره، هيچ‌وقت به اين خوبي نبودم- آره- 201 00:15:36,640 --> 00:15:39,480 مستي؟- نه، نه- 202 00:15:42,000 --> 00:15:43,270 بيا 203 00:15:46,280 --> 00:15:48,950 باشه، پس فقط يه جرعه 204 00:15:49,000 --> 00:15:51,670 ليندا زن خوبي‌ـه، آرتور 205 00:15:55,400 --> 00:15:57,070 ويسکي خوبي بود 206 00:15:58,200 --> 00:16:01,700 يه مرد خوب بايد بعضي وقت‌ها تحمل کنه، درسته؟ 207 00:16:07,560 --> 00:16:11,950 پس من توي سخنراني‌ـم به اين قضيه اشاره‌اي نمي‌کنم، باشه؟ 208 00:16:12,000 --> 00:16:14,470 فقط اگه بخواي خط‌خطي بشي، آرتور 209 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 ببخشيد، آبجي 210 00:16:17,320 --> 00:16:20,990 خوبه، ببين، به خدمتکارها بگو که شامپاين‌ها رو باز کنن 211 00:16:21,040 --> 00:16:22,510 من هم يه دقيقه ديگه ميام پايين 212 00:16:22,560 --> 00:16:25,390 شامپاين، آره، باشه 213 00:16:25,440 --> 00:16:29,440 رديف‌ـش مي‌کنم، من آماده‌ام- خوبه، خوبه- 214 00:16:32,200 --> 00:16:34,340 اهل کجايي؟ 215 00:16:39,400 --> 00:16:41,200 من یه پناهنده هستم 216 00:16:42,080 --> 00:16:43,750 از کجا؟ 217 00:16:48,720 --> 00:16:50,120 روسيه 218 00:16:52,160 --> 00:16:54,350 توي چند ماهه گذشته، توماس ...کسب و کار ـش رو 219 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 با روسيه گسترش داده 220 00:16:58,200 --> 00:17:00,870 می‌بینم که به تو اعتماد کرده 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,670 222 00:17:03,720 --> 00:17:07,320 تو حتی واسه صحبت کردن با من هم به اجازه‌ی اون نیاز داری 223 00:17:09,800 --> 00:17:12,750 جایگاه ارشد من در داخل شرکت شلبی، به این معناست که 224 00:17:12,800 --> 00:17:18,510 اکثر اوقات مجبور نیستم برای هیچ‌کاری از هیچ‌کسی اجازه بگیرم 225 00:17:18,560 --> 00:17:20,190 پس شاید بهتره بهم بگی 226 00:17:20,240 --> 00:17:24,520 چرا در روز عروسی تامی، داری در مورد کسب‌وکار با روس‌ها صحبت می‌کنی 227 00:17:26,440 --> 00:17:28,190 صبر کن، یه لحظه وایسا 228 00:17:28,240 --> 00:17:31,230 پس داری میگی که من اجازه ندارم با یه مرد باشم - قضیه در مورد مردی ـه که انتخاب می‌کنی - 229 00:17:31,280 --> 00:17:32,750 من اجازه ندارم توی آغوش یه مرد باشم؟ 230 00:17:32,800 --> 00:17:34,990 عوضی حرومی 231 00:17:35,040 --> 00:17:37,670 مایکل، وقت سخنرانی ـه، یالا [ گفتاری که از طرف ساقدوش‌ها انجام می‌گیرد ] 232 00:17:37,720 --> 00:17:40,310 آرتور. می‌دونی چرا نیومد، مگه نه؟ 233 00:17:40,360 --> 00:17:41,790 کی چرا نیومد؟ 234 00:17:41,840 --> 00:17:43,070 شوهر لعنتی من 235 00:17:43,120 --> 00:17:45,310 اوه، منظورت اون ایتالیایی‌تبارـه؟ 236 00:17:45,360 --> 00:17:47,950 تازه شنیدم دیشب رستورانـش، آتیش گرفته 237 00:17:48,000 --> 00:17:49,190 نیمه‌شـبِ شب گذشته 238 00:17:49,240 --> 00:17:52,310 و پنجره‌ی پشتی رستوران خرد شده و بوی بنزین میومده 239 00:17:52,360 --> 00:17:55,270 لیزی، ما سعی کردیم سر عقل بیاریمـت 240 00:17:55,320 --> 00:17:56,710 بررسیـش کردیم 241 00:17:56,760 --> 00:17:58,910 اون طی شش سال گذشته، پنج اسم مختلف داشته 242 00:17:58,960 --> 00:18:01,670 و هیچ ارتباطی با «پسران نیپلز» نداره - بیخیال، مایکل - 243 00:18:01,720 --> 00:18:04,830 تو چی از عشق می‌دونی، موقعی که صاعقه به قلب آدم می‌زنه؟ 244 00:18:04,880 --> 00:18:09,310 پس صاعقه بود، هان؟ بنزین نبود 245 00:18:09,360 --> 00:18:11,990 فکر می‌کردم ویسکی‌خوری رو گذاشتی کنار، آرتور - آره، همینطوره - 246 00:18:12,040 --> 00:18:13,670 اما هر از چند گاهی یه گیلاس میزنم تا 247 00:18:13,720 --> 00:18:16,110 یادم بمونه که دلیل نخوردنم چیه 248 00:18:16,160 --> 00:18:19,310 رستورانـشو آتیش زدید تا جلوی اومدنـشو بگیرید 249 00:18:19,360 --> 00:18:22,720 شما هیچ حقی ندارید تعیین کنید من توی زمان آزاد خودم با چه کسی بگردم 250 00:18:33,520 --> 00:18:37,720 لیزی، تو الان جایگاه مهمی توی این شرکت داری 251 00:18:39,360 --> 00:18:42,300 تو هم مثل ما باید از دستورات، پیروی کنی 252 00:18:44,320 --> 00:18:46,120 می‌تونی این‌کارو بکنی 253 00:18:50,840 --> 00:18:53,790 . . . تا اطلاعیه‌ی بعدی 254 00:18:53,840 --> 00:18:56,940 خبری از دوستی کردن با خارجی‌ها، نباشه 255 00:19:00,120 --> 00:19:02,030 آره، خب، می‌تونی از طرف من به تامی بگی 256 00:19:02,080 --> 00:19:05,440 تمام دخترهای توی دفترش فکر می‌کنن عقل وامونده ـشو از دست داده 257 00:19:10,240 --> 00:19:11,910 به سلامتی عروس 258 00:19:11,960 --> 00:19:13,560 به سلامتی عروس 259 00:19:16,960 --> 00:19:21,190 و حالا، طبق سنت 260 00:19:21,240 --> 00:19:23,790 ساقدوش من یه چند کلمه‌ای، صحبت می‌کنه 261 00:19:23,840 --> 00:19:28,440 !زودباش! خودشـه !زودباش، آرتور 262 00:19:32,960 --> 00:19:36,230 دوست دارم که . . . من اهل سخنرانی نیستم 263 00:19:36,280 --> 00:19:37,510 !پس بخـون 264 00:19:37,560 --> 00:19:40,030 !بعداً می‌خونم، جان 265 00:19:40,080 --> 00:19:42,200 . . . ولی چند 266 00:19:43,680 --> 00:19:46,980 . . . چند کلمه اینجا نوشتم 267 00:19:48,080 --> 00:19:50,620 روی این تیکه کاغذ 268 00:19:51,080 --> 00:19:56,030 این شامل تمام حرف‌هایی که می‌خوام بزنم، نیست 269 00:19:56,080 --> 00:19:59,390 آرتور، فقط چیزی که نوشتیم رو بخون، هان؟ 270 00:19:59,440 --> 00:20:01,230 همین‌کارو می‌کنم 271 00:20:01,280 --> 00:20:03,190 همین‌کارو می‌کنم 272 00:20:03,240 --> 00:20:05,910 . . . ولی اول 273 00:20:05,960 --> 00:20:09,280 اول چند کلمه از ته دلـم صحبت کنم 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,500 . . . ام 275 00:20:15,800 --> 00:20:19,430 این پسر که اینجاست، برادرم، تامی ـه 276 00:20:19,480 --> 00:20:23,670 بهم کمک کرد در طی سخت‌ترین شرایط، دووم بیارم 277 00:20:25,600 --> 00:20:27,750 عروسی ـه، آرتور یه جوک بگو 278 00:20:27,800 --> 00:20:29,390 آره، یه جوک بگو 279 00:20:29,440 --> 00:20:32,310 چیزی که سعی دارم بگم اینه 280 00:20:33,360 --> 00:20:35,350 برادر من 281 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 . . . و عشـقِ به یک زن خوب 282 00:20:39,360 --> 00:20:42,160 باعث تا از اون شرایط، جون سالم به در ببرم 283 00:20:43,120 --> 00:20:47,520 حالا تامی هم عشـقِ به یک زن خوب رو داره 284 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 اسمـش گریس ـه 285 00:20:52,080 --> 00:20:54,950 مثل موهبت الهـی 286 00:20:57,640 --> 00:21:04,270 . . . و حتی با اینکه شرایط وصلتـشون، مصیبت‌بار بود 287 00:21:04,320 --> 00:21:08,830 صحیح، بیاید . . . آرتور بیاید به سلامتی بریم بالا 288 00:21:08,880 --> 00:21:14,350 به سلامتی عشق، آرامش، ازدواج 289 00:21:14,400 --> 00:21:16,340 و ازدواج 290 00:21:21,880 --> 00:21:25,310 آفرین آرتور، سخنرانی زیبایی بود 291 00:21:25,360 --> 00:21:27,030 خیلی خوب بود 292 00:21:28,120 --> 00:21:30,260 خیلی خیلی خوب بود 293 00:21:36,720 --> 00:21:39,390 حالا داره کدوم گوری میره؟ 294 00:21:43,200 --> 00:21:44,590 فکر کنم گند زدم 295 00:21:44,640 --> 00:21:46,750 نه، نه حتی یه‌ذره 296 00:21:46,800 --> 00:21:49,430 با صداقت، حرفـتو زدی 297 00:21:49,480 --> 00:21:51,550 و خدا، صداتو شنید 298 00:21:53,840 --> 00:21:57,110 میشه لطفا دوکلمه با برادرم صحبت کنم، لیندا؟ 299 00:21:57,160 --> 00:22:00,260 چیزی که قرار بود بگه، زیبا بود 300 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 تنهامون بذار، لطفاً 301 00:22:08,280 --> 00:22:10,480 بسیارخب، بیا اینجا 302 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 بیا اینجا 303 00:22:16,640 --> 00:22:18,510 ما در این مورد، صحبت کردیم، آرتور 304 00:22:18,560 --> 00:22:21,430 به همین خاطر، کل ـشو یادداشت کردیم 305 00:22:21,640 --> 00:22:25,270 اکثر آشناهای گریس، حتی نمی‌دونن شوهرش خودکشی کرد 306 00:22:25,320 --> 00:22:27,350 فکر می‌کنن حادثه بوده 307 00:22:27,400 --> 00:22:29,950 می‌دونم - می‌دونی - 308 00:22:30,000 --> 00:22:31,390 آره - آره - 309 00:22:31,440 --> 00:22:34,040 فکر کردی من کی هستم، هان؟ 310 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 فکر کردی من کی هستم، تامی، هان؟ 311 00:22:37,240 --> 00:22:38,870 . . . فکر کردی من احمقـم 312 00:22:38,920 --> 00:22:40,990 بسیارخب، پسرا؟ آهان - مگه نه؟ - 313 00:22:41,040 --> 00:22:42,390 یالا. شبـتون خوش 314 00:22:42,440 --> 00:22:44,950 فکر کردی از دهنـم در میره؟ - همینه. درسته - 315 00:22:45,000 --> 00:22:47,070 آره. راتونو بکشید برید فضول‌های حرومی 316 00:22:47,120 --> 00:22:49,110 هـی، ازم فاصله بگیر، تامی - تف توش - 317 00:22:49,160 --> 00:22:52,160 ازم فاصله بگیر، دیگه بسمه 318 00:22:53,960 --> 00:22:55,760 اه، تـف 319 00:22:57,080 --> 00:22:59,420 آره - !آخ - 320 00:23:00,760 --> 00:23:02,120 آخ 321 00:23:03,640 --> 00:23:04,910 !آخ 322 00:23:07,680 --> 00:23:09,220 اه، تـف 323 00:23:11,080 --> 00:23:14,150 سه جرعه زدم، همینه 324 00:23:14,200 --> 00:23:16,590 می‌دونم - پامو از گلیمـم درازتر کردم - می‌دونم - 325 00:23:16,640 --> 00:23:18,590 می‌دونم درحال بهبودی هستی 326 00:23:18,640 --> 00:23:20,630 آرتور - آره - می‌دونم - 327 00:23:20,680 --> 00:23:23,950 آره. من ساقدوش ـتم - می‌دونم - 328 00:23:24,000 --> 00:23:25,590 قرار نبود به کسی بگم 329 00:23:25,640 --> 00:23:27,990 اشکالی نداره تموم شده رفته 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,150 بلند شو بلند شو 331 00:23:30,200 --> 00:23:31,600 بلند شو 332 00:23:32,680 --> 00:23:34,150 . . . درسته 333 00:23:34,840 --> 00:23:38,310 روس‌ها ارتباط برقرار کردن 334 00:23:38,360 --> 00:23:41,110 باید به نحوه‌ی عملکرد این حرومزاده‌ها عادت کنیم 335 00:23:41,160 --> 00:23:44,630 از نظر اونا، خانواده نقطه ضعفـه و اونا هم میرن سراغ خانواده 336 00:23:44,680 --> 00:23:48,750 از نظر من، خانواده نقطه قوتـمه و یه سری کارها وجود داره که باید بهشون رسیدگی بشه 337 00:23:48,800 --> 00:23:50,070 و بهت احتیاج دارم 338 00:23:50,120 --> 00:23:52,870 حالا، گور بابای سخنرانی، گور بابای عروسی 339 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 تو هر روز خدا، بهترین رفیق منی بست‌من به معنای ساقدوش داماد است، ولی در اینجا به معنای ] [ خود کلمه‌ی اصلی، یعنی بهترین مرد، یا بهترین دوست می‌باشد 340 00:23:56,560 --> 00:23:57,870 خیلی‌خب 341 00:23:57,920 --> 00:23:59,070 آره؟ 342 00:23:59,120 --> 00:24:01,550 حالا برو سراغ جان هشیارش کن 343 00:24:01,600 --> 00:24:05,480 جانی‌داگ رو پیدا کن امشب کار روس‌ها رو یک‌سره می‌کنیم 344 00:24:07,280 --> 00:24:09,480 بسیارخب - خوبه - 345 00:24:13,080 --> 00:24:15,240 . . . اوه، و آرتور 346 00:24:16,800 --> 00:24:20,910 در آینده، درست نیست همیشه به حرف لیندا گوش کنی 347 00:24:20,960 --> 00:24:22,900 آره؟ - آره - 348 00:24:30,960 --> 00:24:32,670 اینجا پر کولی و سیاه‌پوست ـه 349 00:24:32,720 --> 00:24:35,800 گریس میگه اون صادرکننده‌ی خودرو به مستعمرات ـه 350 00:24:39,600 --> 00:24:41,140 پال، حالا 351 00:24:46,040 --> 00:24:48,230 خب، نظرش چیه؟ 352 00:24:48,280 --> 00:24:51,030 در صورتی‌که اسم رو بهمون نگی، اون دیدار نمی‌کنه 353 00:24:51,080 --> 00:24:52,630 چه اسمی؟ 354 00:24:52,680 --> 00:24:55,800 بهمون گفته شده زمانی‌که ارتباط برقرار شد درخواست یک اسم رمزی بکنیم 355 00:24:58,720 --> 00:25:00,190 کانستنتین 356 00:25:00,240 --> 00:25:02,640 رمز، کانستنتین ـه 357 00:25:10,480 --> 00:25:12,870 تامی گفت، نه مسابقه، نه قمار 358 00:25:12,920 --> 00:25:15,230 آره، نظرشو عوض کرد !درسته 359 00:25:15,280 --> 00:25:16,510 نگران نباش فین، خیلی‌خب؟ 360 00:25:16,560 --> 00:25:18,790 پسرهای سواره‌نظام» مثل مست‌ها، سواری می‌کنن» 361 00:25:18,840 --> 00:25:22,710 جان، امروز کلی سرباز این اطراف ـه سربازهایی که با دریافت یک شیلینگ، به خدمت ] [ نیروهای مسلح پادشاهی انگلستان در می‌آمدند 362 00:25:22,760 --> 00:25:24,910 ‎حالا، به‌واسطه‌ی احترام به حکومت 363 00:25:24,960 --> 00:25:27,950 همه‌شون پولـشون رو روی این پسرک شیطون که شیکمـشو با آب و مرفین 364 00:25:28,000 --> 00:25:29,950 پر کردم، شرط‌بندی می‌کنن 365 00:25:30,000 --> 00:25:33,270 تامی مشکلی نداره که من دلالی شرط‌بندی رو انجام بدم، داره؟ 366 00:25:33,320 --> 00:25:34,710 گفت شرط‌بندی، مشکلی نداره 367 00:25:34,760 --> 00:25:37,670 ولی تمام سودها میره به مؤسسه‌ی خیریه‌ی شلبی 368 00:25:37,720 --> 00:25:39,750 پس این مؤسسه‌ی خیریه ـش، واقعیت داره؟ 369 00:25:39,800 --> 00:25:42,870 گفت می‌خواد مطمئن بشه که پول‌ها به دست تنگ‌دست‌های بیرمنگام می‌رسه 370 00:25:42,920 --> 00:25:46,910 یعنی به من، جان. خود من اگه امشب نتونم یه شیلینگ از اینجا به دست بیارم [ یک شیلینگ برابر است با یک‌بیستـمِ پوند ] 371 00:25:46,960 --> 00:25:50,150 هان؟ - بعدش تامی رو می‌کنن شهردار - 372 00:25:50,200 --> 00:25:53,990 نقشه همینه، چارلی‌جون - تف توش - 373 00:25:54,040 --> 00:25:57,630 درسته. همه‌تون به‌اندازه‌‌ای که می‌تونید جنجال و سروصدا کنید 374 00:25:57,680 --> 00:25:59,110 مخصوصاً خود وامونده ـت 375 00:25:59,160 --> 00:26:02,190 پس ما موجب حواس‌پرتی هستیم، جان، آره؟ 376 00:26:02,240 --> 00:26:07,190 تامی شبی که فقط باید بزاره در عروس داره کاسبی می‌کنه 377 00:26:07,240 --> 00:26:11,270 درسته، شرط‌بندی ـتون رو با من انجام بدین روی اسـبِ برنده ـتون، روی اسـبِ برنده ـتون 378 00:26:11,320 --> 00:26:12,710 یالا، پسرا 379 00:26:12,760 --> 00:26:16,510 چون امیدوارم دوست زنم، از روی اون اسب وامونده پرت نشه پایین 380 00:26:16,560 --> 00:26:17,990 !یالا 381 00:26:18,040 --> 00:26:19,510 !واسه مؤسسه‌ی خیریه؟ 382 00:26:19,560 --> 00:26:21,030 خفه‌شو 383 00:26:25,000 --> 00:26:27,270 اوه، جا رو پیدا کردی 384 00:26:27,320 --> 00:26:29,390 تقریباً ناامید شده بودیم 385 00:26:37,200 --> 00:26:40,900 بهتون گفته کار من باهاش، چیه؟ 386 00:26:45,400 --> 00:26:48,590 همون پخی که ترک‌ها قبلاً دود می‌کردن 387 00:26:48,640 --> 00:26:52,600 در تعجب ـم، چرا اون به عمه ـش بیشتر از برادرانش، اعتماد داره؟ 388 00:26:58,160 --> 00:27:00,760 برید حواستـون به مسابقه باشه، پسرا 389 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 ترکِ چیزی همراش نیست 390 00:27:06,360 --> 00:27:10,000 من روس ـم - هیچ فرقی نداره - 391 00:27:31,280 --> 00:27:33,550 پس در روز عروسی ـم، ارتباط برقرار می‌کنید 392 00:27:33,600 --> 00:27:36,510 حالا تو دشمن‌های بسیار قدرتمندی داری 393 00:27:36,560 --> 00:27:39,310 در سفارت‌خانه‌ی شوروی و درون حکومت خودتون 394 00:27:39,360 --> 00:27:40,950 . . . تو تحت نظری 395 00:27:41,000 --> 00:27:43,710 توی خونه‌ی خودت، دفترت 396 00:27:43,760 --> 00:27:47,030 کلاب‌هات، میخانه‌هات 397 00:27:47,080 --> 00:27:49,750 بهتره سریع باشی، وگرنه فرصت رو از دست میدی پول کجاست؟ 398 00:27:49,800 --> 00:27:53,400 خواهرزاده‌ی دوک از لندن میارتش [ دوک: اشرافی اروپايی كه قلمروی وی را دوک‌نشين می‌نامند ] 399 00:27:54,240 --> 00:27:56,550 بهم گفته شده پولِ مربوط به دیدار 400 00:27:56,600 --> 00:27:58,800 ده‌هزار دلار آمریکایی ـه 401 00:28:00,000 --> 00:28:03,150 کارفرمای من فقط به اعضای خانواده ـش نسبت به در اختیار گذاشتن پول نقد، اعتماد داره 402 00:28:03,200 --> 00:28:06,280 اون سر ساعت ده، در ایستگاه «اسنو هیل»، حضور خواهد داشت 403 00:28:08,960 --> 00:28:14,750 یک زن تنها از بیرمنگام با ده‌هزار دلار پول نقد 404 00:28:14,800 --> 00:28:16,590 همچنین یه هفت‌تیر هم داره 405 00:28:16,640 --> 00:28:19,110 اوه، متوجه‌ام - فکر می‌‌کردم به زن‌ها، اعتماد داری - 406 00:28:19,160 --> 00:28:22,470 من به بیرمنگام، اعتماد ندارم میگم برن دنبالـش 407 00:28:22,520 --> 00:28:25,390 توسط کی؟ - توسط پلیس، رفیق - 408 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 اینجا شهر ماست 409 00:28:48,520 --> 00:28:51,190 اسب خیلی قشنگی ـه، تام 410 00:28:51,840 --> 00:28:53,830 خیلی قشنگه 411 00:28:53,880 --> 00:28:56,630 خبره ـست اون پسرک - آره، اندام خوبی داره - 412 00:28:56,680 --> 00:28:59,110 مثل بابا، سواری می‌کنه - درسته، گوش کنید چی میگم - 413 00:28:59,160 --> 00:29:03,150 به جان‌داگ و افرادش بگید توی جنگل، آتیش درست کنن 414 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 یه آتیش بزرگ واسه شام 415 00:29:06,120 --> 00:29:09,400 فین رو بفرستید حواسـش به دروازه باشه ماس داره یه نفر رو میاره اینجا 416 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 تو نمی‌کشی؟ 417 00:29:19,840 --> 00:29:22,510 فقط باید میاوردمـت یه جایی که هیچکس نتونه ببیندت 418 00:29:22,560 --> 00:29:26,390 ولی دوستـت اینو داد به من گفت همه‌تون کشیدید 419 00:29:26,440 --> 00:29:29,150 من نکشیدم ولی اشکالی نداره 420 00:29:29,200 --> 00:29:30,540 یالا 421 00:29:36,720 --> 00:29:39,060 می‌بینم تو هم بلد نیستی 422 00:29:39,240 --> 00:29:41,230 احمق نباش همه بلدن 423 00:29:41,280 --> 00:29:45,190 پس یالا دیگه. کوکائین رو بخش بخش کن - ما بهش می‌گیم توکیو - 424 00:29:45,240 --> 00:29:47,390 هرچی مشتری صداش کنه، ما هم همونو می‌گیم 425 00:29:47,440 --> 00:29:50,560 توی لندن بهمون گفته شده، شما همه گنگسترید 426 00:29:51,680 --> 00:29:55,870 پس به همین خاطر سوار اون قطار کثیف بیرمنگامی شدی 427 00:29:55,920 --> 00:29:58,190 [ واسه یه شب کثیف [ شهوانی 428 00:30:01,040 --> 00:30:05,190 تو شبیه بقیه ـشون نیستی - نقشه هم همینه - 429 00:30:05,240 --> 00:30:08,640 من همه‌چیز رو جور می‌کنم، ولی خودم رو توش شریک نمی‌کنم 430 00:30:08,960 --> 00:30:12,060 ببین، من آینده‌ی فرخنده‌ای دارم، متوجه‌ای؟ 431 00:30:14,400 --> 00:30:16,070 برنامه‌ریزی‌شده ـست 432 00:30:20,720 --> 00:30:24,220 ولی دلـت می‌خواد، من شبیه اونا باشم، مگه نه؟ 433 00:30:29,600 --> 00:30:32,150 یه افسر سواره‌نظام در سیلان، مستقر شده 434 00:30:32,200 --> 00:30:35,480 وقتی دوره‌ی مأموریتـش به پایان برسه با هم نامزد می‌کنیم 435 00:30:37,440 --> 00:30:41,710 پس منم آینده‌ی فرخنده‌ای دارم 436 00:30:41,760 --> 00:30:43,430 برنامه‌ریزی‌شده ـست 437 00:30:44,280 --> 00:30:47,220 اما قبلش میخوای یه سری چیزها رو امتحان کنی 438 00:31:07,760 --> 00:31:09,600 نه. نگه ـش دار 439 00:31:10,880 --> 00:31:13,080 انگاری که من هرزه بودم 440 00:31:17,080 --> 00:31:20,180 ...اگه قراره این بازی رو انجام بدیم 441 00:31:41,360 --> 00:31:43,150 پالی 442 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 سلام گریس 443 00:31:46,760 --> 00:31:49,500 خیلی خوشگل شدی 444 00:31:51,080 --> 00:31:53,350 به خانواده خوش اومدی 445 00:31:55,440 --> 00:31:57,980 میفهمم. دستوراتِ تامی ـه 446 00:31:58,520 --> 00:31:59,710 امشب نباید فاز منفی بگیری 447 00:31:59,760 --> 00:32:02,700 موهات، مثل بقیه‌ چیزهات قشنگ شده 448 00:32:04,920 --> 00:32:06,910 میدونی اون کجاست؟ 449 00:32:06,960 --> 00:32:09,070 آره 450 00:32:09,120 --> 00:32:10,720 آره، میدونم 451 00:32:11,720 --> 00:32:15,560 تامی میخواد مسائل اصلی رو از من مخفی نگه داره 452 00:32:16,920 --> 00:32:18,950 اما وقتی زن و شوهر میشی اینطور چیزها خیلی سخت میشه 453 00:32:19,000 --> 00:32:22,190 دیر اومدیم پایین چون مشغولِ سکس بودیم 454 00:32:22,240 --> 00:32:25,180 بعدش، اون همه چیز رو بهم گفت 455 00:32:27,400 --> 00:32:31,480 روس‌های سلطنت طلب ازمون اسلحه میخرن تا بتونن با بلشویک‌های گرجستان بجنگن 456 00:32:33,880 --> 00:32:36,350 تامی شانس موفق شدنمون رو کم میدونه 457 00:32:37,080 --> 00:32:40,990 هرچند چرچیل رابط بین شماست ولی بازم معامله ضد سیاستِ حکومت ـه 458 00:32:41,040 --> 00:32:44,140 و به همین خاطر باید مخفی بمونه 459 00:32:49,520 --> 00:32:51,660 پس میدونی که شروع شده 460 00:32:54,040 --> 00:32:57,040 همین امشب شروع کردن 461 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 نه 462 00:33:04,600 --> 00:33:06,140 نمیدونستم 463 00:33:07,680 --> 00:33:10,680 ولی همین الان بهم گفتی، ممنونم 464 00:33:14,400 --> 00:33:18,400 فراموش هم نکن که من یه عمر توی زندگیم همین کار رو میکردم 465 00:33:19,280 --> 00:33:22,380 البته که فراموش نکردم عزیزم 466 00:33:22,560 --> 00:33:24,870 فقط توماس فراموش کرده که تو کی هستی 467 00:33:24,920 --> 00:33:27,630 آقایون و خانم‌ها 468 00:33:27,680 --> 00:33:31,470 زمان رقص تنهایی عروس و داماد رسیده 469 00:33:45,440 --> 00:33:49,340 پالی همین الان بهم گفت که یه سری کارها داره انجام میشه 470 00:33:51,760 --> 00:33:54,300 نمیخواستم امشب انجام بشه 471 00:33:55,240 --> 00:33:58,240 تامی، خواهش میکنم امشب اتفاقی نیفته 472 00:34:02,240 --> 00:34:07,280 فقط معامله رو انجام بده و از اینطور چیزها فاصله بگیر 473 00:34:09,280 --> 00:34:11,790 من موسسه خیریه راه میندازم 474 00:34:11,840 --> 00:34:14,780 تو هم بزن توی کار ماشین فروشی 475 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 بهم قول میدی؟ 476 00:34:23,600 --> 00:34:25,540 بعنوان عهدِ عروسیمون 477 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 قول میدم 478 00:34:28,960 --> 00:34:32,920 تفنگ توی خونه نمیارم و چارلز هم چشمش به اسلحه نمیفته 479 00:34:35,600 --> 00:34:38,140 دوستت دارم توماس شلبی 480 00:34:39,280 --> 00:34:41,710 تو ازمون مراقبت میکنی 481 00:34:41,760 --> 00:34:43,870 دوستت دارم 482 00:34:43,920 --> 00:34:47,320 و قول میدم که ازتون مراقبت کنم 483 00:34:52,600 --> 00:34:55,700 آقایون و خانم‌ها، حالا میتونن به اونها ملحق بشین 484 00:35:10,360 --> 00:35:12,500 اتاق نگهبانی! راه بیفتین 485 00:35:25,400 --> 00:35:30,070 تامی، آرتور، کالینز 486 00:35:30,120 --> 00:35:34,640 شما رو با بانو تاتیانا پترونا 487 00:35:36,280 --> 00:35:38,750 از تفلیس گرجستان آشنا میکنم 488 00:35:39,560 --> 00:35:44,230 بانوی من، شما رو با برادران شلبی آشنا میکنم 489 00:35:44,280 --> 00:35:46,680 از اسمال‌هیث، بیرمنگام 490 00:35:49,320 --> 00:35:52,420 آرزوی موفقیت میکنم تام 491 00:35:57,000 --> 00:35:59,070 پول رو بهم بده 492 00:36:00,160 --> 00:36:02,870 بهم گفتن که پول رو به آقای کلدین بدم 493 00:36:02,920 --> 00:36:06,820 اون هرکسی که هست اسم دیگه‌ای به ما گفته 494 00:36:07,400 --> 00:36:10,910 ما ازش اسم رمز رو پرسیدیم و اون اسم اشتباهی رو گفت 495 00:36:10,960 --> 00:36:13,760 چه اسمی گفت؟ - نه - 496 00:36:14,760 --> 00:36:17,230 من به هیچکدومتون اعتماد ندارم 497 00:36:18,440 --> 00:36:20,980 حالا باید پول رو بهم بدی 498 00:36:21,680 --> 00:36:25,270 من با ظاهر آقای کلدین آشنا هستم موهاش تیره ـست؟ 499 00:36:25,320 --> 00:36:28,790 اطلاعاتی که به من دادن این بوده که اگه طرف اسم اشتباه رو گفت 500 00:36:28,840 --> 00:36:32,080 بدونم که اون یک نفوذی از سفارت شورویه 501 00:36:33,080 --> 00:36:35,030 بزارین به اون خونه بیام 502 00:36:35,080 --> 00:36:39,580 نمیخوام نزدیک خونه‌ی کوفتی من این گُه بازیا ادامه پیدا کنه 503 00:36:43,160 --> 00:36:45,870 فقط میدونم که نباید اختلاف پیش بیاد 504 00:36:45,920 --> 00:36:48,710 اینو خود چرچیل گفته 505 00:36:48,760 --> 00:36:51,840 هرکسی رو که به خونه‌ی من فرستاده اسم اشتباهی رو بهمون گفته 506 00:36:55,120 --> 00:36:58,840 و دارین توی شب عروسی من این بازی رو راه میندازین 507 00:37:02,160 --> 00:37:05,160 پول توی ماشینه آقای شلبی 508 00:37:05,480 --> 00:37:08,020 بردارین و بشمارینش 509 00:37:08,640 --> 00:37:10,840 .خوبه. فین 510 00:37:31,320 --> 00:37:33,560 خب. مشکلی نیست 511 00:37:35,000 --> 00:37:37,150 میتونی بری، ماس 512 00:37:37,200 --> 00:37:39,000 میتونی انجامش بدی؟ 513 00:37:41,280 --> 00:37:43,020 میتونی آدم بکشی؟ 514 00:37:47,440 --> 00:37:52,800 ماس، خانم رو به بیرمنگام برگردون 515 00:37:54,120 --> 00:37:56,310 باشه تام 516 00:37:56,360 --> 00:37:58,030 راه بیفت عزیزم 517 00:38:00,840 --> 00:38:02,880 درسته 518 00:38:08,840 --> 00:38:10,830 باید دلیلش رو بهم بگی 519 00:38:10,880 --> 00:38:14,280 وگرنه نمیتونم بهت اعتماد کنم 520 00:38:14,760 --> 00:38:16,630 ...حقیقت اینه که 521 00:38:18,440 --> 00:38:21,790 من با همسر یکی از سرهنگ‌ها خوابیدم که دوست من بود 522 00:38:21,840 --> 00:38:24,440 اما این مربوط به 12 سال پیش میشه 523 00:38:26,320 --> 00:38:30,620 و طبقه‌ی اشرافی به بخشش اعتقادی نداره 524 00:38:32,600 --> 00:38:34,940 شلبی‌ها همینطور 525 00:38:52,160 --> 00:38:54,150 پس میکشیمش؟ 526 00:38:54,200 --> 00:38:55,870 اون کمونیسته 527 00:38:57,720 --> 00:39:00,990 .سفیدپوست‌ها قراره پول مارو بدن بخشی از قرارداده 528 00:39:01,040 --> 00:39:02,580 !قرارداد 529 00:39:06,280 --> 00:39:09,030 نباید وارد چنین چیزی میشدیم تام 530 00:39:09,080 --> 00:39:11,220 انتخاب دیگه‌ای نداشتیم 531 00:39:12,440 --> 00:39:16,870 تو گفتی از یک کارخونه دزدی میکنیم 532 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 آره، همینه که گفتی 533 00:39:20,960 --> 00:39:24,060 فقط همراهش یه سری گندکاری دیگه هم انجام میشه 534 00:39:30,560 --> 00:39:32,920 و بیلش رو کی میزنه؟ ها؟ 535 00:39:35,880 --> 00:39:39,080 بیلش رو کی میزنه؟ 536 00:39:40,880 --> 00:39:43,230 خودم میدونم - آرتور - 537 00:39:43,280 --> 00:39:46,020 خودم میدونم - آرتور - 538 00:39:46,600 --> 00:39:49,990 ده برابر این پول، از جایی که اومده، وجود داره ده برابر 539 00:39:50,040 --> 00:39:52,550 اونم بخاطر بلند کردن ماشین از یه کارخونه 540 00:39:52,600 --> 00:39:54,990 ماشین، تامی! ماشینِ کوفتی 541 00:39:55,040 --> 00:39:57,350 خبری از تانک نیست 542 00:39:57,400 --> 00:39:59,750 به من گوش بده آرتور 543 00:39:59,800 --> 00:40:01,790 به من گوش بده 544 00:40:01,840 --> 00:40:03,830 آدم‌های قدرتمند زیادی توی این کشور هستند 545 00:40:03,880 --> 00:40:05,870 که میخوان به این حرومزاده‌ها کمک کنند 546 00:40:05,920 --> 00:40:09,390 مثل پادشاه، چرچیل، و حتی نصف حزب محافظه کار انگلیسی 547 00:40:09,440 --> 00:40:13,390 و اگه قرار باشه این معامله رو قبول نکنیم 548 00:40:13,440 --> 00:40:16,830 همه‌ی اونها شاهد اعدام شدن ما بخاطر گناه‌هایی که کردیم هستن 549 00:40:16,880 --> 00:40:20,270 و ماهم تا حالا یه همچین پولی بدست نیاوردیم. هیچوقت 550 00:40:20,320 --> 00:40:23,870 ازش استفاده میکنیم تا توی بارانداز بوستون اسکله بخریم 551 00:40:23,920 --> 00:40:26,920 برای همین ازشون دلار خواستم 552 00:40:27,360 --> 00:40:30,400 و هروقت تموم شد، کارمون مثل سابق میشه 553 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 بیخیال شو برادر. شب عروسی منه 554 00:40:47,840 --> 00:40:51,670 جان کجاست؟ - دنبال ازمه ـست - 555 00:40:51,720 --> 00:40:53,950 روبن اولیور. نقاشِ تصویر چهره 556 00:40:54,000 --> 00:40:57,320 واقعا از تعاریف شما سر میز شام لذت بردم 557 00:40:58,321 --> 00:41:01,321 جانی بیرون آتش راه انداخته. مردم رو سرگرم رقصیدن کن 558 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 از آشنایی خوشحال شدم آقای اولیور 559 00:41:16,720 --> 00:41:19,640 وقت ضرب زدن ـه، دنی 560 00:42:18,960 --> 00:42:21,350 خب کجا بودیم؟ 561 00:42:21,400 --> 00:42:25,110 شبه جزیره کریمه - منظورم قبل از این بود که با جنگ حوصله ـت رو سر ببرم - 562 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 سیاست - آره - 563 00:42:30,480 --> 00:42:34,070 تو تنها عضو کمونیست این خانواده هستی 564 00:42:34,120 --> 00:42:37,520 بعضیاشون هستن ولی خبر ندارن 565 00:42:38,000 --> 00:42:40,590 و شما خانواده‌ی خیلی صمیمی‌ای هستید، درسته؟ 566 00:42:40,640 --> 00:42:43,740 همیشه داریم فاصله ها رو قطع میکنیم 567 00:42:44,280 --> 00:42:46,270 یعنی چی؟ 568 00:42:46,320 --> 00:42:49,420 یعنی آره، رابطه‌ی نزدیکی بهم داریم 569 00:43:02,240 --> 00:43:03,640 آرتور؟ 570 00:43:05,440 --> 00:43:08,540 معذرت میخوام اگه مزاحم شدیم 571 00:43:09,800 --> 00:43:13,110 یک خانوم به دیدن شما اومده آقای کلدین 572 00:43:13,160 --> 00:43:15,160 همین الان رسید 573 00:43:37,560 --> 00:43:41,070 پس تاتیانا سالم از لندن گذشت؟ - بله - 574 00:43:41,120 --> 00:43:44,220 کجاست؟ - بیرون جای اصطبل - 575 00:43:54,240 --> 00:43:56,580 میشه دستشویی برم؟ 576 00:44:03,280 --> 00:44:05,620 میتونی بیرون بشاشی 577 00:44:07,440 --> 00:44:09,510 جای اصطبل 578 00:44:47,760 --> 00:44:50,590 ایده‌ی معقولانه‌ای بود آقای شلبی 579 00:44:50,640 --> 00:44:53,640 حواس همه رو از خانوم‌ها دور کردی 580 00:44:55,600 --> 00:44:58,710 اینجا بیشتر مثل ژنرال‌ها هستیم، اینطور نیست؟ 581 00:44:58,760 --> 00:45:00,870 افرادمون رو تماشا میکنیم که دارن مبارزه میکنن 582 00:45:00,920 --> 00:45:04,280 مسلما فاصله زیادی با تبدیل شدن به یک ژنرال اونم با یک مبارزه نداریم 583 00:45:30,600 --> 00:45:33,670 آقای شلبی، برخی از ما فقط بخاطر ‎سابقه‌ی حضور شما در جنگ تصمیم گرفتیم 584 00:45:33,720 --> 00:45:37,990 که به اینجا بیایم و به شما تبریک بگیم 585 00:45:38,040 --> 00:45:43,080 ولی به‌عنوان عموی گریس که سالیان سال ...برای اون مثل یک پدر بود 586 00:45:44,600 --> 00:45:50,550 هنوز هم درباره‌ی داستان‌های متعددی که از فساد و خشونت اون میشنوم 587 00:45:50,600 --> 00:45:52,340 بیخیال نشدم 588 00:45:59,440 --> 00:46:02,380 مشروب کوفتیت رو بخور و لبخند بزن 589 00:46:03,040 --> 00:46:05,310 این کاریه که من دارم انجام میدم 590 00:46:09,840 --> 00:46:12,380 اوه، خوب حساب ـمو رسیدی 591 00:46:16,080 --> 00:46:18,480 حرومزاده‌ی کوفتی 592 00:46:51,840 --> 00:46:54,470 !شلیک نکن - !نه - 593 00:46:54,520 --> 00:46:56,870 بخاطر محبت خدا. شلیک نکن - !نه - 594 00:46:56,920 --> 00:47:02,190 !بخاطر محبت خدا - !نه! نه! نه! نه - 595 00:47:02,240 --> 00:47:04,910 !نه - !بخاطر محبت خدا - 596 00:47:04,960 --> 00:47:08,960 صدای چی بود؟ - انگار صدای انفجار ماشین بود - 597 00:47:48,120 --> 00:47:51,120 انتظار چنین روزی رو نداشتم 598 00:47:51,840 --> 00:47:53,240 منم همینطور 599 00:47:56,960 --> 00:47:59,030 اما تمام شد 600 00:48:00,080 --> 00:48:02,620 فردا فقط خودمون میمونیم 601 00:48:09,840 --> 00:48:11,440 بیا اینجا 602 00:48:59,520 --> 00:49:02,060 آب ماشین یخ زده 603 00:49:02,440 --> 00:49:04,780 بهم گفتن میتونم اینجا بمونم 604 00:49:05,240 --> 00:49:07,960 میدونم یه مقدار غیرمعقولانه ـست 605 00:49:09,000 --> 00:49:11,940 اتاق‌های دیگه‌ای هم برای موندن هست 606 00:49:15,920 --> 00:49:19,230 شب بخیر آقای اولیور - کارت من رو داری - 607 00:49:19,280 --> 00:49:23,480 هروقت به لندن اومدی میتونیم باهم چای بخوریم 608 00:49:58,440 --> 00:50:00,780 دنبالت میگشتم 609 00:50:02,600 --> 00:50:05,200 پیش خودم فکر کردم ممکنه اینجا باشی 610 00:50:05,400 --> 00:50:07,000 میدونستم 611 00:50:08,000 --> 00:50:11,100 میخواستم آخر شب یه ذره آرامش داشته باشم 612 00:50:13,520 --> 00:50:15,590 ببین چی پیدا کردم 613 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 چه قشنگه. ممنونم 614 00:50:30,880 --> 00:50:34,520 آرتور، تو نباید نگران چیزهایی که توی سخنرانی گفتی باشی 615 00:50:39,080 --> 00:50:42,400 حرف‌های قشنگی از صمیم قلبت زدی 616 00:50:48,040 --> 00:50:51,940 خدا حرف‌هایی که به زبون نمیاد رو میشنوه 617 00:50:54,520 --> 00:50:57,880 و قشنگ نیست که این موقع شب دوباره خودت تنها باشی؟ 618 00:51:03,160 --> 00:51:06,880 چشمات رو ببند، یه دقیقه بهش فکر کن 619 00:51:09,520 --> 00:51:11,520 ♪ Come on 620 00:51:13,040 --> 00:51:14,950 ♪ Come on... ♪ 621 00:51:15,000 --> 00:51:16,750 .خودشه 622 00:51:16,800 --> 00:51:23,240 ♪ You think you drive me crazy well 623 00:51:24,280 --> 00:51:26,000 ♪ Come on 624 00:51:27,480 --> 00:51:31,150 ♪ Come on 625 00:51:31,200 --> 00:51:36,400 ♪ You and whose army? 626 00:51:38,520 --> 00:51:43,560 ♪ You and your cronies 627 00:51:45,440 --> 00:51:49,150 - ♪ Come on... ♪ 628 00:51:49,200 --> 00:51:52,470 ♪ Come on 629 00:51:52,520 --> 00:51:56,880 ♪ Holy Roman Empire 630 00:51:59,440 --> 00:52:02,990 ♪ Come on if you think 631 00:52:03,040 --> 00:52:06,270 ♪ Come on if you think 632 00:52:06,320 --> 00:52:13,550 ♪ You can take us all on 633 00:52:13,600 --> 00:52:20,440 ♪ You can take us all on 634 00:52:27,800 --> 00:52:32,320 ♪ You and whose army? 635 00:52:41,800 --> 00:52:46,400 ♪ You and your cronies 636 00:52:52,360 --> 00:52:58,280 ♪ You forget so easily 637 00:53:05,800 --> 00:53:10,360 ♪ We ride tonight 638 00:53:12,200 --> 00:53:17,360 ♪ We ride tonight 639 00:53:19,120 --> 00:53:24,440 ♪ Ghost horses « اسمال‌هیـث، بیرمنگام » 640 00:53:25,840 --> 00:53:31,950 ♪ Ghost horses 641 00:53:32,000 --> 00:53:38,790 ♪ We ride tonight 642 00:53:38,840 --> 00:53:44,440 ♪ Ghost horses 643 00:53:45,520 --> 00:53:50,520 ♪ Ghost horses 644 00:53:52,440 --> 00:53:57,800 ♪ We ride tonight 645 00:53:59,320 --> 00:54:03,840 ♪ We ride tonight 646 00:54:05,840 --> 00:54:11,120 ♪ Ghost horses 647 00:54:12,360 --> 00:54:18,040 ♪ Ghost horses 648 00:54:19,640 --> 00:54:25,520 ♪ Ghost horses. ♪ 649 00:54:34,360 --> 00:54:39,990 انگار پول بیشتری از اون اشراف‌ها بهمون رسیده 650 00:54:40,040 --> 00:54:44,240 و توی میخوای همه ـش رو صرف قمار بکنی؟ 651 00:54:44,800 --> 00:54:47,200 خب من مرد قمار هستم پال 652 00:55:04,480 --> 00:55:08,110 ♪ Take a little walk to the edge of town 653 00:55:08,160 --> 00:55:10,700 ♪ And go across the tracks 654 00:55:12,360 --> 00:55:16,230 ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom 655 00:55:16,280 --> 00:55:19,520 ♪ As it shifts and cracks 656 00:55:20,880 --> 00:55:25,070 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 657 00:55:25,120 --> 00:55:29,200 ♪ In a dusty black coat with a red right hand. ♪ 658 00:00:50,248 --> 00:01:00,248 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » [ TvWorld.iNFO ] 659 00:01:00,448 --> 00:01:07,448 دنـيـاي فـيـلـم و سـريـال، بـا يـک کـلـيـک :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 660 00:01:07,548 --> 00:01:15,100 تــرجــمــه از: هــومــن، ارســلـان، جــواد Jimmy Darmody & Arsalan.H & Raylan Givens 661 00:54:50,000 --> 00:55:04,470 ترجمه و زيرنويس از Jimmy Darmody & Arsalan.H & Raylan Givens :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: